SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  27
Télécharger pour lire hors ligne
Cristina Bofill
Rabat, 14 et 15 décembre 2017
Le TERMCAT au sein du processus de planification
linguistique du catalan
 Elle est parlée
dans 7 territoires
appartenant à
quatre états :
Espagne, France,
Andorre et Italie
La langue catalane aujourd’hui
 Elle est parlée
par plus de 9
millions de
personnes
 Elle est
comprise par
plus de 11
millions de
personnes
 Langue moyenne
 Étudiée dans 162 universités du monde
 22e langue la plus traduite
 Occupe la 8e place par nombre
d’habitants des langues officielles de
l’Union européenne
La langue catalane dans le monde
La langue catalane dans le monde
Située entre les 10
et 15 langues les
plus actives sur
Internet
La langue catalane
Langue moyenne présentant des caractéristiques très particulières :
 statut juridique : langue officielle
 situation sociolinguistique : jamais abandonnée par ses locuteurs,
transmission intergénérationnelle
 situation politique : discontinuité historique
 équipement linguistique soutenu par un consensus académique
et citoyen généralisé
 planification linguistique mise en application
 volonté d’internationalisation
La langue catalane au XXe siècle
 1907 : création de l’Institut des Études
catalanes
 1911 : création de la Section philologique
 langue entièrement codifiée:
 1913 : Normes ortogràfiques
 1918: Gramàtica catalana
 1932: Diccionari general de la
llengua catalana de Pompeu
Fabra
 1983: Loi sur la Normalisation
linguistique
Organisme public créé en 1985 pour coordonner l’activité
terminologique en langue catalane.
Gouvernement de Catalogne : intégré dans la politique
linguistique
Institut des Études catalanes
Consortium pour l’Aménagement linguistique
TERMCAT : Centre de terminologie
Coopération
Multilinguisme
Spécialistes
Autonomisationet
interaction
TERMCAT : modèle de participation sociale
TERMCAT: Coopération
Administration
Réseau technique de normalisation linguistique :
formé par un représentant de chaque département
du gouvernement
Universités
Réseau créé en 1994
Formé par 22 universités de tous les territoires
catalanophones : 500 000 étudiants !
Comment on
peut le dire en
catalan?
TERMCAT: Coopération
Médias
Forme établie par
consensus : assetjament
psicològic
TERMCAT: Coopération
Amical Wikimedia : organisation indépendante de volontaires en faveur
de la langue et de la culture catalanes
Le tryptique Tastets de cuina amaziga (Dégustation de
cuisine amazigh)
 50 plats typiques amazighs:
avec la description du plat et
des notes linguistiques et
culturelles
 Classification thématique
selon les fêtes de calendrier
amazigh
 Dénominations en catalan et
en amazigh
 Transcription en tifinagh
TERMCAT: Multilinguisme
TERMCAT : Multilinguisme
Spécialistes de chaque domaine pour l’indispensable consensus :
 délimitation conceptuelle
 établissement des dénominations les plus viables
 diffusion et utilisation réelle des propositions agréées
Imatge per cortesia: ddpavumba / FreeDigitalPhotos.net
TERMCAT: Le travail avec les spécialistes
TERMCAT: Spécialistes
Création de portails par domaines : terminologie juridique
Christopher Michel
TERMCAT: Autonomisation et interaction
Le dialogue sur les
réseaux sociaux sont
fondés sur l’interaction
et l’échange
multidirectionnel
LE TERMCAT : Lignes de travail
Élaboration de ressources terminologiques
Expertise-conseil Normalisation terminologique
COMMUNICATION
Ressources terminologiques
Dictionnaires par domaines
Service de
consultations
Comment dit-on
en catalan…?
Quel est le sens
de….?
Est-ce qu’on
peut utiliser X
dans ce
contexte…?
Et dans d’autres
langues…?
Expertise-conseil
 plus de 2 000 consultations par année
 plus de 400 nouvelles fiches terminologiques
noggin-like protein
similinoguina
Objectifs :
 approbation des formes catalanes de termes nouveaux
 établissement de critères linguistiques et méthodologiques
 termes ponctuels
 critères
Normalisation terminologique
 moteur de recherche multilingue
 recherche basique et avancée
 360 000 fiches terminologiques
 1 350 000 dénominations en
plusieurs langues
 classification thématique
 actualisation constante
Ressources terminologiques + expertise-conseil +
normalisation = CERCATERM
Expertise-conseil : Cercaterm
©TERMCAT,CentredeTerminologia,2016
Imatgepercortesia:Masterisolatedimages_freedigitalphotos.net
La diffusion : communication numérique
La diffusion : le blog
Sur le blog du TERMCAT:
 Des posts ou billets
 Réponse aux consultations
 #letermedelasemaine
 fenêtre néologique
La diffusion: infographies
La diffusion : chronologies interactives
Merci de votre
attention!
informacio@termcat.cat
www.termcat.cat

Contenu connexe

Similaire à Le TERMCAT au sein du processus de planification linguistique du catalan. Cristina Bofill

Synthèse de soutenance - Viva review
Synthèse de soutenance - Viva reviewSynthèse de soutenance - Viva review
Synthèse de soutenance - Viva review
july789
 
C1 exemple de_page-isbn-960-630-910-x
C1 exemple de_page-isbn-960-630-910-xC1 exemple de_page-isbn-960-630-910-x
C1 exemple de_page-isbn-960-630-910-x
Mahmoud Nasr
 
Journee Internationale De La Francophonie
Journee Internationale De La FrancophonieJournee Internationale De La Francophonie
Journee Internationale De La Francophonie
guestab03e8
 
Intercomprehension des langues romanes_ACampà
Intercomprehension des langues romanes_ACampàIntercomprehension des langues romanes_ACampà
Intercomprehension des langues romanes_ACampà
clamuraller
 
Lacommunautlinguistique 110206132613-phpapp02
Lacommunautlinguistique 110206132613-phpapp02Lacommunautlinguistique 110206132613-phpapp02
Lacommunautlinguistique 110206132613-phpapp02
AGELLID Bucama
 

Similaire à Le TERMCAT au sein du processus de planification linguistique du catalan. Cristina Bofill (20)

Rapport Langues de France - comité consultatif
Rapport Langues de France - comité consultatifRapport Langues de France - comité consultatif
Rapport Langues de France - comité consultatif
 
Questions societe3
Questions societe3Questions societe3
Questions societe3
 
Ppl15 096
Ppl15 096Ppl15 096
Ppl15 096
 
Letra premsa 15 v2
Letra premsa 15   v2Letra premsa 15   v2
Letra premsa 15 v2
 
Comment sauver les langues régionales de France ?
Comment sauver les langues régionales de France ?Comment sauver les langues régionales de France ?
Comment sauver les langues régionales de France ?
 
Synthèse de soutenance - Viva review
Synthèse de soutenance - Viva reviewSynthèse de soutenance - Viva review
Synthèse de soutenance - Viva review
 
DALF C1 CIEP C
DALF C1 CIEP CDALF C1 CIEP C
DALF C1 CIEP C
 
Diversité-Culturelle_OIF_Vietnam
Diversité-Culturelle_OIF_VietnamDiversité-Culturelle_OIF_Vietnam
Diversité-Culturelle_OIF_Vietnam
 
Infographie chiffres et données clés 2016
Infographie chiffres et données clés 2016Infographie chiffres et données clés 2016
Infographie chiffres et données clés 2016
 
Article 2010 diversite culturelle
Article 2010 diversite culturelleArticle 2010 diversite culturelle
Article 2010 diversite culturelle
 
Convention cadre
Convention cadreConvention cadre
Convention cadre
 
MALI - International Language Day - Journée internationale de la langue mater...
MALI - International Language Day - Journée internationale de la langue mater...MALI - International Language Day - Journée internationale de la langue mater...
MALI - International Language Day - Journée internationale de la langue mater...
 
Mondialisation et commerce des langues 2
Mondialisation et commerce des langues 2Mondialisation et commerce des langues 2
Mondialisation et commerce des langues 2
 
XVIème Congrès de l’Amérique latine et des Caraïbes de la FIPF
XVIème Congrès de l’Amérique latine et des Caraïbes de la FIPFXVIème Congrès de l’Amérique latine et des Caraïbes de la FIPF
XVIème Congrès de l’Amérique latine et des Caraïbes de la FIPF
 
C1 exemple de_page-isbn-960-630-910-x
C1 exemple de_page-isbn-960-630-910-xC1 exemple de_page-isbn-960-630-910-x
C1 exemple de_page-isbn-960-630-910-x
 
Crida 2015 fr v2
Crida 2015 fr   v2Crida 2015 fr   v2
Crida 2015 fr v2
 
Journee Internationale De La Francophonie
Journee Internationale De La FrancophonieJournee Internationale De La Francophonie
Journee Internationale De La Francophonie
 
Intercomprehension des langues romanes_ACampà
Intercomprehension des langues romanes_ACampàIntercomprehension des langues romanes_ACampà
Intercomprehension des langues romanes_ACampà
 
Lacommunautlinguistique 110206132613-phpapp02
Lacommunautlinguistique 110206132613-phpapp02Lacommunautlinguistique 110206132613-phpapp02
Lacommunautlinguistique 110206132613-phpapp02
 
Note de politique Promotion du Multilinguisme
Note de politique Promotion du MultilinguismeNote de politique Promotion du Multilinguisme
Note de politique Promotion du Multilinguisme
 

Plus de TERMCAT

Plus de TERMCAT (20)

Les plataformes de streaming: Une terminologie interdisciplinaire. Marta Grané
Les plataformes de streaming: Une terminologie interdisciplinaire. Marta GranéLes plataformes de streaming: Une terminologie interdisciplinaire. Marta Grané
Les plataformes de streaming: Une terminologie interdisciplinaire. Marta Grané
 
The terminology of current affairs. Marta Grané, Marta Sabater, Sandra Cuadrado
The terminology of current affairs. Marta Grané, Marta Sabater, Sandra CuadradoThe terminology of current affairs. Marta Grané, Marta Sabater, Sandra Cuadrado
The terminology of current affairs. Marta Grané, Marta Sabater, Sandra Cuadrado
 
Investigating domain loss. Marta Grané, Carmen Staiano
Investigating domain loss. Marta Grané, Carmen StaianoInvestigating domain loss. Marta Grané, Carmen Staiano
Investigating domain loss. Marta Grané, Carmen Staiano
 
Diccionari de seguretat alimentària. Elisabeth Casademont
Diccionari de seguretat alimentària. Elisabeth CasademontDiccionari de seguretat alimentària. Elisabeth Casademont
Diccionari de seguretat alimentària. Elisabeth Casademont
 
El TERMCAT i la normalització terminològica. Dolors Montes
El TERMCAT i la normalització terminològica. Dolors MontesEl TERMCAT i la normalització terminològica. Dolors Montes
El TERMCAT i la normalització terminològica. Dolors Montes
 
La terminologia i el tractament dels manlleus en català. Dolors Montes
La terminologia i el tractament dels manlleus en català. Dolors MontesLa terminologia i el tractament dels manlleus en català. Dolors Montes
La terminologia i el tractament dels manlleus en català. Dolors Montes
 
La Terminologia de l’educació per a la salut: un consens necessari per als r...
La Terminologia de l’educació per a la salut:  un consens necessari per als r...La Terminologia de l’educació per a la salut:  un consens necessari per als r...
La Terminologia de l’educació per a la salut: un consens necessari per als r...
 
Termes a bon terme: Comunicació i terminologia. Xavier Fargas
Termes a bon terme: Comunicació i terminologia. Xavier FargasTermes a bon terme: Comunicació i terminologia. Xavier Fargas
Termes a bon terme: Comunicació i terminologia. Xavier Fargas
 
La incorporació i formació de neologismes terminològics en el català. Xavier ...
La incorporació i formació de neologismes terminològics en el català. Xavier ...La incorporació i formació de neologismes terminològics en el català. Xavier ...
La incorporació i formació de neologismes terminològics en el català. Xavier ...
 
TERMCAT, the Catalan Centre for Terminology: Terms, resources and new challen...
TERMCAT, the Catalan Centre for Terminology: Terms, resources and new challen...TERMCAT, the Catalan Centre for Terminology: Terms, resources and new challen...
TERMCAT, the Catalan Centre for Terminology: Terms, resources and new challen...
 
Eduard Fontserè i l'Assaig d'un vocabulari meteorològic català. Marta Sabater
Eduard Fontserè i l'Assaig d'un vocabulari meteorològic català. Marta SabaterEduard Fontserè i l'Assaig d'un vocabulari meteorològic català. Marta Sabater
Eduard Fontserè i l'Assaig d'un vocabulari meteorològic català. Marta Sabater
 
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en llengua catalana. ...
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en llengua catalana. ...Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en llengua catalana. ...
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en llengua catalana. ...
 
Presentació del Diccionari de dansa clàssica. Marta Sabater i Jordi Bover
Presentació del Diccionari de dansa clàssica. Marta Sabater i Jordi BoverPresentació del Diccionari de dansa clàssica. Marta Sabater i Jordi Bover
Presentació del Diccionari de dansa clàssica. Marta Sabater i Jordi Bover
 
Els termes de la COVID-19, més de prop. M. Antònia Julià
Els termes de la COVID-19, més de prop. M. Antònia JuliàEls termes de la COVID-19, més de prop. M. Antònia Julià
Els termes de la COVID-19, més de prop. M. Antònia Julià
 
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en català. M. Antònia...
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en català. M. Antònia...Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en català. M. Antònia...
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en català. M. Antònia...
 
The terms and the concepts behind the culture of consent. Sandra Cuadrado, Bá...
The terms and the concepts behind the culture of consent. Sandra Cuadrado, Bá...The terms and the concepts behind the culture of consent. Sandra Cuadrado, Bá...
The terms and the concepts behind the culture of consent. Sandra Cuadrado, Bá...
 
Cybersecurity terms: threats and cyber attacks. The case of Catalan. Marta Grané
Cybersecurity terms: threats and cyber attacks. The case of Catalan. Marta GranéCybersecurity terms: threats and cyber attacks. The case of Catalan. Marta Grané
Cybersecurity terms: threats and cyber attacks. The case of Catalan. Marta Grané
 
Terminologia de les ciències de la terra: Equip de treball i portal web. Jord...
Terminologia de les ciències de la terra: Equip de treball i portal web. Jord...Terminologia de les ciències de la terra: Equip de treball i portal web. Jord...
Terminologia de les ciències de la terra: Equip de treball i portal web. Jord...
 
Terms, resources and new challenges. Sandra Cuadrado
Terms, resources and new challenges. Sandra CuadradoTerms, resources and new challenges. Sandra Cuadrado
Terms, resources and new challenges. Sandra Cuadrado
 
Communication and terminology: the humanization of a new discourse. Sandra Cu...
Communication and terminology: the humanization of a new discourse. Sandra Cu...Communication and terminology: the humanization of a new discourse. Sandra Cu...
Communication and terminology: the humanization of a new discourse. Sandra Cu...
 

Le TERMCAT au sein du processus de planification linguistique du catalan. Cristina Bofill

  • 1. Cristina Bofill Rabat, 14 et 15 décembre 2017 Le TERMCAT au sein du processus de planification linguistique du catalan
  • 2.  Elle est parlée dans 7 territoires appartenant à quatre états : Espagne, France, Andorre et Italie La langue catalane aujourd’hui  Elle est parlée par plus de 9 millions de personnes  Elle est comprise par plus de 11 millions de personnes
  • 3.  Langue moyenne  Étudiée dans 162 universités du monde  22e langue la plus traduite  Occupe la 8e place par nombre d’habitants des langues officielles de l’Union européenne La langue catalane dans le monde
  • 4. La langue catalane dans le monde Située entre les 10 et 15 langues les plus actives sur Internet
  • 5. La langue catalane Langue moyenne présentant des caractéristiques très particulières :  statut juridique : langue officielle  situation sociolinguistique : jamais abandonnée par ses locuteurs, transmission intergénérationnelle  situation politique : discontinuité historique  équipement linguistique soutenu par un consensus académique et citoyen généralisé  planification linguistique mise en application  volonté d’internationalisation
  • 6. La langue catalane au XXe siècle  1907 : création de l’Institut des Études catalanes  1911 : création de la Section philologique  langue entièrement codifiée:  1913 : Normes ortogràfiques  1918: Gramàtica catalana  1932: Diccionari general de la llengua catalana de Pompeu Fabra  1983: Loi sur la Normalisation linguistique
  • 7. Organisme public créé en 1985 pour coordonner l’activité terminologique en langue catalane. Gouvernement de Catalogne : intégré dans la politique linguistique Institut des Études catalanes Consortium pour l’Aménagement linguistique TERMCAT : Centre de terminologie
  • 9. TERMCAT: Coopération Administration Réseau technique de normalisation linguistique : formé par un représentant de chaque département du gouvernement Universités Réseau créé en 1994 Formé par 22 universités de tous les territoires catalanophones : 500 000 étudiants !
  • 10. Comment on peut le dire en catalan? TERMCAT: Coopération Médias Forme établie par consensus : assetjament psicològic
  • 11. TERMCAT: Coopération Amical Wikimedia : organisation indépendante de volontaires en faveur de la langue et de la culture catalanes
  • 12. Le tryptique Tastets de cuina amaziga (Dégustation de cuisine amazigh)  50 plats typiques amazighs: avec la description du plat et des notes linguistiques et culturelles  Classification thématique selon les fêtes de calendrier amazigh  Dénominations en catalan et en amazigh  Transcription en tifinagh TERMCAT: Multilinguisme
  • 14. Spécialistes de chaque domaine pour l’indispensable consensus :  délimitation conceptuelle  établissement des dénominations les plus viables  diffusion et utilisation réelle des propositions agréées Imatge per cortesia: ddpavumba / FreeDigitalPhotos.net TERMCAT: Le travail avec les spécialistes
  • 15. TERMCAT: Spécialistes Création de portails par domaines : terminologie juridique
  • 16. Christopher Michel TERMCAT: Autonomisation et interaction Le dialogue sur les réseaux sociaux sont fondés sur l’interaction et l’échange multidirectionnel
  • 17. LE TERMCAT : Lignes de travail Élaboration de ressources terminologiques Expertise-conseil Normalisation terminologique COMMUNICATION
  • 19. Service de consultations Comment dit-on en catalan…? Quel est le sens de….? Est-ce qu’on peut utiliser X dans ce contexte…? Et dans d’autres langues…? Expertise-conseil  plus de 2 000 consultations par année  plus de 400 nouvelles fiches terminologiques
  • 20. noggin-like protein similinoguina Objectifs :  approbation des formes catalanes de termes nouveaux  établissement de critères linguistiques et méthodologiques  termes ponctuels  critères Normalisation terminologique
  • 21.  moteur de recherche multilingue  recherche basique et avancée  360 000 fiches terminologiques  1 350 000 dénominations en plusieurs langues  classification thématique  actualisation constante Ressources terminologiques + expertise-conseil + normalisation = CERCATERM
  • 24. La diffusion : le blog Sur le blog du TERMCAT:  Des posts ou billets  Réponse aux consultations  #letermedelasemaine  fenêtre néologique
  • 26. La diffusion : chronologies interactives