SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  2
Télécharger pour lire hors ligne
Les épîtres de l'apôtre
Paul à Sénèque, avec
celles de Sénèque à Paul
CHAPITRE 1
Annæus Sénèque à Paul Salutation.
1 Je suppose, Paul, que vous avez été informé de cette conversation
qui a eu lieu hier entre moi et mon Lucilius, concernant l'hypocrisie
et d'autres sujets ; car il y avait quelques-uns de vos disciples en
compagnie de nous ;
2 Car lorsque nous fûmes retirés dans les jardins sallustiens, par
lesquels ils passaient aussi, et qu'ils auraient voulu prendre un autre
chemin, par notre persuasion, ils se joignirent à nous.
3 Je désire que vous croyiez que nous souhaitons beaucoup votre
conversation :
4 Nous avons été très enchantés de votre livre de nombreuses épîtres,
que vous avez écrites à quelques villes et chefs-lieux de provinces, et
qui contiennent de merveilleuses instructions pour la conduite
morale :
5 De tels sentiments, car je suppose que vous n'en étiez pas l'auteur,
mais seulement l'instrument de transmission, bien que parfois à la
fois l'auteur et l'instrument.
6 Car telle est la sublimité de ces doctrines et leur grandeur, que je
suppose que l'âge d'un homme est à peine suffisant pour être instruit
et perfectionné dans leur connaissance. Je souhaite ton bien-être,
mon frère. Adieu.
CHAPITRE 2
Paul à Sénèque Salutation.
1 J'ai reçu hier avec plaisir votre lettre : à laquelle j'aurais pu
répondre immédiatement, si le jeune homme avait été chez moi, que
j'avais l'intention de vous envoyer :
2 Car vous savez quand, et par qui, à quelles époques et à qui je dois
remettre tout ce que j'envoie.
3 Je désire donc que vous ne m'accusiez pas de négligence, si
j'attends une personne convenable.
4 Je m'estime bien heureux d'avoir le jugement d'une personne si
précieuse, que vous êtes enchanté de mes épîtres :
5 Car tu ne serais pas considéré comme un censeur, un philosophe,
ou comme le précepteur d'un si grand prince, et maître de tout, si tu
n'étais pas sincère. Je vous souhaite une prospérité durable.
CHAPITRE 3
Annæus Sénèque à Paul Salutation.
1 J'ai terminé quelques volumes et les ai divisés en leurs parties
propres.
2 Je suis déterminé à les lire à César, et si une occasion favorable se
présente, tu seras aussi présent lorsqu'elles seront lues ;
3 Mais si cela ne peut se faire, je fixerai et vous aviserai d'un jour où
nous lirons ensemble le récit de la représentation.
4 J'avais résolu, si je le pouvais en toute sécurité, d'avoir d'abord
votre opinion sur ce sujet, avant de le publier à César, afin que vous
puissiez être convaincu de mon affection pour vous. Adieu, très cher
Paul.
CHAPITRE 4
Paul à Sénèque Salutation.
1 Chaque fois que je lis vos lettres, je vous imagine présent avec moi ;
et je ne pense pas non plus à autre chose que que tu sois toujours
avec nous.
2 Dès donc que vous commencerez à venir, nous nous reverrons tout
à l'heure. Je vous souhaite à tous la prospérité.
CHAPITRE 5
Annæus Sénèque à Paul Salutation.
1 Nous sommes très inquiets de votre trop longue absence parmi
nous.
2 Qu'est-ce qui fait obstacle à ta venue, ou quelles sont ces affaires ?
3 Si vous craignez la colère de César, parce que vous avez
abandonné votre ancienne religion et fait aussi des prosélytes d'autres,
vous avez ceci à plaider que votre action ne procédait pas de
l'inconstance, mais du jugement. Adieu.
CHAPITRE 6
Paul à Sénèque et Lucilius Salutation.
1 Concernant les choses au sujet desquelles vous m'avez écrit, il ne
m'appartient pas de mentionner quoi que ce soit par écrit à la plume
et à l'encre : l'un laisse des marques, et l'autre déclare évidemment les
choses.
2 D'autant plus que je sais qu'il y a près de toi, ainsi que moi, ceux
qui comprendront mon sens.
3 Il faut faire preuve de déférence envers tous les hommes, et
d'autant plus qu'ils sont plus susceptibles de saisir les occasions de
querelles.
4 Et si nous faisons preuve d'un caractère soumis, nous vaincrons
efficacement en tous points, s'il en est ainsi, ceux qui sont capables
de voir et de reconnaître qu'ils ont eu tort. Adieu.
CHAPITRE 7
Annæus Sénèque à Paul Salutation.
1 Je me déclare extrêmement heureux de lire vos lettres aux Galates,
aux Corinthiens et aux habitants d'Achaïe.
2 Car le Saint-Esprit a en eux, par vous, délivré ces sentiments très
élevés, sublimes, dignes de tout respect et au-delà de votre propre
invention.
3 Je souhaiterais donc que, lorsque vous écrivez des choses si
extraordinaires, il ne manque pas une élégance de discours
acceptable à leur majesté.
4 Et je dois avouer, mon frère, afin de ne pas vous cacher
immédiatement quoi que ce soit de manière malhonnête, et d'être
infidèle à ma propre conscience, que l'empereur est extrêmement
satisfait des sentiments de vos épîtres ;
5 Car, lorsqu'il en entendit lire le début, il déclara qu'il était surpris
de trouver de telles notions chez une personne qui n'avait pas eu une
éducation régulière.
6 A quoi je répondis : que les dieux se servaient parfois de méchants
innocents pour parler, et je lui en donnai un exemple chez un
méchant compatriote, nommé Vatienus, qui, lorsqu'il était dans le
pays de Reate, fit comparaître deux hommes. à lui, appelé Castor et
Pollux, et reçut une révélation des dieux. Adieu.
CHAPITRE 8
Paul à Sénèque Salutation.
1 Bien que je sache que l'empereur est à la fois un admirateur et un
favori de notre religion, permettez-moi néanmoins de vous
déconseiller de subir un quelconque préjudice en nous témoignant
votre faveur.
2 Je pense en effet que vous avez osé une tentative très dangereuse,
lorsque vous avez voulu déclarer à l'empereur ce qui est si contraire à
sa religion et à sa manière de adorer ; puisqu'il est un adorateur des
dieux païens.
3 Je ne sais pas ce que vous aviez en vue précisément lorsque vous
lui en parliez ; mais je suppose que vous l'avez fait par trop grand
respect pour moi.
4 Mais je désire qu’à l’avenir vous ne le fassiez plus ; car il fallait
que tu fasses attention, de peur qu'en me témoignant ton affection, tu
n'offenses ton maître :
5 Sa colère ne nous fera en effet aucun mal, s'il reste païen ; et le fait
qu'il ne soit pas en colère ne nous sera d'aucune utilité :
6 Et si l'impératrice agit dignement de son caractère, elle ne se mettra
pas en colère ; mais si elle agit en femme, elle sera offensée. Adieu.
CHAPITRE 9
Annæus Sénèque à Paul Salutation.
1 Je sais que ma lettre, dans laquelle je vous ai fait savoir que j'avais
lu à l'empereur vos épîtres, n'affecte pas tant que la nature des choses
qu'elles contiennent,
2 Qui détournent si puissamment l'esprit des hommes de leurs
anciennes manières et pratiques, que j'en ai toujours été surpris, et
j'en ai été pleinement convaincu par de nombreux arguments jusqu'à
présent.
3 Recommençons donc à nouveau ; et si quelque chose a été fait
jusqu'à présent avec imprudence, pardonnez-vous.
4 Je vous ai envoyé un book de copia verborum. Adieu, très cher
Paul.
CHAPITRE 10
Paul à Sénèque Salutation.
1 Chaque fois que je vous écris et que je place mon nom avant le
vôtre, je fais une chose à la fois désagréable pour moi ; et
contrairement à notre religion :
2 Car je dois, comme je l'ai souvent déclaré, devenir tout à tous les
hommes, et avoir pour votre qualité le respect dont la loi romaine a
honoré tous les sénateurs ; à savoir, mettre mon nom en dernier dans
l'inscription de l'épître, afin que je ne puisse pas enfin être obligé de
faire avec inquiétude et honte ce que j'ai toujours eu envie de faire.
Adieu, maître très respecté. Daté du cinquième des calendes de juillet,
sous le quatrième consulat de Néron et Messala.
CHAPITRE 11
Annæus Sénèque à Paul Salutation.
1 Que du bonheur à toi, mon très cher Paul.
2 Si une personne aussi grande et aussi agréable à tous points de vue
que vous l'êtes, devient pour moi non seulement un ami commun,
mais un ami très intime, combien heureux sera le cas de Sénèque !
3 Toi donc, qui es si éminent et si exalté au-dessus de tous, même des
plus grands, ne te crois pas inapte à être nommé le premier dans
l'inscription d'une épître ;
4 De peur que je ne soupçonne que tu n'as pas l'intention de
m'éprouver, mais plutôt de me plaisanter ; car vous savez que vous
êtes citoyen romain.
5 Et je pourrais souhaiter être dans cette circonstance ou station que
vous êtes, et que vous soyez dans la même chose que moi. Adieu,
très cher Paul. Daté du 10 des calendes d'avril, sous le consulat
d'Aprianus et Capito.
CHAPITRE 12
Annæus Sénèque à Paul Salutation.
1 Tout le bonheur à toi, mon très cher Paul. Ne pensez-vous pas que
je suis extrêmement inquiet et affligé que votre innocence vous fasse
souffrir ?
2 Et que tout le peuple vous croie, chrétiens, si criminels, et
s'imagine que tous les malheurs qui arrivent à la ville sont causés par
vous ?
3 Mais supportons l'accusation avec patience, faisant appel de notre
innocence au tribunal d'en haut, le seul auquel notre dure fortune
nous permettra de nous adresser, jusqu'à ce qu'enfin nos malheurs se
terminent par un bonheur inaltérable.
4 Les siècles passés ont produit des tyrans Alexandre, fils de Philippe,
et Denys ; le nôtre a aussi produit Caïus César ; dont les inclinations
étaient leurs seules lois.
5 Quant aux incendies fréquents de la ville de Rome, la cause est
évidente ; et si une personne dans ma situation mesquine pouvait être
autorisée à parler, et si l'on pouvait déclarer ces sombres choses sans
danger, tout le monde verrait l'affaire dans son ensemble.
6 Les chrétiens et les juifs sont en effet communément punis pour le
crime d'incendier la ville ; mais ce mécréant impie, qui se complaît
dans les meurtres et les boucheries, et déguise ses méchancetés par
des mensonges, est nommé ou réservé jusqu'à son heure convenable.
7 Et comme la vie de toute personne excellente est maintenant
sacrifiée à la place de celle d'une seule personne qui est l'auteur du
mal, de même celle-ci sera sacrifiée pour beaucoup, et elle sera
consacrée pour être brûlée au feu à la place de toutes.
8 Cent trente-deux maisons et quatre places ou îles entières furent
incendiées en six jours : la septième fois, l'incendie prit fin. Je vous
souhaite tout le bonheur.
9 Daté du cinq des calendes d'avril, sous le consulat de Phrygius et
Bassus.
CHAPITRE 13
Annæus Sénèque à Paul Salutation.
1 Tout le bonheur à toi, mon très cher Paul.
2 Vous avez écrit de nombreux volumes dans un style allégorique et
mystique, et c'est pourquoi des sujets et des affaires aussi importants
qui vous sont confiés n'exigent pas d'être agrémentés de fioritures
rhétoriques, mais seulement d'une certaine élégance appropriée.
3 Je me souviens que vous dites souvent que beaucoup, en affectant
un tel style, nuisent à leurs sujets et perdent la force des sujets dont
ils traitent.
4 Mais en cela je désire que vous me regardiez, c'est-à-dire que vous
respectiez le vrai latin et que vous choisissiez des mots justes, afin
que vous puissiez mieux gérer la noble confiance qui repose en vous.
5 Adieu. Daté du 5ème des noms de juillet, consuls Léon et Savinus.
CHAPITRE 14
Paul à Sénèque Salutation.
1 Votre considération sérieuse a été récompensée par ces découvertes,
que l'Etre Divin n'a accordées qu'à quelques-uns.
2 Je suis ainsi assuré que je sème la graine la plus forte dans un sol
fertile, non rien de matériel qui soit sujet à la corruption, mais la
parole durable de Dieu, qui croîtra et portera du fruit pour l'éternité.
3 Ce que tu as atteint grâce à ta sagesse demeurera sans pourriture
pour toujours.
4 Croyez que vous devez éviter les superstitions des Juifs et des
Gentils.
5. Ce que vous êtes parvenu, dans une certaine mesure, à faire
connaître prudemment à l'empereur, à sa famille et à ses amis fidèles ;
6 Et bien que vos sentiments paraissent désagréables et ne soient pas
compris par eux, voyant que la plupart d'entre eux ne considéreront
pas vos discours, cependant la Parole de Dieu une fois infusée en eux,
les fera enfin devenir de nouveaux hommes, aspirant vers Dieu.
7 Adieu Sénèque, dont l'art nous est le plus cher. Daté des calendes
d'août, sous le consulat de Léon et Savinus.

Contenu connexe

Similaire à French - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Paul.pdf

La Grande Evangile de Jean - Vol. 10 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 10 (Jakob Lorber)La Grande Evangile de Jean - Vol. 10 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 10 (Jakob Lorber)Simona P
 
Le Soleil Spirituel Vol. 2 (Jacob Lorber)
Le Soleil Spirituel Vol. 2 (Jacob Lorber)Le Soleil Spirituel Vol. 2 (Jacob Lorber)
Le Soleil Spirituel Vol. 2 (Jacob Lorber)Simona P
 
La Grande Evangile de Jean - Vol. 7 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 7 (Jakob Lorber)La Grande Evangile de Jean - Vol. 7 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 7 (Jakob Lorber)Simona P
 
Abbé Guillaume OEGGER Le Vrai Messie 1829
Abbé Guillaume OEGGER Le Vrai Messie 1829Abbé Guillaume OEGGER Le Vrai Messie 1829
Abbé Guillaume OEGGER Le Vrai Messie 1829Francis Batt
 
Un évangile à défendre et à intégrer
Un évangile à défendre et à intégrerUn évangile à défendre et à intégrer
Un évangile à défendre et à intégrereglisevillard
 
Nicolas edme - la vie de mon père
Nicolas edme - la vie de mon pèreNicolas edme - la vie de mon père
Nicolas edme - la vie de mon pèreAventurierlol
 

Similaire à French - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Paul.pdf (9)

La Grande Evangile de Jean - Vol. 10 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 10 (Jakob Lorber)La Grande Evangile de Jean - Vol. 10 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 10 (Jakob Lorber)
 
French - The Gospel of the Birth of Mary.pdf
French - The Gospel of the Birth of Mary.pdfFrench - The Gospel of the Birth of Mary.pdf
French - The Gospel of the Birth of Mary.pdf
 
The Book of the Prophet Habakkuk-French.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-French.pdfThe Book of the Prophet Habakkuk-French.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-French.pdf
 
Le Soleil Spirituel Vol. 2 (Jacob Lorber)
Le Soleil Spirituel Vol. 2 (Jacob Lorber)Le Soleil Spirituel Vol. 2 (Jacob Lorber)
Le Soleil Spirituel Vol. 2 (Jacob Lorber)
 
La Grande Evangile de Jean - Vol. 7 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 7 (Jakob Lorber)La Grande Evangile de Jean - Vol. 7 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 7 (Jakob Lorber)
 
Abbé Guillaume OEGGER Le Vrai Messie 1829
Abbé Guillaume OEGGER Le Vrai Messie 1829Abbé Guillaume OEGGER Le Vrai Messie 1829
Abbé Guillaume OEGGER Le Vrai Messie 1829
 
Un évangile à défendre et à intégrer
Un évangile à défendre et à intégrerUn évangile à défendre et à intégrer
Un évangile à défendre et à intégrer
 
French - Titus.pdf
French - Titus.pdfFrench - Titus.pdf
French - Titus.pdf
 
Nicolas edme - la vie de mon père
Nicolas edme - la vie de mon pèreNicolas edme - la vie de mon père
Nicolas edme - la vie de mon père
 

Plus de Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Plus de Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Luxembourgish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Luxembourgish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfLuxembourgish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Luxembourgish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Luganda - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Luganda - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfLuganda - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Luganda - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Lower Sorbian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Lower Sorbian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfLower Sorbian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Lower Sorbian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Lithuanian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Lithuanian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfLithuanian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Lithuanian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Lingala - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Lingala - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfLingala - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Lingala - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Latvian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Latvian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfLatvian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Latvian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Latin - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Latin - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfLatin - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Latin - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Lao - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Lao - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfLao - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Lao - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Maori Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Maori Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxMaori Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Maori Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Kyrgyz - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kyrgyz - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfKyrgyz - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kyrgyz - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Kurdish Northern (Kurmanji) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kurdish Northern (Kurmanji) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfKurdish Northern (Kurmanji) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kurdish Northern (Kurmanji) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Kurdish Central (Sorani) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kurdish Central (Sorani) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfKurdish Central (Sorani) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kurdish Central (Sorani) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Krio - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Krio - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfKrio - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Krio - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Korean - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Korean - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfKorean - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Korean - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Konkani - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Konkani - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfKonkani - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Konkani - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Kirundi (Rundi) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kirundi (Rundi) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfKirundi (Rundi) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kirundi (Rundi) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Kinyarwanda - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kinyarwanda - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfKinyarwanda - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kinyarwanda - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Khmer - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Khmer - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfKhmer - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Khmer - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Kazakh - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kazakh - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfKazakh - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kazakh - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Kannada - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kannada - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfKannada - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Kannada - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 

French - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Paul.pdf

  • 1. Les épîtres de l'apôtre Paul à Sénèque, avec celles de Sénèque à Paul CHAPITRE 1 Annæus Sénèque à Paul Salutation. 1 Je suppose, Paul, que vous avez été informé de cette conversation qui a eu lieu hier entre moi et mon Lucilius, concernant l'hypocrisie et d'autres sujets ; car il y avait quelques-uns de vos disciples en compagnie de nous ; 2 Car lorsque nous fûmes retirés dans les jardins sallustiens, par lesquels ils passaient aussi, et qu'ils auraient voulu prendre un autre chemin, par notre persuasion, ils se joignirent à nous. 3 Je désire que vous croyiez que nous souhaitons beaucoup votre conversation : 4 Nous avons été très enchantés de votre livre de nombreuses épîtres, que vous avez écrites à quelques villes et chefs-lieux de provinces, et qui contiennent de merveilleuses instructions pour la conduite morale : 5 De tels sentiments, car je suppose que vous n'en étiez pas l'auteur, mais seulement l'instrument de transmission, bien que parfois à la fois l'auteur et l'instrument. 6 Car telle est la sublimité de ces doctrines et leur grandeur, que je suppose que l'âge d'un homme est à peine suffisant pour être instruit et perfectionné dans leur connaissance. Je souhaite ton bien-être, mon frère. Adieu. CHAPITRE 2 Paul à Sénèque Salutation. 1 J'ai reçu hier avec plaisir votre lettre : à laquelle j'aurais pu répondre immédiatement, si le jeune homme avait été chez moi, que j'avais l'intention de vous envoyer : 2 Car vous savez quand, et par qui, à quelles époques et à qui je dois remettre tout ce que j'envoie. 3 Je désire donc que vous ne m'accusiez pas de négligence, si j'attends une personne convenable. 4 Je m'estime bien heureux d'avoir le jugement d'une personne si précieuse, que vous êtes enchanté de mes épîtres : 5 Car tu ne serais pas considéré comme un censeur, un philosophe, ou comme le précepteur d'un si grand prince, et maître de tout, si tu n'étais pas sincère. Je vous souhaite une prospérité durable. CHAPITRE 3 Annæus Sénèque à Paul Salutation. 1 J'ai terminé quelques volumes et les ai divisés en leurs parties propres. 2 Je suis déterminé à les lire à César, et si une occasion favorable se présente, tu seras aussi présent lorsqu'elles seront lues ; 3 Mais si cela ne peut se faire, je fixerai et vous aviserai d'un jour où nous lirons ensemble le récit de la représentation. 4 J'avais résolu, si je le pouvais en toute sécurité, d'avoir d'abord votre opinion sur ce sujet, avant de le publier à César, afin que vous puissiez être convaincu de mon affection pour vous. Adieu, très cher Paul. CHAPITRE 4 Paul à Sénèque Salutation. 1 Chaque fois que je lis vos lettres, je vous imagine présent avec moi ; et je ne pense pas non plus à autre chose que que tu sois toujours avec nous. 2 Dès donc que vous commencerez à venir, nous nous reverrons tout à l'heure. Je vous souhaite à tous la prospérité. CHAPITRE 5 Annæus Sénèque à Paul Salutation. 1 Nous sommes très inquiets de votre trop longue absence parmi nous. 2 Qu'est-ce qui fait obstacle à ta venue, ou quelles sont ces affaires ? 3 Si vous craignez la colère de César, parce que vous avez abandonné votre ancienne religion et fait aussi des prosélytes d'autres, vous avez ceci à plaider que votre action ne procédait pas de l'inconstance, mais du jugement. Adieu. CHAPITRE 6 Paul à Sénèque et Lucilius Salutation. 1 Concernant les choses au sujet desquelles vous m'avez écrit, il ne m'appartient pas de mentionner quoi que ce soit par écrit à la plume et à l'encre : l'un laisse des marques, et l'autre déclare évidemment les choses. 2 D'autant plus que je sais qu'il y a près de toi, ainsi que moi, ceux qui comprendront mon sens. 3 Il faut faire preuve de déférence envers tous les hommes, et d'autant plus qu'ils sont plus susceptibles de saisir les occasions de querelles. 4 Et si nous faisons preuve d'un caractère soumis, nous vaincrons efficacement en tous points, s'il en est ainsi, ceux qui sont capables de voir et de reconnaître qu'ils ont eu tort. Adieu. CHAPITRE 7 Annæus Sénèque à Paul Salutation. 1 Je me déclare extrêmement heureux de lire vos lettres aux Galates, aux Corinthiens et aux habitants d'Achaïe. 2 Car le Saint-Esprit a en eux, par vous, délivré ces sentiments très élevés, sublimes, dignes de tout respect et au-delà de votre propre invention. 3 Je souhaiterais donc que, lorsque vous écrivez des choses si extraordinaires, il ne manque pas une élégance de discours acceptable à leur majesté. 4 Et je dois avouer, mon frère, afin de ne pas vous cacher immédiatement quoi que ce soit de manière malhonnête, et d'être infidèle à ma propre conscience, que l'empereur est extrêmement satisfait des sentiments de vos épîtres ; 5 Car, lorsqu'il en entendit lire le début, il déclara qu'il était surpris de trouver de telles notions chez une personne qui n'avait pas eu une éducation régulière. 6 A quoi je répondis : que les dieux se servaient parfois de méchants innocents pour parler, et je lui en donnai un exemple chez un méchant compatriote, nommé Vatienus, qui, lorsqu'il était dans le pays de Reate, fit comparaître deux hommes. à lui, appelé Castor et Pollux, et reçut une révélation des dieux. Adieu. CHAPITRE 8 Paul à Sénèque Salutation. 1 Bien que je sache que l'empereur est à la fois un admirateur et un favori de notre religion, permettez-moi néanmoins de vous déconseiller de subir un quelconque préjudice en nous témoignant votre faveur. 2 Je pense en effet que vous avez osé une tentative très dangereuse, lorsque vous avez voulu déclarer à l'empereur ce qui est si contraire à sa religion et à sa manière de adorer ; puisqu'il est un adorateur des dieux païens. 3 Je ne sais pas ce que vous aviez en vue précisément lorsque vous lui en parliez ; mais je suppose que vous l'avez fait par trop grand respect pour moi. 4 Mais je désire qu’à l’avenir vous ne le fassiez plus ; car il fallait que tu fasses attention, de peur qu'en me témoignant ton affection, tu n'offenses ton maître : 5 Sa colère ne nous fera en effet aucun mal, s'il reste païen ; et le fait qu'il ne soit pas en colère ne nous sera d'aucune utilité : 6 Et si l'impératrice agit dignement de son caractère, elle ne se mettra pas en colère ; mais si elle agit en femme, elle sera offensée. Adieu. CHAPITRE 9 Annæus Sénèque à Paul Salutation. 1 Je sais que ma lettre, dans laquelle je vous ai fait savoir que j'avais lu à l'empereur vos épîtres, n'affecte pas tant que la nature des choses qu'elles contiennent, 2 Qui détournent si puissamment l'esprit des hommes de leurs anciennes manières et pratiques, que j'en ai toujours été surpris, et j'en ai été pleinement convaincu par de nombreux arguments jusqu'à présent.
  • 2. 3 Recommençons donc à nouveau ; et si quelque chose a été fait jusqu'à présent avec imprudence, pardonnez-vous. 4 Je vous ai envoyé un book de copia verborum. Adieu, très cher Paul. CHAPITRE 10 Paul à Sénèque Salutation. 1 Chaque fois que je vous écris et que je place mon nom avant le vôtre, je fais une chose à la fois désagréable pour moi ; et contrairement à notre religion : 2 Car je dois, comme je l'ai souvent déclaré, devenir tout à tous les hommes, et avoir pour votre qualité le respect dont la loi romaine a honoré tous les sénateurs ; à savoir, mettre mon nom en dernier dans l'inscription de l'épître, afin que je ne puisse pas enfin être obligé de faire avec inquiétude et honte ce que j'ai toujours eu envie de faire. Adieu, maître très respecté. Daté du cinquième des calendes de juillet, sous le quatrième consulat de Néron et Messala. CHAPITRE 11 Annæus Sénèque à Paul Salutation. 1 Que du bonheur à toi, mon très cher Paul. 2 Si une personne aussi grande et aussi agréable à tous points de vue que vous l'êtes, devient pour moi non seulement un ami commun, mais un ami très intime, combien heureux sera le cas de Sénèque ! 3 Toi donc, qui es si éminent et si exalté au-dessus de tous, même des plus grands, ne te crois pas inapte à être nommé le premier dans l'inscription d'une épître ; 4 De peur que je ne soupçonne que tu n'as pas l'intention de m'éprouver, mais plutôt de me plaisanter ; car vous savez que vous êtes citoyen romain. 5 Et je pourrais souhaiter être dans cette circonstance ou station que vous êtes, et que vous soyez dans la même chose que moi. Adieu, très cher Paul. Daté du 10 des calendes d'avril, sous le consulat d'Aprianus et Capito. CHAPITRE 12 Annæus Sénèque à Paul Salutation. 1 Tout le bonheur à toi, mon très cher Paul. Ne pensez-vous pas que je suis extrêmement inquiet et affligé que votre innocence vous fasse souffrir ? 2 Et que tout le peuple vous croie, chrétiens, si criminels, et s'imagine que tous les malheurs qui arrivent à la ville sont causés par vous ? 3 Mais supportons l'accusation avec patience, faisant appel de notre innocence au tribunal d'en haut, le seul auquel notre dure fortune nous permettra de nous adresser, jusqu'à ce qu'enfin nos malheurs se terminent par un bonheur inaltérable. 4 Les siècles passés ont produit des tyrans Alexandre, fils de Philippe, et Denys ; le nôtre a aussi produit Caïus César ; dont les inclinations étaient leurs seules lois. 5 Quant aux incendies fréquents de la ville de Rome, la cause est évidente ; et si une personne dans ma situation mesquine pouvait être autorisée à parler, et si l'on pouvait déclarer ces sombres choses sans danger, tout le monde verrait l'affaire dans son ensemble. 6 Les chrétiens et les juifs sont en effet communément punis pour le crime d'incendier la ville ; mais ce mécréant impie, qui se complaît dans les meurtres et les boucheries, et déguise ses méchancetés par des mensonges, est nommé ou réservé jusqu'à son heure convenable. 7 Et comme la vie de toute personne excellente est maintenant sacrifiée à la place de celle d'une seule personne qui est l'auteur du mal, de même celle-ci sera sacrifiée pour beaucoup, et elle sera consacrée pour être brûlée au feu à la place de toutes. 8 Cent trente-deux maisons et quatre places ou îles entières furent incendiées en six jours : la septième fois, l'incendie prit fin. Je vous souhaite tout le bonheur. 9 Daté du cinq des calendes d'avril, sous le consulat de Phrygius et Bassus. CHAPITRE 13 Annæus Sénèque à Paul Salutation. 1 Tout le bonheur à toi, mon très cher Paul. 2 Vous avez écrit de nombreux volumes dans un style allégorique et mystique, et c'est pourquoi des sujets et des affaires aussi importants qui vous sont confiés n'exigent pas d'être agrémentés de fioritures rhétoriques, mais seulement d'une certaine élégance appropriée. 3 Je me souviens que vous dites souvent que beaucoup, en affectant un tel style, nuisent à leurs sujets et perdent la force des sujets dont ils traitent. 4 Mais en cela je désire que vous me regardiez, c'est-à-dire que vous respectiez le vrai latin et que vous choisissiez des mots justes, afin que vous puissiez mieux gérer la noble confiance qui repose en vous. 5 Adieu. Daté du 5ème des noms de juillet, consuls Léon et Savinus. CHAPITRE 14 Paul à Sénèque Salutation. 1 Votre considération sérieuse a été récompensée par ces découvertes, que l'Etre Divin n'a accordées qu'à quelques-uns. 2 Je suis ainsi assuré que je sème la graine la plus forte dans un sol fertile, non rien de matériel qui soit sujet à la corruption, mais la parole durable de Dieu, qui croîtra et portera du fruit pour l'éternité. 3 Ce que tu as atteint grâce à ta sagesse demeurera sans pourriture pour toujours. 4 Croyez que vous devez éviter les superstitions des Juifs et des Gentils. 5. Ce que vous êtes parvenu, dans une certaine mesure, à faire connaître prudemment à l'empereur, à sa famille et à ses amis fidèles ; 6 Et bien que vos sentiments paraissent désagréables et ne soient pas compris par eux, voyant que la plupart d'entre eux ne considéreront pas vos discours, cependant la Parole de Dieu une fois infusée en eux, les fera enfin devenir de nouveaux hommes, aspirant vers Dieu. 7 Adieu Sénèque, dont l'art nous est le plus cher. Daté des calendes d'août, sous le consulat de Léon et Savinus.