SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  8
Télécharger pour lire hors ligne
Τιποτε TOUT'επραξα; 'Αλλα δια τους αλογους και μονιμους              Οι δε φιλοσοφοι μονον εζητουν οπως παντα καθελοιεν. Ου γαρ
4
f
    νομους υμων, ω ανδρες Αθηναιοι, την θυγατερα των του                 χρηματα εποιησαν, αλλα περι φοβερων τινων εσπουδασαν. "Ωστ'
    πατρος κληρονομειν κωλυοντας. Τοσουτον γαρ χρονον                    αξιωτατοι θανατου ησαν.
    πονησας 'ινα
    το Πρωτονειον κτησωμαι, ουκ εβουληθην τον του προτερου
    δεσποτου υιον τουτου κληρονομειν· ουποτε γαρ. Τηνουνεμην
    θυγατερα ωσπερ μειρακιον εσκευασα. Νυν δ' ερροι εις κορακας
    η προδουσα με.




                                                              Κυνες. Ουτοι δη με
     Ώ Ίκαριε, τα προτερον σοι ηδικημενα ομο-                 ληψεσθε...                                 Αυτον καταβαλλετε.
     λογησας, εμοΊ δοκεϊς και εκεινον εν τω φανερω
     αποκτεϊναι, κακιστον τε και δολερον τροπον.              Ουδεποτε.
     Où γαρ οιδα τινι χρωμενος, αλλα σαφως οιδα οτι
     ψονευς ει.
     Φυλακες, συλλαβετε τουτον.




    Οι δε θεωμενοι περ'ι ουδενος ποιουνται      ...αλλ' εις τον παϊδα παντες αμα εστρεψαντο
    τον εν τω ηροσκηνιω αποθνησκοντα...         ωσπερ αν ει εκαστος αυτων πατηρ αυτου ην,
                                                και χειρες ανιστανται πλειστοι, τουτον          Τουτους γε τους Έλληνας ημεϊς
                                                ε'ις τον ουρανον φερουσαι.                      οι 'Ρωμαιοι αει θαυμασομεν. Κατα γαρ
                                                                                                τον διαλεκτικον αυτων τροπον αναιτιον
                                                                                                παϊδα συνεχωρησαν μεν κατηγορει-
                                                                                                σθαι και θανατφ εκδιδοσθαι, τεθνηκοτα
                                                                                                δε νυν αυτον φερουσιν ωσπερ αν ει
                                                                                                ημιθεος η ηρως ην.
Ώ Έναξ, βελτιον             Ύστερον γ'εϊσιμεν. Εν δε τω παροντι
     Κινειται δ' ο οχλος ως τα της θαλαττης μακρα κυματα,         η ν προς τον                εις την Άκροπολιν αγωμεν τ'ονδε τον φιλον,
     τον παιδα ως θεοις δωρεαν ανωτατω φερων.                     Νουμαν Σαδου-               ημιν επικουρησαντα. Μονος γαρ εκεινος εμε
                                                                  λονπροσελθεϊν.              βασιλεα ωνομασεν.




                                                   Ώ Φωκε Αλβανε, τα οπλα αυτου αφελου και        Μεταξυ δε τουτων, η θαυμαστη
Ώ ουτος, Μαρκε Ουικανε, αναξιως λοχαγου            αυτον εις το στρατοπεδον αγε. Συ δε,           πομπη τα της Ακροπολεως Προπυ-
προσηνεχθης. Σε ουν κελευω ως ταχιστα              Αχιλλεα Κρισον, ζητησαν τους 'Ρωμαιους         λαια διελθουσα εις τον Παρθενωνα
απελθεϊν εις το του Θαλαδου στρατοπεδον.           παιδας, τον "Αλικα και τον Ένακα. Έπειτα       εισερχεται...
Εκει δ'εμμενεις εως αν οι στρατηγοι σε κρινωσι.    δε σπουδασεις οπως εις 'Ρωμην ευτυχεστα-
                                                   τα επανιασιν.




                                                                      Ο δε Νουμας Σαδου-
                                                                      λος εις ημας ουδεν
                                                                      ανηνεγκεν. Ώσπερ
                                                                      ουν ημων ημελησεν,
                                                                      ουτω και αυτου αμελη
                                                                      σομε ν.




                                                                        Εν δε τοις
 ... τελος δ                                                            βαθροις τοϊς
 εφισταται.                                                             του Διονυ-                      Ω δυστυχες παϊ, νυν ερημος
                 Ώ Αθηνα, ω Πολιας, μετ'ευνοιας αυτον δεξαμενη          σου θεατρου                    κεϊσαι... Ουτω γαρ εχει η τυχη-
                 εις τα Ηλυσια πεδια αγε, 'ινα μακαριος αει ζη.         ηδη κενοις                     ο μενεις υψος αιρεται, ο δε κακα
                                                                        ουσιν                          πασχει. Ή γαρ Αναγκη παντα
                                                                                                       ισορροπουντα κατεστησεν.




                                                                   47
Συ δε ζης. Μη ουνλυπου. Ποτερον γαρ βελτιον;
  Το τιμωμενον αποτεθναναι η το καταφρονουμε-         Έρρ'εις κορακας                      Εϊεν, ειεν· απειμι... Δι'ευ-
  νον ζην; Παρελθοντος γαρ χρονου, ανιεται                                               1 νοιαν μεντοιαυτφειπον..
  λυπη.                                                                                    "Απε tu ι.




Ύστατον σ' ασπαζομαι, ω βδε-                           Άπελθωμεν δη, ω Αρχελαε.               Έβουληθην γε τον "Αλικα σωσαι και... Ου
λυρε πρεσβυτα. Πρωτον μεν                              Ου γαρ σε πρεπει Άθηνησι με-           γαρ εδυνηθην περιοραν τουτον...
γαρ ουκ αηδως σ'εθεασαμην                              νειν. Πολλων γαρ αν και
υποκρινομενον, τελος δε                                λυπηρων η πολις ηδε σ'
φαυλον υποκριτην σαυτον                                                                      Έπιλαθου δη τουτων. Έγωγεμεν
παρεσχες, αισχρως                                      αναμνησειεν. Εαν δ'εθελησης,
                                                       εις 'Ρωμην σ' απαξω και ενταυθα       γαρ τα προσταχθεντα απετελεσα·
αποθανων.                                                                                    εις δ' Ίταλιανως ταχιστα πλευσο-
                                                       κατα τα σοι δοκουντα τονβιον
                                                       διαξεις.                              μεθα και ευ πεισομεθα.




  Του δε Νουμα Σαδουλου και «του Αρχελαου» εξελθοντων,
  εξερχεται και ο πρεσβυτης, τα σκευη φερων, μετα σεμνοτητας.




                                                                     Τελος δε, αμ' ηλιω δυομενψ, σιγςι
                                                                     το μεγα θεατρον. Καιπερ δ' απο της


                                                                                                              ΤΕΛΟΣ
                                                                     θαλαττης πνεουσα, η αυρα την πο-
                                                                     λιν ουκ αναψυχει. Τραγικω δε τροπω
                                                                     ο του Ίκαριου νεκρος ερημος και
                                                                     ελεινος κειται... Παντα ηδη σιωπφ.




                                                                  48
Termes de civilisation




Acropole: région haute des anciennes           s'y exercent entre autres au maniement
cités grecques, comportant                     des armes sous la direction des
des fortifications et des sanctuaires.         gymnasiarques assistés des pédonomes,
                                               pédotribes et épimélètes. Peu à peu
Agora: mot qui signifie assemblée
                                               les gymnases se dotent de palestres,
des citoyens puis place publique.
                                               de salles diverses et deviennent
De très nombreux petits commerçants
                                               des centres de formation intellectuelle
se pressent sur le marché, l'agora.
                                               (des professeurs y donnent
Des cloisons séparent les quartiers réservés
                                               des cours, des savants et des voyageurs
à chaque marchandise, le marché a lieu
                                               y donnent des conférences).
en plein air. Les paysans de l'Attique
viennent y vendre leur huile d'olive,          Gynécée: appartement réservé
leurs fruits. Les Thébains viennent pour       aux femmes. Les femmes y vivaient,
vendre leur gibier, leurs volailles, leurs     y recevaient leurs amies et s'y livraient
poissons. On y rencontre des bouchers,         à leurs travaux (tissage...). La femme
des charcutiers, des boulangers,               d'une maison aisée règne en sa maison
des marchands de fromage, des parieurs         mais n'en sort que pour certaines
de combat de coqs... Enfin, c'est là aussi     cérémonies religieuses, pour des raisons
qu'on vend des esclaves aux enchères.          familiales (enterrements, mariages),
Centaure: être ailé hybride d'homme            ou pour des visites. Quand son mari
et de cheval. L'art grec utilise               recevait, elle évitait de se manifester.
fréquemment le motif du Centaure pour          Métèque: étranger qui «habite avec»
le décor de vases et d'orfèvrerie.             les citoyens. Il n'a aucune part à
A partir du Ve siècle av. J.-C., les luttes    l'administration de la cité, ne peut
de Centaures contre les Lapithes               posséder de terre en Attique, doit avoir
deviennent un des thèmes favoris du décor      un patron qui répond de lui, et participe
des temples (métopes du Parthénon).            à toutes les charges de la cité et paie
Centurion: celui qui commande                  en outre un impôt supplémentaire.
une compagnie de 100 hommes.                   Les Longs Murs: au sud-ouest de
Esclave: d'origine diverse: prisonniers        la ville d'Athènes, les murs fortifiés
de guerre qu'on a vendus, enfants volés        qui relient l'enceinte à ses ports
et vendus par les pirates, enfants             (Phalère et Le Pirée).
«exposés» par leurs parents, fils              Pnyx: Colline située à l'ouest
d'esclaves... Certains étaient affranchis      d'Athènes, servant de lieu de réunion
par un bon maître ou rachetaient leur          pour l'assemblée du peuple. La tribune
liberté avec leur pécule. Ils pouvaient        était taillée dans le roc.
alors dépouiller les insignes de
l'esclavage, laisser croître leurs cheveux,    Propylées: porches monumentaux
allonger leur nom.                             qui précédaient les grands sanctuaires
                                               grecs et constituaient leur entrée.
Gymnase: endroit destiné aux
exercices corporels, où l'on s'entraîne        Triclinion: pièce de la maison servant
nu. Les premiers gymnases naissent             de salle à manger et ainsi nommée
à Athènes au Ve siècle. Ce sont à l'origine    du fait de la présence de trois lits
des établissements situés dans des lieux       de table placés en fer à cheval, avec
boisés et pourvus d'eau. Les jeunes gens       un passage au centre pour le service.
Pistes pédagogiques




Les indications qui suivent n'ont qu'une
valeur indicative et ne sont que des
propositions à adapter au niveau et aux
souhaits de la classe.


• Etudiez la répartition de la population
à Athènes : citoyens, métèques, esclaves.
• Comment étaient répartis les pouvoirs
à Athènes à cette époque?
• Comment se présente l'esclavage
dans les albums d'Alix? Que faisaient
les esclaves dans la Grèce ancienne?
• Quelles étaient les relations entre
les Romains et les Grecs?
• Représentez les différentes étapes de
la construction de l'Acropole sur un axe
chronologique. A qui sont destinés
les temples et les monuments? A qui est
due l'architecture de l'Acropole?
Constituez un dossier.
• Etudiez les méthodes de fabrication
des vases à l'époque du récit.
Reproduisez divers types de vases grecs
et examinez les thèmes de leur
décoration.
• Dans ce récit, les savants engagés
par Hykarion reprennent les théories
de certains personnages réels sur
les atomes. Lesquels? Que dit la thèse
la plus poussée? Certains porte-parole
de l'auteur prétendent que la science
de l'atome pourrait devenir dangereuse.
Avaient-ils raison ?
• Montrez en quoi les lois de l'époque
étaient peu favorables aux filles
et aux femmes.
• Comment se pratiquait la religion
grecque? Tout le monde a-t-il le droit
de pénétrer dans les lieux sacrés?
Qu'étaient les mystères? Expliquez
l'évolution de ce mot dans la langue
française.
Postface




Lorsque, au début de l'année scolaire,         J'adresse les plus vives félicitations
Madame RINGELE, professeur de Lettres          aux élèves hellénistes de la classe de 3e
classiques, me fit part de son intention       et à leur professeur. Je remercie tout
de s'attaquer, avec son groupe d'élèves        particulièrement Monsieur SCHILLING,
hellénistes de 2e année, à la traduction       Inspecteur Pédagogique Régional, qui
en grec ancien de l'ouvrage «ALIX,             dès le début a soutenu l'action
L'ENFANT GREC» de J. Martin, cela me           entreprise, Mme GUGLIELMI, professeur
sembla être une utopie.                        de Lettres classiques, et Mme GEORGET-
                                               DUBOIS, professeur à la Faculté de
                                               Lettres de STRASBOURG, qui ont accepté
Je pensai alors (en grec!):                    de relire les épreuves en respectant
 Αιαι, ποιησουσιν ωσπερ δυνησονται...          au maximum le travail des élèves,
Mais bien vite il fallut se rendre à           M. J. MARTIN, qui a bien voulu autoriser
l'évidence: le dynamisme du professeur         la traduction de son ouvrage,
et l'enthousiasme de nos jeunes élèves         et les Etablissements CASTERMAN
furent tels que l'on put raisonnablement       qui en ont rendu possible la publication.
envisager la réalisation du projet, à savoir
la publication de la traduction.
Cela aura été une expérience hors
du commun pour nos jeunes, qui tout
au long d'une année ont acquis avec
ardeur un vocabulaire varié et une grande
partie des subtilités de la grammaire
grecque non parce que cela leur était
imposé mais parce qu'ils en
ressentaient le besoin au hasard
de la traduction.
Ce fut également un encouragement
pour les éducateurs de constater qu'il est
toujours possible de motiver nos élèves
pour quelque chose qui n'est pas du
domaine de la facilité: Ουκ αν δυναιο
μη καμω ν ευδαιμονειν.
Et quelle publicité pour notre petit
Collège de type rural, de l'Académie de
STRASBOURG, situé en Alsace Bossue,
aux confins de l'Alsace et de la Lorraine!
(Peut-être serait-il utile de le repérer sur
une carte à la manière d'un certain village
gaulois !)
Il ne reste plus qu'à souhaiter que la
lecture de cet ouvrage, qui est avant tout
une production à but pédagogique faite
par des élèves débutants, soit pour            F. RITTER
le lecteur un exercice utile et dynamisant.    Principal du Collège de DRULINGEN.
Imprimé en Belgique par Casterman, s.a., Tournai. Dépôt légal: septembre 1988; D. 19880053 9.
Déposé au Ministère de la Justice, Paris (loi n° 49.956 du 16 juillet 1949 sur les publications destinées à la jeunesse)

                                               ISBN 2-203-32104-0
Une classe d'élèves passionnés s'est amusée
  à traduire en grec cette histoire d'Alix.
             A vous, à présent,
de retrouver la meilleure version en français.
           Un bon exercice, non?




                                                   ISBN 2-203-32104-0
                                                          1675




                                                 9"782203"321045I

Contenu connexe

Tendances

Hommage à René Char
Hommage à René CharHommage à René Char
Hommage à René Charal1gou
 
Les lettres de mon moulin
Les  lettres de mon moulinLes  lettres de mon moulin
Les lettres de mon moulinEPSILIM
 
T, suzanne valadon et ses souvenirs de modèle
T, suzanne valadon et ses souvenirs de modèleT, suzanne valadon et ses souvenirs de modèle
T, suzanne valadon et ses souvenirs de modèleJoin-Lambert Blaise
 
Thiebault sisson puvis de chavannes raconté par lui-même
Thiebault sisson puvis de chavannes raconté par lui-mêmeThiebault sisson puvis de chavannes raconté par lui-même
Thiebault sisson puvis de chavannes raconté par lui-mêmeJoin-Lambert Blaise
 
Aragon, le fou d'elsa
Aragon, le fou d'elsaAragon, le fou d'elsa
Aragon, le fou d'elsaEPSILIM
 
Celine dion sans attendre
Celine dion   sans attendreCeline dion   sans attendre
Celine dion sans attendreapolodivino
 
Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1
Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1
Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1jpbolle
 

Tendances (9)

Hommage à René Char
Hommage à René CharHommage à René Char
Hommage à René Char
 
Les lettres de mon moulin
Les  lettres de mon moulinLes  lettres de mon moulin
Les lettres de mon moulin
 
Othello
OthelloOthello
Othello
 
Le broc' des clapas
Le broc' des clapasLe broc' des clapas
Le broc' des clapas
 
T, suzanne valadon et ses souvenirs de modèle
T, suzanne valadon et ses souvenirs de modèleT, suzanne valadon et ses souvenirs de modèle
T, suzanne valadon et ses souvenirs de modèle
 
Thiebault sisson puvis de chavannes raconté par lui-même
Thiebault sisson puvis de chavannes raconté par lui-mêmeThiebault sisson puvis de chavannes raconté par lui-même
Thiebault sisson puvis de chavannes raconté par lui-même
 
Aragon, le fou d'elsa
Aragon, le fou d'elsaAragon, le fou d'elsa
Aragon, le fou d'elsa
 
Celine dion sans attendre
Celine dion   sans attendreCeline dion   sans attendre
Celine dion sans attendre
 
Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1
Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1
Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1
 

En vedette

ΙΛΙΑΔΑ Β - ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΤΟΥ ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΛΟΙΩΝ Η ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ
ΙΛΙΑΔΑ Β - ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΤΟΥ ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΛΟΙΩΝ Η ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥΙΛΙΑΔΑ Β - ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΤΟΥ ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΛΟΙΩΝ Η ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ
ΙΛΙΑΔΑ Β - ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΤΟΥ ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΛΟΙΩΝ Η ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥΕΛΕΝΗ ΜΟΥΤΑΦΗ
 
αδιδακτο κειμενο αντιφων
αδιδακτο κειμενο αντιφωναδιδακτο κειμενο αντιφων
αδιδακτο κειμενο αντιφωνΜΙΧΑΗΛ ΚΤΧ
 
προοιμιο ιλιαδα
προοιμιο ιλιαδαπροοιμιο ιλιαδα
προοιμιο ιλιαδαGeorgia Sofi
 
Η εμφάνιση του Ισλάμ (διαθεματική)
Η εμφάνιση του Ισλάμ (διαθεματική)Η εμφάνιση του Ισλάμ (διαθεματική)
Η εμφάνιση του Ισλάμ (διαθεματική)Akis Ampelas
 
Η ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΤΩΝ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΩΝ ΣΤΟ ΤΖΑΜΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
Η ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΤΩΝ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΩΝ ΣΤΟ ΤΖΑΜΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΗ ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΤΩΝ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΩΝ ΣΤΟ ΤΖΑΜΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
Η ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΤΩΝ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΩΝ ΣΤΟ ΤΖΑΜΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗmavroedi
 
Επίσκεψη στο Μουσείο Ισλαμικής τέχνης - Μπενάκη
Επίσκεψη στο Μουσείο Ισλαμικής τέχνης - ΜπενάκηΕπίσκεψη στο Μουσείο Ισλαμικής τέχνης - Μπενάκη
Επίσκεψη στο Μουσείο Ισλαμικής τέχνης - ΜπενάκηTheresa Giakoumatou
 
ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΣΤΟ ΙΣΛΑΜΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ
ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΣΤΟ ΙΣΛΑΜΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟΕΠΙΣΚΕΨΗ ΣΤΟ ΙΣΛΑΜΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ
ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΣΤΟ ΙΣΛΑΜΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟTheresa Giakoumatou
 
ΕΙΔΙΚΟΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΜΥΝΑΣ
ΕΙΔΙΚΟΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΜΥΝΑΣΕΙΔΙΚΟΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΜΥΝΑΣ
ΕΙΔΙΚΟΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΜΥΝΑΣPANREB
 
ΓΕΩΓΡΑΦΙΑ Β ΓΥΜΝ- Διαγώνισμα Α ΤΡΙΜ_Β ομάδα
ΓΕΩΓΡΑΦΙΑ Β ΓΥΜΝ- Διαγώνισμα Α ΤΡΙΜ_Β ομάδαΓΕΩΓΡΑΦΙΑ Β ΓΥΜΝ- Διαγώνισμα Α ΤΡΙΜ_Β ομάδα
ΓΕΩΓΡΑΦΙΑ Β ΓΥΜΝ- Διαγώνισμα Α ΤΡΙΜ_Β ομάδαNatassa Pechtelidou
 
I.1. Από τη Ρώμη στη Νέα Ρώμη.ppt
I.1. Από τη Ρώμη στη Νέα Ρώμη.pptI.1. Από τη Ρώμη στη Νέα Ρώμη.ppt
I.1. Από τη Ρώμη στη Νέα Ρώμη.pptKvarnalis75
 
Β' νόμος ΝΕΥΤΩΝΑ (ppt) β' γυμνασίου
Β' νόμος ΝΕΥΤΩΝΑ (ppt)  β' γυμνασίουΒ' νόμος ΝΕΥΤΩΝΑ (ppt)  β' γυμνασίου
Β' νόμος ΝΕΥΤΩΝΑ (ppt) β' γυμνασίουΚΑΤΕΡΙΝΑ ΑΡΩΝΗ
 
εργο δυναμης (ppt) φυσικη β' γυμνασιου
εργο δυναμης (ppt) φυσικη β' γυμνασιουεργο δυναμης (ppt) φυσικη β' γυμνασιου
εργο δυναμης (ppt) φυσικη β' γυμνασιουΚΑΤΕΡΙΝΑ ΑΡΩΝΗ
 
Κεφ.2: Κύτταρο η θεμελιώδης μονάδα της ζωής- ΒΙΟΛΟΓΙΑ Β' ΛΥΚΕΙΟΥ
Κεφ.2: Κύτταρο η θεμελιώδης μονάδα της ζωής- ΒΙΟΛΟΓΙΑ Β' ΛΥΚΕΙΟΥΚεφ.2: Κύτταρο η θεμελιώδης μονάδα της ζωής- ΒΙΟΛΟΓΙΑ Β' ΛΥΚΕΙΟΥ
Κεφ.2: Κύτταρο η θεμελιώδης μονάδα της ζωής- ΒΙΟΛΟΓΙΑ Β' ΛΥΚΕΙΟΥNatassa Pechtelidou
 

En vedette (17)

Διαχείριση Συσκευών
Διαχείριση ΣυσκευώνΔιαχείριση Συσκευών
Διαχείριση Συσκευών
 
Ημερίδα Α΄ αθήνας για τα Δίκτυα Η/Υ
Ημερίδα Α΄ αθήνας για τα Δίκτυα Η/ΥΗμερίδα Α΄ αθήνας για τα Δίκτυα Η/Υ
Ημερίδα Α΄ αθήνας για τα Δίκτυα Η/Υ
 
ΙΛΙΑΔΑ Β - ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΤΟΥ ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΛΟΙΩΝ Η ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ
ΙΛΙΑΔΑ Β - ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΤΟΥ ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΛΟΙΩΝ Η ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥΙΛΙΑΔΑ Β - ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΤΟΥ ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΛΟΙΩΝ Η ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ
ΙΛΙΑΔΑ Β - ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΤΟΥ ΑΓΑΜΕΜΝΟΝΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΛΟΙΩΝ Η ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ
 
αδιδακτο κειμενο αντιφων
αδιδακτο κειμενο αντιφωναδιδακτο κειμενο αντιφων
αδιδακτο κειμενο αντιφων
 
η ρωμαιοκαθολικη-εκκλησια
η ρωμαιοκαθολικη-εκκλησιαη ρωμαιοκαθολικη-εκκλησια
η ρωμαιοκαθολικη-εκκλησια
 
προοιμιο ιλιαδα
προοιμιο ιλιαδαπροοιμιο ιλιαδα
προοιμιο ιλιαδα
 
Η εμφάνιση του Ισλάμ (διαθεματική)
Η εμφάνιση του Ισλάμ (διαθεματική)Η εμφάνιση του Ισλάμ (διαθεματική)
Η εμφάνιση του Ισλάμ (διαθεματική)
 
Η ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΤΩΝ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΩΝ ΣΤΟ ΤΖΑΜΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
Η ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΤΩΝ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΩΝ ΣΤΟ ΤΖΑΜΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΗ ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΤΩΝ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΩΝ ΣΤΟ ΤΖΑΜΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
Η ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΤΩΝ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΩΝ ΣΤΟ ΤΖΑΜΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
 
Επίσκεψη στο Μουσείο Ισλαμικής τέχνης - Μπενάκη
Επίσκεψη στο Μουσείο Ισλαμικής τέχνης - ΜπενάκηΕπίσκεψη στο Μουσείο Ισλαμικής τέχνης - Μπενάκη
Επίσκεψη στο Μουσείο Ισλαμικής τέχνης - Μπενάκη
 
ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΣΤΟ ΙΣΛΑΜΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ
ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΣΤΟ ΙΣΛΑΜΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟΕΠΙΣΚΕΨΗ ΣΤΟ ΙΣΛΑΜΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ
ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΣΤΟ ΙΣΛΑΜΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ
 
ΕΙΔΙΚΟΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΜΥΝΑΣ
ΕΙΔΙΚΟΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΜΥΝΑΣΕΙΔΙΚΟΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΜΥΝΑΣ
ΕΙΔΙΚΟΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΜΥΝΑΣ
 
ΓΕΩΓΡΑΦΙΑ Β ΓΥΜΝ- Διαγώνισμα Α ΤΡΙΜ_Β ομάδα
ΓΕΩΓΡΑΦΙΑ Β ΓΥΜΝ- Διαγώνισμα Α ΤΡΙΜ_Β ομάδαΓΕΩΓΡΑΦΙΑ Β ΓΥΜΝ- Διαγώνισμα Α ΤΡΙΜ_Β ομάδα
ΓΕΩΓΡΑΦΙΑ Β ΓΥΜΝ- Διαγώνισμα Α ΤΡΙΜ_Β ομάδα
 
I.1. Από τη Ρώμη στη Νέα Ρώμη.ppt
I.1. Από τη Ρώμη στη Νέα Ρώμη.pptI.1. Από τη Ρώμη στη Νέα Ρώμη.ppt
I.1. Από τη Ρώμη στη Νέα Ρώμη.ppt
 
Β' νόμος ΝΕΥΤΩΝΑ (ppt) β' γυμνασίου
Β' νόμος ΝΕΥΤΩΝΑ (ppt)  β' γυμνασίουΒ' νόμος ΝΕΥΤΩΝΑ (ppt)  β' γυμνασίου
Β' νόμος ΝΕΥΤΩΝΑ (ppt) β' γυμνασίου
 
εργο δυναμης (ppt) φυσικη β' γυμνασιου
εργο δυναμης (ppt) φυσικη β' γυμνασιουεργο δυναμης (ppt) φυσικη β' γυμνασιου
εργο δυναμης (ppt) φυσικη β' γυμνασιου
 
Γ' νόμος ΝΕΥΤΩΝΑ (ppt)
Γ' νόμος ΝΕΥΤΩΝΑ (ppt)Γ' νόμος ΝΕΥΤΩΝΑ (ppt)
Γ' νόμος ΝΕΥΤΩΝΑ (ppt)
 
Κεφ.2: Κύτταρο η θεμελιώδης μονάδα της ζωής- ΒΙΟΛΟΓΙΑ Β' ΛΥΚΕΙΟΥ
Κεφ.2: Κύτταρο η θεμελιώδης μονάδα της ζωής- ΒΙΟΛΟΓΙΑ Β' ΛΥΚΕΙΟΥΚεφ.2: Κύτταρο η θεμελιώδης μονάδα της ζωής- ΒΙΟΛΟΓΙΑ Β' ΛΥΚΕΙΟΥ
Κεφ.2: Κύτταρο η θεμελιώδης μονάδα της ζωής- ΒΙΟΛΟΓΙΑ Β' ΛΥΚΕΙΟΥ
 

Similaire à Athenaios pais-6

Kikrounchlars revue p3
Kikrounchlars revue p3Kikrounchlars revue p3
Kikrounchlars revue p3bakoon
 
Onitopie
OnitopieOnitopie
OnitopieNezumy
 
Madame - Revue de presse
Madame - Revue de presseMadame - Revue de presse
Madame - Revue de presselaetizia
 
ἡ Eὐρώπη καὶ ὁ ταῦρος
ἡ Eὐρώπη καὶ ὁ ταῦροςἡ Eὐρώπη καὶ ὁ ταῦρος
ἡ Eὐρώπη καὶ ὁ ταῦροςMertxu Ovejas
 
Recueil "L'insolent Ciel", Marius Dion
Recueil "L'insolent Ciel", Marius DionRecueil "L'insolent Ciel", Marius Dion
Recueil "L'insolent Ciel", Marius DionMariusDion
 

Similaire à Athenaios pais-6 (6)

Kikrounchlars revue p3
Kikrounchlars revue p3Kikrounchlars revue p3
Kikrounchlars revue p3
 
Onitopie
OnitopieOnitopie
Onitopie
 
Madame - Revue de presse
Madame - Revue de presseMadame - Revue de presse
Madame - Revue de presse
 
L'Insolent Ciel
L'Insolent CielL'Insolent Ciel
L'Insolent Ciel
 
ἡ Eὐρώπη καὶ ὁ ταῦρος
ἡ Eὐρώπη καὶ ὁ ταῦροςἡ Eὐρώπη καὶ ὁ ταῦρος
ἡ Eὐρώπη καὶ ὁ ταῦρος
 
Recueil "L'insolent Ciel", Marius Dion
Recueil "L'insolent Ciel", Marius DionRecueil "L'insolent Ciel", Marius Dion
Recueil "L'insolent Ciel", Marius Dion
 

Plus de Javier Sánchez (20)

Diario de aprendizaje
Diario de aprendizajeDiario de aprendizaje
Diario de aprendizaje
 
Anfiteatro (NOOC Respeta al autor)
Anfiteatro (NOOC Respeta al autor)Anfiteatro (NOOC Respeta al autor)
Anfiteatro (NOOC Respeta al autor)
 
Tecnoadicciones
TecnoadiccionesTecnoadicciones
Tecnoadicciones
 
Tecnoadicciones
TecnoadiccionesTecnoadicciones
Tecnoadicciones
 
Tecnoadicciones
TecnoadiccionesTecnoadicciones
Tecnoadicciones
 
Literatura latina 2014-2015 (para imprimir)
Literatura latina 2014-2015 (para imprimir)Literatura latina 2014-2015 (para imprimir)
Literatura latina 2014-2015 (para imprimir)
 
Guia orientacion-2013-2014-malaga
Guia orientacion-2013-2014-malagaGuia orientacion-2013-2014-malaga
Guia orientacion-2013-2014-malaga
 
Atalanta
AtalantaAtalanta
Atalanta
 
Niño griego-6
Niño griego-6Niño griego-6
Niño griego-6
 
Niño griego-5
Niño griego-5Niño griego-5
Niño griego-5
 
Niño griego-4
Niño griego-4Niño griego-4
Niño griego-4
 
Niño griego-3
Niño griego-3Niño griego-3
Niño griego-3
 
Niño griego-2
Niño griego-2Niño griego-2
Niño griego-2
 
Niño griego-1
Niño griego-1Niño griego-1
Niño griego-1
 
Athenaios pais-5
Athenaios pais-5Athenaios pais-5
Athenaios pais-5
 
Athenaios pais-4
Athenaios pais-4Athenaios pais-4
Athenaios pais-4
 
Athenaios pais-3
Athenaios pais-3Athenaios pais-3
Athenaios pais-3
 
Athenaios pais-2
Athenaios pais-2Athenaios pais-2
Athenaios pais-2
 
Athenaios pais-1
Athenaios pais-1Athenaios pais-1
Athenaios pais-1
 
Guia alumnado 2011-12
Guia alumnado 2011-12Guia alumnado 2011-12
Guia alumnado 2011-12
 

Athenaios pais-6

  • 1. Τιποτε TOUT'επραξα; 'Αλλα δια τους αλογους και μονιμους Οι δε φιλοσοφοι μονον εζητουν οπως παντα καθελοιεν. Ου γαρ 4 f νομους υμων, ω ανδρες Αθηναιοι, την θυγατερα των του χρηματα εποιησαν, αλλα περι φοβερων τινων εσπουδασαν. "Ωστ' πατρος κληρονομειν κωλυοντας. Τοσουτον γαρ χρονον αξιωτατοι θανατου ησαν. πονησας 'ινα το Πρωτονειον κτησωμαι, ουκ εβουληθην τον του προτερου δεσποτου υιον τουτου κληρονομειν· ουποτε γαρ. Τηνουνεμην θυγατερα ωσπερ μειρακιον εσκευασα. Νυν δ' ερροι εις κορακας η προδουσα με. Κυνες. Ουτοι δη με Ώ Ίκαριε, τα προτερον σοι ηδικημενα ομο- ληψεσθε... Αυτον καταβαλλετε. λογησας, εμοΊ δοκεϊς και εκεινον εν τω φανερω αποκτεϊναι, κακιστον τε και δολερον τροπον. Ουδεποτε. Où γαρ οιδα τινι χρωμενος, αλλα σαφως οιδα οτι ψονευς ει. Φυλακες, συλλαβετε τουτον. Οι δε θεωμενοι περ'ι ουδενος ποιουνται ...αλλ' εις τον παϊδα παντες αμα εστρεψαντο τον εν τω ηροσκηνιω αποθνησκοντα... ωσπερ αν ει εκαστος αυτων πατηρ αυτου ην, και χειρες ανιστανται πλειστοι, τουτον Τουτους γε τους Έλληνας ημεϊς ε'ις τον ουρανον φερουσαι. οι 'Ρωμαιοι αει θαυμασομεν. Κατα γαρ τον διαλεκτικον αυτων τροπον αναιτιον παϊδα συνεχωρησαν μεν κατηγορει- σθαι και θανατφ εκδιδοσθαι, τεθνηκοτα δε νυν αυτον φερουσιν ωσπερ αν ει ημιθεος η ηρως ην.
  • 2. Ώ Έναξ, βελτιον Ύστερον γ'εϊσιμεν. Εν δε τω παροντι Κινειται δ' ο οχλος ως τα της θαλαττης μακρα κυματα, η ν προς τον εις την Άκροπολιν αγωμεν τ'ονδε τον φιλον, τον παιδα ως θεοις δωρεαν ανωτατω φερων. Νουμαν Σαδου- ημιν επικουρησαντα. Μονος γαρ εκεινος εμε λονπροσελθεϊν. βασιλεα ωνομασεν. Ώ Φωκε Αλβανε, τα οπλα αυτου αφελου και Μεταξυ δε τουτων, η θαυμαστη Ώ ουτος, Μαρκε Ουικανε, αναξιως λοχαγου αυτον εις το στρατοπεδον αγε. Συ δε, πομπη τα της Ακροπολεως Προπυ- προσηνεχθης. Σε ουν κελευω ως ταχιστα Αχιλλεα Κρισον, ζητησαν τους 'Ρωμαιους λαια διελθουσα εις τον Παρθενωνα απελθεϊν εις το του Θαλαδου στρατοπεδον. παιδας, τον "Αλικα και τον Ένακα. Έπειτα εισερχεται... Εκει δ'εμμενεις εως αν οι στρατηγοι σε κρινωσι. δε σπουδασεις οπως εις 'Ρωμην ευτυχεστα- τα επανιασιν. Ο δε Νουμας Σαδου- λος εις ημας ουδεν ανηνεγκεν. Ώσπερ ουν ημων ημελησεν, ουτω και αυτου αμελη σομε ν. Εν δε τοις ... τελος δ βαθροις τοϊς εφισταται. του Διονυ- Ω δυστυχες παϊ, νυν ερημος Ώ Αθηνα, ω Πολιας, μετ'ευνοιας αυτον δεξαμενη σου θεατρου κεϊσαι... Ουτω γαρ εχει η τυχη- εις τα Ηλυσια πεδια αγε, 'ινα μακαριος αει ζη. ηδη κενοις ο μενεις υψος αιρεται, ο δε κακα ουσιν πασχει. Ή γαρ Αναγκη παντα ισορροπουντα κατεστησεν. 47
  • 3. Συ δε ζης. Μη ουνλυπου. Ποτερον γαρ βελτιον; Το τιμωμενον αποτεθναναι η το καταφρονουμε- Έρρ'εις κορακας Εϊεν, ειεν· απειμι... Δι'ευ- νον ζην; Παρελθοντος γαρ χρονου, ανιεται 1 νοιαν μεντοιαυτφειπον.. λυπη. "Απε tu ι. Ύστατον σ' ασπαζομαι, ω βδε- Άπελθωμεν δη, ω Αρχελαε. Έβουληθην γε τον "Αλικα σωσαι και... Ου λυρε πρεσβυτα. Πρωτον μεν Ου γαρ σε πρεπει Άθηνησι με- γαρ εδυνηθην περιοραν τουτον... γαρ ουκ αηδως σ'εθεασαμην νειν. Πολλων γαρ αν και υποκρινομενον, τελος δε λυπηρων η πολις ηδε σ' φαυλον υποκριτην σαυτον Έπιλαθου δη τουτων. Έγωγεμεν παρεσχες, αισχρως αναμνησειεν. Εαν δ'εθελησης, εις 'Ρωμην σ' απαξω και ενταυθα γαρ τα προσταχθεντα απετελεσα· αποθανων. εις δ' Ίταλιανως ταχιστα πλευσο- κατα τα σοι δοκουντα τονβιον διαξεις. μεθα και ευ πεισομεθα. Του δε Νουμα Σαδουλου και «του Αρχελαου» εξελθοντων, εξερχεται και ο πρεσβυτης, τα σκευη φερων, μετα σεμνοτητας. Τελος δε, αμ' ηλιω δυομενψ, σιγςι το μεγα θεατρον. Καιπερ δ' απο της ΤΕΛΟΣ θαλαττης πνεουσα, η αυρα την πο- λιν ουκ αναψυχει. Τραγικω δε τροπω ο του Ίκαριου νεκρος ερημος και ελεινος κειται... Παντα ηδη σιωπφ. 48
  • 4. Termes de civilisation Acropole: région haute des anciennes s'y exercent entre autres au maniement cités grecques, comportant des armes sous la direction des des fortifications et des sanctuaires. gymnasiarques assistés des pédonomes, pédotribes et épimélètes. Peu à peu Agora: mot qui signifie assemblée les gymnases se dotent de palestres, des citoyens puis place publique. de salles diverses et deviennent De très nombreux petits commerçants des centres de formation intellectuelle se pressent sur le marché, l'agora. (des professeurs y donnent Des cloisons séparent les quartiers réservés des cours, des savants et des voyageurs à chaque marchandise, le marché a lieu y donnent des conférences). en plein air. Les paysans de l'Attique viennent y vendre leur huile d'olive, Gynécée: appartement réservé leurs fruits. Les Thébains viennent pour aux femmes. Les femmes y vivaient, vendre leur gibier, leurs volailles, leurs y recevaient leurs amies et s'y livraient poissons. On y rencontre des bouchers, à leurs travaux (tissage...). La femme des charcutiers, des boulangers, d'une maison aisée règne en sa maison des marchands de fromage, des parieurs mais n'en sort que pour certaines de combat de coqs... Enfin, c'est là aussi cérémonies religieuses, pour des raisons qu'on vend des esclaves aux enchères. familiales (enterrements, mariages), Centaure: être ailé hybride d'homme ou pour des visites. Quand son mari et de cheval. L'art grec utilise recevait, elle évitait de se manifester. fréquemment le motif du Centaure pour Métèque: étranger qui «habite avec» le décor de vases et d'orfèvrerie. les citoyens. Il n'a aucune part à A partir du Ve siècle av. J.-C., les luttes l'administration de la cité, ne peut de Centaures contre les Lapithes posséder de terre en Attique, doit avoir deviennent un des thèmes favoris du décor un patron qui répond de lui, et participe des temples (métopes du Parthénon). à toutes les charges de la cité et paie Centurion: celui qui commande en outre un impôt supplémentaire. une compagnie de 100 hommes. Les Longs Murs: au sud-ouest de Esclave: d'origine diverse: prisonniers la ville d'Athènes, les murs fortifiés de guerre qu'on a vendus, enfants volés qui relient l'enceinte à ses ports et vendus par les pirates, enfants (Phalère et Le Pirée). «exposés» par leurs parents, fils Pnyx: Colline située à l'ouest d'esclaves... Certains étaient affranchis d'Athènes, servant de lieu de réunion par un bon maître ou rachetaient leur pour l'assemblée du peuple. La tribune liberté avec leur pécule. Ils pouvaient était taillée dans le roc. alors dépouiller les insignes de l'esclavage, laisser croître leurs cheveux, Propylées: porches monumentaux allonger leur nom. qui précédaient les grands sanctuaires grecs et constituaient leur entrée. Gymnase: endroit destiné aux exercices corporels, où l'on s'entraîne Triclinion: pièce de la maison servant nu. Les premiers gymnases naissent de salle à manger et ainsi nommée à Athènes au Ve siècle. Ce sont à l'origine du fait de la présence de trois lits des établissements situés dans des lieux de table placés en fer à cheval, avec boisés et pourvus d'eau. Les jeunes gens un passage au centre pour le service.
  • 5. Pistes pédagogiques Les indications qui suivent n'ont qu'une valeur indicative et ne sont que des propositions à adapter au niveau et aux souhaits de la classe. • Etudiez la répartition de la population à Athènes : citoyens, métèques, esclaves. • Comment étaient répartis les pouvoirs à Athènes à cette époque? • Comment se présente l'esclavage dans les albums d'Alix? Que faisaient les esclaves dans la Grèce ancienne? • Quelles étaient les relations entre les Romains et les Grecs? • Représentez les différentes étapes de la construction de l'Acropole sur un axe chronologique. A qui sont destinés les temples et les monuments? A qui est due l'architecture de l'Acropole? Constituez un dossier. • Etudiez les méthodes de fabrication des vases à l'époque du récit. Reproduisez divers types de vases grecs et examinez les thèmes de leur décoration. • Dans ce récit, les savants engagés par Hykarion reprennent les théories de certains personnages réels sur les atomes. Lesquels? Que dit la thèse la plus poussée? Certains porte-parole de l'auteur prétendent que la science de l'atome pourrait devenir dangereuse. Avaient-ils raison ? • Montrez en quoi les lois de l'époque étaient peu favorables aux filles et aux femmes. • Comment se pratiquait la religion grecque? Tout le monde a-t-il le droit de pénétrer dans les lieux sacrés? Qu'étaient les mystères? Expliquez l'évolution de ce mot dans la langue française.
  • 6. Postface Lorsque, au début de l'année scolaire, J'adresse les plus vives félicitations Madame RINGELE, professeur de Lettres aux élèves hellénistes de la classe de 3e classiques, me fit part de son intention et à leur professeur. Je remercie tout de s'attaquer, avec son groupe d'élèves particulièrement Monsieur SCHILLING, hellénistes de 2e année, à la traduction Inspecteur Pédagogique Régional, qui en grec ancien de l'ouvrage «ALIX, dès le début a soutenu l'action L'ENFANT GREC» de J. Martin, cela me entreprise, Mme GUGLIELMI, professeur sembla être une utopie. de Lettres classiques, et Mme GEORGET- DUBOIS, professeur à la Faculté de Lettres de STRASBOURG, qui ont accepté Je pensai alors (en grec!): de relire les épreuves en respectant Αιαι, ποιησουσιν ωσπερ δυνησονται... au maximum le travail des élèves, Mais bien vite il fallut se rendre à M. J. MARTIN, qui a bien voulu autoriser l'évidence: le dynamisme du professeur la traduction de son ouvrage, et l'enthousiasme de nos jeunes élèves et les Etablissements CASTERMAN furent tels que l'on put raisonnablement qui en ont rendu possible la publication. envisager la réalisation du projet, à savoir la publication de la traduction. Cela aura été une expérience hors du commun pour nos jeunes, qui tout au long d'une année ont acquis avec ardeur un vocabulaire varié et une grande partie des subtilités de la grammaire grecque non parce que cela leur était imposé mais parce qu'ils en ressentaient le besoin au hasard de la traduction. Ce fut également un encouragement pour les éducateurs de constater qu'il est toujours possible de motiver nos élèves pour quelque chose qui n'est pas du domaine de la facilité: Ουκ αν δυναιο μη καμω ν ευδαιμονειν. Et quelle publicité pour notre petit Collège de type rural, de l'Académie de STRASBOURG, situé en Alsace Bossue, aux confins de l'Alsace et de la Lorraine! (Peut-être serait-il utile de le repérer sur une carte à la manière d'un certain village gaulois !) Il ne reste plus qu'à souhaiter que la lecture de cet ouvrage, qui est avant tout une production à but pédagogique faite par des élèves débutants, soit pour F. RITTER le lecteur un exercice utile et dynamisant. Principal du Collège de DRULINGEN.
  • 7. Imprimé en Belgique par Casterman, s.a., Tournai. Dépôt légal: septembre 1988; D. 19880053 9. Déposé au Ministère de la Justice, Paris (loi n° 49.956 du 16 juillet 1949 sur les publications destinées à la jeunesse) ISBN 2-203-32104-0
  • 8. Une classe d'élèves passionnés s'est amusée à traduire en grec cette histoire d'Alix. A vous, à présent, de retrouver la meilleure version en français. Un bon exercice, non? ISBN 2-203-32104-0 1675 9"782203"321045I