Le temps et l’argent
de la frontière

The Border’s
Time and Money

Thomas Cantens – WCO (Brussels) / Centre Norbert Elias ...
Can circulating objects generate more
wealth than producing them?

La moitié de la richesse
mondiale produite
(objets et s...
- forte dépendance économique envers le commerce international
imports-exports ASS = 30 à 40% du PIB (Allemagne 40%, Franc...
CAMEROUN – Limani juin 2006, frontière avec le Nigeria

Préface du Guide du commerce de Gaignat de Laulnais 1718
CAMEROUN – Limani juin 2006, frontière avec le Nigeria

La guinée (tissu)
une histoire de routes, de taxes et de monnaies
...
Principaux corridors
Pays d’ASS concernés par les corridors SSATP
(source: Banque mondiale)

Source:Japan International Co...
Source: www.worldslargestship.com

Source: UNCTAD, 2012, Review of Maritime Transport
Source: Banque Mondiale, 2008. Rapport No: 41461 – AFR PROJET REGIONAL DE FACILITATION DES TRANSPORTS ET DU TRANSIT ROUTIE...
Etendre
Extending

Carte annexée à la convention entre le Royaume-Uni et la France 1898
Réduire
Reducing
Principaux corridors
Pays d’ASS concernés par les corridors SSATP
(source: Banque mondiale)

Source:Japan International Co...
Réduire
Reducing
Réduire en mesurant différemment
Reducing by quantifying differently
Is time always money?
Le temps est-il toujours de l’argent ?
A new borders’ topology
une nouvelle topologie des frontières
« Tout nage alors dans des ténèbres humides, épaisses et profondes. Le jour même est obscurci des plus noires vapeurs. Mai...
Illustrations de l’HDI de Raynal édition de 1775 Libraires associés (Genève)
Source: site gallica.fr
Thomas Cantens (WCO, Brussels, EHESS, Marseille) : "Le temps et l'argent de la frontière. The border's time and money"
Thomas Cantens (WCO, Brussels, EHESS, Marseille) : "Le temps et l'argent de la frontière. The border's time and money"
Thomas Cantens (WCO, Brussels, EHESS, Marseille) : "Le temps et l'argent de la frontière. The border's time and money"
Thomas Cantens (WCO, Brussels, EHESS, Marseille) : "Le temps et l'argent de la frontière. The border's time and money"
Thomas Cantens (WCO, Brussels, EHESS, Marseille) : "Le temps et l'argent de la frontière. The border's time and money"
Thomas Cantens (WCO, Brussels, EHESS, Marseille) : "Le temps et l'argent de la frontière. The border's time and money"
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Thomas Cantens (WCO, Brussels, EHESS, Marseille) : "Le temps et l'argent de la frontière. The border's time and money"

1 797 vues

Publié le

A partir d’une réflexion sur les projets d’aide publique au développement et les travaux de normalisation et de régulation du commerce menés dans les institutions internationales, la communication étudiera le passage des marchandises en frontière. Bien que souvent présentée dans le cadre contemporain de la globalisation et attachée aux paradigmes du développement, la flexibilité accordée au passage des marchandises est ancienne, liée à la circulation et l’accumulation de richesses et la représentation de l’abondance au-delà du territoire ou de la communauté. A partir de l’observation des pratiques commerçantes et administratives, la communication montrera comment les frontières sont des espaces de calculs suivant une topologie spécifique.

Publié dans : Actualités & Politique
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
1 797
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
1 055
Actions
Partages
0
Téléchargements
4
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Thomas Cantens (WCO, Brussels, EHESS, Marseille) : "Le temps et l'argent de la frontière. The border's time and money"

  1. 1. Le temps et l’argent de la frontière The Border’s Time and Money Thomas Cantens – WCO (Brussels) / Centre Norbert Elias UMR8562 (Marseille)
  2. 2. Can circulating objects generate more wealth than producing them? La moitié de la richesse mondiale produite (objets et services) circule sous forme d’objets entre nations et le commerce croît plus vite que la production. OCDE ( 2009 ) : « La part du commerce international dans le PIB mondial qui était de 40% en 1992 est aujourd’hui de plus de 50% ». Peut-on générer plus de richesse en faisant circuler des objets qu’en les produisant ?
  3. 3. - forte dépendance économique envers le commerce international imports-exports ASS = 30 à 40% du PIB (Allemagne 40%, France 26%, OCDE 27%) 30 à 70 % des recettes budgétaires (hors pétrole) collectées en frontière - très forte compétition des ports - lieux de conflits de régulation Commerce de marchandises en pourcentage du PIB (somme des exportations et des importations de marchandises, divisée par la valeur du PIB, en dollars US courants) 65 60 55 50 Moyen revenu 45 Revenu supérieur 40 Monde 35 Faible revenu 30 25 20 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  4. 4. CAMEROUN – Limani juin 2006, frontière avec le Nigeria Préface du Guide du commerce de Gaignat de Laulnais 1718
  5. 5. CAMEROUN – Limani juin 2006, frontière avec le Nigeria La guinée (tissu) une histoire de routes, de taxes et de monnaies The guinea (fabrics) a story of routes, taxes and currencies
  6. 6. Principaux corridors Pays d’ASS concernés par les corridors SSATP (source: Banque mondiale) Source:Japan International Cooperation Agency, PADECO Co., Ltd. , Mitsubishi UFJ Research and Consulting Co., Ltd), 2009. The Research on the Cross‐Border Transport Infrastructure: Phase 3 Final Report
  7. 7. Source: www.worldslargestship.com Source: UNCTAD, 2012, Review of Maritime Transport
  8. 8. Source: Banque Mondiale, 2008. Rapport No: 41461 – AFR PROJET REGIONAL DE FACILITATION DES TRANSPORTS ET DU TRANSIT ROUTIERS EN AFRIQUE DE L’OUEST
  9. 9. Etendre Extending Carte annexée à la convention entre le Royaume-Uni et la France 1898
  10. 10. Réduire Reducing
  11. 11. Principaux corridors Pays d’ASS concernés par les corridors SSATP (source: Banque mondiale) Source:Japan International Cooperation Agency, PADECO Co., Ltd. , Mitsubishi UFJ Research and Consulting Co., Ltd), 2009. The Research on the Cross‐Border Transport Infrastructure: Phase 3 Final Report
  12. 12. Réduire Reducing
  13. 13. Réduire en mesurant différemment Reducing by quantifying differently
  14. 14. Is time always money? Le temps est-il toujours de l’argent ? A new borders’ topology une nouvelle topologie des frontières
  15. 15. « Tout nage alors dans des ténèbres humides, épaisses et profondes. Le jour même est obscurci des plus noires vapeurs. Mais semblable à l’abîme qui couvait les germes du monde avant la création, cette saison nébuleuse est celle de la fécondité. C'est alors que les plantes et les fleurs ont le plus de sève et de fraîcheur ; c'est alors que la plupart des fruits parviennent à leur maturité». » Guillaume-Thomas Raynal. Histoire philosophique et politique des établissements et du commerce des Européens dans les deux Indes. Livre I, chapitre VI. Description physique de l’Indostan. 1780 Mean while the Adversary of God and Man, SATAN with thoughts inflam'd of highest design, Puts on swift wings, and toward the Gates of Hell Explores his solitary flight; som times He scours the right hand coast, som times the left, Now shaves with level wing the Deep, then soares Up to the fiery concave touring high. As when farr off at Sea a Fleet descri'd Hangs in the Clouds, by AEQUINOCTIAL Winds Close sailing from BENGALA, or the Iles Of TERNATE and TIDORE, whence Merchants bring Thir spicie Drugs: they on the trading Flood Through the wide ETHIOPIAN to the Cape Ply stemming nightly toward the Pole. So seem'd Farr off the flying Fiend. Cependant l’adversaire de Dieu et de l’homme, Satan, les pensées enflammées des plus hauts desseins, a mis ses ailes rapides, et vers les portes de l’enfer explore sa roule solitaire : quelquefois il parcourt la côte à main droite, quelquefois la côte à main gauche ; tantôt de ses ailes nivelées il rase la surface de l’abîme, tantôt pointant haut il prend l’essor vers la convexité ardente. Comme quand au loin, à la mer, une flotte découverte est suspendue dans les nuages ; serrée par les vents de l’équinoxe, elle fait voile du Bengale ou des îles de Ternafe et de Tidor, d’où les marchands apportent les épiceries: ceux-ci, sur les vagues commerçantes, à travers le vaste océan Éthiopien jusqu’au Cap, font route vers le pôle, malgré la marée et la nuit : ainsi se montre au loin le vol de l’ennemi ailé. John Milton. Paradise Lost - Le paradis perdu (Livre second). 1644 traduction de Chateaubriand 1861
  16. 16. Illustrations de l’HDI de Raynal édition de 1775 Libraires associés (Genève) Source: site gallica.fr

×