Parler aux partenaires dans leur langue permet de MIEUX COMMUNIQUER et d’éviter les malentendus. Cela prouve à vos clients et à vos partenaires que votre engagement sur leur marché s’inscrit dans le long terme.
Lors des réunions d’affaires, les différents partenaires sont plus confiants et l’atmosphère plus détendue.
Le fait de « parler la même langue » permet aussi de gagner du temps et génère de meilleurs résultats.
FAIRE APPEL A UN INTERPRÈTE, C'EST L'ASSURANCE D'UNE COMMUNICATION RÉUSSIE
www.malt.fr/profile/samuelnoel
2. -27 pays, 23 langues officielles
-reflet de la diversité linguistique et culturelle
- un héritage historique incontournable
-contribue au dialogue interculturel européen
-84% des européens estiment que la maîtrise d'une ou
plusieurs langues étrangères est très importante dans
la vie professionnelle.
NOTRE MULTILINGUISME,
UNE RICHESSE QUI
REFLÈTE NOTRE DIVERSITÉ
3. Les barrières culturelles et linguistiques à l'origine de pertes
de marchés surtout pour les PME...
Au sein d’un marché à la fois commun et multilingue, les
structures maîtrisant plusieurs langues jouissent d’un fort
avantage comparatif, ce qui conduit mécaniquement à
marginaliser celles qui n’en maîtrisent qu’une...
Au sein de notre communauté, « le sentiment de citoyenneté
européenne naîtra de la sensation d'etre compris, accepté et
respecté dans sa culture »...
LE MULTILINGUISME ET SES DEFIS
4. EN S’ATTACHANT À RESPECTER LE PRINCIPE DU MULTILINGUISME,
L’UNION EUROPÉENNE DEVIENT ÉGALEMENT MOTEUR DANS
L’APPRENTISSAGE DES LANGUES
5. -A mesure que les marchés s’internationalisent, la nécessité
de surmonter des obstacles linguistiques devient le lot
commun de tous les acteurs économiques.
-Du multilinguisme européen au plurilinguisme planétaire,
Face à un négociateur chinois, l’entrepreneur anglophone
n’est pas plus avancé que son concurrent francophone ou
lusophone...
constat
6. Parler aux partenaires dans leur langue permet de mieux
communiquer et d’éviter les malentendus. Cela prouve à vos
clients et à vos partenaires que votre engagement sur leur
marché s’inscrit dans le long terme.
Lors des réunions d’affaires, les différents partenaires sont plus
confiants et l’atmosphère plus détendue.
Le fait de « parler la même langue » permet aussi de gagner du
temps et génère de meilleurs résultats.
L’IMPORTANCE D’ADOPTER UNE
STRATÉGIE LINGUISTIQUE DANS NOTRE
MONDE
les réussites les plus éclatantes sont désormais le
fait d’entreprises s’implantant aux antipodes.
7. LE POLYGLOTE FRANCAIS
UN OISEAU RARE
Un tiers des entreprises interrogées « indiquent leurs
difficultés à recruter un postulant ayant les compétences
linguistiques requises pour le poste visé ».
8. -sert de trait d’union entre deux cultures.
- intervient quand des personnes qui parlent des langues différentes
ont besoin de discuter entre elles.
- est formé pour transmettre le sens de vos paroles et vous permet, en
retour, de percevoir chaque les subtilités linguistiques et culturelles
derrière chaque phrase du discours de votre interlocuteur, pour en
rendre toutes les nuances.
- Avec une endurance hors norme et des nerfs d'acier un bon interprète
écoutent un message dans une langue et le restituent dans une autre,
de manière quasi immédiate.
l’interprète, une solution
Caracteristiques d'un bon interprete
9. Une solution adaptée
l’orateur et l’interprète parlent en
même temps, l’interprète
s’exprimant avec un décalage de
quelques mots ou secondes
(Conférences, formations, visites de
sites, négociations, focus groups,
auditions …)
De maniere
simultanée
l’interprète parle à la suite de
chaque orateur, comme lors d’une
session de questions/réponses.
Négociations, réunions techniques,
conférences de presse,
coaching, visites de salons …)
De manière
consécutive
faire la liaison entre deux parties
qui ne s’expriment pas dans la
même langue
Reception de partenaire étranger,
visite de reconnaissance,
formation, ,assistance juridique
Interprete de liaison
10. UNE ETUDE POUR LE PROUVER:
Effects on the European economy of shortages of
foreign language skills in enterprise
Trois éléments de gestion linguistique sont apparus comme
influant positivement sur les performances en matière
d'exportation:
-l'adoption d'une approche stratégique à l'égard de la
communication multilingue,
- le recrutement de locuteurs natifs et de personnel doté de
compétences linguistiques,
- le recours à des traducteurs et à des interprètes.
Selon UK National Centre for
Languages, en collaboration avec une
équipe de chercheurs internationaux
11. Faire appel à un interprète
professionnel, c’est l’assurance
d’une communication réussie.
VOUS POUVEZ DÉJÀ CONTACTER UN
INTERPRETE !
Interprète ( FRANÇAIS, ANGLAIS, ESPAGNOL,
PORTUGAIS)
Samuel NOEL
www.malt.fr/profile/samuelnoel
www.linkedin.com/in/samuel-interprete