1. 16L’OPÉRATEUR DU SAVOIR-FAIRE DE DÉFENSE ET DE SÉCURITÉ / THE REFERENCE OPERATOR FOR FRENCH MILITARY KNOW-HOWoctobre / october 2014
ÉDITORIAL / EDITORIAL
Bruno Nielly
Directeur de DCI-NAVFCO / DCI-NAVFCO Director
Le salon Euronaval
2014, supervisé par
le Groupement des
industries de construc-
tion et activités navales
- GICAN - se tient au
Bourget la dernière
semaine d'octobre. Il s'agit d'un salon de la mer,
c'est à dire à la fois un lieu de rencontre et un espace
de découverte.
Derrière chaque délégation, il n' y a pas seulement
des représentants nationaux qui s'informent mais
bien des marins, qui viennent rencontrer d'autres
marins pour partager leurs visions stratégiques de
la mer. Et c'est un point essentiel pour la sécurité
du monde. Si les marins ne se parlent plus, c’est
que la tempête menace.
Derrière chaque exposant, il n'y a pas seulement
un désir de notoriété pour faire de meilleures
affaires mais aussi la volonté d'un accueil sincère
pour expliquer comment l'équipement ou le
service qu'il propose répond à une partie de la
vaste question de la sécurité en mer et donc, sert
modestement ou de manière plus fondamentale,
le développement des échanges économiques.
C'est la qualité de la rencontre des marins du
monde et de la filière des industries et activités
navales qui fera le succès d'Euronaval 2014.
Pour DCI, Euronaval sera aussi, comme lors des
précédentes éditions, un espace de découverte.
Car c'est en ayant toujours une connaissance an-
ticipée de la nature des formations à venir et une
longueur d'avance sur les moyens disponibles pour
les délivrer que nous resterons performants et inno-
vants. Je vous donne rendez-vous sur notre stand à
Euronaval ainsi que sur l’espace de simulation et de
réalité immersive du salon où de superbes images
en 3D de l’Almak vous sont proposées.
The Euronaval 2014 exhibition, under the direction
of the French Marine Industry Group (GICAN), will
be held in Paris Le Bourget on the last week of
October. It is a sea exhibition, that is to say both a
meeting place and a discovery place.
Behind every delegation, there are not only national
representatives which inform themselves but also
sailors who come to meet other sailors to share
their strategic vision of the sea. That is a key point
for the world security. When sailors don’t speak
anymore, it’s because of a storm threat.
Behind every exhibitor, there is not only the desire
for notoriety to improve business but also a sincere
and welcoming will to explain how the equipment
or the service proposed meets a part of the large
sea security issue and therefore serves modestly or
greatly the development of economic exchanges.
The quality of the world sailor meeting and of the
naval industries and activities sector will make
Euronaval 2014 successful.
For DCI, Euronaval will also be, like the previous
editions, a place to discover. Because when we
always anticipate the kind of the trainings to come
and when we have in advance the means to deli-
ver them, we stay innovative and keep delivering
strong performance. I hope to see you at Euro-
naval both on our stand and the simulation and
immersive area where beautiful 3D images of the
Almak are displayed.
defnet 2014 alouette helicopter almak
2. 16
octobre / october 2014
Cyberdéfense : exercice réussi pour DEFNET 2014
Cyberdefence: mission accomplished for DEFNET 2014
Sous le nom de DEFNET 2014, un premier exercice interarmées de
simulation d'une attaque des systèmes informatiques du pays a été
conduit, du 30 septembre au 3 octobre, sur le site des Ecoles de Saint-Cyr
Coëtquidan, en Bretagne.
DCI a joué un rôle majeur dans la préparation de cet exercice en concevant
la plate-forme informatique qui a permis aux armées de réaliser le premier
exercice de guerre électronique de grande ampleur. L'exercice DEFNET
2014 s'est appuyé sur un scénario réaliste : des pirates informatiques ont
attaqué des réseaux d'une base aérienne en profitant d'une vulnérabilité
d'un des sous-traitants des installations militaires. Une soixantaine d'experts
de la cyberdéfense ont travaillé sur ce scénario afin d’ organiser la riposte.
A l’issue de cet exercice, le ministre de la Défense a exprimé sa satisfaction :
"Grâce à DCI et aux acteurs privés impliqués dans ce projet et à leur
réactivité, la plate-forme
a pu être réalisée dans un
temps record. Ce premier
exercice s’inscrit dans
la dynamique du Pôle
d’excellence cyber en
région Bretagne, à peine
6 mois après l’annonce de
sa création."
Le prochain exercice,
DEFNET 2015, est planifié
pour mars 2015.
Under the name DEFNET 2014, the first joint
exercise simulating a computer system
attack of the country was conducted from the
30th
September until the 3rd
October on the
Saint-Cyr Coëtquidan schools site in Brittany.
DCI has played a major role in the preparation of
this exercise as it has developed the IT platform
enabling the armed forces to undertake the first
largescaleelectronicwarfareexercise.TheDEFNET
2014 exercise was based on a realistic scenario:
hackers had attacked air base networks taking
advantage of a weakness in one of the military
premises subcontractors. 60 cyberdefence ex-
perts have worked on this scenario to organise
the reprisal.
At the end of this exercise, the minister of
Defence has expressed his satisfaction: “Thanks
to DCI and to the private actors involved in this
project and their reactivity, the platform was
realised in record time. This first exercise is part
of the dynamics of the centre of cyber excel-
lence in the Brittany region, barely six months
after the announcement of its creation.”
The next exercise, DEFNET 2015, is planned for
March 2015.
DCI-AIRCO a pour vocation première de transmettre le
savoir-faire de l’armée de l’air française aux forces
aériennes étrangères. Depuis 2008, DCI forme les pilotes de
chasse de l’armée de l’air du Qatar (QEAF) au sein des écoles
de l’armée de l’air.
Fin septembre, 4 jeunes officiers qataris ont été brevetés
pilotes de chasse à Tours après 3 années de formation. Ils ont
également obtenu les diplômes universitaires qui leur per-
mettront d’acquérir un Bachelor de l’université d’Aix Marseille
pendant leur séjour de transformation opérationnelle à Cazaux.
"DCI a fait de la formation une de ses priorités et nous sommes
très fiers d’avoir accueilli cette promotion de stagiaires qataris
au sein de l’Ecole de formation des futurs chefs de l’Armée de
l’air," explique le Général Denuel, Directeur de DCI-AIRCO.
The original purpose of DCI-AIRCO is to transfer the French
air force know how to foreign air forces. Since 2008, DCI
is training the Qatar air force fighter pilots in the French air
force schools.
At the end of September, 4 young Qatari officers have been
licensed fighter pilots in Tours after a 3-year training. They also
obtained the university degree which will enable them to gain
a Bachelor degree at the Aix Marseille university during their
lead-in flight training in Cazaux.
“DCI has made training one of its priorities and we are very
proud of having welcome this Qatari trainee cohort at the
school for future directors of the air force”, explains General
Denuel, DCI-AIRCO director.
Macaronage de 4 élèves officiers
qataris à l’Ecole de l’Aviation de chasse
Wings awards ceremony for 4 Qatari
student pilot officers at the advance
Fighter Pilot training school
3. 16
octobre / october 2014
Lancement d’Alouette Helicopter
Worldwide Services
Launching of Alouette Helicopter
Worldwide Services
L’Almak a déjà formé
plus de 100 stagiaires
Almak has already trained
more than 100 trainees
DCI et SOFEMA viennent de créer la société
Alouette Helicopter Worldwide Services
(ALHWS). Aux termes d’un accord avec AIRBUS
HELICOPTER, ALHWS assurera le support de
la flotte mondiale des hélicoptères de la gamme
ALOUETTE et LAMA.
ALHWS opère depuis sa plate-forme logistique
de La Teste de Buch en Gironde (France) et anime
un réseau de plus de 100 sous-traitants. Le transfert
complet des activités ALOUETTE d’Airbus Helicopter
à ALHWS sera effectif d’ici la fin de l’année 2014.
La société ALHWS est présidée par M. Guillaume
Giscard d’Estaing, Président Directeur-Général
de SOFEMA : "Les clients ALOUETTE et LAMA
attendent un support efficace, innovant, personnalisé
et au meilleur coût : c’est la raison d’être et le défi
d’ALHWS."
DCI and SOFEMA recently created the com-
pany Alouette Helicopter Worldwide Services
(ALHWS). Following an agreement with Airbus
Helicopters, ALHWS will perform the support
of the ALOUETTE and LAMA class helicopter
world fleet.
ALHWS operates from its logistic platform in
La Teste de Buch in Gironde (France) and manages
a network of more than 100 subcontractors.
The full transfer of the ALOUETTE activities from
Airbus Helicopters to ALHWS will be effective by
the end of 2014.
The company ALHWS is headed by Guillaume
Giscard d’Estaing, Chief Executive Officer of SOFEMA:
“These ALOUETTE and LAMA customers are ex-
pecting an efficient, innovative, customised and
cost-effective support: this is ALHWS rationale and
challenge.”
Bâtiment de Formation Maritime (BFM) appartenant à DCI,
l’Almak vient de franchir la barrière des 100 stagiaires formés
à son bord après moins d’un an d’exploitation.
Pour répondre à l’accroissement des demandes de formations
maritimes, DCI s’est rapprochée de Piriou pour la construction d’un
bâtiment moderne et polyvalent, l’ALMAK. Exploité par navOcéan,
filiale de DCI et de Piriou, l’ALMAK est opérationnel depuis octobre
2013 et basé à Concarneau (France).
Des stagiaires originaires du Moyen Orient et d’Afrique ont été
accueillis à bord de ce navire-école robuste et confortable. Ils ont
appris les techniques de navigation dans le cadre du programme
CENOE (Cours de l’Ecole Navale pour Officiers Etrangers), cursus
de formation académique de longue durée, ou lors de sessions de
formation pratique à la mer pour des durées de quelques semaines
avec escales.
Maritime Training Ship (MTS) owned by DCI, the Almak has just
broken the 100 trainee aboard step in less than one year of
operation.
To meet the growing maritime training demands, DCI has approa-
ched Piriou to build a modern and multipurpose ship, the Almak.
Operated by navOcéan, a subsidiary of DCI and Piriou, the Almak is
operational since October 2013 and based in Concarneau (France).
Middle East and Africa trainees have been welcomed on board
this robust and comfortable school boat. They’ve learnt navigation
techniques in the framework of the CENOE (French Naval academy
training courses for foreign officers), a long duration academic
training or during practical training sessions at sea for some weeks
with stopovers.