Atelier 19
Faire traduire ses fiches
c’est facile et c’est pour tout
le monde !
2014
- Principes généraux
- Ce qui change par rapport à
Sitra 1
- Ce qui se passe côté membre
Sitra et côté traducteur
Principes généraux
• Disposer des permissions appropriées
(prérequis côté demandeur et côté
traducteur)
• Créer un modèle ...
Ce qui change de Sitra 1
• Même plateforme pour l’utilisateur et le
traducteur
• Possibilité d’envoyer en traduction en
si...
 Côté membre Sitra (OT,
ADT…)
 Côté traducteur
Côté membre Sitra
Avoir le profil « Gestionnaire de Traduction »
1 - créer un modèle de saisie
traducteur
1 - créer un modèle de saisie
traducteur
Uniquement les champs texte disponibles
2 - créer un contrat
2 - créer un contrat
3 – faire une recherche avancée
des objets à envoyer en trad.
3 – sélectionner les objets et
demander la traduction
3 – demander la traduction (pop up) -
Instructions
Notifier le traducteur (mail)
Où se trouve le bouton !
4 – suivi de la campagne de traduction
(via le tableau de bord)
4 – suivi de la campagne de traduction
(via le menu gérer)
4 – suivi de la campagne de traduction
Pour annuler une demande de traduction
Facturation : trouver le nombre total
de mots et de fiches
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

A 19-35-u-faire traduire ses fiches (francoise)

336 vues

Publié le

Publié dans : Business
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
336
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
138
Actions
Partages
0
Téléchargements
6
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

A 19-35-u-faire traduire ses fiches (francoise)

  1. 1. Atelier 19 Faire traduire ses fiches c’est facile et c’est pour tout le monde ! 2014
  2. 2. - Principes généraux - Ce qui change par rapport à Sitra 1 - Ce qui se passe côté membre Sitra et côté traducteur
  3. 3. Principes généraux • Disposer des permissions appropriées (prérequis côté demandeur et côté traducteur) • Créer un modèle de saisie de traduction en paramétrant les champs texte à faire traduire • Créer un modèle de contrat • Inviter un ou plusieurs membres collaborateurs
  4. 4. Ce qui change de Sitra 1 • Même plateforme pour l’utilisateur et le traducteur • Possibilité d’envoyer en traduction en simultanée et en plusieurs langues un même objet • Possibilité de collaborer, à plusieurs membres Sitra, sur un contrat de traduction • Un contrat par langue • Quand on refuse une traduction, les informations ne sont pas perdues (ouf !)
  5. 5.  Côté membre Sitra (OT, ADT…)  Côté traducteur
  6. 6. Côté membre Sitra Avoir le profil « Gestionnaire de Traduction »
  7. 7. 1 - créer un modèle de saisie traducteur
  8. 8. 1 - créer un modèle de saisie traducteur Uniquement les champs texte disponibles
  9. 9. 2 - créer un contrat
  10. 10. 2 - créer un contrat
  11. 11. 3 – faire une recherche avancée des objets à envoyer en trad.
  12. 12. 3 – sélectionner les objets et demander la traduction
  13. 13. 3 – demander la traduction (pop up) - Instructions
  14. 14. Notifier le traducteur (mail)
  15. 15. Où se trouve le bouton !
  16. 16. 4 – suivi de la campagne de traduction (via le tableau de bord)
  17. 17. 4 – suivi de la campagne de traduction (via le menu gérer)
  18. 18. 4 – suivi de la campagne de traduction
  19. 19. Pour annuler une demande de traduction
  20. 20. Facturation : trouver le nombre total de mots et de fiches

×