A partir d’une réflexion sur les projets d’aide publique au développement et les travaux de normalisation et de régulation du commerce menés dans les institutions internationales, la communication étudiera le passage des marchandises en frontière. Bien que souvent présentée dans le cadre contemporain de la globalisation et attachée aux paradigmes du développement, la flexibilité accordée au passage des marchandises est ancienne, liée à la circulation et l’accumulation de richesses et la représentation de l’abondance au-delà du territoire ou de la communauté. A partir de l’observation des pratiques commerçantes et administratives, la communication montrera comment les frontières sont des espaces de calculs suivant une topologie spécifique.
Thomas Cantens (WCO, Brussels, EHESS, Marseille) : "Le temps et l'argent de la frontière. The border's time and money"
1. Le temps et l’argent
de la frontière
The Border’s
Time and Money
Thomas Cantens – WCO (Brussels) / Centre Norbert Elias UMR8562 (Marseille)
2. Can circulating objects generate more
wealth than producing them?
La moitié de la richesse
mondiale produite
(objets et services)
circule sous forme
d’objets entre nations
et le commerce croît
plus vite que la
production.
OCDE ( 2009 ) : « La
part du commerce
international dans le
PIB mondial qui était
de 40% en 1992 est
aujourd’hui de plus de
50% ».
Peut-on générer plus de richesse en
faisant circuler des objets qu’en les
produisant ?
3. - forte dépendance économique envers le commerce international
imports-exports ASS = 30 à 40% du PIB (Allemagne 40%, France 26%, OCDE 27%)
30 à 70 % des recettes budgétaires (hors pétrole) collectées en frontière
- très forte compétition des ports
- lieux de conflits de régulation
Commerce de
marchandises en
pourcentage du
PIB (somme des
exportations et des
importations de
marchandises,
divisée par la
valeur du PIB, en
dollars US
courants)
65
60
55
50
Moyen revenu
45
Revenu supérieur
40
Monde
35
Faible revenu
30
25
20
90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11
4. CAMEROUN – Limani juin 2006, frontière avec le Nigeria
Préface du Guide du commerce de Gaignat de Laulnais 1718
5. CAMEROUN – Limani juin 2006, frontière avec le Nigeria
La guinée (tissu)
une histoire de routes, de taxes et de monnaies
The guinea (fabrics)
a story of routes, taxes and currencies
6. Principaux corridors
Pays d’ASS concernés par les corridors SSATP
(source: Banque mondiale)
Source:Japan International Cooperation Agency, PADECO Co., Ltd. , Mitsubishi UFJ
Research and Consulting Co., Ltd), 2009. The Research on the Cross‐Border
Transport Infrastructure: Phase 3 Final Report
16. Principaux corridors
Pays d’ASS concernés par les corridors SSATP
(source: Banque mondiale)
Source:Japan International Cooperation Agency, PADECO Co., Ltd. , Mitsubishi UFJ
Research and Consulting Co., Ltd), 2009. The Research on the Cross‐Border
Transport Infrastructure: Phase 3 Final Report
19. Is time always money?
Le temps est-il toujours de l’argent ?
A new borders’ topology
une nouvelle topologie des frontières
20. « Tout nage alors dans des ténèbres humides, épaisses et profondes. Le jour même est obscurci des plus noires vapeurs. Mais semblable à
l’abîme qui couvait les germes du monde avant la création, cette saison nébuleuse est celle de la fécondité. C'est alors que les plantes et les
fleurs ont le plus de sève et de fraîcheur ; c'est alors que la plupart des fruits parviennent à leur maturité». »
Guillaume-Thomas Raynal. Histoire philosophique et politique des établissements et du commerce des Européens dans les deux Indes. Livre I,
chapitre VI. Description physique de l’Indostan. 1780
Mean while the Adversary of God and Man,
SATAN with thoughts inflam'd of highest design,
Puts on swift wings, and toward the Gates of Hell
Explores his solitary flight; som times
He scours the right hand coast, som times the left,
Now shaves with level wing the Deep, then soares
Up to the fiery concave touring high.
As when farr off at Sea a Fleet descri'd
Hangs in the Clouds, by AEQUINOCTIAL Winds
Close sailing from BENGALA, or the Iles
Of TERNATE and TIDORE, whence Merchants bring
Thir spicie Drugs: they on the trading Flood
Through the wide ETHIOPIAN to the Cape
Ply stemming nightly toward the Pole. So seem'd
Farr off the flying Fiend.
Cependant l’adversaire de Dieu et de l’homme, Satan, les pensées
enflammées des plus hauts desseins, a mis ses ailes rapides,
et vers les portes de l’enfer explore sa roule solitaire :
quelquefois il parcourt la côte à main droite, quelquefois la côte à main
gauche ; tantôt de ses ailes nivelées il rase la surface de l’abîme, tantôt
pointant haut il prend l’essor vers la convexité ardente. Comme quand
au loin, à la mer, une flotte découverte est suspendue dans les nuages ;
serrée par les vents de l’équinoxe, elle fait voile du Bengale ou des îles
de Ternafe et de Tidor, d’où les marchands apportent les épiceries:
ceux-ci, sur les vagues commerçantes, à travers le vaste océan
Éthiopien jusqu’au Cap, font route vers le pôle, malgré la marée et la
nuit : ainsi se montre au loin le vol de l’ennemi ailé.
John Milton. Paradise Lost - Le paradis perdu (Livre second). 1644 traduction de Chateaubriand 1861
21.
22. Illustrations de l’HDI de Raynal édition de 1775 Libraires associés (Genève)
Source: site gallica.fr