2. The story is told by the Persians of the great Shah Abbas,
who reigned magnificently in Persia, but loved to mingle with
the people in disguise. Once, dressed as a poor man, he
descended the long flight of stairs, dark and damp, to the tiny
cellar where the fire man, seated on ashes, was tending
the furnace.
The king sat down beside him and began to talk. At
mealtime the fire man produced some coarse, black bread and
a jug of water and they ate and drank together.
Les Perses nous ont rapporté l’histoire du grand Shah Abbas
qui régna avec magnificence sur la Perse. Shah Abbas aimait se
mêler aux gens du peuple en se déguisant comme l’un d’eux. Un
jour qu’il avait revêtu des vêtements
de pauvre pour cacher son identité,
il descendit le long escalier sombre
et humide qui menait à la petite
cave exiguë où le gardien du feu
entretenait son brasier, assis sur
un tas de cendres.
Le roi s’assis à côté de lui et
engagea la conversation. À
l’heure du déjeuner, le
préposé au feu sortit un
morceau de pain noir
et une cruche d’eau,
et tous deux partagèrent
ce repas de fortune.
3. The Shah went away, but
returned again and again, for
his heart was filled with
sympathy for the lonely man.
He gave him sweet counsel,
and the poor man opened his
whole heart and loved this
friend, so kind, so wise, and
yet poor like himself.
At last the emperor
thought, ‘I will tell him who I
am, and see what gift he will
Le Shah revint souvent tenir compagnie au pauvre homme solitaire
car il éprouvait beaucoup de sympathie pour lui. Il lui donnait des
conseils avisés, et en retour, le pauvre homme lui ouvrait son cœur,
et finit par s’attacher à ce nouvel ami plein de bonté et de sagesse,
pourtant pauvre comme lui !
Un jour l’empereur se dit : Je vais lui révéler mon identité pour voir
quel cadeau il me demandera. Il lui parla ainsi : « Tu me crois pauvre
mais en réalité, Je suis Shah Abbas, ton empereur ”! Il s’attendait à
ce que le pauvre homme lui demandât quelque chose d’une grande
valeur, mais l’homme demeura silencieux. Alors le roi lui dit : Tu n’as
donc pas compris ? Je peux te couvrir de richesses et d’honneurs, je
peux te donner une ville entière, je peux même te nommer
gouverneur, si tu le souhaites. N’as-tu rien à demander ? »
ask.’ So he said, ‘You think me poor, but I am Shah Abbas your
emperor.’ He expected a petition for some great thing, but the man
sat silent. Then the king said. ‘Haven’t you understood? I can make
you rich and noble, can give you a city, can appoint you as a great
ruler. Have you nothing to ask?’