SlideShare une entreprise Scribd logo
2015
Rapport ANNUEL
ANNUaL REport
Notre vision
En 2020, la Fondation pour les
Aires Protégées et la Biodiversité
de Madagascar sera un acteur de
référence internationale, contribuant
à l’autonomie financière des aires
protégées de Madagascar selon des
impacts tangibles et mesurables sur
la biodiversité et le bien-être humain.
Our vision
In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international
reference contributing to the financial autonomy of Madagascar’s protected
areas according to tangible and measurable impacts relating to biodiversity
and human well-being.
Nos valeurs
Passion pour la nature de Madagascar.
Intégrité et redevabilité.
Excellence et effectivité.
Attachement aux valeurs traditionnelles de dialogue et d’ouverture.
Ce rapport annuel a été optimisé pour faciliter la lecture sur écran. This annual report has been optimized for easy reading on screen.
Notre mission
Contribuer au développement humain durable par la conservation
et la valorisation de la biodiversité à travers la mobilisation
de financements pérennes en faveur du Système des Aires
Protégées de Madagascar (SAPM).
Our mission
Contribute to sustainable human development through the
conservation and enhancement of biodiversity by mobilizing
sustainable financing for Madagascar’s Protected Areas System
(SAPM).
Our values
A passion for Madagascar’s nature.
Integrity and accountability.
Excellence and effectiveness.
A commitment to the traditional values of dialogue and openness.
4
15
20RAPPORT
ANNUEL
La FAPBM fête ses 10 ans !
Créée en 2005, la Fondation pour les Aires Protégées et la Biodiversité de
Madagascar s’est vu confier la mission de contribuer à la pérennisation
financière du Système des Aires Protégées de Madagascar (SAPM).
Ces 10 premières années constituent une période riche de suc-
cès. La FAPBM a mis en place des outils de gestion crédibles
et transparents, pour amorcer une dynamique de fonction-
nement « levée de fonds – investissement - financement ».
L’effort de transparence, de reddition de compte et de perfor-
mance a permis d’acquérir la confiance des donateurs, et ce malgré une pé-
riode durant laquelle la conjoncture politique était peu favorable et les princi-
paux bailleurs internationaux avaient suspendu leurs appuis au pays.
Et les résultats sont plus qu’encourageants !
En 2015, avec un capital qui a passé la barre des 50 millions USD, la FAPBM
octroie une enveloppe financière de 2 495 000 USD en faveur de 31 sites qui
représentent 44% du réseau des aires protégées de Madagascar.
The Madagascar Biodiversity Fund celebrates its 10 years
of work!
Founded in 2005, the Madagascar Biodiversity Fund was entrusted with the
mission to contribute to the financial sustainability of Madagascar’s Protec-
ted Areas System (SAPM).
These first 10 years have been rich in success. The Madagascar Biodi-
versity Fund set up and implemented various management tools that
are credible and transparent to initiate its operating cycle of fundraising,
investment and funding. With the efforts to ensure transparency, accoun-
tability, and performance, the Madagascar Biodiversity Fund earned donors’
trust at a time when the political situation was not favorable and main inter-
national donors suspended their support to the country.
The outcomes have gone beyond expectations!
In 2015, with a capital that passed the landmark of 50 million USD, the Mada-
gascar Biodiversity Fund allocated USD 2,495,000 to 31 sites, which represent
44% of the protected areas network in Madagascar.
2015, a pivotal year2015, année charnière
515
20
REPORT
ANNUAL
Changements dans la continuité . . .
2015 aura été marquée par le renouvellement du Conseil d’Administration et
la passation de présidence. La FAPBM a aussi accueilli un nouveau Directeur
Exécutif, en la personne de Gérard Rambeloarisoa, suite à la nomination du
précédent Directeur au poste de Ministre en charge de l’Environnement.
En sus des interventions habituelles, 2015 est la première année où le Fonds
d’Intervention Spéciale (FIS) a servi pour financer des actions urgentes face à
des situations exceptionnelles menaçant l’intégrité des aires protégées.
12 nouvelles aires protégées bénéficiaires de l’appui de la FAPBM ont obtenu
leurs statuts de protection définitive.
LeprojetUNESCOvisantàsortirlebienduPatrimoinemondialForêtshumides
de l’Atsinanana de son statut « en danger » commence à porter des fruits. Ceci,
grâce à une collaboration étroite avec le MEEMF, MNP, la Fondation Tany Meva
et l’Association Vahatra, dans la recherche d’une solution pérenne sur le trafic
illicite de bois précieux, le braconnage et le défrichement.
En termes d’investissement, la FAPBM a décidé de s’engager dans l’Investis-
sement Socialement Responsable.
En outre, le dollar a été retenu comme devise de référence pour améliorer la
cohérence de la gestion financière ainsi que le reporting.
Je profite de ma première année de présidence pour remercier tous ceux qui
ont contribué à emmener la FAPBM à une position de fond environnemental de
référence dans la région Afrique.
Cependant, face aux menaces environnementales et aux besoins croissants
dans le financement de la conservation, nous ne devons pas nous contenter
de l’existant.
De nombreux défis nous attendent. Ainsi, le SAPM est désormais constitué de
122 aires protégées couvrant quelques 7 millions ha. Cela dépasse le triple-
ment escompté relatif à la vision Durban de 2003.
Continuons donc de mobiliser notre énergie autour de ce projet commun : la
sauvegarde de notre unique biodiversité, atout-clé pour relever les défis mon-
diaux du climat, de l’alimentation et du développement.
Barijaona RAMAHOLIMIHASO
Président du Conseil d’Administration
Changes in the continuity…
Year 2015 was marked by the renewal of the Board of Trustees and the hando-
ver of chairmanship. The Madagascar Biodiversity Fund also welcomed a new
Executive Director, in the person of Gérard Rambeloarisoa, after the former
Director was appointed to the position of Minister in charge of the Environment.
In addition to its “traditional” activities, the Special Intervention Fund (SIF) was
used for the first time in 2015 to finance emergency response to exceptional
circumstances that threatened the integrity of protected areas.
Twelve new protected areas that benefit from the Madagascar Biodiversity
Fund’s support got the final protection status.
The UNESCO project that aims to upgrade the World Heritage rainforests of the
eastern zone out from the “endangered” status is starting to bear fruit thanks
to close collaboration with the MEEMF, MNP, the Tany Meva Foundation and
the Association Vahatra in the search of a sustainable solution to precious
woods smuggling, poaching, and clearing.
As regards investments, the Madagascar Biodiversity Fund decided to embark
into socially responsible investment. In addition, the dollar was selected to be
the Fund’s single base currency to improve consistency of financial manage-
ment and reporting.
As I complete my first year as Chairman, I would like to thank all those who
contributed to making the Madagascar Biodiversity Fund a reference environ-
mental fund in the Africa region.
However, complacency has no room in our work as many challenges await us
to meet the growing needs in financing conservation.
SAPM is now comprised of 122 protected areas covering a total of 7 million hec-
tares, which is well beyond the tripling of the surface area planned for under
the Durban Vision.
Let’s keep on harnessing our energies around this common project: preserve
Madagascar’s unique biodiversity as a precious asset to address the global
challenges of climate, food, and development.
Barijaona Ramaholimihaso
Chair of the Board of Trustees
6
15
20RAPPORT
ANNUEL
sommaire summary
FINANCEMENTS AUX AIRES PROTEGEES..14
FAPBM, 10ANS.. 8
GOUVERNANCE.. 44
INVESTISSEMENTS
ET PLACEMENTS..34
VISIBILITE AUPRES DES ACTEURS
ENVIRONNEMENTAUX..40
VISION, MISSION, VALEURS		 2
VISION, MISSION, AND VALUES
LE MOT DU préSIDENT			4
THE CHAIRMAN’S MESSAGE
LES AIRES PROTEGéeS FINANCéeS	7
PROTECTED AREAS FUNDED
FAPBM, 10ANS				8
MADAGASCARBIODIVERSITYFUND,10YEARS
1.Rétrospective sur 10 ans d’engagement	 8
Looking back on 10 years of commitment
2. Gouvernance et alternance		 12
Governance and change in leadership
FINANCEMENTS AUX AIRES PROTEGéeS	14
FUNDING OF PROTECTED AREAS
1. Les financements octroyés		 14
Funding granted
2. Activités et réalisations			 20
Activities and achievements
3. Impacts des financements		 27
Impacts of funding
4. Financements alloués pour 2016		 33
Funding allocated for 2016
INVESTISSEMENTS ET PLACEMENTS	34
INVESTMENTS
1. Faits Marquants				34
Highlights
2. Situation du capital			 36
Situation of capital
3. Situation du portefeuille			 37
Situation of portfolio
4. Bilan de performance			 38
Performance review
VISIBILITé AUPRèS
DES ACTEURS ENVIRONNEMENTAUX	40
VISIBILITYWITHENVIRONMENTALACTORS
1. 5ème
AG du CAFE à Abidjan			 40
CAFE’s 5th
General Assembly in Abidjan
2. Forum Régional de la Conservation
de l’UICN ESARO à Nairobi			 41
Regional Conservation Forum
of IUCN ESARO in Nairobi
3. 17ème
AG du RedLAC au Panama		 42
RedLAC 17th
General Assembly in Panama
4. COP21					42
GOUVERNANCE				44
GOVERNANCE
1. Le Conseil d’Administration		 44
Board of Trustees
2. La Direction Exécutive			 48
Executive Management
MESSAGE DU DIRECTEUR EXECUTIF	50
MESSAGE FROM THE EXECUTIVE DIRECTOR
états financiers			52
FINANCIAL STATEMENTS
715
20
REPORT
ANNUAL
les aires protégées financées
PROTECTED AREAS FUNDED
Oronjia
Montagne des Français
Ankarana
Marojejy
Masoala
Mananara Nord
Marontandrano
Analalava
Mangoky Ihotry
Ranomafana
Baie de Baly
Andohahela
Tsimanampetsotsa
Andringitra
Manombo
Kirindy Mite
Bemaraha
Itremo
Makira
Antrema
Ankarafantsika
Zahamena
Mahavavy Kinkony
Tsaratanana Manongarivo
Tsimembo
Manambolomaty
Midongy Befotaka
Beanka
Maromizaha
Mangabe
Mandrozo
Ambatovaky
Madagascar National Parks (MNP)
Groupe d’Etudes et de Recherche sur les Primates (GERP)
Service d’Appui à la Gestion de l’Environnement (SAGE)
Museum National d’Histoire Naturelle, Paris (MNHN)
Wildlife Conservation Society (WCS)
The Peregrine Fund (TPF)
Missouri Botanical Garden (MBG)
Asity Madagascar
Royal Botanic Gardens, Kew (RBGK)
Biodiversity Conservation Madagascar (BCM)
Madagasikara Voakajy (MaVoa)
31 10
+ 1 400 000
Sites financés
Sites funded
Personnes directement
dépendantes des aires protégées
People directly dependent on
protected areas
Parcs d’importance
internationale
Parks of international
significance
8
15
20RAPPORT
ANNUEL
FAPBM, 10 ANS FAPBM, 10 YEARS
En Janvier 2005, à l’initiative de l’Etat malgache, de Conservation International
et de WWF, la Fondation pour les Aires Protégées et la Biodiversité de Mada-
gascar (FAPBM) est créée, les premiers membres du Conseil d’Administration
sont nommés, et la FAPBM est reconnue comme entité d’utilité publique. Très
rapidement, au mois de juin, un premier accord de don est signé avec Conser-
vation International pour un montant de 1 million USD.
2006WWF apporte une dotation au capital de 1 million USD en février
2006, mois qui verra également la première contribution indivi-
duelle à la FAPBM. En juin, un accord de don à hauteur de 3 millions EUR est
à son tour signé avec l’AFD et le FFEM. Et en novembre de la même année, les
ministères des Finances et de l’Environnement signent une mise à disposition
d’un don subsidiaire IDA de 7,5 millions USD en contribution au capital de la
FAPBM.
2007La FAPBM démarre ses activités avec un fonds de dotation en capital de
32 millions USD. La dynamique de fonctionnement de la Fondation est
ainsi lancée avec le cycle « levée de fonds - investissement – financement ».
In January 2005, the Madagascar Biodiversity Fund was created upon an initia-
tive by the Government of Madagascar, Conservation International and WWF,
with the first Board members appointed and the public utility status granted to
the Fund. Within a little time, in June, a first grant agreement was signed with
Conservation International for an amount of 1 million USD.
2006WWF provided an endowment capital amounting to
USD 1 million in February 2006. In the same month, the first
individual contribution was made to the Madagascar Biodiversity Fund.
In June, a grant agreement amounting to EUR 3 million was signed with the
French Development Agency and the FFEM. In November, the Ministry of Fi-
nance and the Ministry of Environment signed an agreement for the provision of
an IDA-funded subsidiary grant of USD 7.5 million in contribution to the Mada-
gascar Biodiversity Fund’s capital.
2007The Madagascar Biodiversity Fund launched its operations with a
capital endowment of USD 32 million, thus entering its operating
cycle of fundraising, investment, and financing.
1/Rétrospectivesur10ansd’engagement 1/Lookingbackon10yearsofcommitment
915
20
REPORT
ANNUAL
En parallèle, la FAPBM et PNM-ANGAP (actuellement MNP) signent
un contrat de financement d’un montant de 8,5 millions EUR, en ap-
plication de la convention spéciale de remise de dette entre les gou-
vernements allemand et malgache ratifiée en 2003. Ce sinking
fund est prévu pour une période de 20 ans, par tranche annuelle de
425 000 EUR. C’est dans ce cadre que la Fondation effectue ses premières
opérations de financement en faveur de 5 aires protégées, historiquement
appuyées par la KfW : Marojejy, Andringitra, Ankarafantsika, Andranomena/
Kirindy Mitea et Tsimanampetsotsa.
2008Les actions de mobilisation de fonds ont été couronnées de succès
avec la signature du C2D (contrat de désendettement développe-
ment) d’un montant de 13,3 millions EUR. C’est la contribution la plus impor-
tante que la FAPBM ait reçue depuis sa création, elle porte à 34 millions USD le
montant du capital sécurisé. Cependant, la performance du portefeuille a subi
une dépréciation en fin d’année suite au krach boursier et ses conséquences
sur les marchés financiers.
2009Année de consolidation pour la FAPBM. Malgré un contexte diffi-
cile, marqué par une crise politique à Madagascar et les effets de
la crise financière mondiale, la Fondation a pu poursuivre ses activités et ren-
forcer son organisation. La première rencontre annuelle avec les contributeurs
au capital s’est déroulée au mois d’octobre.
2010Pour la première fois, les revenus des placements du capital de
la FAPBM sont utilisés pour financer des aires protégées : le parc
Masoala, joyau des forêts humides de l’Atsinanana et victime d’exploitation
massive et illicite de bois précieux, ainsi que le complexe Mahavy-Kinkony, qui
recèle des trésors de biodiversité et est cogéré avec les communautés locales.
07 aires protégées, d’une superficie de 1 million ha bénéficient de l’appui finan-
cier de la FAPBM, pour un montant de 833 300 USD.
In parallel, the Madagascar Biodiversity Fund and PNM-ANGAP (currently MNP)
signed a funding contract in the amount of EUR 8.5 million under a special debt
relief agreement between the Governments of Germany and Madagascar that
had been ratified in 2003. The sinking fund spans over a 20 year period, in annual
installments of EUR 425,000. Through this funding, the Foundation started fun-
ding operations to the benefit of five Protected Areas, historically supported by
KfW: Marojejy, Andringitra, Ankarafantsika, Andranomena / Kirindy Mitea, and
Tsimanampetsotsa.
2008The fundraising activities’ success materialized with the signing of a
debt-reduction development contract amounting to EUR 13.3 million.
This largest contribution that Madagascar Biodiversity Fund had received since
its creation brought the secured capital amount to USD 34 million. However, the
portfolioperformancesuffereddepreciationlateinthatyearduetothestockmar-
ket crash and its consequences on financial markets.
2009ThiswasayearofconsolidationfortheMadagascarBiodiversityFund.
Despite a difficult context, marked by a political crisis in Madagascar
and the effects of the global financial crisis, the Foundation was able to conti-
nue its operations and strengthen its organization. The first annual meeting with
contributors to the capital took place in October.
2010For the first time, the earnings of the Madagascar Biodiversity Fund’s
capital investment were used to fund protected areas, namely the
Masoala park, the jewel of the eastern rainforests that had been suffering from
massive illegal exploitation of precious woods, as well as the Mahavy-Kinkony
complex that is home to a wealth of biodiversity and is co-managed with local
communities. Seven protected areas, covering an area of 1 million ha received
financial support from the Madagascar Biodiversity Fund for an amount of
USD 833,300.
10
15
20RAPPORT
ANNUEL
2011L’année 2011 constitue un tournant stratégique dans la vie
de la Fondation : c’est l’année où elle atteint son objectif ini-
tial de 50 millions USD en capital, grâce notamment à une contribution
de 4,5 millions EUR de l’Allemagne à travers la KfW et à la signature d’un
don de 10 millions USD, du Fonds Environnemental Mondial (GEF/IDA)
dans le cadre du Programme Environnemental 3ème
volet (PE3).C’est éga-
lement au cours de cette même année qu’un nouveau plan stratégique est
adopté, définissant les grandes orientations de la FAPBM jusqu’en 2016.
11 aires protégées, d’une superficie de 1,5 millions ha sont soutenues et valo-
risées par la FAPBM avec une enveloppe de 851 100 USD.
2012Les dernières tranches des contributions au capital sont en-
caissées, ramenant ainsi la valeur du portefeuille placé auprès
des institutions financières à 54 950 040 USD. Ces encaissements consti-
tuent la concrétisation complète des objectifs de capitalisation de la Fon-
dation fixés lors de sa création, et positionnent la Fondation comme le
plus important fonds fiduciaire environnemental du continent Africain.
15 aires protégées, d’une superficie de 1, 675 millions ha, sont récipiendaires
des financements de la FAPBM, à hauteur de 1 026 600 USD.
2013C’est la première année où la FAPBM fait fructifier la totalité de
son capital. Afin d’être conforme aux standards internationaux et
optimiser les placements, la Fondation a fait appel à un Conseiller Financier.
La Fondation contribue à la conservation et à la protection de 37% des aires
protégées de Madagascar.
Parmi les sites appuyés par la Fondation, 6 sont classés patrimoine mondial
de l’UNESCO.
21 aires protégées, d’une superficie de 2 millions ha, sont soutenues financiè-
rement par la FAPBM avec la somme de 1 379 400 USD.
2011Year 2011 was a strategic turning point in the Fund’s life. Indeed, the
Fund reached its initial target of USD 50 million in capital, including
through a contribution of EUR 4.5 million from Germany through KfW and the
signing of a USD 10 million grant from the Global Environment Facility (GEF/
IDA) under the third Environmental Program (EP3). On this year, the Fund’s
new strategic plan was adopted, defining the main orientations of the Mada-
gascar Biodiversity Fund until 2016. 11 protected areas, covering an area of
1.5 million ha were supported and valued by the Madagascar Biodiversity Fund
with a budget of USD 851,100.
2012The latest installments of capital contributions were collected, brin-
ging the value of the portfolio invested at financial institutions to
USD 54,950,040. With these amounts collected, Foundation’s funding targets
set at the time of its creation were achieved, positioning the Foundation as the
largest environmental trust fund on the African continent. 15 protected areas,
covering an area of 1.675 million ha, benefit from the Madagascar Biodiversity
Fund’s funding, totaling USD 1,026,600.
2013This is the first year the Madagascar Biodiversity Fund invested its
entire capital. To comply with international standards and optimize
investments, the Foundation employs a Financial Adviser.
The Foundation contributed to the conservation and protection of 37% of the
protected areas in Madagascar. Among the sites supported by the Foundation,
six are classified as UNESCO World Heritage sites.
21 protected areas, covering an area of 2 million hectares, are financially sup-
ported by the Madagascar Biodiversity Fund for an amount of USD 1,379,400.
1115
20
REPORT
ANNUAL
2014La FAPBM signe une nouvelle contribution au capital de 2 millions
USD avec le Global Conservation Fund (GCF) de Conservation In-
ternational. Ce qui porte le montant du capital à 52 millions USD.
2014 est également marquée par la participation de Madagascar au Congrès
Mondial des Parcs. La FAPBM démontre ainsi de façon concrète sa place de
leader en Afrique et son engagement aux enjeux internationaux pour la protec-
tion de l’environnement.
27 aires protégées, d’une superficie de 2,540 millions ha sont bénéficiaires de
la FAPBM pour une enveloppe de 2 156 700 USD.
2015La FAPBM célèbre ses 10 années d’existence! La FAPBM renforce
son engagement dans le développement durable et décide d’affec-
ter 25% de son capital dans l’Impact Investing.
Pour une meilleure cohérence de la gestion financière et du reporting, le dollar
a été adopté comme unique devise de référence.
C’est la première année d’utilisation du Fonds d’Intervention Spécial. La FAPBM
a alloué 79 400 USD pour financer des activités à caractère urgent, en réponse
à des situations ponctuelles et d’ordre exceptionnelle qui risquent de menacer
l’intégrité du site et sa biodiversité.
12 Nouvelles Aires Protégées financées par la FAPBM, ont obtenu leur statut de
protection définitive en mai 2015.
31 aires protégées, d’une superficie de 3 millions ha sont financées par la
FAPBM pour un montant de 2 494 800 USD.
2014The Madagascar Biodiversity Fund signed a new capital contribu-
tion of USD 2 million with the Global Conservation Fund (GCF) of
Conservation International. This brings the amount of capital to USD 52 million.
2014 was also marked by the participation of Madagascar to the World Parks
Congress.
The Madagascar Biodiversity Fund thus tangibly demonstrated its leadership
in Africa and its commitment to environmental protection issues at the inter-
national level.
27 protected areas, covering an area of 2.540 million ha benefited from the
Madagascar Biodiversity Fund for an amount of USD 2,156,700.
2015The Madagascar Biodiversity Fund celebrates its 10 years of exis-
tence! It strengthens its commitment to sustainable development
and decides to allocate 25% of its capital to Impact Investing.
To ensure better consistency of financial management and reporting, the dol-
lar is adopted as the sole reference currency.
This is the first year when the Special Fund Intervention is used.
The Madagascar Biodiversity Fund allocated 79,400 USD for financing emer-
gency activities in response to specific situations of exceptional nature that
may threaten the integrity of protected sites and their biodiversity.
12 new protected areas funded by the Madagascar Biodiversity Fund obtained
their definitive protection status in May 2015.
31 protected areas, covering an area of 3 million hectares are funded by the
Madagascar Biodiversity Fund in the amount of USD 2,494,800.
12
15
20RAPPORT
ANNUEL
Les réalisations marquantes de la dernière décennie n’auraient pu voir le jour
sans l’implication des diverses personnalités qui se sont succédées à la tête
de la Fondation.
Présidents du Comité d’Administration :
•	 Léon Rajaobelina (2006-2010),
•	 Sahondra RABENARIVO (2011-2014),
•	 Barijaona RAMAHOLIMIHASO (depuis 2015).
Directeurs Exécutifs :
•	 Christian RAMAROLAHY (2006-2009),
•	 Eric RAKOTO-ANDRIANTSILAVO (2010-2011),
•	 Ralava BEBOARIMISA (2012-2014),
•	 Gérard RAMBELOARISOA (depuis 2015).
Enfin, l’on ne saurait oublier de féliciter les collaborateurs qui ont constitué
l’équipe de la direction exécutive de la FAPBM depuis sa création, et qui ont
fait grandir l’institution de par leur compétence, dynamisme et cohésion.
The remarkable achievements of the last decade could not have happened wi-
thout the involvement of the various personalities that took turns leading the
Foundation.
Chairs of the Board of Trustees:
•	 Léon Rajaobelina (from 2006 to 2010),
•	 Sahondra RABENARIVO (from 2011 to 2014),
•	 Barijaona RAMAHOLIMIHASO (from 2015 to date).
Executive Directors:
•	 Christian RAMAROLAHY (from 2006 to 2009),
•	 Eric RAKOTO-ANDRIANTSILAVO (from 2010 to 2011),
•	 Ralava BEBOARIMISA (from 2012 to 2014),
•	 Gérard RAMBELOARISOA (from 2015 to date).
Lastly, congratulations must be addressed to co-workers who have been on the
executive management team of FAPBM since its creation and made the institu-
tion grow owing to their skills, dynamism, and cohesion.
2 500 000
2 250 000
2 000 000
1 750 000
1 500 000
1 250 000
1 000 000
750 000
500 000
250 000
-
2010 2011 2012 2013 2014 2015
USD
Fonds d’amortissement Revenus du capital
Sinking fund Capital income
Figure 1 : Financements de la FAPBM de 2005 en 2015
Figure 1: Funding by the Madagascar Biodiversity Fund from 2005 to 2015
2/ Gouvernance et alternance 2/ Governance and change in leadership
De gauche à droite : Mme Sahondra Rabenarivo, M. Barijaona Ramaholimihaso, M. Léon Rajaobelina From left to right : Mrs Sahondra Rabenarivo, Mr Barijaona Ramaholimihaso, Mr Léon Rajaobelina.
14
15
20RAPPORT
ANNUEL
financement
aux aires protégées
FUNDING
OF PROTECTED AREAS
1/ les financements octroyés 1/ Funding granted
Financement à partir des revenus (19 AP)
Funding out of the capital income (19 PAs)
Financement pour MNP (18 AP)
Funding to MNP (18 PAs)
Financement pour les NAP (13 AP)
Funding to NPAs (13 PAs)
Financement Helmsley (3 AP)
Funding by Helmsley (3PAs)
Financement sur sinking fund KFW (5 AP)
Funding out of KFW Sinking Fund (5PAs)
66%
34%
MNP - Revenus du capital
MNP - Capital income
1 009 509 $ - 40%
MNP - Sinking Fund KfW
461 524 $ - 18%
NAP - Fonds d'intervention spécial (FIS)
NPAs - Special Intervention Fund
38 773 $ - 2%
NAP / NPAs - Helmsley
57 786 $ - 2%
NAP - Revenus du capital
NPAs - Capital income
744 307 $ - 30%
Assistance internationale
International Assistance - UNESCO
142 450 $ - 6%
MNP - Fonds d'intervention spécial (FIS)
MNP - Special Intervention Fund
40 439 $ - 2%
La FAPBM a octroyé une enveloppe d’un peu plus de 2 494 788 USD
en faveur de 31 aires protégées soit une superficie totale d’environ
3 051 453 d’hectares sur les 7 millions d’hectares du SAPM.
Elle contribue à la conservation et à la protection de 44% de la superficie de
l’ensemble des AP du réseau SAPM.
Les 31 aires protégées sont représentatives des différents écosystèmes pré-
sents à Madagascar avec une répartition équitable entre forêts sèches et forêts
humides sempervirentes.
Madagascar National Parks est le principal bénéficiaire avec 66% des fonds
destinés à 18 AP soit 1 653 922 USD et 34 % destinés à 13 NAP soit 840 866 USD
avec la part de HCT.
1.1. Aires protégées financées sur les revenus du capital
25 AP ont été financées sur les revenus du capital de la FAPBM pour un mon-
tantde1753816USDdont12NAPàhauteurde744307USDet13AP/MNPpour
1 009 509 USD.
Par rapport à l’année 2014, on
note une augmentation du nombre
d’aires protégées prises en
charge car de 19 on passe à 25.
Concernant le portefeuille l’augmen-
tation est d’un peu plus de 220 000
dollars.
FAPBM granted a budget of a little over USD 2,494,788 to 31 protected
areas, i.e. a total surface area of approximately 3,051,453 hectares out of the
7 million hectares of MPAS.
It also contributes to the conservation and protection of 44% of the surface area
made up by all PAs of the MPAS network.
The 31 protected areas are representative of the different ecosystems existing
in Madagascar, with even distribution between dry forests and evergreen rain-
forests.
Madagascar National Parks is the main beneficiary, with 66% of the funds going
to 18 of its PAs, i.e. USD 1,653,922. And 34% of the funds are going to 13 NPAs,
i.e. USD 840,866 with the share of HCT.
1.1. Protected areas funded with capital income
25 PAs were funded with the income from FAPBM’s capital for an amount of
USD 1,753,816, including USD 744,307 for 12 NPAs and USD 1,009,509 for
13 PAs/MNP.
Compared to year 2014, a rise is noted
in the number of protected areas sup-
ported, with an increase from 19 to 25.
In terms of portfolio, the increase
amounts to a little over USD 220,000.
Figure 2 : Répartition des différents types de financements de la FAPBM en 2015 Figure 2: Distribution of the different types of funding by FAPBM in 2015
1515
20
REPORT
ANNUAL
Nom AP
PA Name
Superficie (ha)
SurfaceArea(Ha)
Popula-
tion
Habitat naturel principal
Main Natural Habitat
Gestion-
naire
Manager
Catégories UICN
IUCN Category
Financement 2015
2015 Funding
MGA USD
MASOALA 230,000 116,976 FDHS, forêt littorale, écosystèmes marins et mangroves | Dense
evergreen rainforest, littoral forest, marine ecosystems, and
mangroves
MNP Parc National
National Park
II 343,620,727 132,939
ANKARANA 18,225 15,754 FDS sur calcaire,FSC, fourré xérophytique, Forêt riveraine semi-
décidue, marais | Dense dry forest on limestone, deciduous dry for-
est, xerophytic thickets, semi-deciduous riparian forest, marshes
MNP Réserve spéciale
Special Reserve
IV 220,646,282 85,363
TSARATANANA/
MANONGARIVO
108,610 12,947 FDHS de moyenne altitude, FD sclérophylles de montagne, forêt
rupicole Moderate elevation dense evergreen rainforest, mountain
sclerophyll dense forest, rupicolous forest.
MNP Réserve Naturelle In-
tégrale | Strict Natural
Reserve
I 133,481,657 51,641
51,568 Forêt dense humide | Dense rainforest MNP Réserve Spéciale
Special Reserve
IV
ANDOHAHELA 76,140 44,000 FDHBA, FDHMA,Forêt montagneuse de haute altitude, Forêt de
transition, Forêt sèche | Low-elevation dense humid rainforest,
moderate-elevation dense humid rainforest, high-elevation moun-
tain forest, transition forest, dry forest
MNP Parc National
National Park
II 189,000,576 73,120
RANOMAFANA 43,550 17,000 FDHba, FDHma, Marécage, formation bambous | Low-elevation
dense humid rainforest, moderate-elevation dense humid rainfor-
est, marsh, bamboo formation
MNP Parc National
National Park
II 184,678,790 71,448
AMBATOVAKY 78,139 29,489 Forêt dense humide sempervirente de basse et moyenne altitude.
Forêt dense sclérophylles | Low and moderate elevation dense
evergreen rainforest. Dense sclerophyll forest
MNP Réserve spéciale
Special Reserve
IV 193,500,713 74,861
BAIE DE BALY 57,418 15,272 Forêt dense sèche semi-caducifoliée, mangroves, savane, fourrés
xérophile et milieu aquatique | Dense dry semi-deciduous forest,
mangroves, savannah, xerophile thickets and aquatic environment
MNP Parc National
National Park
II 110,531,218 42,762
BEMARAHA 157,710 44,000 Forêt dense sèche caducifoliée, tsingy, forêt dense subhumide,
savanes
Dense dry deciduous forest, tsingy, dense subhumid forest, savan-
nahs
MNP Parc National
National Park
II 198,000,850 76,602
ZAHAMENA 64,935 60,000 Forêt dense humide sempervirente de basse, moyenne et haute
altitude
Low, moderate, and high elevation dense evergreen rainforest
MNP Parc National
National Park
II 197,724,276 76,495
MIDONGY DU SUD 192,198 61,142 Forêt dense humide sempervirente de basse et moyenne altitude
Low and moderate elevation dense evergreen rainforest
MNP Parc National
National Park
II 222,667,596 86,145
MANANARA NORD 24,000 30,336 Forêt dense humide, récif corallien | Dense rainforest, coral reef MNP Parc National
National Park
II 362,660,364 140,305
MANOMBO 5,320 32,113 Forêt dense humide sempervirente de basse altitude et forêt
littorale
Low elevation dense evergreen rainforest and littoral forest
MNP Réserve spéciale
Special Reserve
IV 77,215,730 29,873
MAROTANDRANO 42,200 24,586 Forêt dense humide sempervirente de moyenne altitude
Moderate elevation dense evergreen rainforest
MNP Réserve spéciale
Special Reserve
IV 175,650,084 67,955
TotalMNPsurrevenus
TotalMNPonincome
1,150,013 2,609,378,863 1,009,509
Tableau 1 : Financement des Aires Protégées de MNP sur revenus du capital en 2015 Table 1: Funding of MNP Protected Areas with capital income in 2015
16
15
20RAPPORT
ANNUEL
Nom AP
PA Name
Superficie (ha)
SurfaceArea(Ha) Population
Habitat naturel principal
Main Natural Habitat
Gestionnaire
Manager
Catégories UICN
IUCN Category
Financement 2015
2015 Funding
MGA USD
CMK 302,000 60,452 FDSC, complexe de zones humides
Dense dry deciduous forest, wetland complex
ASITY Paysages Harmonieux Protégés
Protected Landscapes
V 179,804,027 69,562
MANGOKY IHOTRY 426,146 225,500 FDS, mangroves, lacs, savane, fourrés xérophile
Dry deciduous forest, mangroves, lakes, savannah,
xerophile thickets
ASITY Paysages Harmonieux Protégés
Protected Landscapes
V 307,647,824 119,022
MAKIRA 372,470 150,000 Forêt dense humide sempervirente
Dense evergreen rainforest
WCS Parc National
National Park
II 293,602,937 113,588
TSIMEMBO MA-
NAMBOLOMATY
62,745 13,439 Forêt dense sèche, lacs, mangroves
Dry dense forest, lakes mangroves
PEREGRINE
FUND
Paysages Harmonieux Protégés
Protected Landscapes
V 362,660,364 140,305
ANALALAVA 229 20,089 FDH de basse altitude, Forêt littorale orientale
Low elevation dense rainforest, eastern littoral forest
MBG Réserve spéciale
Special reserve
IV 148,311,329 57,378
ORONJIA 1,648 3,075 FDS, Marécage, Mangrove et Lacs.
Dry dense forest, Marsh, mangroves, and lakes
MBG Paysages Harmonieux Protégés
Protected Landscapes
V 152,726,992 59,087
Beanka 17,000 24,000 Forêt dense sèche de l’ouest
Western dense dry forest
BCM Paysages Harmonieux Protégés
Protected Landscapes
V 29,975,926 11,597
Maromizaha 1,880 1,282 FDH de moyenne altiitude,
Moderate elevation dense rainforest
GERP Paysages Harmonieux Protégés
Protected Landscapes
V 103,392,000 40,000
Mandrozo 15,145 23,384 Forêt dense sèche, lacs, mangroves, zones humides de
l’ouest
Dry dense forest, lakes, mangroves, western wetlands
PEREGRINE
FUND
Paysages Harmonieux Protégés
Protected Landscapes
V 109,755,778 42,462
MONTAGNE DES
Français
6,049 19,500 Forêt dense et sèche, et forêt dense et subhumide
Dense and dry forest, dense subhumid forest
SAGE Paysages Harmonieux Protégés
Protected Landscapes
V 93,843,749 36,306
MASSIF D’ITREMO 24,788 38,500 Forêts galeries humides, forêt de tapia
Gallery rainforests, tapia forest
RBG Paysages Harmonieux Protégés
Protected Landscapes
V 80,604,403 31,184
ANTREMA 20,620 914 Forêt dense sèche sur dune, mangroves, fourré ar-
bustif, lacs | Dense dry forest on dune, shrubby thicket,
lakes, mangroves
MNHN Réserve de Ressources Naturelles
Protected Area with Sustainable
use of Natural Resources
VI 61,559,597 23,816
TotalNAPsurrevenus
Total NPA on income
1,250,720 1,923,884,925 744,307
Tableau 2 : Financement NAP sur revenus du capital en 2015
Table 2: Funding of NPAs with capital income in 2015
1715
20
REPORT
ANNUAL
Le « Sinking Fund », dans le cadre d’un contrat de remise de dette entre les
Etats malgache et allemand (pour la période de 2004 à 2025), a fait l’objet
d’un préfinancement exceptionnel pour cette année 2015.
Un financement d’un montant de 461 524 USD a été dédié aux 5 AP histo-
riquement KfW à savoir : PN de Marojejy / Anjanaharibe-Sud, PN d’Anka-
rafantsika, PN d’Andringitra / Pic d’Ivohibe, PN de Kirindy-Mite / Andrano-
mena et PN de Tsimanampetsotsa.
1.2 Aires protégées financées sous sinkingfund
The “Sinking Fund”, under a debt alleviation agreement between the Ma-
lagasy and German governments (for the period from 2004 to 2025), has
received exceptional prefunding in year 2015.
Funding amounting to USD 461,524 was dedicated to 5 PAs historically as-
sociated with KfW, namely: NP of Marojejy / Anjanaharibe-Sud, NP of Anka-
rafantsika, NP of Andringitra/Peak of Ivohibe, NP of Kirindy-Mite / Andrano-
mena, and NP of Tsimanampetsotsa.
1.2. Protected areas funded with the sinking fund
Nom AP
PA Name
Superficie (ha)
Surface Area (Ha)
Population
Habitat naturel principal
Main Natural Habitat
Gestionnaire
Manager
Catégories UICN
IUCN Category
Financement 2015
2015 Funding
MGA USD
MAROJEJY /
ANJANAHARIBE-SUD
60,050 187,004 Forêt dense humide semper-
virente (FDHS) et formations
altimontanes | Dense ever-
green rainforest (DERF) and
altimontane formations
MNP Parc National
National Park
II 118,389,525 45,802
26,903 Réserve spéciale
Special Reserve
IV
ANDRINGITRA /
PIC D’IVOHIBE
31,160 10,313 FDHS et formations altimon-
tanes | DERF and altimontane
formations
MNP Parc National
National Park
II 223,740,000 86,560
3,453 Réserve spéciale
Special Reserve
IV
ANKARAFANTSIKA 136,513 50,000 Forêt dense sèche caduci-
foliée (FDSC) | Dense dry
deciduous forest (DDDF)
MNP Parc National
National Park
II 110,389,195 42,707
KIRINDY-MITE /
ANDRANOMENA
156,350 22,825 Forêt dense sèche caduci-
foliée
Dense dry deciduous forest
MNP Parc National
National Park
II 428,059,949 165,607
6,420 Réserve spéciale IV
TSIMANAMPETSOTSA 202,525 60,605 Forêt dense sèche et fourrés
xérophiles | Dense dry forest
and xerophile thickets
MNP Parc National
National Park
II 257,369,332 99,570
Total SINKING FUND + Siège
Total SINKING FUND + Headquarter
623,374 1,192,947,375 461,524
Tableau 3 : Financement SinkingFund par aire protégée en 2015
Table 3: Sinking Fund funding per protected area in 2015
18
15
20RAPPORT
ANNUEL
1.3 Aires protégées sous
financement Helmsley Cha-
ritable Trust
Le financement triannuel accordé
par Helmsley Charitable Trust
(HCT) pour 3 NAP présente un
reliquat de 57 786 USD à utiliser
pour l’année 2015. Le projet pren-
dra fin en mars 2016.
1.3. Protected areas funded
by the Helmsley Charitable
Trust
The triennial funding granted by
the Helmsley Charitable Trust
(HCT) to 3 NPAs has a balance
of USD 57,786 to be used in year
2015. The project will end in March
2016.
Au cours de l’année 2015, 09 demandes de FIS ont été reçues par la FAPBM
dont 07 ont été accordées pour un montant total de 204 432 900 Ariary soit
79 424 Dollars.
L’octroi de ces FIS a pour objectif principal la maitrise des problèmes d’ur-
gence auxquels les gestionnaires de sites ne peuvent faire face seuls sans
un appui financier subsidiaire.
1.4. Financement sous le Fonds d’Intervention Spécial (FIS)
Over year 2015, nine requests for SIF were received by FAPBM, seven of
which were granted for a total amount of MGA 204,432,900, i.e. USD 79,424.
These SIFs are granted mainly to control emergency problems that site
managers cannot face on their own without alternative financial support.
1.4. Funding under the Special Intervention Fund (SIF)
Nom AP
PA Name
Superficie (ha)
Surface Area (Ha)
Population
Habitat naturel principal
Main Natural Habitat
Gestionnaire
Manager
Catégories UICN
IUCN Category
Helmsley 2015
USD
MONTAGNE DES Français 6,049 19,500 Forêt dense et sèche, et forêt dense et subhu-
mide | Dense dry forest, dense subhumid forest
SAGE Paysages Harmonieux Protégés
Protected Landscapes
V 14,607
MASSIF D’ITREMO 24,788 38,500 Forêts galeries humides, forêt de tapia
Gallery rainforests, tapia forest
RBG Paysages Harmonieux Protégés
Protected Landscapes
V 15,050
ANTREMA 20,620 914 Forêt dense sèche sur dune, mangroves,
fourré arbustif, lacs | Dense dry forest on dune,
mangroves, shrubby thicket, lakes
MNHN Réserve de Ressources Naturelles
Protected Area with Sustainable
use of Natural Resources
VI 28,130
Total NAP Helmsley
Total Helmsley NPA
51,457 57,787
Tableau 4 : Financement Helsmley par aire protégée en 2015 Table 4: Helsmley funding per protected area in 2015
1915
20
REPORT
ANNUAL
Date
d’ arrivée
Arrival date
Date de
démarrage
Start date
Nom AP
PA Name
Gestionnaire
Manager
Superficie (ha)
Surface Area (Ha)
Habitat naturel principal
Main Natural Habitat
Motifs
Grounds
Montant
demandé
Amount
requested
Montant Ac-
cordé
Amount
granted
Dépenses
totales
Total Expen-
ditures
%
29 Jun 15 Jul 15 Analalava MBG 229 FDHdebassealtitude,forêt
littoraleorientale|Lowelevation
denserainforest,easternlittoral
forest
Problèmesd’empiètement
deterrain|Landencroach-
mentissues
5,190,500 5,190,500 1,868,000 35.99
29 Jun 15 Jul 15 Itremo RBG Kew 24,788 Forêtsgalerieshumides,forêtde
tapia|Galleryrainforests,tapia
forest
Réhabilitationdedeux
écoles,matérialisationphy-
siquedelaNAP|Rehabilita-
tionoftwoschools,physical
markingofNPA
11,200,000 - - -
5 Aug 15 Aug 15 Ranomafana MNP 43,550 FDHdebassealtitude,FDHma,
marécage,formationdebambous
|Lowelevationdenserainforest,
denserainforest,marsh,bamboo
formation
Exploitationminièreillicite,
banditisme|Illegalmining,
banditry
26,060,400 26,060,400 24,643,100 94.56
17 Aug 15 Sep 15 Zahamena MNP 64,935 FDHSdebasse,moyenneethaute
altitude|Low,moderate,and
highelevationdenseevergreen
rainforest
Exploitationminièreillicite
Illegalmining
33,008,000 33,008,000 24,151,000 73.17
23 Jul 15 Jun 15 Mangoky-
Ihotry
Asity 426,146 FDS,mangroves,lacs,savane,
fourrésxérophiles|Drydensefor-
est,mangroves,lakes,savannah,
xerophilethickets
Réhabilitationduprojetde
riziculture|Rehabilitationof
thericefarmingproject
11,694,000 11,694,000 10,663,200 91.19
8 Sep 15 Sep 15 Mangabe MaVoa 27,346 FDHSdemoyennealtitude
Moderateelevationdenseever-
greenrainforest
Défrichementsdesforêts
naturelles,occupations
illicitesClearingofnatural
forests,illegaloccupation
126,354,267 63,020,000 - -
26 Oct 15 Oct 15 Makira WCS 372,470 FDHS|Denseevergreenrainforest Occupationsillicites,
défrichements,exploita-
tionillicitedesressources
naturelles|Illegaloccupa-
tion,clearings,illegaluseof
naturalresources
20,162,000 20,162,000 20,069,480 99.54
22 Jul 15 Aug 15 Bemaraha MNP 157,710 FDScaducifoliée,tsingy,forêt
densesubhumide,savanes
Deciduousdensedryforest,
tsingy,densesubhumidforest,
savannahs
Feuxdebrousse,bandit-
isme
Bushfires,banditry
45,298,000 45,298,000 19,745,448 43.59
4 Dec 15 Dec 15 Tsimembo-
Manambolo-
maty
TPF 62,745 FDS,lacs,mangroves
Drydenseforest,lakes,man-
groves
Attaquedessitesdecampe-
mentdel’équipedegestion
|Attackofthecampingsites
ofthemanagementteam
24,324,000 - - -
TOTAUX
TOTALS
03,291,167 04,432,900 101,140,228
Tableau 5 : FIS octroyés en 2015 Table 5: SIFs granted in 2015
20
15
20RAPPORT
ANNUEL
La FAPBM a financé 31 sites du SAPM, dont 18 APs MNP et 13 NAPs. Seules les
réalisations marquantes sont présentées dans ce rapport.
2.1.Réalisations au sein des Nouvelles Aires Protégées
En 2015, la FAPBM a déployé un effort particulier dans l’accompagnement des
Nouvelles Aires Protégées (NAP) pour l’obtention du statut de protection défi-
nitive. Ainsi, 12 NAP financées par la FAPBM, ont obtenu leur statut de protec-
tion définitive en mai 2015, parmi les 61 sites.
L’ensemble des 31 aires protégées soutenues par la Fondation ont tous leur
décret de protection définitive. A Madagascar, au total 122 AP ont maintenant
leur statut de protection définitive.
Parmi les évènements marquants, il y a également eu le renforcement des
suivis participatifs, la matérialisation des limites, la ritualisation/institutionna-
lisation après l’obtention du statut définitif de protection de : Makira, CMK (à
Mitsinjo), Antrema, Mandrozo (à Maintirano) et Tsimembo Manambolomaty (à
Masoarivo).
Parallèlement, les activités récurrentes comme les contrôles et surveillances,
l’entretien et la mise en place de pare-feux ont été menées tout au long de
l’année. Quelques réalisations peuvent être mises en exergue dans la synthèse
ci-dessous.
Sur le plan conservation :
•	 sur l’ensemble des 12 NAP d’une superficie de
1 257 720 ha, il y a eu au total 12 868 h / j de patrouilles et de surveillances
des sites, plus 130 missions conjointes avec OPJ. La NAP Tsimembo arrive
en premier avec 5 428 patrouilles effectuées.
•	 332.5 km de limites ont été matérialisées dont 90 km pour Makira;
•	 438 panneaux de marquages posés avec un maximum de 200 pour la NAP
MDF,
•	 94,2 km de pare-feux créés et 92,7
km entretenus.
•	 Les pépinières ont produit
plus de 105 000 plants desti-
nés au reboisement dont plus
de 69 000 pieds mis en terre.
FAPBM funded 31 sites of the Madagascar Protected Areas System, including 18
MNP PAs and 13 NPAs. Only major achievements are highlighted in this report.
2.1. Achievements in New Protected Areas
In 2015, FAPBM made special efforts to support New Protected Areas (NPAs) in
the process of obtaining their definitive protection status. As a result, out of the
61 sites, 12 NPAs funded by FAPBM obtained their definitive protection status in
May 2015.
A definitive protection decree has been issued for all the 31 protected areas sup-
ported by the Foundation, bringing the number of PAs in Madagascar with a
definitive protection status to 122 in Madagascar.
Landmark events also include the reinforcement of participatory monitoring,
marking of boundaries, ritualization/institutionalization further to the definitive
protection status for Makira, CMK (in Mitsinjo), Antrema, Mandrozo (in Mainti-
rano), and Tsimembo Manambolomaty (in Masoarivo).
Routine activities such as checks and surveillance, maintenance and setting
up of firewalls, were conducted throughout the year. A few achievements are
highlighted in the summary below.
Regarding conservation:
•	 A total of 12,868 person-days of site patrolling and surveillance were com-
pleted across the 12 NPAs for a total surface area of 1,257,720ha, in addition
to 130 joint missions with law enforcement officers. Tsimembo ranks first
with 5,428 person-days of patrols completed.
•	 332.5Km of boundaries were marked, including 90Km in Makira.
•	 438 marking signs were laid, 200 of which were in the MDF NPA alone.
•	 94.2Km of firewalls were created and 92.7Km were maintained.
•	 Nurseries produced over 105,000 seedlings intended for reforestation,
69,000 of which have been planted. Out
of the 43,507 plants produced for resto-
ration purposes, 32,060 seedlings were
used to restore Analalava, CMI, Itremo,
and Oronjia mainly.
2/ Activités et réalisations 2/ Activities and achievements
Gestionnaires principaux
Key managers
Nombre d’AP
Number of PAs
Superficies (Ha)
Surface Area (Ha)
Réseau MNP | MNP network 43 2 569 851,62
NAP | NPA 62 3 934 806,88
MEEMF 17 584 947,00
Total 122 7 089 605,50
Tableau 6 : Situation du SAPM en fin 2015 Table 6: Situation of MPAS in late 2015
2115
20
REPORT
ANNUAL
Et sur les 43 507 plants produits pour la restauration, 32 060 plantules
ont servi principalement pour la restauration à Analalava, CMI, Itremo et
Oronjia.
•	 CMK et Maromizaha arrivent en tête avec 42 et 24 suivis des cibles de
conservation sur les 113 suivis effectués au niveau des 12 NAP.
Les résultats concernant le volet communication et sensibilisation restent
modestes avec les 10 sorties nature des écoliers, 151 réunions villageoises, 4
manifestations et des émissions audio-visuelles.
En appui au développement un peu plus de 15 filières ont été supportées
comme, le riz, miel, sel, raphia, coco, bambou, poisson, girofle, aviculture, van-
nerie, broderie…
Enfin, un grand nombre de renforcement de capacité des gestionnaires ont été
effectués, notamment en :
•	 gestion communautaire cas de Mandrozoho avec 30 individus,
•	 gestion financière cas de Mandrozoho et de Maromizaha avec 50 individus,
•	 législation forestière pour 11 individus de la NAP CMI,
•	 contrôle et suivi pour 50 individus à CMI, CMK et Mandrozoho,
•	 application du Dina à CMI.
En termes de gestion, l’appui de la FAPBM a pu pérenniser les emplois verts de
plus de 5000 individus directement liés aux nouvelles aires protégées ainsi que
la gestion effective des 12 sites.
Malgré ces résultats, beaucoup d’efforts restent à faire et nous avons besoin de
toutes les parties prenantes à tous les niveaux pour combler les GAP et faire en
sorte que les investissements au sein de ces sites soient capitalisés.
•	 CMK and Maromizaha rank first with 42 and 24 monitoring sessions of
conservation targets out of the 113 monitoring sessions conducted in the
12 NPAs.
Results in communication and sensitization are rather limited with 10 outings
in nature for schools, 151 village meetings, 4 demonstrations, and some audio-
visual programs.
To contribute to development, support was provided to a little more than 15
subsectors, including rice, honey, salt, raffia, coconut, bamboo, fish, clover,
poultry, basketwork, and embroidery, etc.
Lastly, managers benefitted from numerous capacity building actions, inclu-
ding on:
•	 community management as in Mandrozoho, with 30 people,
•	 financial management as in Mandrozoho and Maromizaha, with a total of
50 people,
•	 forest legislation involving 11 people from the CMI NPA,
•	 control and monitoring of 50 people in CMI, CMK, and Mandrozoho,
•	 dina enforcement at CMI.
Regarding management, support from FAPBM allowed for sustaining the
green jobs of over 5,000 people, directly linked with new protected areas, and
for 12 sites to achieve effective management.
In spite of these results, substantial efforts remain to be made and all stake-
holders from all levels need to help bridge gaps and ensure capitalization of the
investments made in these sites.
Pour plus d’informations sur les réalisations au sein des NAP, veuillez demander le Rapport d’activités FAPBM 2015.
For further information on achievements made within NPAs, please ask for the 2015 FAPBM Activity report.
22
15
20RAPPORT
ANNUEL
2.2. Réalisations au sein des aires protégées gérées par MNP
Dans le cas de MNP, conformément à la convention cadre signée le 18 juillet
2013 entre MNP et la FAPBM, les appuis de la FAPBM assurent principale-
ment le paiement des charges salariales et des frais de fonctionnement de 616
membres du personnel de Madagascar National Parks. Concernant les NAP,
les appuis couvrent les 4 axes d’intervention de la FAPBM.
Cet appui leur permet de se concentrer sur la réalisation des activités de
conservation, de développement et de sensibilisation autour des parcs, afin de
préserver l’intégrité de la biodiversité de manière pérenne.
2.3. Réalisations au sein des aires protégées financées par le Sin-
king Fund KfW
Cinq unités de gestion gérées par MNP (Andringitra, Ankarafantsika, Kirindy
Mitee, Marojejy et Tsimanampetsotsa) sont concernées par ce financement. La
Fondation focalise ses appuis sur la prise en charge des frais de fonctionne-
ment des gestionnaires.
De même que pour les autres AP financées, une importance particulière est
accordée au suivi des réalisations prévues dans les Plans de Travail Annuels
(PTA). Ainsi, en termes d’activités et de réalisations, on note trois axes princi-
paux : la conservation, la participation communautaire et le développement de
l’écotourisme.
2.4. Réalisations dans les sites sous financement Helmsley Cha-
ritable Trust
Trois nouvelles aires protégées ont été priorisées pour être financées sur les
fonds provenant de Helmsley Charitable Trust dont Antrema, Itremo et Mon-
tagne des Français.
Il s’agit d’un appui s’étalant sur trois ans, de 2013 à 2015, dont les objectifs
principaux sont d’accompagner les NAP dans les processus d’obtention de
statut de protection définitive, de contribuer à l’amélioration du bien-être de
la communauté de base et de gérer durablement les ressources naturelles en
tenant compte de la participation des communautés.
Les trois années de financement sont écoulées et l’appui financier touche à sa
fin. Ainsi, au terme de ces trois années d’appuis, les objectifs ont été atteints en
partie. Actuellement, l’ensemble des aires protégées, à part leurs décrets de
mise en protection définitive, sont dotées d’une structure de gestion fonction-
nelle avec les agents permanents qui assurent la sécurisation physique des
sites. Le tableau ci-après présente les principaux résultats obtenus.
2.2. Achievements in protected areas managed by MNP
As per the framework agreement signed on July 18, 2013 between MNP and
FAPBM, the support provided by FAPBM to MNP mainly covers the payroll
expenses and operating costs of 616 staff members of Madagascar National
Parks. Concerning NPAs, support covers the 4 focus areas of FAPBM.
With the support from FAPBM, MNP can focus on conducting conservation, de-
velopment, and sensitization activities around parks, with the aim of sustainably
maintaining the integrity of biodiversity.
2.3. Achievements in protected areas funded by the KfW Sinking
Fund
This sinking fund benefits to five management units under MNP’s responsibility
(Andringitra, Ankarafantsika, Kirindy Mitee, Marojejy, and Tsimanampetsotsa).
The Foundation’s support consists mainly on paying for the managers’ operating
costs.
Similar to what is done with the PAs supported, special importance is given
to the monitoring of achievements planned for in Annual Work Plans (AWPs).
Three major focuses emerge in terms of activities and achievements: conserva-
tion, community participation, and ecotourism development.
2.4. Achievements in sites funded by the Helmsley Charitable Trust
Three new protected areas were prioritized to be funded with Helmsley Chari-
table Trust funds, namely Antrema, Itremo, and Montagne des Français.
The support provided is staggered over three years, spanning from 2013 to 2015,
and its key objectives are to support NPAs throughout the processes of obtaining
definitive protection status; to contribute to improving the well-being of local
communities; and to sustainably manage natural resources in consideration of
community participation.
The three years of funding are over and financial support is drawing to an end.
At the close of the three years of support, the objectives set have been par-
tially achieved. At present, all protected areas have an operational management
structure with permanent workers to ensure the physical security of the sites,
but are still waiting for the final protection decree. The table hereafter shows
the key results obtained.
2315
20
REPORT
ANNUAL
Nomdel'AP
NameofPA
Sup.(ha)
SurfaceArea
(Ha)
Gestionnaire
Manager
Indicateursannée1
IndicatorsYear1
Indicateursannée2
IndicatorsYear2
Indicateursannée3
IndicatorsYear3
Résultatsobtenus
Resultsachieved
MDF
6 049 SAGE
Permisenvironnementalobtenu-
Processustopographiqueencours
Environmentalpermitobtained-
Topographicalprocessunderway
Ledossierpourl'obtentiondu
statutdeprotectiondéfinitive
estsoumisauMEEMF-Les
patrouilleurslocauxsontrecrutés
Theapplicationforthefinal
protectionstatushasbeen
submittedtoMEEMF-
Localpatrolmenhavebeen
recruited
Obtentiondustatutdeprotection
définitive-Structuredegestionen
place-Ecotourismeopérationnel
Finalprotectionstatusobtained
-Managementstructuresetup-
Ecotourismoperational
Obtentiondustatutdecréationdéfinitive,décretN°2015–780du28Avril2015;Recrutementde12agentsde
surveillance;10sites touristiquesidentifiésetlocalisés ;01circuitécotouristiqueopérationnel ;01structurede
gestion ;59kmdelimitemarquésàlapeinture;100plaquesdemarquage,150plaquesd’information ;03sous
projetsdedéveloppementmisenœuvre :élevagedecanard,broderie,vannerie ;Productionde5000jeunes
plantsprêtsàêtretransplantés
FinalcreationstatusobtainedasperDecree#2015-780datedApril28,2015,; 12surveillanceworkersrecruited,
10touristsitesidentifiedandlocated ;01ecotourismcircuitoperational ;01managementstructure ;59Km
ofboundariesmarkedwithpaint;100ofmarkingplates,150informationplates ;03developmentsubprojects
implemented:duckfarming,embroidery,basketwork;Productionof5,000seedlingsreadyfortransplantation
MASSIFD'ITREMO
36 040 RBG
Permisenvironnementalobtenu-
Processustopographiqueencours,
01cartevalidesurlaNAPsera
disponible-24patrouilleurs
opérationnels-45plaquesde
matérialisation-Marquageen
place|Environmentalpermit
obtained-Topographicalprocess
underway,01validmaponNPAwill
beavailable-
24patrolmenoperational-45
markingplates-Onthespot
marking
Ledossierpourl'obtentiondu
statutdeprotectiondéfinitiveest
soumisauMEEMF-250piedsde
pinséradiquéssurunesurface
de2763m²,1500plantules
d'Eucalyptusplantées- Entretien
despépinières-Installationde
parefeux-03micro-projetsen
place-Patrouilleetsurveillance
assurées|Theapplicationforthe
finalprotectionstatushasbeen
submittedtoMEEMF-250pine
treesremovedfromasurfacearea
of2,763m²,
1,500seedlingsofEucalyptus
planted-Nurseriesmaintained
-Firewallssetup-
03microprojectssetup-Patrols
andsurveillanceensured
Obtentiondustatutdeprotection
définitive-Forteimplicationdela
communautédanslagestionde
laNAP-
Structuredegestionrenforcéeet
opérationnelle -Augmentationdu
bien-êtredelacommunautélocale
Finalprotectionstatusobtained-
Strongcommunityinvolvementin
NPAmanagement-Management
structurereinforcedand
operational-Well-beingofthelocal
communityincreased
Obtentiondustatutdecréationdéfinitive,décretN°2015–713du21Avril2015;02cartesvalidéesparleservice
topo;24patrouilleursopérationnels;99plaquesdematérialisation;3090piedsdepinséradiqués;2800pieds
d'eucalyptuset340piedsdebambousreboisés;4250jeunesplantsdeTapiatransplantés àAntsirakambiaty
;04micro-projetsenplace :formationenartculinaire,promotiondelaculturedeversàsoie,promotionde
l’agroforesterie, miseenplacedekitchengardens;Promotiondel’écotourisme :installationd’unnouveausitede
camping;01structuredegestion ;12kmdeparefeuxinstallés
FinalcreationstatusobtainedasperDecree#2015-713datedApril21,2015;02mapsvalidatedbythetopounit;
24patrolmenoperational ;99markingplates; 3,090pinetreesremoved; 2,800eucalyptustreesand340bamboo
plantsreplanted;4,250youngTapiaplantstransplantedinAntsirakambiaty; 04microprojectssetup:trainingon
culinaryart,promotionofsilkwormfarming,promotionofagroforestry,settingupofkitchengardens;Promotion
ofecotourism:setupofanewcampingsite;01managementstructure ;12Kmoffirewallslaid
ANTREMA
20 000 MNHN
Obtentiondustatutdeprotection
définitive-Donnéessurles
oiseaux,lémuriensetpoissons
disponibles
Finalprotectionstatusobtained
-Dataonbirds,lemurs,andfish
available
Ecotourismeopérationnel-
Structuredegestionenplaceet
opérationnelle
Ecotourismoperational-
Managementstructuresetupand
operational
Fortediminutiondesfeuxsur
lasavane-Diminutiondes
pressionssurlabiodiversité-Forte
implicationdelacommunauté
localedanslagestiondelaNAP
-Améliorationdubien-êtredela
communautélocale
Savannahfiresstronglydecreased
-Pressuresonbiodiversity
alleviated-Stronginvolvement
oflocalcommunityinNPA
management-Well-beingoflocal
communityimproved
Obtentiondustatutdecréationdéfinitive,décretN°2015–712du21Avril2015;Inventairebiologiquesurles
oiseauxd'eau;01pontonconstruit
FinalcreationstatusobtainedasperDecree#2015-712datedApril21,2015;Biologicalinventoryofbirdwaters;
01pontoonconstructed
Tableau 7 : Principaux résultats du Financement Helsmley Table 7: Key results of the Helsmley Funding
24
15
20RAPPORT
ANNUEL
L’atteinte de ces objectifs a été primordiale pour l’intégrité et la conservation
des sites. Cependant, un des problèmes majeurs qui subsistent dans chaque
AP est l’absence de financement pérenne et par conséquent la dépendance
aux bailleurs. Ainsi, la Fondation, de par sa mission, appuie les gestionnaires
dans l’identification d’activités permettant de prévenir les pressions à l’inté-
rieur et autour des parcs, d’impliquer les communautés locales dans la ges-
tion des ressources naturelles, de créer des emplois pour la population locale
et de drainer des fonds pour la pérennisation et l’autonomie financière des
APs. Pour ce faire, un appel de fonds est adressé aux bailleurs de fonds afin
d‘accompagner la mise en œuvre de telles activités et assurer plus tard l’auto-
nomie financière des ces APs mais surtout leur intégrité et pérennité.
2.5. Fonds d’Intervention Spécial (FIS)
Les FIS sont octroyés dans une situation bien précise et où l’urgence est prou-
vée. Plus précisément, un FIS répond à un état d’urgence qui risquerait de
nuire à l’intégrité de l’aire protégée. Il a pour objectif de stopper ou du moins
de diminuer l’urgence. Néanmoins, les FIS étant un financement ponctuel et
pour une durée bien déterminée, les gestionnaires des sites ont pour obliga-
tion d’identifier et de mettre en œuvre des solutions pérennes pour remédier
durablement à l’urgence et conserver l’intégrité du site concerné.
Ainsi, au titre de l’année 2015, les FIS octroyés par la FAPBM ont permis aux
gestionnaires de faire face à ces problèmes d’urgence touchant l’intégrité de
l’aire protégée. Des missions de brigades mixtes en collaboration avec les
forces de l’ordre et les OPJ ont été effectuées par les gestionnaires des aires
protégées ainsi que des missions de patrouilles conjointes et des descentes
massives en vue de sensibiliser les communautés locales. Des travaux de
repérage topographique et de réhabilitation d’infrastructure ont renforcé la
sécurisation de l’aire protégée et l’adhésion des associations locales au projet
de conservation.
Ces FIS ont impacté positivement sur l’intégrité des aires protégées bénéfi-
ciaires, entraînant un arrêt des occupations illicites, des exploitations minières
et des défrichements à l’intérieur de ces aires protégées.
Sur le plan de développement économique, en alternative aux pressions sur
les ressources naturelles des aires protégées, ils ont permis la réhabilitation
des infrastructures rizicoles dont les impacts sont ressentis immédiatement
par les bénéficiaires locaux.
Achievement of these objectives was critical to the integrity and conservation
of the sites. However, the lack of sustainable funding is one of the major issues
every PA remains faced with, which leads to dependency on donors. As such,
one of the mandates of the Foundation is to support managers in identifying
activities that allow for preventing pressures inside and around parks, involving
local communities in natural resource management, creating jobs for the local
population, and leveraging funds for the sustainability and financial autonomy of
PAs. To this end, a call for funds is issued to donors to support the implementa-
tion of such activities and subsequently ensure the financial autonomy of these
PAs - and more particularly their integrity and sustainability.
2.5. Special Intervention Fund (SIF)
SIFs are granted in specific situations where emergency is substantiated. More
precisely, SIFs are intended to respond to an emergency situation that could
harm the integrity of a protected area. They are aimed at halting or at least miti-
gating an emergency.
Still, since SIFs are provided on a one-off basis and for a well-defined period,
site managers have the obligation of identifying and implementing sustainable
solutions that durably address the emergency and maintain the integrity of the
relevant site.
2515
20
REPORT
ANNUAL
In year 2015, the SIFs granted by FAPBM allowed managers to cope with emer-
gency problems affecting the integrity of the protected area. Missions involving
mixed patrols collaborating with police officers and law enforcement officers
were conducted by protected area managers, as well as joint patrolling missions
and massive raids to sensitize local communities. Topographical surveys and
infrastructure rehabilitation allowed for enhancing the security of the protected
area and adherence of local associations to the conservation project.
These SIFs have had positive impacts on the integrity of beneficiary protected
areas, putting an end to illegal occupation, mining, and clearing. Regarding
economic development, they allowed for the rehabilitation of rice farming in-
frastructures whose impacts are immediately felt by local beneficiaries, thus
providing an alternative to activities putting pressures on the protected areas’
natural resources. The physical security of the protected areas was enhanced
and boundaries can now be marked.
It should be noted that these results are short-term ones, therefore, efforts
need to be maintained to achieve long-term results.
2.6. Emergency support to the world heritage site «Atsinanana
Rainforests «
Madagascar received support from Norway in its effort to upgrade the site of
Atsinanana Rainforests from the list of Endangered World Heritage Sites. A
contract was entered into by and between UNESCO and FAPBM for the pro-
ject entitled «Emergency support to the world heritage site of the Atsinanana
rainforests». Funds were to be exclusively used to achieve two broad objectives,
namely:
•	 Permanent control over pressures associated with precious wood logging
and clearing inside the two parks;
•	 Setting up of an ecological monitoring system of the Outstanding Univer-
sal Value (OUV) attributes to enable the management team to monitor their
conservation on the long term.
The Foundation formed a consortium with two institutions, namely Madagascar
National Parks for activities relating to monitoring, checks, and patrolling, and
the VAHATRA association for biological inventory activities, the development and
publication of OUV guides, and the setting up of an ecological monitoring pro-
tocol.
La sécurisation physique de l’aire protégée a été renforcée et les limites peuvent
dorénavant être matérialisées. A noter que ces résultats sont à court terme,
ainsi, des efforts doivent être maintenus en vue d’obtention des résultats à long
terme.
2.6. Appui d’urgence au site du patrimoine mondial « les Forêts
Humides de l’Atsinanana »
Dans le cadre du retrait du bien Forêts Humides de l’Atsinanana de la liste du
Patrimoine Mondial en Péril, la Norvège a appuyé Madagascar. Ce projet intitulé
« Appui d’urgence au site du patrimoine mondial des forêts humides de l’Atsina-
nana » a fait l’objet d’un contrat entre l’UNESCO et la FAPBM.
L’utilisation des fonds est réservée à l’atteinte de 02 grands objectifs qui sont :
•	 La maîtrise de façon permanente des pressions de coupe de bois précieux
et des défrichements dans les deux parcs ;
•	 Et la mise en place d’un système de suivi écologique des attributs de la VUE
afin de permettre à l’équipe de gestion un suivi de leur conservation à long
terme.
26
15
20RAPPORT
ANNUEL
La Fondation a constitué un consortium avec 2 institutions dont Madagascar
National Parks pour les activités relatives aux suivis, contrôles et patrouilles
ainsi que l’association VAHATRA pour les activités d’inventaires biologiques,
élaboration et publication des guides des VUE et la mise en place du protocole
de suivi écologique.
Ainsi, le fonds viré a été réparti aux différents sous-contractants afin que ceux-
ci puissent continuer la mise en œuvre des activités au sein du Parc National
de Masoala et le Parc National de Marojejy.
Grâce à ce projet, on note une effectivité du renforcement des activités de pa-
trouilles et surveillances au sein de ces deux parcs nationaux.
Les agents ainsi que les CLP sont maintenant équipés pour mener à bien leur
travail. Les coupes fraîches de bois de rose n’existent plus au sein de ces deux
sites mais il reste encore quelques pressions à maîtriser pour ne citer que les
défrichements.
Les activités de reboisement ont été jugées satisfaisantes par les spécialistes.
Couplé aux activités de suivi écologique, elles contribuent à élever le niveau de
gestion et le renforcement de l’intégrité du site.
Par rapport à l’objectif 2, les travaux d’inventaires biologiques sont en bonne
marche.
Une réactualisation des connaissances et de l’état des VUE sont escomptés
vers le mois de juin 2016.
Faisant suite à la mission de suivi réactif conjointe UICN et UNESCO, une série
de recommandation a été émise dans le rapport transmis aux parties pre-
nantes.
Les prochaines étapes sont :
•	 pour l’objectif 1 : la poursuite et le renforcement des patrouilles et sur-
veillances
•	 et pour l’objectif 2 : la réalisation de l’inventaire biologique à Marojejy et la
publication des guides de VUE.
Conformément au contrat, le projet prendra fin en juin 2016.
The fund received was distributed between various subcontractors to enable
them to keep on implementing activities within the Masoala and the Marojejy
National Parks.
Owing to this project, there has been effective reinforcement of patrolling and
surveillance activities within the two national parks. Workers, as well as local
patrol committees, are now equipped to properly conduct their work. No new
logging of rosewood has been noted within these two sites, although a few pres-
sures remain to be controlled, including clearing. Reforestation activities were
deemed satisfactory by specialists. Combined with ecological monitoring acti-
vities, they contribute to raising management level and integrity reinforcement
of the site.
Regarding Objective 2, biological inventory works are progressing well. A new
update of knowledge and status of OUVs is expected towards the month of June
2016.
Following the joint follow-up monitoring mission by IUCN and UNESCO, a series
of recommendations was issued in the report forwarded to stakeholders.
The next steps are as follows:
•	 Objective 1 - continue and reinforce patrols and surveillance;
•	 Objective 2 - conduct biological inventory in Marojejy and publish OUV
guides.
As per the contract, the project will end in June 2016.
2715
20
REPORT
ANNUAL
3/ impacts des financements 3/ Impacts of funding
3.1. Sécurisation des espèces sur la liste rouge de l’UICN dans les
31 Aires Protégées
Au niveau macroscopique, les impacts des financements de la FAPBM se tra-
duisent tout d’abord par la préservation des écosystèmes que renferment les
31 sites du portefeuille de la FAPBM.
Selon le plan GRAP, il existe 61 écosystèmes à Madagascar. Notons que parmi
les plus fragiles, il y a les forêts aussi bien denses humides que sèches qui font
face à de multiples exploitation et pressions.
Les impacts tangibles relatifs aux forêts sont la réduction significative des
coupes, des défrichements, des points de feux et des autres pressions.
Après les habitats, un des objectifs majeurs de la Fondation est la préservation
et le maintien des espèces menacées d’extinction abritées dans ses aires pro-
tégées.
Pour rappel, le niveau de menace de ces espèces fait partie intégrante des cri-
tères d’éligibilité des sites à financer par la Fondation.
Aussi, il est naturel que les impacts de
ses financements soient en relation di-
recte avec le bien-être de ces espèces
de la liste rouge.
Au titre de l’année 2015, rien que pour
les grands Vertébrés, 300 espèces
menacées sont conservées au sein des
31 sites appuyés par la Fondation.
Le tableau suivant donne le nombre
d’espèces recensées par niveau de me-
nace au sein de chaque groupe taxono-
mique (mammifères, oiseaux, reptiles,
amphibiens et poissons).
UICN IUCN CR EN VU TOTAL
MAMMIFERES
MAMMALS
LEMURIENS LEMURS 18 29 10 57
CHAUVE SOURIS BATS 0 0 3 3
CARNIVORES 0 4 3 7
RONGEURS RODENTS 0 5 1 6
INSECTIVORES 0 2 4 6
OISEAUX BIRDS 1 12 18 31
REPTILES 11 46 50 107
AMPHIBIENS AMPHIBIANS 2 28 28 58
POISSONS FISH 5 3 17 25
TOTAL 37 129 134 300
Tableau 8 : Nombre total d’espèces menacées parmi les vertébrés recensés dans les sites financés
par la FAPBM Table 8 : Total number of endangered species among the Vertebrates inventoried
in the FAPBM-funded sites
3.1. Ensuring the security of species on IUCN’s Red List in the
31 Protected Areas:
At the macroscopic level, the impacts of the funding from FAPBM are first re-
flected by the conservation of the ecosystems found in the 31 sites included in
the FAPBM portfolio. According to the Protected Areas Network Management
(PANM) plan, there are 61 ecosystems in Madagascar. It is noted that forests -
both dense rainforests and dry ones - feature among the most fragile ones as
they are subject to multiple uses and faced with multiple pressures. Tangible
impacts relating to forests include significant reduction of felling, clearing, fire
points, and other pressures.
Next to habitat conservation, preserving and maintaining endangered species
living in protected areas is another key objective of the Foundation.
As a reminder, the level of threat on these species is one of the criteria taken
into account for determining eligibility to a funding by the Foundation. As such,
the impacts of funding should be naturally directly linked with the well-being of
species on the Red List.
In year 2015, considering just large vertebrates, 300 endangered species were
conserved within the 31 sites suppor-
ted by the Foundation. The following
table provides the number of species
inventoried within each taxonomic
group (mammals, birds, reptiles, am-
phibians, and fish) per level of threat.
28
15
20RAPPORT
ANNUEL
Parmi les espèces les plus menacées, ci-après quelques cas :
•	 l’aigle pêcheur Haliaeetus vociferoides abrité dans Ia NAP Tsimembo-Ma-
nambolomaty : le nombre d’individus était de 31 durant la première année
de financement de la FAPBM en 2001. Celui-ci a légèrement diminué à 28
en 2012, mais ce nombre a été maintenu jusqu’à maintenant ;
•	 la plus grande chauve-souris de Madagascar Pteropus rufus : 1320 indivi-
dus ont été nouvellement recensés dans la NAP Analalava, grâce au fonds
octroyé par la FAPBM en 2015 ;
•	 08 espèces de lémuriens (Indri indri, Propithecus candidus, Varecia varie-
gata subcincta, Varecia rubra, Eulemur fulvus, Eulemur albifrons, Hapale-
mur griseus) sont présents dans le Parc Naturel de Makira depuis l’inter-
vention de la FAPBM en 2011.
Enfin, toute cette biodiversité est préservée et gérée durablement pour le bien
être de la population humaine. D’après les enquêtes menées auprès des ges-
tionnaires, 1 414 500 millions habitants dépendent directement de ces 30 AP.
3.2. Evolution des indicateurs d’impacts
Deux types d’indicateurs se rapportant à la conservation et au bien-être de la
communauté locale font l’objet de suivi annuel. Ils permettent d’apprécier les
efforts déployés au niveau des bénéficiaires et surtout en termes de conserva-
tion des différents écosystèmes.
The following species feature among the most endangered ones:
•	 the Madagascar fish eagle, Haliaeetus vociferoides, found in the Tsimembo-
Manambolomaty NPA: the number of individuals amounted to 31 during the
first year of funding of FAPBM in 2001. It slightly decreased to 28 in 2012,
however, the population has been maintained at this level to date;
•	 the largest bat of Madagascar, Pteropus rufus: 1,320 new individuals were
inventoried in the Analalava NPA owing to the funds granted by FAPBM in
2015;
•	 08 species of lemurs (Indri indri, Propithecus candidus, Varecia variegata
subcincta, Varecia rubra, Eulemur fulvus, Eulemur albifrons, and Hapale-
mur griseus) are known to occur in the Makira Natural Park since the inter-
vention of FAPBM in 2011.
Lastly, all this biodiversity is being sustainably conserved and managed for the
well-being of the human population. According to the surveys conducted with
managers, 1,414,500 million inhabitants directly depend on these 30 PAs.
3.2. Changes in the impact indicators
Two types of indicators relating to the conservation and well-being of the local
community are monitored on an annual basis. They allow for assessing the ef-
forts made by beneficiaries, especially for the conservation of the different eco-
systems.
2915
20
REPORT
ANNUAL
À titre d’illustrations et pour une représentativité de l’ensemble des AP bénéfi-
ciaires, quatre (04) AP seront retenues afin de mesurer les impacts de finance-
ment de la Fondation, à savoir les parcs nationaux d’Ankarana et d’Andohahela,
ainsi que les NAP Tsimembo et Analalava.
3.2.1. Conservation
Implication des communautés locales
Les impacts sur la conservation sont nombreux dont le premier est l’implication
de la communauté locale dans la gestion et les activités du parc telles que les
patrouilles et surveillances par exemple. En effet leur participation à de telles
activités permet une meilleure connaissance de la richesse faunistique et floris-
tique locale aboutissant à une appropriation de l’aire protégée et par conséquent
créeunsentimentd’appartenancecequifacilitelaprotectiondusiteenquestion.
En outre, ces activités permettent à la population d’avoir une meilleure connais-
sance des limites de l’AP.
Le graphe ci-dessus montre l’évolution du nombre de population impliquée
dans la gestion de chaque parc.
À partir de ce graphe, l’on peut constater une réelle volonté de la population à
s’impliquer dans la gestion de l’AP au fur et à mesure que les années passent.
Population impliquée dans la gestion du parc Number of population involved in park management
Nbred'individus
Nbofindividuals
Figure 3 :
0
1000
2000
3000
4000
5000
6000
Andohaela
Ankarana
Analalava
Tsimiembo
20152014201320122011
To serve as examples and to ensure re-
presentativeness of all beneficiary PAs,
four PAs will be selected for the measu-
rement of Foundation funding impacts,
namely the national parks of Ankarana
and Andohahela, as well as the NPAs of
Tsimembo and Analalava.
3.2.1. Conservation
Involvement of local communities
Impacts on conservation are numerous,
the first one being the involvement of
local communities in park management
and activities, such as patrols and sur-
veillances. Indeed, their participation in
such activities improves their knowledge
of the local faunistic and floristic riches, leading to ownership of the protected
area and, therefore, to the development of a feeling of belonging, which facili-
tates the protection of the relevant site.
Furthermore, these activities enable the population to have better knowledge of
the PAs’ boundaries.
The adjacent chart shows the changes in the number of population involved in
the management of each park:
This graph shows that the population is clearly willing to get involved in the
PAs’ management as the years go by. The case of the Tsimembo NPA clearly
demonstrates this as the number of people involved in the management of the
NPA increased from 672 in 2011 to 5,280, which is equivalent to an increase by
786% in 4 years.
In the same way, a clear increase has emerged in other PAs: increase by 261%
in Analalava, 145% in Ankarana, and 450% in just one year in the NPA of Ando-
hahela.
It is noted that out of the four PAs mentioned in example, the Tsimembo NAP is
the only one to have been funded since 2011; the Analalava NPA and Ankarana
NP have been included in the Foundation’s portfolio only as from 2012. As for the
Andohahela NP, it started receiving funding from the Foundation in 2013.
30
15
20RAPPORT
ANNUEL
Le cas de la NAP Tsimembo en est un
exemple incontestable car de 672 indi-
vidus impliqués dans la gestion de la
NAP en 2011, il est passé à 5 280, soit
une augmentation de 786% en l’espace
de 04 ans.
De même pour les autres AP, on
constate une nette évolution annuelle
: augmentation de 261% pour le cas
d’Analalava, 145% pour le cas d’Anka-
rana et 450% en seulement une année
pour le cas de la NAP Andohahela.
A noter que sur les 04 AP prises en
exemple, seule la NAP Tsimembo a été
financée depuis 2011, la NAP Anala-
lava et le PN Ankarana n’ont intégré le
portefeuille de la Fondation qu’à partir de 2012. Quant au PN Andohahela, le
début de financement de la Fondation était en 2013.
Sécurisation physique par les patrouilles
Une grande partie du financement de la Fondation est allouée aux frais de
fonctionnement, notamment pour les sites gérés par MNP.
Cet appui permet aux gestionnaires de payer les charges salariales des agents
sur terrain qui sont chargés de l’opérationnalisation des activités de conserva-
tion et ainsi d’assurer la sécurisation physique de l’AP.
Ces activités portent sur les missions de patrouilles et surveillances au sein
de l’AP afin de dissuader toutes personnes mal intentionnées à commettre
des délits à l’intérieur de l’AP. L’impact direct se mesure par la réduction des
feux, des défrichements, de la chasse, des collectes de produits forestiers et de
diverses exploitations dans les AP.
Les appuis aux gestionnaires permettent aussi l’effectivité de leur présence
sur le terrain et de ce fait, d’effectuer les différentes activités nécessaires au
bien-être de la biodiversité et au maintien de l’AP.
Nbpointsdefeu
Nbfirepoints
Nombre annuel de points de feu Annual number of fire points
Figure 4 :
0
5
10
15
20
25
Andohaela
Ankarana
Analalava
Tsimiembo
20152014201320122011
Physical security by patrols
AlargeportionofthefundingfromtheFoundationisallocatedtooperatingcosts,
especially those of the sites managed by MNP. This support enables managers
to pay for payroll expenses of field workers in charge of operational conservation
activities, as well as ensuring the physical security of the PAs.
These activities include patrolling and surveillance missions within the PAs to
deter ill-intentioned people from committing infractions. Direct impact is mea-
sured through the reduction of fires, clearing, hunting, forest product collection,
and various uses in the PAs.
The support to managers also enables them to be effectively present in the field,
and as such, conduct different activities contributing to the well-being of the
biodiversity and the maintenance of the PA.
As such, the first sub-component of this indicator will be the reduction of the
number of fire points in each PA, as illustrated on the graph above.
The annual deforestation rate is one of the decisive parameters informing on the
quality of conservation of the PAs.
The main pressures on these protected areas are known to be clearing and se-
lective logging.
The graph in the following page shows that this rate has decreased in each PA,
3115
20
REPORT
ANNUAL
Pourcentageannuel
Annualpercentage
Taux de déforestation annuel Annual deforestation rate
Figure 5 :
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
Andohaela
Ankarana
Analalava
Tsimiembo
20152014201320122011
Ainsi, on retiendra comme premier sous-composante de cet indicateur la ré-
duction du nombre de points de feu au sein de chaque AP illustré par le gra-
phique en page précédente.
Le taux de déforestation annuel est un des paramètres déterminant qui donne
une idée sur la bonne conservation de ces AP. Il est connu que les principales
pressions qui pèsent sur ces aires protégées sont les défrichements et les
coupes sélectives.
Le graphe ci-contre illustre une baisse de ce taux au niveau de chaque AP mal-
gré un pic exceptionnel (2.1%) en 2013 dans la NAP Analalava et une légère
hausse dans celle du PN Ankarana.
Cette hausse est notamment due aux
feux de brousse perpétrés dans le
parc. Quant au taux de déforestation
de la NAP Tsimembo, celui-ci a été
de 0.35% en 2011 et ne s’obtient que
tous les 05 ans à partir de l’analyse de
changement de couverture forestière.
3.2.2. Développement et bien être
de la communauté locale
La Fondation réserve une enveloppe
assez conséquente afin d’accompa-
gner les gestionnaires des AP dans
l’identification des filières porteuses
ainsi que pour leur mise en œuvre.
Les Activités Génératrices de Revenus (AGRs) appuyées par la FAPBM contri-
buent effectivement au bien-être de la communauté riveraine ainsi qu’à la dimi-
nution des pressions.
Ici, les activités financées sont des alternatives aux pressions identifiées de com-
mun accord avec les communautés.
Les graphiques en page suivante montrent l’évolution de ces indicateurs.
La tendance générale est une évolution positive des indicateurs :
exemple pour la NAP Analalava, on note un accroissement de l’ordre de
MGA 100 000 par an, soit une hausse de 143% en l’espace de 03 ans.
in spite of an exceptional peak (2.1%) in 2013 in the Analalava NPA and a slight in-
crease in the Ankarana NP. This increase is, among others, due to the bush fires
set in the park. As for the deforestation rate in the Tsimembo NPA, it amounted to
0.35% in 2011 and was measured only every 05 years through forest cover change
analysis.
3.2.2. Development and well-being of the local community
The Foundation sets a rather substantial budget aside for supporting PA mana-
gers in identifying promising subsectors, as well as implementing development
activities in these subsectors.
The Income Generating Activities (IGAs) supported by FAPBM indeed contribute
to the well-being of the riparian community, as well as to the mitigation of pres-
sures. The activities funded come as alternatives to the pressures identified in
consultation with communities.
The graphs in the next page show the changes in these indicators.
Overall, indicators are on a positive trend: for example, in the Analalava NPA, an
annual increase of about MGA 100,000 is noted, i.e. an increase by 143% over
three years.
32
15
20RAPPORT
ANNUEL
0
2
4
6
8
10
Andohaela
Ankarana
Analalava
Tsimiembo
20152014201320122011
NbAGR
NbIGAs
Nombre d’AGR créées
Number of IGAs created
Figure 6 :
300000
600000
900000
1200000
1500000
Andohaela
Ankarana
Analalava
Tsimiembo
20152014201320122011
Revenu
Income
Revenu annuel moyen/ménage
Average annual income / household
Figure 7 :
3315
20
REPORT
ANNUAL
Conformément aux décisions du CA du 29 octobre 2015, la Fondation octroie la
somme de 5 732 128 776 MGA sur les revenus du capital pour 26 sites (soit 2
401 055 USD); dont 1 112 147 USD pour les 13 sites de MNP et 744 307 pour 12
NAP et 73 560 USD pour la NAP Loky-Manambato qui a fait l’objet d’un earmark
sur les fonds GCF.
Ainsi, de par ses financements propres (sans les reliquats du PE3), la Fondation
contribue à la conservation de 3 274 575 hectares ce qui représente 47% de la
superficie totale des aires protégées existantes. Parallèlement à ces activités
de conservation, elle améliore le bien être de près de 1 450 000 habitants vivant
autour et dans ces AP. En effet, en plus d’être des réservoirs de ressources na-
turelles, les AP rendent de nombreux services aux communautés.
La NAP Loky-Manambato est l’AP additionnelle qui s’ajoute aux 30 AP de 2015.
4/ Financements alloués pour 2016 4/ Funding allocated for 2016
498 000
500 000
0
2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016
1 000 000
1 500 000
2 000 000
3 000 000
2 500 000
1 248 215 1 317 079
1 434 700
2 136 664
2 400 733
2 650 733
1 531 148
1 753 816
1 917 495
230 000 342 000
549 000
731 491
SuperficietotaledesAPfinancéesen(ha)
Totalsupportedsurfacearea(ha)
Financementssurrevenusducapital(USD)
FundingoutoftheCapitalincome(USD)
Figure 8 : évolution des financements octroyés de 2010 à 2016
Figure 8: Changes in the funding granted from 2010 to 2016
In accordance with Board decisions dated October 29, 2015, the Foundation
grants the sum of MGA 5,732,128,776 (i.e. USD 2,401,055) from the capital in-
comes to 26 sites, including USD 1,112,147 for the 13 sites of MNP, USD 744,307
for 12 NPAs, and USD 73,560 for the Loky-Manambato NPA for which GCF funds
have been earmarked.
Thus, using its own funding (exclusive of the remainders of PE3), the Foundation
contributes to the conservation of 3,274,575 hectares, which represents 47%
of the total surface area of existing protected areas. Simultaneously to these
conservation activities, it improves the well-being of nearly 1,450,000 inhabi-
tants living around and in these PAs. Indeed, in addition to being sanctuaries for
natural resources, PAs also provide communities with numerous services.
The Loky-Manambato NPA has been added to the list of PAs supported in 2015.
34
15
20RAPPORT
ANNUEL
Investissements
et placements
1/ Faits marquants
En 2015, la FAPBM a continué à mettre en pratique dans son portefeuille d’in-
vestissements les grandes orientations décidées par le Conseil d’Administra-
tion dans sa séance du 8 mai 2014 (adoption d’une Politique d’Investissement
révisée).
Beaucoup de travail avait déjà été fait en 2014, mais il restait encore en 2015
à choisir un prestataire spécialisé pour la partie de l’allocation d’actifs straté-
gique consacrée à l’Impact Investing (25% du portefeuille). Rappelons que la
nouvelle Politique a défini l’allocation d’actifs comme présenté dans le tableau
ci-dessous.
Afin d’effectuer ce choix de prestataire, un Appel à Manifestation d’Intérêt (AMI)
a été publié sur le site web de la FAPBM le 15 juin 2015 et un Appel d’Offres
formel a été lancé le 27 août 2015. Le texte de l’Appel d’Offres a été envoyé à un
certain nombre de contreparties pré-identifiées et à celles qui avaient répondu
à l’AMI. Il a également été mis sur le site web.
Enfin, l’information a été diffusée à plusieurs réseaux spécialisés, notamment
via le groupe « Impact Investing Forum » de LinkedIn (près de 14’000 membres
dans le monde)
Après une analyse détaillée des offres par le Comité d’Investissement (appuyé
par le Conseiller Financier, Perennium SA), incluant aussi une phase d’audition
des meilleurs participants, le Conseil d’Administration de la FAPBM a approuvé
formellement le 29 octobre 2015 les
recommandations du Comité d’Inves-
tissement : le mandat a été octroyé à la
société Obviam (voir encadré).
Les premiers investissements sont
attendus pour le printemps 2016, et
s’étaleront sur une période allant
jusque fin 2017.
Investments
and placements
1/ Highlights
In 2015, FAPBM went on implementing the major orientations decided by the
Board of Trustees during its meeting on May 8, 2014 (adoption of a revised In-
vestment Policy) for its investment portfolio.
A lot was already completed by 2014, but a specialized manager still needed
to be selected in 2015 for the strategic allocation of assets dedicated to Impact
Investing (25% of the portfolio).As a reminder, the new Policy defined asset allo-
cation as shown hereunder.
To select this asset manager, a Call for Expressions of Interest (CEI) was pu-
blished on FAPBM’s website on June 15, 2015 and a formal Call for Tenders was
launched on August 27, 2015. The text of the Call for Tenders was sent to a num-
ber of pre-identified parties and parties that had responded to the CEI. It was
also put up on the website. Lastly, the information was disseminated through
several specialized networks, including the «Impact Investing Forum» on Lin-
kedIn (nearly 14,000 members worldwide)
After a thorough assessment of the tenders by the Investment Committee (with
support from the Financial Advisor, Perennium SA), and a hearing of the best
bidders, FAPBM’s Board of Trustees formally approved the recommendations of
the Board of Investment on October 29, 2015 and the contract was awarded to
the firm Obviam (see box).
First investments are expected in spring 2016 and will span till late 2017.
De nature obligataire /
Bonds :
50%
De nature actions /
Shares : 50%
Obligations à haut rendement / High yield bonds : 15%
Obligations Investment Grade : 25%
Impact (Microfinance) : 10%
Impact (Private Equity) : 15%
Actions / Shares : 35%
Impact Investing 25%
3515
20
REPORT
ANNUAL
Fondé en 2011, Obviam est un conseiller en investissements indépendant basé
à Berne (Suisse), spécialisé dans les investissements sur le long terme dans
les marchés émergents et frontières. Les gestionnaires en investissement
conseillent des clients publics, institutionnels et privés, y compris le Swiss In-
vestment Fund for Emerging Markets (SIFEM), la société de financement du
développement de la Confédération suisse.
La philosophie d’investissement d’Obviam est guidée par la conviction qu’un
investissement dans des petites et moyennes entreprises commercialement
viables sur les marchés émergents peut rapporter aux investisseurs des rende-
ments ajustés au risque et générer un impact positif durable sur le long terme.
Obviam cherche à encourager l’entreprenariat, à créer des emplois, à approfon-
dir et à renforcer les secteurs financiers et à stimuler la croissance économique
par l’investissement. De plus, dans l’objectif d’investir de façon responsable
dans la création et la croissance d’activités privées viables, Obviam adopte une
approche rigoureuse des facteurs environnementaux et sociaux ainsi que de la
gouvernance (Environmental, Social & Governance - ESG).
Au travers de ses divers mandats, Obviam a géré à ce jour plus de 700 millions
USD pour le compte de ses clients. Ceux-ci ont été investis dans plus de 100
fonds. A l’heure actuelle, les actifs gérés ou conseillés par Obviam sont investis
directement et indirectement dans plus de 400 entreprises sur plus de 70 mar-
chés émergents et frontières.
Founded in 2011, Obviam is a Bern (Switzerland) based, independent invest-
ment advisor specialised in long-term investments in emerging and frontier
markets. The investment managers advise public, institutional, and private
clients, including the Swiss Investment Fund for Emerging Markets (SIFEM),
the Development Finance Institution (DFI) of the Swiss Confederation.
Obviam’s investment philosophy is guided by the belief that investing in com-
mercially viable Small and Medium Sized Enterprises in emerging markets
can provide investors risk adjusted returns, as well as generate sustainable,
long-term positive impact. Obviam seeks to drive entrepreneurship, create
jobs, deepen and strengthen financial sectors, and stimulate economic growth
through investment. Moreover, with an objective of investing responsibly in the
creation and growth of viable private businesses, Obviam takes a rigorous ap-
proach to Environmental, Social and Governance (ESG) matters.
Across its various mandates Obviam has managed so far over USD 700m on
behalf of our clients. They have been invested in more than 100 funds. At the
moment the money is directly and indirectly invested in more than 400 compa-
nies in over 70 emerging and frontier markets.
OBVIAM
La Fondation veille à ce que ses investissements soient compatibles avec ses
valeurs et sa mission.
La Fondation reconnait que, quel que soit l’étendu de l’effort fourni, il est impos-
sible de s’assurer que chaque titre de société dans le portefeuille de la Fonda-
tion apporte une contribution positive à la conservation de la nature.
En conséquence, la Fondation se donne les ambitions suivantes :
•	 La totalité du portefeuille, pour ce qui concerne les investissements directs
en actions et obligations de sociétés, fait l’objet d’un filtrage sectoriel dit
éthique (…)
•	 Au moins un cinquième du portefeuille est dédié à des stratégies respon-
sables visant un impact environnemental ou social spécifique et mesu-
rable, en sus d’un rendement financier (« Impact Investing »)
L’expertise en matière d’investissement éthique et la capacité à sélectionner
des sociétés socialement responsables font partie des critères pour le choix
des gestionnaires de fonds concernés.
Source : Politique d’Investissement FAPBM, 29 octobre 2015
The Foundation sees to it that its investments stay in line with its values and
mission.
The Foundation is aware that no matter how much effort provided, there can be
no guarantee that each listed company in the Foundation’s portfolio will make a
positive contribution to nature conservation.
As a result, the Foundation sets itself the following ambitions:
•	 The full portfolio of direct investments in shares and corporate bonds goes
through a sectoral («ethical») filter (...)
•	 At least one fifth of the portfolio is dedicated to responsible strategies ai-
med at generating a specific and measureable environmental and social
impact, in addition to financial return («Impact Investing»)
Expertise in ethical investment and capacity to select socially responsible com-
panies feature among the selection criteria of relevant fund managers
Source: FAPBM’s Investment Policy, October 29, 2015
LAFAPBMETL’INVESTISSEMENTDURABLEETRESPONSABLE(ISR) FAPBM AND SUSTAINABLE AND RESPONSIBLE INVESTMENT
36
15
20RAPPORT
ANNUEL
L’autre fait marquant de l’exercice 2015 est le changement de devise de réfé-
rence pour le portefeuille.
Afin de mettre en cohérence le choix des devises pour les actifs financiers (la
devise de référence), la devise dans laquelle sont déterminées les distributions
(Spending Rule), et la devise de communication financière (Financial Repor-
ting), le Conseil d’Administration a décidé dans sa séance du 29 octobre 2015
d’utiliser le USD uniformément.
Ceci n’entraîne pas de changement pour les distributions et la communication
financière, qui était déjà établies en dollars.
En revanche, le portefeuille était jusqu’à présent géré en « bi-devises », à la fois
EUR (55%) et USD (45%), en lien et en proportion avec la devise dans laquelle
les contributions au capital étaient faites. Depuis le 1er novembre 2015, le por-
tefeuille a une devise de référence unique (100% USD).
The other highlight of financial year 2015 is the change in the portfolio’s refe-
rence currency. In order to align the currencies used for financial assets (i.e.
the reference currency), the currency used to determine distributions (Spending
Rule), and the currency used for financial communication (Financial Reporting),
the Board of Trustees decided to use the USD as a single currency during its
session dated October 29, 2015.
This will not induce any change in distribution or financial communication as
they were already using the US dollar.
On the other hand, the portfolio was, so far, managed in two currencies, i.e. in
EUR (55%) and USD (45%), in relation with and proportionally to the currency
used for making contributions to the capital. Since November 1, 2015, the port-
folio uses a single reference currency (100% USD).
No new contribution was made to
the Foundation’s capital in 2015.
Capital contributions to the Foun-
dation amount to USD 45,034,193,
historically broken down as
USD 21,542,334 and EUR 21,323,291,
the latter being converted into USD
at the exchange rate as of October
31, 2015, as per the previously men-
tioned decision of the Board of Trus-
tees.
As a reminder, the different contri-
butions to the Foundation’s Capital
are as follows (figure 9).
The French Government, through
the C2D, AFD, and the French GEF
contracts, remains the main contri-
butor, with 43% of the total.
Iln’yapaseudenouvellecontribution
au capital de la Fondation en 2015.
Les apports en capital à la Fonda-
tion s’élèvent à USD 45’034’193, avec
une décomposition historique de
USD 21’542’334 et EUR 21’323’291,
ces derniers convertis(1)
en USD
au cours du 31 octobre 2015,
conformément à la décision du
Conseil d’Administration précédem-
ment mentionnée.
Pour rappel, les différentes contri-
butions au Capital de la Fondation se
présentent comme suit (figure9).
Le Gouvernement Français à travers
les contrats C2D, AFD et FFEM reste
le principal contributeur à 43% du
total.
2/ situation du capital 2/ situation of the capital
MNP - Revenus du capital
MNP - Capital income
1 009 509 $ - 40%
MNP - Sinking Fund KfW
461 524 $ - 18%
NAP - Fonds d'intervention spécial (FIS)
NPAs - Special Intervention Fund
38 773 $ - 2%
NAP / NPAs - Helmsley
57 786 $ - 2%
NAP - Revenus du capital
NPAs - Capital income
744 307 $ - 30%
Assistance internationale
International Assistance - UNESCO
142 450 $ - 6%
MNP - Fonds d'intervention spécial (FIS)
MNP - Special Intervention Fund
40 439 $ - 2%
(1)
Nous utilisons comme cours de référence pour le change le cours du dernier jour du mois, en utilisant le Fixing officiel de la Banque Centrale Européenne : 1.1017.
(1)
The reference exchange rate used is that of the last day of the month, using the official Fixing of the European Central Bank:1.1017.
Figure 9: Situation of the
contributions made to the
Capital per contributor
Figure 9 : Situation
des contributions au
Capital par donateur
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015
Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015

Contenu connexe

Similaire à Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015

La journée marocaine du tourisme responsable : tous acteurs d'un tourisme res...
La journée marocaine du tourisme responsable : tous acteurs d'un tourisme res...La journée marocaine du tourisme responsable : tous acteurs d'un tourisme res...
La journée marocaine du tourisme responsable : tous acteurs d'un tourisme res...
Ministère du Tourisme - Maroc
 
Rapport d'activité et liste des projets 2015-2016 - Fondation LISEA Biodiversité
Rapport d'activité et liste des projets 2015-2016 - Fondation LISEA BiodiversitéRapport d'activité et liste des projets 2015-2016 - Fondation LISEA Biodiversité
Rapport d'activité et liste des projets 2015-2016 - Fondation LISEA Biodiversité
LISEA
 
Conférence itm 2017 la coopération décentralisée dans le tourisme durable
Conférence itm 2017 la coopération décentralisée dans le tourisme durableConférence itm 2017 la coopération décentralisée dans le tourisme durable
Conférence itm 2017 la coopération décentralisée dans le tourisme durable
Madagascar Tourism
 
2019 fidafrique-5etudes de cas
2019 fidafrique-5etudes de cas2019 fidafrique-5etudes de cas
2019 fidafrique-5etudes de cas
Benoît THIERRY
 
International symposium for sustainable tourism Version Française
International symposium for sustainable tourism Version FrançaiseInternational symposium for sustainable tourism Version Française
International symposium for sustainable tourism Version Française
Ministère du Tourisme - Maroc
 
NEWSLETTER N° 010_Comhafat-Atlafco_Juill-July 2022.pdf
NEWSLETTER N° 010_Comhafat-Atlafco_Juill-July 2022.pdfNEWSLETTER N° 010_Comhafat-Atlafco_Juill-July 2022.pdf
NEWSLETTER N° 010_Comhafat-Atlafco_Juill-July 2022.pdf
mosfa-africa
 
Laureats TMTR éditions precedentes
Laureats TMTR éditions precedentesLaureats TMTR éditions precedentes
Laureats TMTR éditions precedentes
Ministère du Tourisme - Maroc
 
Quels défis l'accord de Paris doit-il relever pour répondre aux besoins des p...
Quels défis l'accord de Paris doit-il relever pour répondre aux besoins des p...Quels défis l'accord de Paris doit-il relever pour répondre aux besoins des p...
Quels défis l'accord de Paris doit-il relever pour répondre aux besoins des p...
rac_marion
 
Newsletter n°008 comhafat atlafco- dec2021
Newsletter n°008 comhafat atlafco- dec2021Newsletter n°008 comhafat atlafco- dec2021
Newsletter n°008 comhafat atlafco- dec2021
mosfa-africa
 
Rapport d'activité et liste des projets 2014-2015 - Fondation LISEA Biodiversité
Rapport d'activité et liste des projets 2014-2015 - Fondation LISEA BiodiversitéRapport d'activité et liste des projets 2014-2015 - Fondation LISEA Biodiversité
Rapport d'activité et liste des projets 2014-2015 - Fondation LISEA Biodiversité
LISEA
 
Fondation Biodiversité : Rapport d'activité 2014-2015
Fondation Biodiversité : Rapport d'activité 2014-2015Fondation Biodiversité : Rapport d'activité 2014-2015
Fondation Biodiversité : Rapport d'activité 2014-2015
LISEA
 
Francois_Colombie_Paix_Biodiversité_AFD_Paris_2017
Francois_Colombie_Paix_Biodiversité_AFD_Paris_2017Francois_Colombie_Paix_Biodiversité_AFD_Paris_2017
Francois_Colombie_Paix_Biodiversité_AFD_Paris_2017
Catherine Gamba-Trimiño
 
Cp livelihoods [vfr]
Cp livelihoods [vfr]Cp livelihoods [vfr]
Cp livelihoods [vfr]azoulaycath
 
DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...
DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...
DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...
FCA (Forum du Conseil Agricole) & SNRA (Système National de Recherche Agricole)
 
DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...
DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...
DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...
Pan African Farmers Organization
 
L’Initiative de la Grande Muraille Verte: Une réponse pour lutter contre la d...
L’Initiative de la Grande Muraille Verte: Une réponse pour lutter contre la d...L’Initiative de la Grande Muraille Verte: Une réponse pour lutter contre la d...
L’Initiative de la Grande Muraille Verte: Une réponse pour lutter contre la d...
Viridiana Alcantara-Shivapatham
 
2.3. Financement durable des aires protégées
2.3. Financement durable des aires protégées2.3. Financement durable des aires protégées
2.3. Financement durable des aires protégées
Barijaona Ramaholimihaso
 
Rapport d'activité et liste des projets 2013-2014 - Fondation LISEA Biodiversité
Rapport d'activité et liste des projets 2013-2014 - Fondation LISEA BiodiversitéRapport d'activité et liste des projets 2013-2014 - Fondation LISEA Biodiversité
Rapport d'activité et liste des projets 2013-2014 - Fondation LISEA Biodiversité
LISEA
 
PréSentation Eco Ecoles Sans Photos3
PréSentation Eco Ecoles Sans Photos3PréSentation Eco Ecoles Sans Photos3
PréSentation Eco Ecoles Sans Photos3globalin
 
Rapport de WWF sur les entreprises françaises
Rapport de WWF sur les entreprises françaisesRapport de WWF sur les entreprises françaises
Rapport de WWF sur les entreprises françaises
laisnenouvelle
 

Similaire à Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015 (20)

La journée marocaine du tourisme responsable : tous acteurs d'un tourisme res...
La journée marocaine du tourisme responsable : tous acteurs d'un tourisme res...La journée marocaine du tourisme responsable : tous acteurs d'un tourisme res...
La journée marocaine du tourisme responsable : tous acteurs d'un tourisme res...
 
Rapport d'activité et liste des projets 2015-2016 - Fondation LISEA Biodiversité
Rapport d'activité et liste des projets 2015-2016 - Fondation LISEA BiodiversitéRapport d'activité et liste des projets 2015-2016 - Fondation LISEA Biodiversité
Rapport d'activité et liste des projets 2015-2016 - Fondation LISEA Biodiversité
 
Conférence itm 2017 la coopération décentralisée dans le tourisme durable
Conférence itm 2017 la coopération décentralisée dans le tourisme durableConférence itm 2017 la coopération décentralisée dans le tourisme durable
Conférence itm 2017 la coopération décentralisée dans le tourisme durable
 
2019 fidafrique-5etudes de cas
2019 fidafrique-5etudes de cas2019 fidafrique-5etudes de cas
2019 fidafrique-5etudes de cas
 
International symposium for sustainable tourism Version Française
International symposium for sustainable tourism Version FrançaiseInternational symposium for sustainable tourism Version Française
International symposium for sustainable tourism Version Française
 
NEWSLETTER N° 010_Comhafat-Atlafco_Juill-July 2022.pdf
NEWSLETTER N° 010_Comhafat-Atlafco_Juill-July 2022.pdfNEWSLETTER N° 010_Comhafat-Atlafco_Juill-July 2022.pdf
NEWSLETTER N° 010_Comhafat-Atlafco_Juill-July 2022.pdf
 
Laureats TMTR éditions precedentes
Laureats TMTR éditions precedentesLaureats TMTR éditions precedentes
Laureats TMTR éditions precedentes
 
Quels défis l'accord de Paris doit-il relever pour répondre aux besoins des p...
Quels défis l'accord de Paris doit-il relever pour répondre aux besoins des p...Quels défis l'accord de Paris doit-il relever pour répondre aux besoins des p...
Quels défis l'accord de Paris doit-il relever pour répondre aux besoins des p...
 
Newsletter n°008 comhafat atlafco- dec2021
Newsletter n°008 comhafat atlafco- dec2021Newsletter n°008 comhafat atlafco- dec2021
Newsletter n°008 comhafat atlafco- dec2021
 
Rapport d'activité et liste des projets 2014-2015 - Fondation LISEA Biodiversité
Rapport d'activité et liste des projets 2014-2015 - Fondation LISEA BiodiversitéRapport d'activité et liste des projets 2014-2015 - Fondation LISEA Biodiversité
Rapport d'activité et liste des projets 2014-2015 - Fondation LISEA Biodiversité
 
Fondation Biodiversité : Rapport d'activité 2014-2015
Fondation Biodiversité : Rapport d'activité 2014-2015Fondation Biodiversité : Rapport d'activité 2014-2015
Fondation Biodiversité : Rapport d'activité 2014-2015
 
Francois_Colombie_Paix_Biodiversité_AFD_Paris_2017
Francois_Colombie_Paix_Biodiversité_AFD_Paris_2017Francois_Colombie_Paix_Biodiversité_AFD_Paris_2017
Francois_Colombie_Paix_Biodiversité_AFD_Paris_2017
 
Cp livelihoods [vfr]
Cp livelihoods [vfr]Cp livelihoods [vfr]
Cp livelihoods [vfr]
 
DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...
DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...
DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...
 
DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...
DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...
DÉGAGER UNE VISION DE L’AVENIR DE L’AGRICULTURE EN AFRIQUE ET DU NOUVEAU RÔLE...
 
L’Initiative de la Grande Muraille Verte: Une réponse pour lutter contre la d...
L’Initiative de la Grande Muraille Verte: Une réponse pour lutter contre la d...L’Initiative de la Grande Muraille Verte: Une réponse pour lutter contre la d...
L’Initiative de la Grande Muraille Verte: Une réponse pour lutter contre la d...
 
2.3. Financement durable des aires protégées
2.3. Financement durable des aires protégées2.3. Financement durable des aires protégées
2.3. Financement durable des aires protégées
 
Rapport d'activité et liste des projets 2013-2014 - Fondation LISEA Biodiversité
Rapport d'activité et liste des projets 2013-2014 - Fondation LISEA BiodiversitéRapport d'activité et liste des projets 2013-2014 - Fondation LISEA Biodiversité
Rapport d'activité et liste des projets 2013-2014 - Fondation LISEA Biodiversité
 
PréSentation Eco Ecoles Sans Photos3
PréSentation Eco Ecoles Sans Photos3PréSentation Eco Ecoles Sans Photos3
PréSentation Eco Ecoles Sans Photos3
 
Rapport de WWF sur les entreprises françaises
Rapport de WWF sur les entreprises françaisesRapport de WWF sur les entreprises françaises
Rapport de WWF sur les entreprises françaises
 

Rapport annuel FAPBM 2015 - Madagascar Biodiversity Fund annual report 2015

  • 2. Notre vision En 2020, la Fondation pour les Aires Protégées et la Biodiversité de Madagascar sera un acteur de référence internationale, contribuant à l’autonomie financière des aires protégées de Madagascar selon des impacts tangibles et mesurables sur la biodiversité et le bien-être humain. Our vision In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international reference contributing to the financial autonomy of Madagascar’s protected areas according to tangible and measurable impacts relating to biodiversity and human well-being. Nos valeurs Passion pour la nature de Madagascar. Intégrité et redevabilité. Excellence et effectivité. Attachement aux valeurs traditionnelles de dialogue et d’ouverture. Ce rapport annuel a été optimisé pour faciliter la lecture sur écran. This annual report has been optimized for easy reading on screen.
  • 3. Notre mission Contribuer au développement humain durable par la conservation et la valorisation de la biodiversité à travers la mobilisation de financements pérennes en faveur du Système des Aires Protégées de Madagascar (SAPM). Our mission Contribute to sustainable human development through the conservation and enhancement of biodiversity by mobilizing sustainable financing for Madagascar’s Protected Areas System (SAPM). Our values A passion for Madagascar’s nature. Integrity and accountability. Excellence and effectiveness. A commitment to the traditional values of dialogue and openness.
  • 4. 4 15 20RAPPORT ANNUEL La FAPBM fête ses 10 ans ! Créée en 2005, la Fondation pour les Aires Protégées et la Biodiversité de Madagascar s’est vu confier la mission de contribuer à la pérennisation financière du Système des Aires Protégées de Madagascar (SAPM). Ces 10 premières années constituent une période riche de suc- cès. La FAPBM a mis en place des outils de gestion crédibles et transparents, pour amorcer une dynamique de fonction- nement « levée de fonds – investissement - financement ». L’effort de transparence, de reddition de compte et de perfor- mance a permis d’acquérir la confiance des donateurs, et ce malgré une pé- riode durant laquelle la conjoncture politique était peu favorable et les princi- paux bailleurs internationaux avaient suspendu leurs appuis au pays. Et les résultats sont plus qu’encourageants ! En 2015, avec un capital qui a passé la barre des 50 millions USD, la FAPBM octroie une enveloppe financière de 2 495 000 USD en faveur de 31 sites qui représentent 44% du réseau des aires protégées de Madagascar. The Madagascar Biodiversity Fund celebrates its 10 years of work! Founded in 2005, the Madagascar Biodiversity Fund was entrusted with the mission to contribute to the financial sustainability of Madagascar’s Protec- ted Areas System (SAPM). These first 10 years have been rich in success. The Madagascar Biodi- versity Fund set up and implemented various management tools that are credible and transparent to initiate its operating cycle of fundraising, investment and funding. With the efforts to ensure transparency, accoun- tability, and performance, the Madagascar Biodiversity Fund earned donors’ trust at a time when the political situation was not favorable and main inter- national donors suspended their support to the country. The outcomes have gone beyond expectations! In 2015, with a capital that passed the landmark of 50 million USD, the Mada- gascar Biodiversity Fund allocated USD 2,495,000 to 31 sites, which represent 44% of the protected areas network in Madagascar. 2015, a pivotal year2015, année charnière
  • 5. 515 20 REPORT ANNUAL Changements dans la continuité . . . 2015 aura été marquée par le renouvellement du Conseil d’Administration et la passation de présidence. La FAPBM a aussi accueilli un nouveau Directeur Exécutif, en la personne de Gérard Rambeloarisoa, suite à la nomination du précédent Directeur au poste de Ministre en charge de l’Environnement. En sus des interventions habituelles, 2015 est la première année où le Fonds d’Intervention Spéciale (FIS) a servi pour financer des actions urgentes face à des situations exceptionnelles menaçant l’intégrité des aires protégées. 12 nouvelles aires protégées bénéficiaires de l’appui de la FAPBM ont obtenu leurs statuts de protection définitive. LeprojetUNESCOvisantàsortirlebienduPatrimoinemondialForêtshumides de l’Atsinanana de son statut « en danger » commence à porter des fruits. Ceci, grâce à une collaboration étroite avec le MEEMF, MNP, la Fondation Tany Meva et l’Association Vahatra, dans la recherche d’une solution pérenne sur le trafic illicite de bois précieux, le braconnage et le défrichement. En termes d’investissement, la FAPBM a décidé de s’engager dans l’Investis- sement Socialement Responsable. En outre, le dollar a été retenu comme devise de référence pour améliorer la cohérence de la gestion financière ainsi que le reporting. Je profite de ma première année de présidence pour remercier tous ceux qui ont contribué à emmener la FAPBM à une position de fond environnemental de référence dans la région Afrique. Cependant, face aux menaces environnementales et aux besoins croissants dans le financement de la conservation, nous ne devons pas nous contenter de l’existant. De nombreux défis nous attendent. Ainsi, le SAPM est désormais constitué de 122 aires protégées couvrant quelques 7 millions ha. Cela dépasse le triple- ment escompté relatif à la vision Durban de 2003. Continuons donc de mobiliser notre énergie autour de ce projet commun : la sauvegarde de notre unique biodiversité, atout-clé pour relever les défis mon- diaux du climat, de l’alimentation et du développement. Barijaona RAMAHOLIMIHASO Président du Conseil d’Administration Changes in the continuity… Year 2015 was marked by the renewal of the Board of Trustees and the hando- ver of chairmanship. The Madagascar Biodiversity Fund also welcomed a new Executive Director, in the person of Gérard Rambeloarisoa, after the former Director was appointed to the position of Minister in charge of the Environment. In addition to its “traditional” activities, the Special Intervention Fund (SIF) was used for the first time in 2015 to finance emergency response to exceptional circumstances that threatened the integrity of protected areas. Twelve new protected areas that benefit from the Madagascar Biodiversity Fund’s support got the final protection status. The UNESCO project that aims to upgrade the World Heritage rainforests of the eastern zone out from the “endangered” status is starting to bear fruit thanks to close collaboration with the MEEMF, MNP, the Tany Meva Foundation and the Association Vahatra in the search of a sustainable solution to precious woods smuggling, poaching, and clearing. As regards investments, the Madagascar Biodiversity Fund decided to embark into socially responsible investment. In addition, the dollar was selected to be the Fund’s single base currency to improve consistency of financial manage- ment and reporting. As I complete my first year as Chairman, I would like to thank all those who contributed to making the Madagascar Biodiversity Fund a reference environ- mental fund in the Africa region. However, complacency has no room in our work as many challenges await us to meet the growing needs in financing conservation. SAPM is now comprised of 122 protected areas covering a total of 7 million hec- tares, which is well beyond the tripling of the surface area planned for under the Durban Vision. Let’s keep on harnessing our energies around this common project: preserve Madagascar’s unique biodiversity as a precious asset to address the global challenges of climate, food, and development. Barijaona Ramaholimihaso Chair of the Board of Trustees
  • 6. 6 15 20RAPPORT ANNUEL sommaire summary FINANCEMENTS AUX AIRES PROTEGEES..14 FAPBM, 10ANS.. 8 GOUVERNANCE.. 44 INVESTISSEMENTS ET PLACEMENTS..34 VISIBILITE AUPRES DES ACTEURS ENVIRONNEMENTAUX..40 VISION, MISSION, VALEURS 2 VISION, MISSION, AND VALUES LE MOT DU préSIDENT 4 THE CHAIRMAN’S MESSAGE LES AIRES PROTEGéeS FINANCéeS 7 PROTECTED AREAS FUNDED FAPBM, 10ANS 8 MADAGASCARBIODIVERSITYFUND,10YEARS 1.Rétrospective sur 10 ans d’engagement 8 Looking back on 10 years of commitment 2. Gouvernance et alternance 12 Governance and change in leadership FINANCEMENTS AUX AIRES PROTEGéeS 14 FUNDING OF PROTECTED AREAS 1. Les financements octroyés 14 Funding granted 2. Activités et réalisations 20 Activities and achievements 3. Impacts des financements 27 Impacts of funding 4. Financements alloués pour 2016 33 Funding allocated for 2016 INVESTISSEMENTS ET PLACEMENTS 34 INVESTMENTS 1. Faits Marquants 34 Highlights 2. Situation du capital 36 Situation of capital 3. Situation du portefeuille 37 Situation of portfolio 4. Bilan de performance 38 Performance review VISIBILITé AUPRèS DES ACTEURS ENVIRONNEMENTAUX 40 VISIBILITYWITHENVIRONMENTALACTORS 1. 5ème AG du CAFE à Abidjan 40 CAFE’s 5th General Assembly in Abidjan 2. Forum Régional de la Conservation de l’UICN ESARO à Nairobi 41 Regional Conservation Forum of IUCN ESARO in Nairobi 3. 17ème AG du RedLAC au Panama 42 RedLAC 17th General Assembly in Panama 4. COP21 42 GOUVERNANCE 44 GOVERNANCE 1. Le Conseil d’Administration 44 Board of Trustees 2. La Direction Exécutive 48 Executive Management MESSAGE DU DIRECTEUR EXECUTIF 50 MESSAGE FROM THE EXECUTIVE DIRECTOR états financiers 52 FINANCIAL STATEMENTS
  • 7. 715 20 REPORT ANNUAL les aires protégées financées PROTECTED AREAS FUNDED Oronjia Montagne des Français Ankarana Marojejy Masoala Mananara Nord Marontandrano Analalava Mangoky Ihotry Ranomafana Baie de Baly Andohahela Tsimanampetsotsa Andringitra Manombo Kirindy Mite Bemaraha Itremo Makira Antrema Ankarafantsika Zahamena Mahavavy Kinkony Tsaratanana Manongarivo Tsimembo Manambolomaty Midongy Befotaka Beanka Maromizaha Mangabe Mandrozo Ambatovaky Madagascar National Parks (MNP) Groupe d’Etudes et de Recherche sur les Primates (GERP) Service d’Appui à la Gestion de l’Environnement (SAGE) Museum National d’Histoire Naturelle, Paris (MNHN) Wildlife Conservation Society (WCS) The Peregrine Fund (TPF) Missouri Botanical Garden (MBG) Asity Madagascar Royal Botanic Gardens, Kew (RBGK) Biodiversity Conservation Madagascar (BCM) Madagasikara Voakajy (MaVoa) 31 10 + 1 400 000 Sites financés Sites funded Personnes directement dépendantes des aires protégées People directly dependent on protected areas Parcs d’importance internationale Parks of international significance
  • 8. 8 15 20RAPPORT ANNUEL FAPBM, 10 ANS FAPBM, 10 YEARS En Janvier 2005, à l’initiative de l’Etat malgache, de Conservation International et de WWF, la Fondation pour les Aires Protégées et la Biodiversité de Mada- gascar (FAPBM) est créée, les premiers membres du Conseil d’Administration sont nommés, et la FAPBM est reconnue comme entité d’utilité publique. Très rapidement, au mois de juin, un premier accord de don est signé avec Conser- vation International pour un montant de 1 million USD. 2006WWF apporte une dotation au capital de 1 million USD en février 2006, mois qui verra également la première contribution indivi- duelle à la FAPBM. En juin, un accord de don à hauteur de 3 millions EUR est à son tour signé avec l’AFD et le FFEM. Et en novembre de la même année, les ministères des Finances et de l’Environnement signent une mise à disposition d’un don subsidiaire IDA de 7,5 millions USD en contribution au capital de la FAPBM. 2007La FAPBM démarre ses activités avec un fonds de dotation en capital de 32 millions USD. La dynamique de fonctionnement de la Fondation est ainsi lancée avec le cycle « levée de fonds - investissement – financement ». In January 2005, the Madagascar Biodiversity Fund was created upon an initia- tive by the Government of Madagascar, Conservation International and WWF, with the first Board members appointed and the public utility status granted to the Fund. Within a little time, in June, a first grant agreement was signed with Conservation International for an amount of 1 million USD. 2006WWF provided an endowment capital amounting to USD 1 million in February 2006. In the same month, the first individual contribution was made to the Madagascar Biodiversity Fund. In June, a grant agreement amounting to EUR 3 million was signed with the French Development Agency and the FFEM. In November, the Ministry of Fi- nance and the Ministry of Environment signed an agreement for the provision of an IDA-funded subsidiary grant of USD 7.5 million in contribution to the Mada- gascar Biodiversity Fund’s capital. 2007The Madagascar Biodiversity Fund launched its operations with a capital endowment of USD 32 million, thus entering its operating cycle of fundraising, investment, and financing. 1/Rétrospectivesur10ansd’engagement 1/Lookingbackon10yearsofcommitment
  • 9. 915 20 REPORT ANNUAL En parallèle, la FAPBM et PNM-ANGAP (actuellement MNP) signent un contrat de financement d’un montant de 8,5 millions EUR, en ap- plication de la convention spéciale de remise de dette entre les gou- vernements allemand et malgache ratifiée en 2003. Ce sinking fund est prévu pour une période de 20 ans, par tranche annuelle de 425 000 EUR. C’est dans ce cadre que la Fondation effectue ses premières opérations de financement en faveur de 5 aires protégées, historiquement appuyées par la KfW : Marojejy, Andringitra, Ankarafantsika, Andranomena/ Kirindy Mitea et Tsimanampetsotsa. 2008Les actions de mobilisation de fonds ont été couronnées de succès avec la signature du C2D (contrat de désendettement développe- ment) d’un montant de 13,3 millions EUR. C’est la contribution la plus impor- tante que la FAPBM ait reçue depuis sa création, elle porte à 34 millions USD le montant du capital sécurisé. Cependant, la performance du portefeuille a subi une dépréciation en fin d’année suite au krach boursier et ses conséquences sur les marchés financiers. 2009Année de consolidation pour la FAPBM. Malgré un contexte diffi- cile, marqué par une crise politique à Madagascar et les effets de la crise financière mondiale, la Fondation a pu poursuivre ses activités et ren- forcer son organisation. La première rencontre annuelle avec les contributeurs au capital s’est déroulée au mois d’octobre. 2010Pour la première fois, les revenus des placements du capital de la FAPBM sont utilisés pour financer des aires protégées : le parc Masoala, joyau des forêts humides de l’Atsinanana et victime d’exploitation massive et illicite de bois précieux, ainsi que le complexe Mahavy-Kinkony, qui recèle des trésors de biodiversité et est cogéré avec les communautés locales. 07 aires protégées, d’une superficie de 1 million ha bénéficient de l’appui finan- cier de la FAPBM, pour un montant de 833 300 USD. In parallel, the Madagascar Biodiversity Fund and PNM-ANGAP (currently MNP) signed a funding contract in the amount of EUR 8.5 million under a special debt relief agreement between the Governments of Germany and Madagascar that had been ratified in 2003. The sinking fund spans over a 20 year period, in annual installments of EUR 425,000. Through this funding, the Foundation started fun- ding operations to the benefit of five Protected Areas, historically supported by KfW: Marojejy, Andringitra, Ankarafantsika, Andranomena / Kirindy Mitea, and Tsimanampetsotsa. 2008The fundraising activities’ success materialized with the signing of a debt-reduction development contract amounting to EUR 13.3 million. This largest contribution that Madagascar Biodiversity Fund had received since its creation brought the secured capital amount to USD 34 million. However, the portfolioperformancesuffereddepreciationlateinthatyearduetothestockmar- ket crash and its consequences on financial markets. 2009ThiswasayearofconsolidationfortheMadagascarBiodiversityFund. Despite a difficult context, marked by a political crisis in Madagascar and the effects of the global financial crisis, the Foundation was able to conti- nue its operations and strengthen its organization. The first annual meeting with contributors to the capital took place in October. 2010For the first time, the earnings of the Madagascar Biodiversity Fund’s capital investment were used to fund protected areas, namely the Masoala park, the jewel of the eastern rainforests that had been suffering from massive illegal exploitation of precious woods, as well as the Mahavy-Kinkony complex that is home to a wealth of biodiversity and is co-managed with local communities. Seven protected areas, covering an area of 1 million ha received financial support from the Madagascar Biodiversity Fund for an amount of USD 833,300.
  • 10. 10 15 20RAPPORT ANNUEL 2011L’année 2011 constitue un tournant stratégique dans la vie de la Fondation : c’est l’année où elle atteint son objectif ini- tial de 50 millions USD en capital, grâce notamment à une contribution de 4,5 millions EUR de l’Allemagne à travers la KfW et à la signature d’un don de 10 millions USD, du Fonds Environnemental Mondial (GEF/IDA) dans le cadre du Programme Environnemental 3ème volet (PE3).C’est éga- lement au cours de cette même année qu’un nouveau plan stratégique est adopté, définissant les grandes orientations de la FAPBM jusqu’en 2016. 11 aires protégées, d’une superficie de 1,5 millions ha sont soutenues et valo- risées par la FAPBM avec une enveloppe de 851 100 USD. 2012Les dernières tranches des contributions au capital sont en- caissées, ramenant ainsi la valeur du portefeuille placé auprès des institutions financières à 54 950 040 USD. Ces encaissements consti- tuent la concrétisation complète des objectifs de capitalisation de la Fon- dation fixés lors de sa création, et positionnent la Fondation comme le plus important fonds fiduciaire environnemental du continent Africain. 15 aires protégées, d’une superficie de 1, 675 millions ha, sont récipiendaires des financements de la FAPBM, à hauteur de 1 026 600 USD. 2013C’est la première année où la FAPBM fait fructifier la totalité de son capital. Afin d’être conforme aux standards internationaux et optimiser les placements, la Fondation a fait appel à un Conseiller Financier. La Fondation contribue à la conservation et à la protection de 37% des aires protégées de Madagascar. Parmi les sites appuyés par la Fondation, 6 sont classés patrimoine mondial de l’UNESCO. 21 aires protégées, d’une superficie de 2 millions ha, sont soutenues financiè- rement par la FAPBM avec la somme de 1 379 400 USD. 2011Year 2011 was a strategic turning point in the Fund’s life. Indeed, the Fund reached its initial target of USD 50 million in capital, including through a contribution of EUR 4.5 million from Germany through KfW and the signing of a USD 10 million grant from the Global Environment Facility (GEF/ IDA) under the third Environmental Program (EP3). On this year, the Fund’s new strategic plan was adopted, defining the main orientations of the Mada- gascar Biodiversity Fund until 2016. 11 protected areas, covering an area of 1.5 million ha were supported and valued by the Madagascar Biodiversity Fund with a budget of USD 851,100. 2012The latest installments of capital contributions were collected, brin- ging the value of the portfolio invested at financial institutions to USD 54,950,040. With these amounts collected, Foundation’s funding targets set at the time of its creation were achieved, positioning the Foundation as the largest environmental trust fund on the African continent. 15 protected areas, covering an area of 1.675 million ha, benefit from the Madagascar Biodiversity Fund’s funding, totaling USD 1,026,600. 2013This is the first year the Madagascar Biodiversity Fund invested its entire capital. To comply with international standards and optimize investments, the Foundation employs a Financial Adviser. The Foundation contributed to the conservation and protection of 37% of the protected areas in Madagascar. Among the sites supported by the Foundation, six are classified as UNESCO World Heritage sites. 21 protected areas, covering an area of 2 million hectares, are financially sup- ported by the Madagascar Biodiversity Fund for an amount of USD 1,379,400.
  • 11. 1115 20 REPORT ANNUAL 2014La FAPBM signe une nouvelle contribution au capital de 2 millions USD avec le Global Conservation Fund (GCF) de Conservation In- ternational. Ce qui porte le montant du capital à 52 millions USD. 2014 est également marquée par la participation de Madagascar au Congrès Mondial des Parcs. La FAPBM démontre ainsi de façon concrète sa place de leader en Afrique et son engagement aux enjeux internationaux pour la protec- tion de l’environnement. 27 aires protégées, d’une superficie de 2,540 millions ha sont bénéficiaires de la FAPBM pour une enveloppe de 2 156 700 USD. 2015La FAPBM célèbre ses 10 années d’existence! La FAPBM renforce son engagement dans le développement durable et décide d’affec- ter 25% de son capital dans l’Impact Investing. Pour une meilleure cohérence de la gestion financière et du reporting, le dollar a été adopté comme unique devise de référence. C’est la première année d’utilisation du Fonds d’Intervention Spécial. La FAPBM a alloué 79 400 USD pour financer des activités à caractère urgent, en réponse à des situations ponctuelles et d’ordre exceptionnelle qui risquent de menacer l’intégrité du site et sa biodiversité. 12 Nouvelles Aires Protégées financées par la FAPBM, ont obtenu leur statut de protection définitive en mai 2015. 31 aires protégées, d’une superficie de 3 millions ha sont financées par la FAPBM pour un montant de 2 494 800 USD. 2014The Madagascar Biodiversity Fund signed a new capital contribu- tion of USD 2 million with the Global Conservation Fund (GCF) of Conservation International. This brings the amount of capital to USD 52 million. 2014 was also marked by the participation of Madagascar to the World Parks Congress. The Madagascar Biodiversity Fund thus tangibly demonstrated its leadership in Africa and its commitment to environmental protection issues at the inter- national level. 27 protected areas, covering an area of 2.540 million ha benefited from the Madagascar Biodiversity Fund for an amount of USD 2,156,700. 2015The Madagascar Biodiversity Fund celebrates its 10 years of exis- tence! It strengthens its commitment to sustainable development and decides to allocate 25% of its capital to Impact Investing. To ensure better consistency of financial management and reporting, the dol- lar is adopted as the sole reference currency. This is the first year when the Special Fund Intervention is used. The Madagascar Biodiversity Fund allocated 79,400 USD for financing emer- gency activities in response to specific situations of exceptional nature that may threaten the integrity of protected sites and their biodiversity. 12 new protected areas funded by the Madagascar Biodiversity Fund obtained their definitive protection status in May 2015. 31 protected areas, covering an area of 3 million hectares are funded by the Madagascar Biodiversity Fund in the amount of USD 2,494,800.
  • 12. 12 15 20RAPPORT ANNUEL Les réalisations marquantes de la dernière décennie n’auraient pu voir le jour sans l’implication des diverses personnalités qui se sont succédées à la tête de la Fondation. Présidents du Comité d’Administration : • Léon Rajaobelina (2006-2010), • Sahondra RABENARIVO (2011-2014), • Barijaona RAMAHOLIMIHASO (depuis 2015). Directeurs Exécutifs : • Christian RAMAROLAHY (2006-2009), • Eric RAKOTO-ANDRIANTSILAVO (2010-2011), • Ralava BEBOARIMISA (2012-2014), • Gérard RAMBELOARISOA (depuis 2015). Enfin, l’on ne saurait oublier de féliciter les collaborateurs qui ont constitué l’équipe de la direction exécutive de la FAPBM depuis sa création, et qui ont fait grandir l’institution de par leur compétence, dynamisme et cohésion. The remarkable achievements of the last decade could not have happened wi- thout the involvement of the various personalities that took turns leading the Foundation. Chairs of the Board of Trustees: • Léon Rajaobelina (from 2006 to 2010), • Sahondra RABENARIVO (from 2011 to 2014), • Barijaona RAMAHOLIMIHASO (from 2015 to date). Executive Directors: • Christian RAMAROLAHY (from 2006 to 2009), • Eric RAKOTO-ANDRIANTSILAVO (from 2010 to 2011), • Ralava BEBOARIMISA (from 2012 to 2014), • Gérard RAMBELOARISOA (from 2015 to date). Lastly, congratulations must be addressed to co-workers who have been on the executive management team of FAPBM since its creation and made the institu- tion grow owing to their skills, dynamism, and cohesion. 2 500 000 2 250 000 2 000 000 1 750 000 1 500 000 1 250 000 1 000 000 750 000 500 000 250 000 - 2010 2011 2012 2013 2014 2015 USD Fonds d’amortissement Revenus du capital Sinking fund Capital income Figure 1 : Financements de la FAPBM de 2005 en 2015 Figure 1: Funding by the Madagascar Biodiversity Fund from 2005 to 2015 2/ Gouvernance et alternance 2/ Governance and change in leadership
  • 13. De gauche à droite : Mme Sahondra Rabenarivo, M. Barijaona Ramaholimihaso, M. Léon Rajaobelina From left to right : Mrs Sahondra Rabenarivo, Mr Barijaona Ramaholimihaso, Mr Léon Rajaobelina.
  • 14. 14 15 20RAPPORT ANNUEL financement aux aires protégées FUNDING OF PROTECTED AREAS 1/ les financements octroyés 1/ Funding granted Financement à partir des revenus (19 AP) Funding out of the capital income (19 PAs) Financement pour MNP (18 AP) Funding to MNP (18 PAs) Financement pour les NAP (13 AP) Funding to NPAs (13 PAs) Financement Helmsley (3 AP) Funding by Helmsley (3PAs) Financement sur sinking fund KFW (5 AP) Funding out of KFW Sinking Fund (5PAs) 66% 34% MNP - Revenus du capital MNP - Capital income 1 009 509 $ - 40% MNP - Sinking Fund KfW 461 524 $ - 18% NAP - Fonds d'intervention spécial (FIS) NPAs - Special Intervention Fund 38 773 $ - 2% NAP / NPAs - Helmsley 57 786 $ - 2% NAP - Revenus du capital NPAs - Capital income 744 307 $ - 30% Assistance internationale International Assistance - UNESCO 142 450 $ - 6% MNP - Fonds d'intervention spécial (FIS) MNP - Special Intervention Fund 40 439 $ - 2% La FAPBM a octroyé une enveloppe d’un peu plus de 2 494 788 USD en faveur de 31 aires protégées soit une superficie totale d’environ 3 051 453 d’hectares sur les 7 millions d’hectares du SAPM. Elle contribue à la conservation et à la protection de 44% de la superficie de l’ensemble des AP du réseau SAPM. Les 31 aires protégées sont représentatives des différents écosystèmes pré- sents à Madagascar avec une répartition équitable entre forêts sèches et forêts humides sempervirentes. Madagascar National Parks est le principal bénéficiaire avec 66% des fonds destinés à 18 AP soit 1 653 922 USD et 34 % destinés à 13 NAP soit 840 866 USD avec la part de HCT. 1.1. Aires protégées financées sur les revenus du capital 25 AP ont été financées sur les revenus du capital de la FAPBM pour un mon- tantde1753816USDdont12NAPàhauteurde744307USDet13AP/MNPpour 1 009 509 USD. Par rapport à l’année 2014, on note une augmentation du nombre d’aires protégées prises en charge car de 19 on passe à 25. Concernant le portefeuille l’augmen- tation est d’un peu plus de 220 000 dollars. FAPBM granted a budget of a little over USD 2,494,788 to 31 protected areas, i.e. a total surface area of approximately 3,051,453 hectares out of the 7 million hectares of MPAS. It also contributes to the conservation and protection of 44% of the surface area made up by all PAs of the MPAS network. The 31 protected areas are representative of the different ecosystems existing in Madagascar, with even distribution between dry forests and evergreen rain- forests. Madagascar National Parks is the main beneficiary, with 66% of the funds going to 18 of its PAs, i.e. USD 1,653,922. And 34% of the funds are going to 13 NPAs, i.e. USD 840,866 with the share of HCT. 1.1. Protected areas funded with capital income 25 PAs were funded with the income from FAPBM’s capital for an amount of USD 1,753,816, including USD 744,307 for 12 NPAs and USD 1,009,509 for 13 PAs/MNP. Compared to year 2014, a rise is noted in the number of protected areas sup- ported, with an increase from 19 to 25. In terms of portfolio, the increase amounts to a little over USD 220,000. Figure 2 : Répartition des différents types de financements de la FAPBM en 2015 Figure 2: Distribution of the different types of funding by FAPBM in 2015
  • 15. 1515 20 REPORT ANNUAL Nom AP PA Name Superficie (ha) SurfaceArea(Ha) Popula- tion Habitat naturel principal Main Natural Habitat Gestion- naire Manager Catégories UICN IUCN Category Financement 2015 2015 Funding MGA USD MASOALA 230,000 116,976 FDHS, forêt littorale, écosystèmes marins et mangroves | Dense evergreen rainforest, littoral forest, marine ecosystems, and mangroves MNP Parc National National Park II 343,620,727 132,939 ANKARANA 18,225 15,754 FDS sur calcaire,FSC, fourré xérophytique, Forêt riveraine semi- décidue, marais | Dense dry forest on limestone, deciduous dry for- est, xerophytic thickets, semi-deciduous riparian forest, marshes MNP Réserve spéciale Special Reserve IV 220,646,282 85,363 TSARATANANA/ MANONGARIVO 108,610 12,947 FDHS de moyenne altitude, FD sclérophylles de montagne, forêt rupicole Moderate elevation dense evergreen rainforest, mountain sclerophyll dense forest, rupicolous forest. MNP Réserve Naturelle In- tégrale | Strict Natural Reserve I 133,481,657 51,641 51,568 Forêt dense humide | Dense rainforest MNP Réserve Spéciale Special Reserve IV ANDOHAHELA 76,140 44,000 FDHBA, FDHMA,Forêt montagneuse de haute altitude, Forêt de transition, Forêt sèche | Low-elevation dense humid rainforest, moderate-elevation dense humid rainforest, high-elevation moun- tain forest, transition forest, dry forest MNP Parc National National Park II 189,000,576 73,120 RANOMAFANA 43,550 17,000 FDHba, FDHma, Marécage, formation bambous | Low-elevation dense humid rainforest, moderate-elevation dense humid rainfor- est, marsh, bamboo formation MNP Parc National National Park II 184,678,790 71,448 AMBATOVAKY 78,139 29,489 Forêt dense humide sempervirente de basse et moyenne altitude. Forêt dense sclérophylles | Low and moderate elevation dense evergreen rainforest. Dense sclerophyll forest MNP Réserve spéciale Special Reserve IV 193,500,713 74,861 BAIE DE BALY 57,418 15,272 Forêt dense sèche semi-caducifoliée, mangroves, savane, fourrés xérophile et milieu aquatique | Dense dry semi-deciduous forest, mangroves, savannah, xerophile thickets and aquatic environment MNP Parc National National Park II 110,531,218 42,762 BEMARAHA 157,710 44,000 Forêt dense sèche caducifoliée, tsingy, forêt dense subhumide, savanes Dense dry deciduous forest, tsingy, dense subhumid forest, savan- nahs MNP Parc National National Park II 198,000,850 76,602 ZAHAMENA 64,935 60,000 Forêt dense humide sempervirente de basse, moyenne et haute altitude Low, moderate, and high elevation dense evergreen rainforest MNP Parc National National Park II 197,724,276 76,495 MIDONGY DU SUD 192,198 61,142 Forêt dense humide sempervirente de basse et moyenne altitude Low and moderate elevation dense evergreen rainforest MNP Parc National National Park II 222,667,596 86,145 MANANARA NORD 24,000 30,336 Forêt dense humide, récif corallien | Dense rainforest, coral reef MNP Parc National National Park II 362,660,364 140,305 MANOMBO 5,320 32,113 Forêt dense humide sempervirente de basse altitude et forêt littorale Low elevation dense evergreen rainforest and littoral forest MNP Réserve spéciale Special Reserve IV 77,215,730 29,873 MAROTANDRANO 42,200 24,586 Forêt dense humide sempervirente de moyenne altitude Moderate elevation dense evergreen rainforest MNP Réserve spéciale Special Reserve IV 175,650,084 67,955 TotalMNPsurrevenus TotalMNPonincome 1,150,013 2,609,378,863 1,009,509 Tableau 1 : Financement des Aires Protégées de MNP sur revenus du capital en 2015 Table 1: Funding of MNP Protected Areas with capital income in 2015
  • 16. 16 15 20RAPPORT ANNUEL Nom AP PA Name Superficie (ha) SurfaceArea(Ha) Population Habitat naturel principal Main Natural Habitat Gestionnaire Manager Catégories UICN IUCN Category Financement 2015 2015 Funding MGA USD CMK 302,000 60,452 FDSC, complexe de zones humides Dense dry deciduous forest, wetland complex ASITY Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes V 179,804,027 69,562 MANGOKY IHOTRY 426,146 225,500 FDS, mangroves, lacs, savane, fourrés xérophile Dry deciduous forest, mangroves, lakes, savannah, xerophile thickets ASITY Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes V 307,647,824 119,022 MAKIRA 372,470 150,000 Forêt dense humide sempervirente Dense evergreen rainforest WCS Parc National National Park II 293,602,937 113,588 TSIMEMBO MA- NAMBOLOMATY 62,745 13,439 Forêt dense sèche, lacs, mangroves Dry dense forest, lakes mangroves PEREGRINE FUND Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes V 362,660,364 140,305 ANALALAVA 229 20,089 FDH de basse altitude, Forêt littorale orientale Low elevation dense rainforest, eastern littoral forest MBG Réserve spéciale Special reserve IV 148,311,329 57,378 ORONJIA 1,648 3,075 FDS, Marécage, Mangrove et Lacs. Dry dense forest, Marsh, mangroves, and lakes MBG Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes V 152,726,992 59,087 Beanka 17,000 24,000 Forêt dense sèche de l’ouest Western dense dry forest BCM Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes V 29,975,926 11,597 Maromizaha 1,880 1,282 FDH de moyenne altiitude, Moderate elevation dense rainforest GERP Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes V 103,392,000 40,000 Mandrozo 15,145 23,384 Forêt dense sèche, lacs, mangroves, zones humides de l’ouest Dry dense forest, lakes, mangroves, western wetlands PEREGRINE FUND Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes V 109,755,778 42,462 MONTAGNE DES Français 6,049 19,500 Forêt dense et sèche, et forêt dense et subhumide Dense and dry forest, dense subhumid forest SAGE Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes V 93,843,749 36,306 MASSIF D’ITREMO 24,788 38,500 Forêts galeries humides, forêt de tapia Gallery rainforests, tapia forest RBG Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes V 80,604,403 31,184 ANTREMA 20,620 914 Forêt dense sèche sur dune, mangroves, fourré ar- bustif, lacs | Dense dry forest on dune, shrubby thicket, lakes, mangroves MNHN Réserve de Ressources Naturelles Protected Area with Sustainable use of Natural Resources VI 61,559,597 23,816 TotalNAPsurrevenus Total NPA on income 1,250,720 1,923,884,925 744,307 Tableau 2 : Financement NAP sur revenus du capital en 2015 Table 2: Funding of NPAs with capital income in 2015
  • 17. 1715 20 REPORT ANNUAL Le « Sinking Fund », dans le cadre d’un contrat de remise de dette entre les Etats malgache et allemand (pour la période de 2004 à 2025), a fait l’objet d’un préfinancement exceptionnel pour cette année 2015. Un financement d’un montant de 461 524 USD a été dédié aux 5 AP histo- riquement KfW à savoir : PN de Marojejy / Anjanaharibe-Sud, PN d’Anka- rafantsika, PN d’Andringitra / Pic d’Ivohibe, PN de Kirindy-Mite / Andrano- mena et PN de Tsimanampetsotsa. 1.2 Aires protégées financées sous sinkingfund The “Sinking Fund”, under a debt alleviation agreement between the Ma- lagasy and German governments (for the period from 2004 to 2025), has received exceptional prefunding in year 2015. Funding amounting to USD 461,524 was dedicated to 5 PAs historically as- sociated with KfW, namely: NP of Marojejy / Anjanaharibe-Sud, NP of Anka- rafantsika, NP of Andringitra/Peak of Ivohibe, NP of Kirindy-Mite / Andrano- mena, and NP of Tsimanampetsotsa. 1.2. Protected areas funded with the sinking fund Nom AP PA Name Superficie (ha) Surface Area (Ha) Population Habitat naturel principal Main Natural Habitat Gestionnaire Manager Catégories UICN IUCN Category Financement 2015 2015 Funding MGA USD MAROJEJY / ANJANAHARIBE-SUD 60,050 187,004 Forêt dense humide semper- virente (FDHS) et formations altimontanes | Dense ever- green rainforest (DERF) and altimontane formations MNP Parc National National Park II 118,389,525 45,802 26,903 Réserve spéciale Special Reserve IV ANDRINGITRA / PIC D’IVOHIBE 31,160 10,313 FDHS et formations altimon- tanes | DERF and altimontane formations MNP Parc National National Park II 223,740,000 86,560 3,453 Réserve spéciale Special Reserve IV ANKARAFANTSIKA 136,513 50,000 Forêt dense sèche caduci- foliée (FDSC) | Dense dry deciduous forest (DDDF) MNP Parc National National Park II 110,389,195 42,707 KIRINDY-MITE / ANDRANOMENA 156,350 22,825 Forêt dense sèche caduci- foliée Dense dry deciduous forest MNP Parc National National Park II 428,059,949 165,607 6,420 Réserve spéciale IV TSIMANAMPETSOTSA 202,525 60,605 Forêt dense sèche et fourrés xérophiles | Dense dry forest and xerophile thickets MNP Parc National National Park II 257,369,332 99,570 Total SINKING FUND + Siège Total SINKING FUND + Headquarter 623,374 1,192,947,375 461,524 Tableau 3 : Financement SinkingFund par aire protégée en 2015 Table 3: Sinking Fund funding per protected area in 2015
  • 18. 18 15 20RAPPORT ANNUEL 1.3 Aires protégées sous financement Helmsley Cha- ritable Trust Le financement triannuel accordé par Helmsley Charitable Trust (HCT) pour 3 NAP présente un reliquat de 57 786 USD à utiliser pour l’année 2015. Le projet pren- dra fin en mars 2016. 1.3. Protected areas funded by the Helmsley Charitable Trust The triennial funding granted by the Helmsley Charitable Trust (HCT) to 3 NPAs has a balance of USD 57,786 to be used in year 2015. The project will end in March 2016. Au cours de l’année 2015, 09 demandes de FIS ont été reçues par la FAPBM dont 07 ont été accordées pour un montant total de 204 432 900 Ariary soit 79 424 Dollars. L’octroi de ces FIS a pour objectif principal la maitrise des problèmes d’ur- gence auxquels les gestionnaires de sites ne peuvent faire face seuls sans un appui financier subsidiaire. 1.4. Financement sous le Fonds d’Intervention Spécial (FIS) Over year 2015, nine requests for SIF were received by FAPBM, seven of which were granted for a total amount of MGA 204,432,900, i.e. USD 79,424. These SIFs are granted mainly to control emergency problems that site managers cannot face on their own without alternative financial support. 1.4. Funding under the Special Intervention Fund (SIF) Nom AP PA Name Superficie (ha) Surface Area (Ha) Population Habitat naturel principal Main Natural Habitat Gestionnaire Manager Catégories UICN IUCN Category Helmsley 2015 USD MONTAGNE DES Français 6,049 19,500 Forêt dense et sèche, et forêt dense et subhu- mide | Dense dry forest, dense subhumid forest SAGE Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes V 14,607 MASSIF D’ITREMO 24,788 38,500 Forêts galeries humides, forêt de tapia Gallery rainforests, tapia forest RBG Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes V 15,050 ANTREMA 20,620 914 Forêt dense sèche sur dune, mangroves, fourré arbustif, lacs | Dense dry forest on dune, mangroves, shrubby thicket, lakes MNHN Réserve de Ressources Naturelles Protected Area with Sustainable use of Natural Resources VI 28,130 Total NAP Helmsley Total Helmsley NPA 51,457 57,787 Tableau 4 : Financement Helsmley par aire protégée en 2015 Table 4: Helsmley funding per protected area in 2015
  • 19. 1915 20 REPORT ANNUAL Date d’ arrivée Arrival date Date de démarrage Start date Nom AP PA Name Gestionnaire Manager Superficie (ha) Surface Area (Ha) Habitat naturel principal Main Natural Habitat Motifs Grounds Montant demandé Amount requested Montant Ac- cordé Amount granted Dépenses totales Total Expen- ditures % 29 Jun 15 Jul 15 Analalava MBG 229 FDHdebassealtitude,forêt littoraleorientale|Lowelevation denserainforest,easternlittoral forest Problèmesd’empiètement deterrain|Landencroach- mentissues 5,190,500 5,190,500 1,868,000 35.99 29 Jun 15 Jul 15 Itremo RBG Kew 24,788 Forêtsgalerieshumides,forêtde tapia|Galleryrainforests,tapia forest Réhabilitationdedeux écoles,matérialisationphy- siquedelaNAP|Rehabilita- tionoftwoschools,physical markingofNPA 11,200,000 - - - 5 Aug 15 Aug 15 Ranomafana MNP 43,550 FDHdebassealtitude,FDHma, marécage,formationdebambous |Lowelevationdenserainforest, denserainforest,marsh,bamboo formation Exploitationminièreillicite, banditisme|Illegalmining, banditry 26,060,400 26,060,400 24,643,100 94.56 17 Aug 15 Sep 15 Zahamena MNP 64,935 FDHSdebasse,moyenneethaute altitude|Low,moderate,and highelevationdenseevergreen rainforest Exploitationminièreillicite Illegalmining 33,008,000 33,008,000 24,151,000 73.17 23 Jul 15 Jun 15 Mangoky- Ihotry Asity 426,146 FDS,mangroves,lacs,savane, fourrésxérophiles|Drydensefor- est,mangroves,lakes,savannah, xerophilethickets Réhabilitationduprojetde riziculture|Rehabilitationof thericefarmingproject 11,694,000 11,694,000 10,663,200 91.19 8 Sep 15 Sep 15 Mangabe MaVoa 27,346 FDHSdemoyennealtitude Moderateelevationdenseever- greenrainforest Défrichementsdesforêts naturelles,occupations illicitesClearingofnatural forests,illegaloccupation 126,354,267 63,020,000 - - 26 Oct 15 Oct 15 Makira WCS 372,470 FDHS|Denseevergreenrainforest Occupationsillicites, défrichements,exploita- tionillicitedesressources naturelles|Illegaloccupa- tion,clearings,illegaluseof naturalresources 20,162,000 20,162,000 20,069,480 99.54 22 Jul 15 Aug 15 Bemaraha MNP 157,710 FDScaducifoliée,tsingy,forêt densesubhumide,savanes Deciduousdensedryforest, tsingy,densesubhumidforest, savannahs Feuxdebrousse,bandit- isme Bushfires,banditry 45,298,000 45,298,000 19,745,448 43.59 4 Dec 15 Dec 15 Tsimembo- Manambolo- maty TPF 62,745 FDS,lacs,mangroves Drydenseforest,lakes,man- groves Attaquedessitesdecampe- mentdel’équipedegestion |Attackofthecampingsites ofthemanagementteam 24,324,000 - - - TOTAUX TOTALS 03,291,167 04,432,900 101,140,228 Tableau 5 : FIS octroyés en 2015 Table 5: SIFs granted in 2015
  • 20. 20 15 20RAPPORT ANNUEL La FAPBM a financé 31 sites du SAPM, dont 18 APs MNP et 13 NAPs. Seules les réalisations marquantes sont présentées dans ce rapport. 2.1.Réalisations au sein des Nouvelles Aires Protégées En 2015, la FAPBM a déployé un effort particulier dans l’accompagnement des Nouvelles Aires Protégées (NAP) pour l’obtention du statut de protection défi- nitive. Ainsi, 12 NAP financées par la FAPBM, ont obtenu leur statut de protec- tion définitive en mai 2015, parmi les 61 sites. L’ensemble des 31 aires protégées soutenues par la Fondation ont tous leur décret de protection définitive. A Madagascar, au total 122 AP ont maintenant leur statut de protection définitive. Parmi les évènements marquants, il y a également eu le renforcement des suivis participatifs, la matérialisation des limites, la ritualisation/institutionna- lisation après l’obtention du statut définitif de protection de : Makira, CMK (à Mitsinjo), Antrema, Mandrozo (à Maintirano) et Tsimembo Manambolomaty (à Masoarivo). Parallèlement, les activités récurrentes comme les contrôles et surveillances, l’entretien et la mise en place de pare-feux ont été menées tout au long de l’année. Quelques réalisations peuvent être mises en exergue dans la synthèse ci-dessous. Sur le plan conservation : • sur l’ensemble des 12 NAP d’une superficie de 1 257 720 ha, il y a eu au total 12 868 h / j de patrouilles et de surveillances des sites, plus 130 missions conjointes avec OPJ. La NAP Tsimembo arrive en premier avec 5 428 patrouilles effectuées. • 332.5 km de limites ont été matérialisées dont 90 km pour Makira; • 438 panneaux de marquages posés avec un maximum de 200 pour la NAP MDF, • 94,2 km de pare-feux créés et 92,7 km entretenus. • Les pépinières ont produit plus de 105 000 plants desti- nés au reboisement dont plus de 69 000 pieds mis en terre. FAPBM funded 31 sites of the Madagascar Protected Areas System, including 18 MNP PAs and 13 NPAs. Only major achievements are highlighted in this report. 2.1. Achievements in New Protected Areas In 2015, FAPBM made special efforts to support New Protected Areas (NPAs) in the process of obtaining their definitive protection status. As a result, out of the 61 sites, 12 NPAs funded by FAPBM obtained their definitive protection status in May 2015. A definitive protection decree has been issued for all the 31 protected areas sup- ported by the Foundation, bringing the number of PAs in Madagascar with a definitive protection status to 122 in Madagascar. Landmark events also include the reinforcement of participatory monitoring, marking of boundaries, ritualization/institutionalization further to the definitive protection status for Makira, CMK (in Mitsinjo), Antrema, Mandrozo (in Mainti- rano), and Tsimembo Manambolomaty (in Masoarivo). Routine activities such as checks and surveillance, maintenance and setting up of firewalls, were conducted throughout the year. A few achievements are highlighted in the summary below. Regarding conservation: • A total of 12,868 person-days of site patrolling and surveillance were com- pleted across the 12 NPAs for a total surface area of 1,257,720ha, in addition to 130 joint missions with law enforcement officers. Tsimembo ranks first with 5,428 person-days of patrols completed. • 332.5Km of boundaries were marked, including 90Km in Makira. • 438 marking signs were laid, 200 of which were in the MDF NPA alone. • 94.2Km of firewalls were created and 92.7Km were maintained. • Nurseries produced over 105,000 seedlings intended for reforestation, 69,000 of which have been planted. Out of the 43,507 plants produced for resto- ration purposes, 32,060 seedlings were used to restore Analalava, CMI, Itremo, and Oronjia mainly. 2/ Activités et réalisations 2/ Activities and achievements Gestionnaires principaux Key managers Nombre d’AP Number of PAs Superficies (Ha) Surface Area (Ha) Réseau MNP | MNP network 43 2 569 851,62 NAP | NPA 62 3 934 806,88 MEEMF 17 584 947,00 Total 122 7 089 605,50 Tableau 6 : Situation du SAPM en fin 2015 Table 6: Situation of MPAS in late 2015
  • 21. 2115 20 REPORT ANNUAL Et sur les 43 507 plants produits pour la restauration, 32 060 plantules ont servi principalement pour la restauration à Analalava, CMI, Itremo et Oronjia. • CMK et Maromizaha arrivent en tête avec 42 et 24 suivis des cibles de conservation sur les 113 suivis effectués au niveau des 12 NAP. Les résultats concernant le volet communication et sensibilisation restent modestes avec les 10 sorties nature des écoliers, 151 réunions villageoises, 4 manifestations et des émissions audio-visuelles. En appui au développement un peu plus de 15 filières ont été supportées comme, le riz, miel, sel, raphia, coco, bambou, poisson, girofle, aviculture, van- nerie, broderie… Enfin, un grand nombre de renforcement de capacité des gestionnaires ont été effectués, notamment en : • gestion communautaire cas de Mandrozoho avec 30 individus, • gestion financière cas de Mandrozoho et de Maromizaha avec 50 individus, • législation forestière pour 11 individus de la NAP CMI, • contrôle et suivi pour 50 individus à CMI, CMK et Mandrozoho, • application du Dina à CMI. En termes de gestion, l’appui de la FAPBM a pu pérenniser les emplois verts de plus de 5000 individus directement liés aux nouvelles aires protégées ainsi que la gestion effective des 12 sites. Malgré ces résultats, beaucoup d’efforts restent à faire et nous avons besoin de toutes les parties prenantes à tous les niveaux pour combler les GAP et faire en sorte que les investissements au sein de ces sites soient capitalisés. • CMK and Maromizaha rank first with 42 and 24 monitoring sessions of conservation targets out of the 113 monitoring sessions conducted in the 12 NPAs. Results in communication and sensitization are rather limited with 10 outings in nature for schools, 151 village meetings, 4 demonstrations, and some audio- visual programs. To contribute to development, support was provided to a little more than 15 subsectors, including rice, honey, salt, raffia, coconut, bamboo, fish, clover, poultry, basketwork, and embroidery, etc. Lastly, managers benefitted from numerous capacity building actions, inclu- ding on: • community management as in Mandrozoho, with 30 people, • financial management as in Mandrozoho and Maromizaha, with a total of 50 people, • forest legislation involving 11 people from the CMI NPA, • control and monitoring of 50 people in CMI, CMK, and Mandrozoho, • dina enforcement at CMI. Regarding management, support from FAPBM allowed for sustaining the green jobs of over 5,000 people, directly linked with new protected areas, and for 12 sites to achieve effective management. In spite of these results, substantial efforts remain to be made and all stake- holders from all levels need to help bridge gaps and ensure capitalization of the investments made in these sites. Pour plus d’informations sur les réalisations au sein des NAP, veuillez demander le Rapport d’activités FAPBM 2015. For further information on achievements made within NPAs, please ask for the 2015 FAPBM Activity report.
  • 22. 22 15 20RAPPORT ANNUEL 2.2. Réalisations au sein des aires protégées gérées par MNP Dans le cas de MNP, conformément à la convention cadre signée le 18 juillet 2013 entre MNP et la FAPBM, les appuis de la FAPBM assurent principale- ment le paiement des charges salariales et des frais de fonctionnement de 616 membres du personnel de Madagascar National Parks. Concernant les NAP, les appuis couvrent les 4 axes d’intervention de la FAPBM. Cet appui leur permet de se concentrer sur la réalisation des activités de conservation, de développement et de sensibilisation autour des parcs, afin de préserver l’intégrité de la biodiversité de manière pérenne. 2.3. Réalisations au sein des aires protégées financées par le Sin- king Fund KfW Cinq unités de gestion gérées par MNP (Andringitra, Ankarafantsika, Kirindy Mitee, Marojejy et Tsimanampetsotsa) sont concernées par ce financement. La Fondation focalise ses appuis sur la prise en charge des frais de fonctionne- ment des gestionnaires. De même que pour les autres AP financées, une importance particulière est accordée au suivi des réalisations prévues dans les Plans de Travail Annuels (PTA). Ainsi, en termes d’activités et de réalisations, on note trois axes princi- paux : la conservation, la participation communautaire et le développement de l’écotourisme. 2.4. Réalisations dans les sites sous financement Helmsley Cha- ritable Trust Trois nouvelles aires protégées ont été priorisées pour être financées sur les fonds provenant de Helmsley Charitable Trust dont Antrema, Itremo et Mon- tagne des Français. Il s’agit d’un appui s’étalant sur trois ans, de 2013 à 2015, dont les objectifs principaux sont d’accompagner les NAP dans les processus d’obtention de statut de protection définitive, de contribuer à l’amélioration du bien-être de la communauté de base et de gérer durablement les ressources naturelles en tenant compte de la participation des communautés. Les trois années de financement sont écoulées et l’appui financier touche à sa fin. Ainsi, au terme de ces trois années d’appuis, les objectifs ont été atteints en partie. Actuellement, l’ensemble des aires protégées, à part leurs décrets de mise en protection définitive, sont dotées d’une structure de gestion fonction- nelle avec les agents permanents qui assurent la sécurisation physique des sites. Le tableau ci-après présente les principaux résultats obtenus. 2.2. Achievements in protected areas managed by MNP As per the framework agreement signed on July 18, 2013 between MNP and FAPBM, the support provided by FAPBM to MNP mainly covers the payroll expenses and operating costs of 616 staff members of Madagascar National Parks. Concerning NPAs, support covers the 4 focus areas of FAPBM. With the support from FAPBM, MNP can focus on conducting conservation, de- velopment, and sensitization activities around parks, with the aim of sustainably maintaining the integrity of biodiversity. 2.3. Achievements in protected areas funded by the KfW Sinking Fund This sinking fund benefits to five management units under MNP’s responsibility (Andringitra, Ankarafantsika, Kirindy Mitee, Marojejy, and Tsimanampetsotsa). The Foundation’s support consists mainly on paying for the managers’ operating costs. Similar to what is done with the PAs supported, special importance is given to the monitoring of achievements planned for in Annual Work Plans (AWPs). Three major focuses emerge in terms of activities and achievements: conserva- tion, community participation, and ecotourism development. 2.4. Achievements in sites funded by the Helmsley Charitable Trust Three new protected areas were prioritized to be funded with Helmsley Chari- table Trust funds, namely Antrema, Itremo, and Montagne des Français. The support provided is staggered over three years, spanning from 2013 to 2015, and its key objectives are to support NPAs throughout the processes of obtaining definitive protection status; to contribute to improving the well-being of local communities; and to sustainably manage natural resources in consideration of community participation. The three years of funding are over and financial support is drawing to an end. At the close of the three years of support, the objectives set have been par- tially achieved. At present, all protected areas have an operational management structure with permanent workers to ensure the physical security of the sites, but are still waiting for the final protection decree. The table hereafter shows the key results obtained.
  • 23. 2315 20 REPORT ANNUAL Nomdel'AP NameofPA Sup.(ha) SurfaceArea (Ha) Gestionnaire Manager Indicateursannée1 IndicatorsYear1 Indicateursannée2 IndicatorsYear2 Indicateursannée3 IndicatorsYear3 Résultatsobtenus Resultsachieved MDF 6 049 SAGE Permisenvironnementalobtenu- Processustopographiqueencours Environmentalpermitobtained- Topographicalprocessunderway Ledossierpourl'obtentiondu statutdeprotectiondéfinitive estsoumisauMEEMF-Les patrouilleurslocauxsontrecrutés Theapplicationforthefinal protectionstatushasbeen submittedtoMEEMF- Localpatrolmenhavebeen recruited Obtentiondustatutdeprotection définitive-Structuredegestionen place-Ecotourismeopérationnel Finalprotectionstatusobtained -Managementstructuresetup- Ecotourismoperational Obtentiondustatutdecréationdéfinitive,décretN°2015–780du28Avril2015;Recrutementde12agentsde surveillance;10sites touristiquesidentifiésetlocalisés ;01circuitécotouristiqueopérationnel ;01structurede gestion ;59kmdelimitemarquésàlapeinture;100plaquesdemarquage,150plaquesd’information ;03sous projetsdedéveloppementmisenœuvre :élevagedecanard,broderie,vannerie ;Productionde5000jeunes plantsprêtsàêtretransplantés FinalcreationstatusobtainedasperDecree#2015-780datedApril28,2015,; 12surveillanceworkersrecruited, 10touristsitesidentifiedandlocated ;01ecotourismcircuitoperational ;01managementstructure ;59Km ofboundariesmarkedwithpaint;100ofmarkingplates,150informationplates ;03developmentsubprojects implemented:duckfarming,embroidery,basketwork;Productionof5,000seedlingsreadyfortransplantation MASSIFD'ITREMO 36 040 RBG Permisenvironnementalobtenu- Processustopographiqueencours, 01cartevalidesurlaNAPsera disponible-24patrouilleurs opérationnels-45plaquesde matérialisation-Marquageen place|Environmentalpermit obtained-Topographicalprocess underway,01validmaponNPAwill beavailable- 24patrolmenoperational-45 markingplates-Onthespot marking Ledossierpourl'obtentiondu statutdeprotectiondéfinitiveest soumisauMEEMF-250piedsde pinséradiquéssurunesurface de2763m²,1500plantules d'Eucalyptusplantées- Entretien despépinières-Installationde parefeux-03micro-projetsen place-Patrouilleetsurveillance assurées|Theapplicationforthe finalprotectionstatushasbeen submittedtoMEEMF-250pine treesremovedfromasurfacearea of2,763m², 1,500seedlingsofEucalyptus planted-Nurseriesmaintained -Firewallssetup- 03microprojectssetup-Patrols andsurveillanceensured Obtentiondustatutdeprotection définitive-Forteimplicationdela communautédanslagestionde laNAP- Structuredegestionrenforcéeet opérationnelle -Augmentationdu bien-êtredelacommunautélocale Finalprotectionstatusobtained- Strongcommunityinvolvementin NPAmanagement-Management structurereinforcedand operational-Well-beingofthelocal communityincreased Obtentiondustatutdecréationdéfinitive,décretN°2015–713du21Avril2015;02cartesvalidéesparleservice topo;24patrouilleursopérationnels;99plaquesdematérialisation;3090piedsdepinséradiqués;2800pieds d'eucalyptuset340piedsdebambousreboisés;4250jeunesplantsdeTapiatransplantés àAntsirakambiaty ;04micro-projetsenplace :formationenartculinaire,promotiondelaculturedeversàsoie,promotionde l’agroforesterie, miseenplacedekitchengardens;Promotiondel’écotourisme :installationd’unnouveausitede camping;01structuredegestion ;12kmdeparefeuxinstallés FinalcreationstatusobtainedasperDecree#2015-713datedApril21,2015;02mapsvalidatedbythetopounit; 24patrolmenoperational ;99markingplates; 3,090pinetreesremoved; 2,800eucalyptustreesand340bamboo plantsreplanted;4,250youngTapiaplantstransplantedinAntsirakambiaty; 04microprojectssetup:trainingon culinaryart,promotionofsilkwormfarming,promotionofagroforestry,settingupofkitchengardens;Promotion ofecotourism:setupofanewcampingsite;01managementstructure ;12Kmoffirewallslaid ANTREMA 20 000 MNHN Obtentiondustatutdeprotection définitive-Donnéessurles oiseaux,lémuriensetpoissons disponibles Finalprotectionstatusobtained -Dataonbirds,lemurs,andfish available Ecotourismeopérationnel- Structuredegestionenplaceet opérationnelle Ecotourismoperational- Managementstructuresetupand operational Fortediminutiondesfeuxsur lasavane-Diminutiondes pressionssurlabiodiversité-Forte implicationdelacommunauté localedanslagestiondelaNAP -Améliorationdubien-êtredela communautélocale Savannahfiresstronglydecreased -Pressuresonbiodiversity alleviated-Stronginvolvement oflocalcommunityinNPA management-Well-beingoflocal communityimproved Obtentiondustatutdecréationdéfinitive,décretN°2015–712du21Avril2015;Inventairebiologiquesurles oiseauxd'eau;01pontonconstruit FinalcreationstatusobtainedasperDecree#2015-712datedApril21,2015;Biologicalinventoryofbirdwaters; 01pontoonconstructed Tableau 7 : Principaux résultats du Financement Helsmley Table 7: Key results of the Helsmley Funding
  • 24. 24 15 20RAPPORT ANNUEL L’atteinte de ces objectifs a été primordiale pour l’intégrité et la conservation des sites. Cependant, un des problèmes majeurs qui subsistent dans chaque AP est l’absence de financement pérenne et par conséquent la dépendance aux bailleurs. Ainsi, la Fondation, de par sa mission, appuie les gestionnaires dans l’identification d’activités permettant de prévenir les pressions à l’inté- rieur et autour des parcs, d’impliquer les communautés locales dans la ges- tion des ressources naturelles, de créer des emplois pour la population locale et de drainer des fonds pour la pérennisation et l’autonomie financière des APs. Pour ce faire, un appel de fonds est adressé aux bailleurs de fonds afin d‘accompagner la mise en œuvre de telles activités et assurer plus tard l’auto- nomie financière des ces APs mais surtout leur intégrité et pérennité. 2.5. Fonds d’Intervention Spécial (FIS) Les FIS sont octroyés dans une situation bien précise et où l’urgence est prou- vée. Plus précisément, un FIS répond à un état d’urgence qui risquerait de nuire à l’intégrité de l’aire protégée. Il a pour objectif de stopper ou du moins de diminuer l’urgence. Néanmoins, les FIS étant un financement ponctuel et pour une durée bien déterminée, les gestionnaires des sites ont pour obliga- tion d’identifier et de mettre en œuvre des solutions pérennes pour remédier durablement à l’urgence et conserver l’intégrité du site concerné. Ainsi, au titre de l’année 2015, les FIS octroyés par la FAPBM ont permis aux gestionnaires de faire face à ces problèmes d’urgence touchant l’intégrité de l’aire protégée. Des missions de brigades mixtes en collaboration avec les forces de l’ordre et les OPJ ont été effectuées par les gestionnaires des aires protégées ainsi que des missions de patrouilles conjointes et des descentes massives en vue de sensibiliser les communautés locales. Des travaux de repérage topographique et de réhabilitation d’infrastructure ont renforcé la sécurisation de l’aire protégée et l’adhésion des associations locales au projet de conservation. Ces FIS ont impacté positivement sur l’intégrité des aires protégées bénéfi- ciaires, entraînant un arrêt des occupations illicites, des exploitations minières et des défrichements à l’intérieur de ces aires protégées. Sur le plan de développement économique, en alternative aux pressions sur les ressources naturelles des aires protégées, ils ont permis la réhabilitation des infrastructures rizicoles dont les impacts sont ressentis immédiatement par les bénéficiaires locaux. Achievement of these objectives was critical to the integrity and conservation of the sites. However, the lack of sustainable funding is one of the major issues every PA remains faced with, which leads to dependency on donors. As such, one of the mandates of the Foundation is to support managers in identifying activities that allow for preventing pressures inside and around parks, involving local communities in natural resource management, creating jobs for the local population, and leveraging funds for the sustainability and financial autonomy of PAs. To this end, a call for funds is issued to donors to support the implementa- tion of such activities and subsequently ensure the financial autonomy of these PAs - and more particularly their integrity and sustainability. 2.5. Special Intervention Fund (SIF) SIFs are granted in specific situations where emergency is substantiated. More precisely, SIFs are intended to respond to an emergency situation that could harm the integrity of a protected area. They are aimed at halting or at least miti- gating an emergency. Still, since SIFs are provided on a one-off basis and for a well-defined period, site managers have the obligation of identifying and implementing sustainable solutions that durably address the emergency and maintain the integrity of the relevant site.
  • 25. 2515 20 REPORT ANNUAL In year 2015, the SIFs granted by FAPBM allowed managers to cope with emer- gency problems affecting the integrity of the protected area. Missions involving mixed patrols collaborating with police officers and law enforcement officers were conducted by protected area managers, as well as joint patrolling missions and massive raids to sensitize local communities. Topographical surveys and infrastructure rehabilitation allowed for enhancing the security of the protected area and adherence of local associations to the conservation project. These SIFs have had positive impacts on the integrity of beneficiary protected areas, putting an end to illegal occupation, mining, and clearing. Regarding economic development, they allowed for the rehabilitation of rice farming in- frastructures whose impacts are immediately felt by local beneficiaries, thus providing an alternative to activities putting pressures on the protected areas’ natural resources. The physical security of the protected areas was enhanced and boundaries can now be marked. It should be noted that these results are short-term ones, therefore, efforts need to be maintained to achieve long-term results. 2.6. Emergency support to the world heritage site «Atsinanana Rainforests « Madagascar received support from Norway in its effort to upgrade the site of Atsinanana Rainforests from the list of Endangered World Heritage Sites. A contract was entered into by and between UNESCO and FAPBM for the pro- ject entitled «Emergency support to the world heritage site of the Atsinanana rainforests». Funds were to be exclusively used to achieve two broad objectives, namely: • Permanent control over pressures associated with precious wood logging and clearing inside the two parks; • Setting up of an ecological monitoring system of the Outstanding Univer- sal Value (OUV) attributes to enable the management team to monitor their conservation on the long term. The Foundation formed a consortium with two institutions, namely Madagascar National Parks for activities relating to monitoring, checks, and patrolling, and the VAHATRA association for biological inventory activities, the development and publication of OUV guides, and the setting up of an ecological monitoring pro- tocol. La sécurisation physique de l’aire protégée a été renforcée et les limites peuvent dorénavant être matérialisées. A noter que ces résultats sont à court terme, ainsi, des efforts doivent être maintenus en vue d’obtention des résultats à long terme. 2.6. Appui d’urgence au site du patrimoine mondial « les Forêts Humides de l’Atsinanana » Dans le cadre du retrait du bien Forêts Humides de l’Atsinanana de la liste du Patrimoine Mondial en Péril, la Norvège a appuyé Madagascar. Ce projet intitulé « Appui d’urgence au site du patrimoine mondial des forêts humides de l’Atsina- nana » a fait l’objet d’un contrat entre l’UNESCO et la FAPBM. L’utilisation des fonds est réservée à l’atteinte de 02 grands objectifs qui sont : • La maîtrise de façon permanente des pressions de coupe de bois précieux et des défrichements dans les deux parcs ; • Et la mise en place d’un système de suivi écologique des attributs de la VUE afin de permettre à l’équipe de gestion un suivi de leur conservation à long terme.
  • 26. 26 15 20RAPPORT ANNUEL La Fondation a constitué un consortium avec 2 institutions dont Madagascar National Parks pour les activités relatives aux suivis, contrôles et patrouilles ainsi que l’association VAHATRA pour les activités d’inventaires biologiques, élaboration et publication des guides des VUE et la mise en place du protocole de suivi écologique. Ainsi, le fonds viré a été réparti aux différents sous-contractants afin que ceux- ci puissent continuer la mise en œuvre des activités au sein du Parc National de Masoala et le Parc National de Marojejy. Grâce à ce projet, on note une effectivité du renforcement des activités de pa- trouilles et surveillances au sein de ces deux parcs nationaux. Les agents ainsi que les CLP sont maintenant équipés pour mener à bien leur travail. Les coupes fraîches de bois de rose n’existent plus au sein de ces deux sites mais il reste encore quelques pressions à maîtriser pour ne citer que les défrichements. Les activités de reboisement ont été jugées satisfaisantes par les spécialistes. Couplé aux activités de suivi écologique, elles contribuent à élever le niveau de gestion et le renforcement de l’intégrité du site. Par rapport à l’objectif 2, les travaux d’inventaires biologiques sont en bonne marche. Une réactualisation des connaissances et de l’état des VUE sont escomptés vers le mois de juin 2016. Faisant suite à la mission de suivi réactif conjointe UICN et UNESCO, une série de recommandation a été émise dans le rapport transmis aux parties pre- nantes. Les prochaines étapes sont : • pour l’objectif 1 : la poursuite et le renforcement des patrouilles et sur- veillances • et pour l’objectif 2 : la réalisation de l’inventaire biologique à Marojejy et la publication des guides de VUE. Conformément au contrat, le projet prendra fin en juin 2016. The fund received was distributed between various subcontractors to enable them to keep on implementing activities within the Masoala and the Marojejy National Parks. Owing to this project, there has been effective reinforcement of patrolling and surveillance activities within the two national parks. Workers, as well as local patrol committees, are now equipped to properly conduct their work. No new logging of rosewood has been noted within these two sites, although a few pres- sures remain to be controlled, including clearing. Reforestation activities were deemed satisfactory by specialists. Combined with ecological monitoring acti- vities, they contribute to raising management level and integrity reinforcement of the site. Regarding Objective 2, biological inventory works are progressing well. A new update of knowledge and status of OUVs is expected towards the month of June 2016. Following the joint follow-up monitoring mission by IUCN and UNESCO, a series of recommendations was issued in the report forwarded to stakeholders. The next steps are as follows: • Objective 1 - continue and reinforce patrols and surveillance; • Objective 2 - conduct biological inventory in Marojejy and publish OUV guides. As per the contract, the project will end in June 2016.
  • 27. 2715 20 REPORT ANNUAL 3/ impacts des financements 3/ Impacts of funding 3.1. Sécurisation des espèces sur la liste rouge de l’UICN dans les 31 Aires Protégées Au niveau macroscopique, les impacts des financements de la FAPBM se tra- duisent tout d’abord par la préservation des écosystèmes que renferment les 31 sites du portefeuille de la FAPBM. Selon le plan GRAP, il existe 61 écosystèmes à Madagascar. Notons que parmi les plus fragiles, il y a les forêts aussi bien denses humides que sèches qui font face à de multiples exploitation et pressions. Les impacts tangibles relatifs aux forêts sont la réduction significative des coupes, des défrichements, des points de feux et des autres pressions. Après les habitats, un des objectifs majeurs de la Fondation est la préservation et le maintien des espèces menacées d’extinction abritées dans ses aires pro- tégées. Pour rappel, le niveau de menace de ces espèces fait partie intégrante des cri- tères d’éligibilité des sites à financer par la Fondation. Aussi, il est naturel que les impacts de ses financements soient en relation di- recte avec le bien-être de ces espèces de la liste rouge. Au titre de l’année 2015, rien que pour les grands Vertébrés, 300 espèces menacées sont conservées au sein des 31 sites appuyés par la Fondation. Le tableau suivant donne le nombre d’espèces recensées par niveau de me- nace au sein de chaque groupe taxono- mique (mammifères, oiseaux, reptiles, amphibiens et poissons). UICN IUCN CR EN VU TOTAL MAMMIFERES MAMMALS LEMURIENS LEMURS 18 29 10 57 CHAUVE SOURIS BATS 0 0 3 3 CARNIVORES 0 4 3 7 RONGEURS RODENTS 0 5 1 6 INSECTIVORES 0 2 4 6 OISEAUX BIRDS 1 12 18 31 REPTILES 11 46 50 107 AMPHIBIENS AMPHIBIANS 2 28 28 58 POISSONS FISH 5 3 17 25 TOTAL 37 129 134 300 Tableau 8 : Nombre total d’espèces menacées parmi les vertébrés recensés dans les sites financés par la FAPBM Table 8 : Total number of endangered species among the Vertebrates inventoried in the FAPBM-funded sites 3.1. Ensuring the security of species on IUCN’s Red List in the 31 Protected Areas: At the macroscopic level, the impacts of the funding from FAPBM are first re- flected by the conservation of the ecosystems found in the 31 sites included in the FAPBM portfolio. According to the Protected Areas Network Management (PANM) plan, there are 61 ecosystems in Madagascar. It is noted that forests - both dense rainforests and dry ones - feature among the most fragile ones as they are subject to multiple uses and faced with multiple pressures. Tangible impacts relating to forests include significant reduction of felling, clearing, fire points, and other pressures. Next to habitat conservation, preserving and maintaining endangered species living in protected areas is another key objective of the Foundation. As a reminder, the level of threat on these species is one of the criteria taken into account for determining eligibility to a funding by the Foundation. As such, the impacts of funding should be naturally directly linked with the well-being of species on the Red List. In year 2015, considering just large vertebrates, 300 endangered species were conserved within the 31 sites suppor- ted by the Foundation. The following table provides the number of species inventoried within each taxonomic group (mammals, birds, reptiles, am- phibians, and fish) per level of threat.
  • 28. 28 15 20RAPPORT ANNUEL Parmi les espèces les plus menacées, ci-après quelques cas : • l’aigle pêcheur Haliaeetus vociferoides abrité dans Ia NAP Tsimembo-Ma- nambolomaty : le nombre d’individus était de 31 durant la première année de financement de la FAPBM en 2001. Celui-ci a légèrement diminué à 28 en 2012, mais ce nombre a été maintenu jusqu’à maintenant ; • la plus grande chauve-souris de Madagascar Pteropus rufus : 1320 indivi- dus ont été nouvellement recensés dans la NAP Analalava, grâce au fonds octroyé par la FAPBM en 2015 ; • 08 espèces de lémuriens (Indri indri, Propithecus candidus, Varecia varie- gata subcincta, Varecia rubra, Eulemur fulvus, Eulemur albifrons, Hapale- mur griseus) sont présents dans le Parc Naturel de Makira depuis l’inter- vention de la FAPBM en 2011. Enfin, toute cette biodiversité est préservée et gérée durablement pour le bien être de la population humaine. D’après les enquêtes menées auprès des ges- tionnaires, 1 414 500 millions habitants dépendent directement de ces 30 AP. 3.2. Evolution des indicateurs d’impacts Deux types d’indicateurs se rapportant à la conservation et au bien-être de la communauté locale font l’objet de suivi annuel. Ils permettent d’apprécier les efforts déployés au niveau des bénéficiaires et surtout en termes de conserva- tion des différents écosystèmes. The following species feature among the most endangered ones: • the Madagascar fish eagle, Haliaeetus vociferoides, found in the Tsimembo- Manambolomaty NPA: the number of individuals amounted to 31 during the first year of funding of FAPBM in 2001. It slightly decreased to 28 in 2012, however, the population has been maintained at this level to date; • the largest bat of Madagascar, Pteropus rufus: 1,320 new individuals were inventoried in the Analalava NPA owing to the funds granted by FAPBM in 2015; • 08 species of lemurs (Indri indri, Propithecus candidus, Varecia variegata subcincta, Varecia rubra, Eulemur fulvus, Eulemur albifrons, and Hapale- mur griseus) are known to occur in the Makira Natural Park since the inter- vention of FAPBM in 2011. Lastly, all this biodiversity is being sustainably conserved and managed for the well-being of the human population. According to the surveys conducted with managers, 1,414,500 million inhabitants directly depend on these 30 PAs. 3.2. Changes in the impact indicators Two types of indicators relating to the conservation and well-being of the local community are monitored on an annual basis. They allow for assessing the ef- forts made by beneficiaries, especially for the conservation of the different eco- systems.
  • 29. 2915 20 REPORT ANNUAL À titre d’illustrations et pour une représentativité de l’ensemble des AP bénéfi- ciaires, quatre (04) AP seront retenues afin de mesurer les impacts de finance- ment de la Fondation, à savoir les parcs nationaux d’Ankarana et d’Andohahela, ainsi que les NAP Tsimembo et Analalava. 3.2.1. Conservation Implication des communautés locales Les impacts sur la conservation sont nombreux dont le premier est l’implication de la communauté locale dans la gestion et les activités du parc telles que les patrouilles et surveillances par exemple. En effet leur participation à de telles activités permet une meilleure connaissance de la richesse faunistique et floris- tique locale aboutissant à une appropriation de l’aire protégée et par conséquent créeunsentimentd’appartenancecequifacilitelaprotectiondusiteenquestion. En outre, ces activités permettent à la population d’avoir une meilleure connais- sance des limites de l’AP. Le graphe ci-dessus montre l’évolution du nombre de population impliquée dans la gestion de chaque parc. À partir de ce graphe, l’on peut constater une réelle volonté de la population à s’impliquer dans la gestion de l’AP au fur et à mesure que les années passent. Population impliquée dans la gestion du parc Number of population involved in park management Nbred'individus Nbofindividuals Figure 3 : 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Andohaela Ankarana Analalava Tsimiembo 20152014201320122011 To serve as examples and to ensure re- presentativeness of all beneficiary PAs, four PAs will be selected for the measu- rement of Foundation funding impacts, namely the national parks of Ankarana and Andohahela, as well as the NPAs of Tsimembo and Analalava. 3.2.1. Conservation Involvement of local communities Impacts on conservation are numerous, the first one being the involvement of local communities in park management and activities, such as patrols and sur- veillances. Indeed, their participation in such activities improves their knowledge of the local faunistic and floristic riches, leading to ownership of the protected area and, therefore, to the development of a feeling of belonging, which facili- tates the protection of the relevant site. Furthermore, these activities enable the population to have better knowledge of the PAs’ boundaries. The adjacent chart shows the changes in the number of population involved in the management of each park: This graph shows that the population is clearly willing to get involved in the PAs’ management as the years go by. The case of the Tsimembo NPA clearly demonstrates this as the number of people involved in the management of the NPA increased from 672 in 2011 to 5,280, which is equivalent to an increase by 786% in 4 years. In the same way, a clear increase has emerged in other PAs: increase by 261% in Analalava, 145% in Ankarana, and 450% in just one year in the NPA of Ando- hahela. It is noted that out of the four PAs mentioned in example, the Tsimembo NAP is the only one to have been funded since 2011; the Analalava NPA and Ankarana NP have been included in the Foundation’s portfolio only as from 2012. As for the Andohahela NP, it started receiving funding from the Foundation in 2013.
  • 30. 30 15 20RAPPORT ANNUEL Le cas de la NAP Tsimembo en est un exemple incontestable car de 672 indi- vidus impliqués dans la gestion de la NAP en 2011, il est passé à 5 280, soit une augmentation de 786% en l’espace de 04 ans. De même pour les autres AP, on constate une nette évolution annuelle : augmentation de 261% pour le cas d’Analalava, 145% pour le cas d’Anka- rana et 450% en seulement une année pour le cas de la NAP Andohahela. A noter que sur les 04 AP prises en exemple, seule la NAP Tsimembo a été financée depuis 2011, la NAP Anala- lava et le PN Ankarana n’ont intégré le portefeuille de la Fondation qu’à partir de 2012. Quant au PN Andohahela, le début de financement de la Fondation était en 2013. Sécurisation physique par les patrouilles Une grande partie du financement de la Fondation est allouée aux frais de fonctionnement, notamment pour les sites gérés par MNP. Cet appui permet aux gestionnaires de payer les charges salariales des agents sur terrain qui sont chargés de l’opérationnalisation des activités de conserva- tion et ainsi d’assurer la sécurisation physique de l’AP. Ces activités portent sur les missions de patrouilles et surveillances au sein de l’AP afin de dissuader toutes personnes mal intentionnées à commettre des délits à l’intérieur de l’AP. L’impact direct se mesure par la réduction des feux, des défrichements, de la chasse, des collectes de produits forestiers et de diverses exploitations dans les AP. Les appuis aux gestionnaires permettent aussi l’effectivité de leur présence sur le terrain et de ce fait, d’effectuer les différentes activités nécessaires au bien-être de la biodiversité et au maintien de l’AP. Nbpointsdefeu Nbfirepoints Nombre annuel de points de feu Annual number of fire points Figure 4 : 0 5 10 15 20 25 Andohaela Ankarana Analalava Tsimiembo 20152014201320122011 Physical security by patrols AlargeportionofthefundingfromtheFoundationisallocatedtooperatingcosts, especially those of the sites managed by MNP. This support enables managers to pay for payroll expenses of field workers in charge of operational conservation activities, as well as ensuring the physical security of the PAs. These activities include patrolling and surveillance missions within the PAs to deter ill-intentioned people from committing infractions. Direct impact is mea- sured through the reduction of fires, clearing, hunting, forest product collection, and various uses in the PAs. The support to managers also enables them to be effectively present in the field, and as such, conduct different activities contributing to the well-being of the biodiversity and the maintenance of the PA. As such, the first sub-component of this indicator will be the reduction of the number of fire points in each PA, as illustrated on the graph above. The annual deforestation rate is one of the decisive parameters informing on the quality of conservation of the PAs. The main pressures on these protected areas are known to be clearing and se- lective logging. The graph in the following page shows that this rate has decreased in each PA,
  • 31. 3115 20 REPORT ANNUAL Pourcentageannuel Annualpercentage Taux de déforestation annuel Annual deforestation rate Figure 5 : 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 Andohaela Ankarana Analalava Tsimiembo 20152014201320122011 Ainsi, on retiendra comme premier sous-composante de cet indicateur la ré- duction du nombre de points de feu au sein de chaque AP illustré par le gra- phique en page précédente. Le taux de déforestation annuel est un des paramètres déterminant qui donne une idée sur la bonne conservation de ces AP. Il est connu que les principales pressions qui pèsent sur ces aires protégées sont les défrichements et les coupes sélectives. Le graphe ci-contre illustre une baisse de ce taux au niveau de chaque AP mal- gré un pic exceptionnel (2.1%) en 2013 dans la NAP Analalava et une légère hausse dans celle du PN Ankarana. Cette hausse est notamment due aux feux de brousse perpétrés dans le parc. Quant au taux de déforestation de la NAP Tsimembo, celui-ci a été de 0.35% en 2011 et ne s’obtient que tous les 05 ans à partir de l’analyse de changement de couverture forestière. 3.2.2. Développement et bien être de la communauté locale La Fondation réserve une enveloppe assez conséquente afin d’accompa- gner les gestionnaires des AP dans l’identification des filières porteuses ainsi que pour leur mise en œuvre. Les Activités Génératrices de Revenus (AGRs) appuyées par la FAPBM contri- buent effectivement au bien-être de la communauté riveraine ainsi qu’à la dimi- nution des pressions. Ici, les activités financées sont des alternatives aux pressions identifiées de com- mun accord avec les communautés. Les graphiques en page suivante montrent l’évolution de ces indicateurs. La tendance générale est une évolution positive des indicateurs : exemple pour la NAP Analalava, on note un accroissement de l’ordre de MGA 100 000 par an, soit une hausse de 143% en l’espace de 03 ans. in spite of an exceptional peak (2.1%) in 2013 in the Analalava NPA and a slight in- crease in the Ankarana NP. This increase is, among others, due to the bush fires set in the park. As for the deforestation rate in the Tsimembo NPA, it amounted to 0.35% in 2011 and was measured only every 05 years through forest cover change analysis. 3.2.2. Development and well-being of the local community The Foundation sets a rather substantial budget aside for supporting PA mana- gers in identifying promising subsectors, as well as implementing development activities in these subsectors. The Income Generating Activities (IGAs) supported by FAPBM indeed contribute to the well-being of the riparian community, as well as to the mitigation of pres- sures. The activities funded come as alternatives to the pressures identified in consultation with communities. The graphs in the next page show the changes in these indicators. Overall, indicators are on a positive trend: for example, in the Analalava NPA, an annual increase of about MGA 100,000 is noted, i.e. an increase by 143% over three years.
  • 32. 32 15 20RAPPORT ANNUEL 0 2 4 6 8 10 Andohaela Ankarana Analalava Tsimiembo 20152014201320122011 NbAGR NbIGAs Nombre d’AGR créées Number of IGAs created Figure 6 : 300000 600000 900000 1200000 1500000 Andohaela Ankarana Analalava Tsimiembo 20152014201320122011 Revenu Income Revenu annuel moyen/ménage Average annual income / household Figure 7 :
  • 33. 3315 20 REPORT ANNUAL Conformément aux décisions du CA du 29 octobre 2015, la Fondation octroie la somme de 5 732 128 776 MGA sur les revenus du capital pour 26 sites (soit 2 401 055 USD); dont 1 112 147 USD pour les 13 sites de MNP et 744 307 pour 12 NAP et 73 560 USD pour la NAP Loky-Manambato qui a fait l’objet d’un earmark sur les fonds GCF. Ainsi, de par ses financements propres (sans les reliquats du PE3), la Fondation contribue à la conservation de 3 274 575 hectares ce qui représente 47% de la superficie totale des aires protégées existantes. Parallèlement à ces activités de conservation, elle améliore le bien être de près de 1 450 000 habitants vivant autour et dans ces AP. En effet, en plus d’être des réservoirs de ressources na- turelles, les AP rendent de nombreux services aux communautés. La NAP Loky-Manambato est l’AP additionnelle qui s’ajoute aux 30 AP de 2015. 4/ Financements alloués pour 2016 4/ Funding allocated for 2016 498 000 500 000 0 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 1 000 000 1 500 000 2 000 000 3 000 000 2 500 000 1 248 215 1 317 079 1 434 700 2 136 664 2 400 733 2 650 733 1 531 148 1 753 816 1 917 495 230 000 342 000 549 000 731 491 SuperficietotaledesAPfinancéesen(ha) Totalsupportedsurfacearea(ha) Financementssurrevenusducapital(USD) FundingoutoftheCapitalincome(USD) Figure 8 : évolution des financements octroyés de 2010 à 2016 Figure 8: Changes in the funding granted from 2010 to 2016 In accordance with Board decisions dated October 29, 2015, the Foundation grants the sum of MGA 5,732,128,776 (i.e. USD 2,401,055) from the capital in- comes to 26 sites, including USD 1,112,147 for the 13 sites of MNP, USD 744,307 for 12 NPAs, and USD 73,560 for the Loky-Manambato NPA for which GCF funds have been earmarked. Thus, using its own funding (exclusive of the remainders of PE3), the Foundation contributes to the conservation of 3,274,575 hectares, which represents 47% of the total surface area of existing protected areas. Simultaneously to these conservation activities, it improves the well-being of nearly 1,450,000 inhabi- tants living around and in these PAs. Indeed, in addition to being sanctuaries for natural resources, PAs also provide communities with numerous services. The Loky-Manambato NPA has been added to the list of PAs supported in 2015.
  • 34. 34 15 20RAPPORT ANNUEL Investissements et placements 1/ Faits marquants En 2015, la FAPBM a continué à mettre en pratique dans son portefeuille d’in- vestissements les grandes orientations décidées par le Conseil d’Administra- tion dans sa séance du 8 mai 2014 (adoption d’une Politique d’Investissement révisée). Beaucoup de travail avait déjà été fait en 2014, mais il restait encore en 2015 à choisir un prestataire spécialisé pour la partie de l’allocation d’actifs straté- gique consacrée à l’Impact Investing (25% du portefeuille). Rappelons que la nouvelle Politique a défini l’allocation d’actifs comme présenté dans le tableau ci-dessous. Afin d’effectuer ce choix de prestataire, un Appel à Manifestation d’Intérêt (AMI) a été publié sur le site web de la FAPBM le 15 juin 2015 et un Appel d’Offres formel a été lancé le 27 août 2015. Le texte de l’Appel d’Offres a été envoyé à un certain nombre de contreparties pré-identifiées et à celles qui avaient répondu à l’AMI. Il a également été mis sur le site web. Enfin, l’information a été diffusée à plusieurs réseaux spécialisés, notamment via le groupe « Impact Investing Forum » de LinkedIn (près de 14’000 membres dans le monde) Après une analyse détaillée des offres par le Comité d’Investissement (appuyé par le Conseiller Financier, Perennium SA), incluant aussi une phase d’audition des meilleurs participants, le Conseil d’Administration de la FAPBM a approuvé formellement le 29 octobre 2015 les recommandations du Comité d’Inves- tissement : le mandat a été octroyé à la société Obviam (voir encadré). Les premiers investissements sont attendus pour le printemps 2016, et s’étaleront sur une période allant jusque fin 2017. Investments and placements 1/ Highlights In 2015, FAPBM went on implementing the major orientations decided by the Board of Trustees during its meeting on May 8, 2014 (adoption of a revised In- vestment Policy) for its investment portfolio. A lot was already completed by 2014, but a specialized manager still needed to be selected in 2015 for the strategic allocation of assets dedicated to Impact Investing (25% of the portfolio).As a reminder, the new Policy defined asset allo- cation as shown hereunder. To select this asset manager, a Call for Expressions of Interest (CEI) was pu- blished on FAPBM’s website on June 15, 2015 and a formal Call for Tenders was launched on August 27, 2015. The text of the Call for Tenders was sent to a num- ber of pre-identified parties and parties that had responded to the CEI. It was also put up on the website. Lastly, the information was disseminated through several specialized networks, including the «Impact Investing Forum» on Lin- kedIn (nearly 14,000 members worldwide) After a thorough assessment of the tenders by the Investment Committee (with support from the Financial Advisor, Perennium SA), and a hearing of the best bidders, FAPBM’s Board of Trustees formally approved the recommendations of the Board of Investment on October 29, 2015 and the contract was awarded to the firm Obviam (see box). First investments are expected in spring 2016 and will span till late 2017. De nature obligataire / Bonds : 50% De nature actions / Shares : 50% Obligations à haut rendement / High yield bonds : 15% Obligations Investment Grade : 25% Impact (Microfinance) : 10% Impact (Private Equity) : 15% Actions / Shares : 35% Impact Investing 25%
  • 35. 3515 20 REPORT ANNUAL Fondé en 2011, Obviam est un conseiller en investissements indépendant basé à Berne (Suisse), spécialisé dans les investissements sur le long terme dans les marchés émergents et frontières. Les gestionnaires en investissement conseillent des clients publics, institutionnels et privés, y compris le Swiss In- vestment Fund for Emerging Markets (SIFEM), la société de financement du développement de la Confédération suisse. La philosophie d’investissement d’Obviam est guidée par la conviction qu’un investissement dans des petites et moyennes entreprises commercialement viables sur les marchés émergents peut rapporter aux investisseurs des rende- ments ajustés au risque et générer un impact positif durable sur le long terme. Obviam cherche à encourager l’entreprenariat, à créer des emplois, à approfon- dir et à renforcer les secteurs financiers et à stimuler la croissance économique par l’investissement. De plus, dans l’objectif d’investir de façon responsable dans la création et la croissance d’activités privées viables, Obviam adopte une approche rigoureuse des facteurs environnementaux et sociaux ainsi que de la gouvernance (Environmental, Social & Governance - ESG). Au travers de ses divers mandats, Obviam a géré à ce jour plus de 700 millions USD pour le compte de ses clients. Ceux-ci ont été investis dans plus de 100 fonds. A l’heure actuelle, les actifs gérés ou conseillés par Obviam sont investis directement et indirectement dans plus de 400 entreprises sur plus de 70 mar- chés émergents et frontières. Founded in 2011, Obviam is a Bern (Switzerland) based, independent invest- ment advisor specialised in long-term investments in emerging and frontier markets. The investment managers advise public, institutional, and private clients, including the Swiss Investment Fund for Emerging Markets (SIFEM), the Development Finance Institution (DFI) of the Swiss Confederation. Obviam’s investment philosophy is guided by the belief that investing in com- mercially viable Small and Medium Sized Enterprises in emerging markets can provide investors risk adjusted returns, as well as generate sustainable, long-term positive impact. Obviam seeks to drive entrepreneurship, create jobs, deepen and strengthen financial sectors, and stimulate economic growth through investment. Moreover, with an objective of investing responsibly in the creation and growth of viable private businesses, Obviam takes a rigorous ap- proach to Environmental, Social and Governance (ESG) matters. Across its various mandates Obviam has managed so far over USD 700m on behalf of our clients. They have been invested in more than 100 funds. At the moment the money is directly and indirectly invested in more than 400 compa- nies in over 70 emerging and frontier markets. OBVIAM La Fondation veille à ce que ses investissements soient compatibles avec ses valeurs et sa mission. La Fondation reconnait que, quel que soit l’étendu de l’effort fourni, il est impos- sible de s’assurer que chaque titre de société dans le portefeuille de la Fonda- tion apporte une contribution positive à la conservation de la nature. En conséquence, la Fondation se donne les ambitions suivantes : • La totalité du portefeuille, pour ce qui concerne les investissements directs en actions et obligations de sociétés, fait l’objet d’un filtrage sectoriel dit éthique (…) • Au moins un cinquième du portefeuille est dédié à des stratégies respon- sables visant un impact environnemental ou social spécifique et mesu- rable, en sus d’un rendement financier (« Impact Investing ») L’expertise en matière d’investissement éthique et la capacité à sélectionner des sociétés socialement responsables font partie des critères pour le choix des gestionnaires de fonds concernés. Source : Politique d’Investissement FAPBM, 29 octobre 2015 The Foundation sees to it that its investments stay in line with its values and mission. The Foundation is aware that no matter how much effort provided, there can be no guarantee that each listed company in the Foundation’s portfolio will make a positive contribution to nature conservation. As a result, the Foundation sets itself the following ambitions: • The full portfolio of direct investments in shares and corporate bonds goes through a sectoral («ethical») filter (...) • At least one fifth of the portfolio is dedicated to responsible strategies ai- med at generating a specific and measureable environmental and social impact, in addition to financial return («Impact Investing») Expertise in ethical investment and capacity to select socially responsible com- panies feature among the selection criteria of relevant fund managers Source: FAPBM’s Investment Policy, October 29, 2015 LAFAPBMETL’INVESTISSEMENTDURABLEETRESPONSABLE(ISR) FAPBM AND SUSTAINABLE AND RESPONSIBLE INVESTMENT
  • 36. 36 15 20RAPPORT ANNUEL L’autre fait marquant de l’exercice 2015 est le changement de devise de réfé- rence pour le portefeuille. Afin de mettre en cohérence le choix des devises pour les actifs financiers (la devise de référence), la devise dans laquelle sont déterminées les distributions (Spending Rule), et la devise de communication financière (Financial Repor- ting), le Conseil d’Administration a décidé dans sa séance du 29 octobre 2015 d’utiliser le USD uniformément. Ceci n’entraîne pas de changement pour les distributions et la communication financière, qui était déjà établies en dollars. En revanche, le portefeuille était jusqu’à présent géré en « bi-devises », à la fois EUR (55%) et USD (45%), en lien et en proportion avec la devise dans laquelle les contributions au capital étaient faites. Depuis le 1er novembre 2015, le por- tefeuille a une devise de référence unique (100% USD). The other highlight of financial year 2015 is the change in the portfolio’s refe- rence currency. In order to align the currencies used for financial assets (i.e. the reference currency), the currency used to determine distributions (Spending Rule), and the currency used for financial communication (Financial Reporting), the Board of Trustees decided to use the USD as a single currency during its session dated October 29, 2015. This will not induce any change in distribution or financial communication as they were already using the US dollar. On the other hand, the portfolio was, so far, managed in two currencies, i.e. in EUR (55%) and USD (45%), in relation with and proportionally to the currency used for making contributions to the capital. Since November 1, 2015, the port- folio uses a single reference currency (100% USD). No new contribution was made to the Foundation’s capital in 2015. Capital contributions to the Foun- dation amount to USD 45,034,193, historically broken down as USD 21,542,334 and EUR 21,323,291, the latter being converted into USD at the exchange rate as of October 31, 2015, as per the previously men- tioned decision of the Board of Trus- tees. As a reminder, the different contri- butions to the Foundation’s Capital are as follows (figure 9). The French Government, through the C2D, AFD, and the French GEF contracts, remains the main contri- butor, with 43% of the total. Iln’yapaseudenouvellecontribution au capital de la Fondation en 2015. Les apports en capital à la Fonda- tion s’élèvent à USD 45’034’193, avec une décomposition historique de USD 21’542’334 et EUR 21’323’291, ces derniers convertis(1) en USD au cours du 31 octobre 2015, conformément à la décision du Conseil d’Administration précédem- ment mentionnée. Pour rappel, les différentes contri- butions au Capital de la Fondation se présentent comme suit (figure9). Le Gouvernement Français à travers les contrats C2D, AFD et FFEM reste le principal contributeur à 43% du total. 2/ situation du capital 2/ situation of the capital MNP - Revenus du capital MNP - Capital income 1 009 509 $ - 40% MNP - Sinking Fund KfW 461 524 $ - 18% NAP - Fonds d'intervention spécial (FIS) NPAs - Special Intervention Fund 38 773 $ - 2% NAP / NPAs - Helmsley 57 786 $ - 2% NAP - Revenus du capital NPAs - Capital income 744 307 $ - 30% Assistance internationale International Assistance - UNESCO 142 450 $ - 6% MNP - Fonds d'intervention spécial (FIS) MNP - Special Intervention Fund 40 439 $ - 2% (1) Nous utilisons comme cours de référence pour le change le cours du dernier jour du mois, en utilisant le Fixing officiel de la Banque Centrale Européenne : 1.1017. (1) The reference exchange rate used is that of the last day of the month, using the official Fixing of the European Central Bank:1.1017. Figure 9: Situation of the contributions made to the Capital per contributor Figure 9 : Situation des contributions au Capital par donateur