SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  92
Séminaire avec Claudia Werdine
L’IMPORTANCE DE l’EVANGELISATION POUR
L’AVENIR DE l’HUMANITE
A IMPORTÂNCIA DA EVANGELIZAÇÃO
PARA O FUTURO DA HUMANIDADE
“ L’enfant est le
sourire du futur
dans le visage du
présent.
L’évangéliser,
c’est spiritualiser
l’avenir…”
“ A criança é o
sorriso do futuro
na face do
presente.
Evangelizá-la é,
pois,
espiritualizar o
porvir...”
Francisco Spinelli
LES FONDEMENTS DE
L’EDUCATION
FUNDAMENTOS DA EDUCAÇÃO
“L'amour est l'éternel fondement de
l'éducation. ”
“ O amor é o eterno fundamento da
educação.”
Pestalozzi
“ L'amour est la pierre angulaire de tout le
programme éducatif. ”
“ Nas bases de todo programa educativo
o amor é a pedra angular.”
Bezerra de Menezes
Qu’est ce que l’éducation?Qu’est ce que l’éducation?
O queO que éé EducaEducaçção?ão?
L’Education est toute l’influence exercée par un
Esprit sur un autre, dans le but de réveiller un
processus d’évolution.
Educação é toda influência exercida por um
Espírito sobre outro, no sentido de despertar
um processo de evolução.
Dora Incontri
Toutes les fois que quelqu’un réveille
quelque chose de bien chez l’autre, il
s’agit d’un acte Educatif, même si les
protagonistes de cette action n’en
sont pas conscients.
Todas as vezes que alguém desperta
algum bem em outro, se dá um ato de
Educação – tenham disso os
protagonistas
consciência ou não.
Pour cette raison, l’Education est, dans
notre exemple, un compromis de tout
instant.
Por isso, a Educação é um compromisso
de todos os instantes, através de
nosso exemplo.
FINALITÉ DU PROCESSUS
ÉDUCATIF
FINALIDADE DA EDUCAÇÃO
La finalité principale de l’éducation est
celle d’aider l’autre à évoluer.
A finalidade principal da educação é
ajudar o outro a evoluir.
Cet objectif est en affinité avec la finalité de
la vie universelle.
Tout évolue vers la perfection.
Esta meta está em consonância com a
finalidade da vida universal.
Tudo evolui para a perfeição.
LES FINALITES SPECIFIQUES DE
l’EDUCATION
FINALIDADES ESPECÍFICAS DA
EDUCAÇÃO
Contribuer à ce que l'être se développe
et se perfectionne autant que
possible dans la présente existence,
dans le stade évolutif dans lequel il se
trouve;
Contribuir para que o ser
desenvolva, na presente
existência, sua perfectibilidade
possível, no estágio evolutivo em
que se encontra;
Semer des vérités et des vertus en
vue de l’éternité;
Semear verdades e virtudes com
vistas á eternidade;
Former de nouveaux éducateurs.
Formar sempre educadores.
INSTRUCTION ET EDUCATION
INSTRUÇÃO x EDUCAÇÃO
l'instruction développe le talent.
A instrução desenvolve o talento
L'éducation forme le caractère
A educação forma o caráter.
Instruire c’est enrichir l'esprit avec une
certaine augmentation de connaissances
sur une ou plusieurs branches
scientifiques.
Instruir é ilustrar a mente com certa
soma de conhecimentos sobre um ou
vários ramos científicos.
Eduquer c’est
développer les
pouvoirs de l'esprit,
non seulement par
l'acquisition du
savoir, mais surtout
par la formation et
la consolidation du
caractère.
Educar é
desenvolver os
poderes do
espírito, não só
pela aquisição do
saber, como
especialmente na
formação e
consolidação do
caráter.
L'intellectualisme ne fournit pas la culture des
sentiments.
"Il ne suffit pas d'avoir du cœur, il est
important d'avoir bon cœur."
O intelectualismo não supre o cultivo dos
sentimentos.
“Não basta ter coração, é preciso ter bom
coração...”
Hilário Ribeiro
Tous les problèmes actuels se résument en
une question de caractère qui peut être
seulement résolu par l’éducation.
Todos os problemas do momento atual se
resumem em uma questão de caráter: só
pela educação podem ser
solucionados.
“C'est par l'Éducation, plus que par
l'Instruction que se transformera
l'Humanité.”
Allan Kardec
“É pela Educação, mais que pela
instrução que se transformará a
Humanidade.”
ÉDUCATION INTÉGRALE
EDUCAÇÃO INTEGRAL
Un facteur
essentiel dans
notre propre
recherche pour
l’évolution est
l'équilibre entre
les divers aspects
de notre
développement.
Um fator vital em
nossa própria
busca por
evolução é o
equilílbrio entre
os diversos
aspectos do
nosso
desenvolvimento
.
L‘Éducation doit
être dirigée de
l'instruction
jusqu’au
sentiment de
l'intelligence, pour
former des
personnes saines
de corps et
d’esprit.
A Educação deve
se dirigir ao
sentimento e a
instrução à
inteligência, para
formar pessoas
saudáveis de
corpo e alma.
Seul, le développement harmonieux de
leurs ailes peut leur assurer un vol
tranquille.
Somente o desenvolvimento harmônico
de suas duas asas, possibilita um vôo
seguro e tranquilo.
L’ÉVANGÉLISATION SPIRITE
ENFANTINE
EVANGELIZAÇÃO ESPÍRITA
INFANTO-JUVENIL
“"L’enfant qu’on
évangélise sera
l’adulte qui évolue
en direction du
bonheur de l’avenir."
“Criança que se
evangeliza – adulto
que levanta rumo a
felicidade
porvindoura”.
Bezerra de Menezes
La Doctrine Spirite
représente,
aujourd'hui, une
école élevée
d'éducation de
l'Esprit, au service de
Jésus, avec la tâche
grandiose de
construire le
Royaume de Dieu sur
Terre, le royaume qui
commence à
l'intérieur de chacun.
A Doutrina Espírita
representa hoje, elevada
escola de educação do
Espírito, à serviço de
Jesus, com a grandiosa
tarefa da edificação do
Reino de Deus na Terra,
reino este que se inicia
no interior de cada um.
“ L'éducation de l'enfance est la
plus grande œuvre du Spiritisme. ”
“ A educação da infância é a maior
obra do Espiritismo.”
Leopoldo Machado
Du point de vue Spirite, l'éducation ne
commence pas dans le berceau et ne
finit pas dans la tombe, mais précède
la naissance et continue au décès du
corps physique.
Do ponto de vista espírita, a educação
não começa no berço nem termina no
túmulo, mas antecede ao nascimento
e sucede à morte do corpo físico.
La dénomination d'Évangélisation Spirite Enfance -
Adolescence est la diffusion de la connaissance
Spirite et de la morale évangélique fixée par
Jésus.
O que se faz na área da infância e juventude sob a
denominação de Evangelização Espírita Infanto-
Juvenil é a difusão do conhecimento espírita e da
moral evangélica pregada por Jesus.
Eu sou o
caminho…
Eu sou o
caminho…
L'enseignement Spirite et la morale évangélique sont
les éléments avec lesquels nous travaillons dans nos
leçons.
O ensinamento espírita e a moral evangélica são os
elementos com os quais se trabalha nas aulas.
Les Objectifs de l’Evangélisation de
l’enfant et de la jeunesse
Objetivos da Evangelização
Espírita Infanto-Juvenil
Promouvoir l’intégration de l’enfant
avec lui-même …
Promover a integração da criança
consigo mesmo,
Promouvoir l'intégration de l’enfant ave
son prochain,
Promover a integração da criança com o
próximo,
solidariedade
tolerancia
amor
perdao
Promouvoir l’intégration de l’enfant avec
Dieu.
Promover a integração da criança com
Deus.
Fournir à l'instruit l'étude:
Proporcionar à criança o estudo:
nature, origine et destination des Esprits
natureza, origem e destino dos espiritos
de la loi naturelle qui régit l'Univers
Das leis naturais que regem o Universo
ses relations avec le monde corporel
suas relações com o mundo corporal
Faire comprendre à l’enfant qu’il est :
Oferecer à criança a oportunidade de
perceber-se como:
Un être intégral
Ser integral
Héritier de lui-même
Herdeiro de si mesmo
Participatif
Participativo
Agent de transformation
Agente de transformação
Eduquer, dans le
concept Spirite n'est
pas seulement offrir
les connaissances du
Spiritisme mais
aussi impliquer
l’enfant dans une
atmosphère de
responsabilisation,
de respect à la vie,
de foi en Dieu…
Educar, pois, dentro
da concepção
Espírita não é só
oferecer os
conhecimentos do
Espiritismo como
também envolver o
educando numa
atmosfera de
responsabilidade,
de respeito à vida,
de fé em Deus...
“Il est indispensable que nous fassions
attention à l’enfant et aux jeunes, petites
plantes en processus de croissance,
capables d’être orientés vers le Bien. ”
“É preciso que cuidemos, portanto, da
criança e do jovem, plantas em
processo de crescimento, ainda
amoldáveis e direcionáveis para o bem
maior.”
Leopoldo Machado
FUNDAMENTELE ELEMENTEN VAN
DE SPIRITISTISCHE
EVANGELISATIE
Elementos fundamentais da
Evangelização Espírita
1. Enfant / Jeune
Criança / Jovem
L'enfant est un
être spirituel, créé
par Dieu,
néanmoins vivant
dans le plan de
l'Esprit et aussi en
respirant dans un
corps matériel.
L'enfant est avant
tout un esprit
réincarné.
A criança é um
ser espiritual,
criado por
Deus, ora
vivendo no
plano do
Espírito, ora
respirando
num corpo
material, como
espírito
reencarnado.
Après tout, de vieux Esprits qui ont vécu
autant de fois « viciés » dans des erreurs
millénaires, déjà propriétaires d'autant
d’expériences, ont besoin "d'entrer à
nouveau dans le ventre d’une mère" et se
faire des enfants une nouvelle fois pour
s’améliorer ?
Afinal, por que Espíritos velhos,
vividos, tantas vezes viciados em erros
milenares, já donos de tantas
experiências, precisam “entrar de novo
no ventre da mãe” e se fazerem
crianças outra vez?
La fonction éducative de la réincarnation -
L'Esprit incarné dans un corps d’enfant
est pour lui comme une nouvelle occasion
de refaire divers apprentissages et réparer
les erreurs du passé en venant.
A função educativa da reencarnação –
como nova oportunidade de refazer o
destino, de aprendizagens diversas e
de resgate de faltas passadas –
perderia o sentido se o Espírito não
retornasse a um corpo infantil.
Au travers de ce processus d'oubli et de
renouvellement de la vie, il peut construire
une nouvelle personnalité; il peut acquitter
ses dettes; Il peut ainsi cohabiter avec des
ennemis transformés dans des parents et
des amis …
Através desse processo de esquecimento e
renovação da vida, ele pode construir uma nova
personalidade; pode resgatar seus débitos; pode
conviver com inimigos, transformados em parentes e
amigos...
Mais la principale finalité de l'Esprit né
dans un enfant c’est de s’instruire
encore.
Mas ... A principal finalidade do Espírito
nascer criança outra vez é ser educado
novamente.
Les impressions positives qu’il reçoit pendant l'enfance
peuvent être déterminantes dans son existence actuelle
et même dans les vies futures.
As impressões positivas que recebe durante a infância
são determinantes em sua existência atual e até em
próximas vidas.
C’est justement à cause de l'état de semi-conscience de
l'Esprit incarné dans un corps d’enfant que les barrières
de défense psychique sont neutralisées.
Exatamente por causa do estado de semi-consciência
do Espírito encarnado, num corpo infantil, suas
barreiras de defesa psíquica estão neutralizadas.
Sous l'optique de la Doctrine Spirite, nous
devons comprendre que, dans la jeunesse,
la personne a déjà cessé d’être enfant,
mais n'est pas encore adulte.
Sob a ótica da Doutrina Espírita, devemos
entender que, na juventude, o indivíduo
já deixou de ser criança, mas ainda não
é adulto.
Chez le jeune, il est encore
possible de corriger, de
compenser les
imperfections et les
insuffisances de
l'enfance, mais chez
l'adulte…
No jovem, ainda é
possível corrigir,
compensar falhas e
deficiências da infância,
mas no adulto ...
L'homme sera ce qu’il a fait de son enfance.
O homem será o que da sua infância se faça.
De l'enfant incompris, découle souvent le
jeune rebelle et cela correspond à la position
d'homme traumatisé, violent.
A criança incompreendida, resulta no jovem
revoltado e este assume a posição de
homem traumatizado, violento.
L'enfant délaissé, resurgit dans l'adolescent peu sûr,
lequel forme la personnalité de l'adulte malheureux.
A criança desdenhada, ressurge no adolescente
inseguro que modela a personalidade do
adulto infeliz.
L'enfant est la semence qui attend, le jeune est le
champ qui pousse, l'adulte est le champ cultivé dans
sa production.
A criança é sementeira que aguarda, o jovem é
campo fecundado, o adulto é seara em
produção.
Selon la qualité de la semence,
nous aurons la récolte en rapport.
Conforme a qualidade da semente,
teremos a colheita.
Inutile d’improviser des
appuis régénérateurs
pour obliger le
redressement d'arbres
qui ont vieilli
tortueusement. Les
appuis assurent
seulement la croissance
correcte des nouvelles
plantes, évitant que leurs
tiges dévient du droit
chemin.
Guillon Ribeiro
Inútil improvisar escoras
regenerativas para
obrigar o
endireitamento de
árvores que
envelheceram tortas.
As escoras só
asseguram o
crescimento correto
das plantas novas,
evitando que seus
caules se desviem do
rumo certo.
Guillon Ribeiro
2. FAMILLE
FAMÍLIA
L’éducation est une
tâche essentiellement
réservée aux parents,
de caractère
intransférable et
inaliénable.
Cabe aos pais a
responsabilidade
inicial da educação
do Espírito
encarnado.
C’est que nous ne pouvons pas donner une
procuration à une personne pour instruire nos
enfants, ni de l’argent à nos enfants qui leur
faciliteraient l’acquisition de vertus et de valeurs
qui forment la structure des hommes de biens.
Não podemos passar procuração a ninguém
para educar nossos filhos e não há dinheiro
que lhes facultes adquirir as virtudes e os
valores que formam a estrutura dos homens
de bem.
A l’extérieur, les fils
s'instruisent et
s'illustrent; à la
maison, c’est le lieu
où ils s’éduquent.
Au dehors, ils entendent
ce qu’ils doivent faire;
à la maison, ils voient
comment on fait, par
induction particulière
et personnelle, directe
et saine, de la
conduite de leurs
parents.
Fora, os filhos se
instruem e se
ilustram; em casa,
porém, é que eles
verdadeiramente
se educam.
Fora, eles ouvem o
que devem fazer;
em casa, eles
vêem como se faz,
através da conduta
de seus pais.
Père et mère, dans une
saine conscience,
vous ne pouvez pas
être négligeant dans
le travail d'Éducation
Spirite de vos fils.
Pai e mãe, em sã
consciência, não
podem ser omissos
no trabalho de
educação espírita de
seus filhos.
Dans la classe, revient aux évangélisateurs le
développement théorique des
enseignements évangéliques, donnés
méthodiquement et systématiquement, en
une gradation pédagogique. Dans le Foyer,
revient aux parents la démonstration
pratique.
Enquanto na classe os evangelizadores
expõem a teoria dos ensinamentos
evangélico-doutrinários, cabe aos pais, na
vida diária, a demonstração prática.
“Mes fils, c’est seulement à travers l'Évangile, à la
lumière de la Doctrine Spirite que l'homme
trouvera la paix, la sérénité et le chemin de
l'amour noble…”
“Filhos, somente através do Evangelho vivido
à luz da Doutrina Espírita encontrará o
homem a paz, a serenidade e o caminho do
amor nobre.”
Bezerra de Menezes
PAUSE
INTERVALO
FUNDAMENTELE ELEMENTEN VAN
DE SPIRITISTISCHE
EVANGELISATIE
Elementos fundamentais da
Evangelização Espírita
3. Évangélisateur/Éducateur
Educador/Evangelizador
La personne
Evangélisatrice est
d‘une importance
fondamentale dans
l'Évangélisation.
A figura do
evangelizador é de
importância
fundamental na
Evangelização.
Ses mots, ses gestes, ses pensées et ses
sentiments sont extrêmement importants
dans le processus éducatif.
Suas palavras, gestos, pensamentos e
sentimentos são extremamente
importantes no processo educativo.
Pour l'exécution de
cette tâche de
grande
responsabilité, les
évangélisateurs
Spirites, de plus en
plus conscientisés de
l'importance de leur
travail étudient la
Doctrine Spirite, en
approfondissant les
connaissances
doctrinales
Para a execução desta
tarefa de tão grande
responsabilidade,
os evangelizadores,
devem estudar com
dedicação a
Doutrina Espírita,
aprofundando
conhecimentos
doutrinários.
Le Spiritisme
Espiritismo
" Un des plus grands
obstacles qui peuvent
entraver la propagation
de la doctrine serait le
défaut d'unité ... “
“ Um dos maiores
obstáculos capazes
de retardar a
propagação da
Doutrina seria a falta
de unidade... “
Allan Kardec
Nous devons nous rendre
compte qu’il ne suffit pas
seulement d’être un
profond connaisseur du
Spiritisme pour être un
évangélisateur, il est
aussi important d’avoir un
amour infini.
Mas … não basta somente
ser um profundo
conhecedor do
Espiritismo para ser um
evangelizador, é
preciso também um
amor infinito.
4. Le Centre Spirite
O Centro Espírita
Le Centre Spirite étant l’école des âmes,
il est impérieux que l’on reconnaisse dans
l'évangélisation des âmes, une tâche de la
plus haute expression de la Doctrine
Spirite.
O Centro Espírita é uma escola de almas
e é imperioso se reconheça na
Evangelização das almas tarefa da
mais alta expressão na atualidade da
Doutrina Espírita.
L'Évangélisation de l'enfant et du jeune, est
la meilleure façon pour le Centre Spirite,
de réaliser la plus grande des finalités du
Spiritisme: transformer tous les enfants en
hommes de bien.
A Evangelização da criança e do jovem, é
a melhor maneira do Centro Espírita
realizar a maior das finalidades do
Espiritismo: transformar a todos em
homens de bem.
Aux dirigeants de la Maison Spirite
incombera:
Ao dirigente da Casa Espírita caberá:
• l'étude systématisée de la Doctrine;
o estudo sistematizado da Doutrina Espírita;
• les conditions physiques de l'environnement;
as condições físicas do ambiente;
5. Méthodologie/Metodologia
En cherchant pour
élaborer des
informations sur des
principes et des
méthodes didactiques
pour la tâche de
l'Évangélisation Spirite
Enfant-Adolescent,
deux figures
rayonnantes
apparaissent
immédiatement:
Ao procurar elaborar
informações sobre
princípios e
métodos didáticos
para a tarefa da
Evangelização,
duas figuras
radiantes surgem
imediatamente...
Jezus – Le Maître
Jesus – O Mestre
et/e
Allan Kardec – le Codificateur
Allan Kardec – O Codificador
Tous deux, clairement identifiés comme
« éducateur » de l'homme, avaient une façon
propre d'enseigner. Leurs objectifs,
contenus et méthodes, s'harmonisent
magnifiquement.
Ambos, profundamente identificados com a
educação do homem, tinham uma maneira
própria de ensinar em que objetivos,
conteúdos e métodos harmonizavam-se
magnificamente.
Avec Jésus, s'inaugure la
pédagogie de l'exemple: tous
les moments de sa mission
sont utilisés pour
l'enseignement, dans des
situations concrètes avec des
situations de l'expérience
quotidienne du peuple, dans
une langue simple, claire,
logique et concise
Com Jesus, inaugura-se a
pedagogia do exemplo, em
sua pregação são utilizados
para o ensino, situações
concretas com histórias da
vivência do dia-a-dia do povo,
numa linguagem simples,
clara, lógica e concisa...
De façon similaire,
nous
recommandons
d'avoir aussi
comme
orientation, la
méthode
adoptée par
Allan Kardec.
Do mesmo
modo,
recomenda-se
que tenhamos
também como
orientação o
método
adotado por
Allan Kardec.
Allan Kardec
Éducateurs valeureux
Educadores valiosos
Jan Amos
Comenius
Tchechische Rp.
(1592-1670)
Jean Jaques
Rosseau
Frankrijk
(1712-1778)
Henri Wallon
Frankrijk
(1879-1962)
Jean Piaget
Zwitserland
(1896-1980)
Lev Semenovich
Vygostky
Wit-Rusland
(1896-1934)
Célestin Freinet
Frankrijk
(1896-1966)
Carl Rogers
E.U.A.
(1902-1987)
Paulo Freire
Brazilië
(1921-1997)
Pestalozzi a révolutionné tout
l'enseignement de son
époque, réalisant la première
tentative de l'histoire, d'une
pédagogie expérimentale
basée sur l'amour, dans la
liberté, dans le respect et
l'évaluation de l'âme
d’enfants…
Pestalozzi revolucionou todo o
ensino da época, realizando
a primeira tentativa que a
história registra, de uma
pedagogia experimental
baseada no amor, na
liberdade, no respeito e
valorização da alma
infantil...
Curriculum /Curriculo
Les cours doivent favoriser des
situations des dialogues interactifs.
As aulas devem oferecer situações
de aprendizagem em que o aluno é
convocado a opinar.
Les expériences d'apprentissages sont des
situations simulées, préparées par
l'évangélisateur pour être vécues
intensément par les enfants, de façon à
diminuer la théorie au profit de la pratique.
As experiências de aprendizagem são
situações simuladas, planejadas pelo
evangelizador para serem vivenciadas
pelas crianças, com o propósito de
favorecer a aquisição dos conteúdos
de ensino.
Clareza dos
objetivos
Planejamento
Preparação com foco nos objetivos e
planejamento das ações
6. Évaluation
Avaliação
Évaluer est une attitude
propre de l'être humain
devant des actions
intentionnelles qui
élèvent.
Néanmoins, évaluer n'est
pas approuver,
désapprouver ou
simplement mesurer
des connaissances.
Avaliar é uma atitude
própria do ser
humano diante das
ações intencionais
que promove.
Entretanto, avaliar não
é aprovar,
desaprovar ou
simplesmente medir
conhecimentos.
C'est surtout être attentif aux cas spécifiques de
l'Évangélisation Enfant-Adolescent, aux
résultats, c’est-à-dire les changements de
comportements observables des enfants, au
long du processus enseignement-apprentissage
ou raconté par les parents eux-mêmes.
É, sobretudo, estar atento, no caso específico
da Evangelização Infanto-Juvenil, aos
resultados, isto é, as mudanças de
comportamento, observáveis ao longo do
processo ensino-aprendizagem ou narrada
pelos próprios pais das crianças.
"Sur Terre, le bonheur est seulement possible
quand quelqu'un oublie de penser uniquement à
lui-même et fait tout son possible en faveur de
son prochain.
N’attends donc pas de courtoisie spéciale,
reconnaissance immédiate, favoritisme ou
même, un accord fraternel.
Si tu te fies à la Miséricorde de Dieu, que tu
travailles sans rien attendre en retour et aimes
sans condition, sans distinction, ni préférence, te
rappelant Jésus, bien que loin encore du son
Exemple, tu es sur la bonne voie."
Merci!!!! Obrigada!!!
Bibliographie:
•O Livro dos Espíritos/ Allan Kardec
•Evangelho segundo o Espiritismo/ Allan Kardec
•A Gênese/ Allan Kardec
•A Educação segundo o Espiritismo/ Dora Incontri - Feesp
•Allan Kardec – Meticulosa Pesquisa Bibliográfica/ Zêus Wantul e Francisco Thiesen –
Feb
•Educação do Espírito – Introdução à Pedagogia Espírita/ Walter Oliveira Alves
•Jornal Comemorativo do Bicentenário de Allan Kardec
•Federação Espírita do Distrito Federal
•O Problema do Ser do Destino e da Dor/ Léon Denis
•A Importância da Evangelização - Entrevista com Divaldo Franco – IDE
•As Leis Morais – Segundo a Filosofia Espírita/ Rodolfo Calligaris – Feb
•Cristianismo e Espiritismo/ Léon Denis – Feb
•Conferência Dr. Alberto Almeida - IV Congresso Espírita Mundial – Paris 2004
•Pedagogia Espírita/ J. Herculano Pires
•Apresentação sobre Educação/ Arlete Länzlinger- CEEAK-Winterthur-Suíça 2006
•Site Seara do Mestre

Contenu connexe

Similaire à L’importance de l’evangelisation pour l’avenir de l’humanite

L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01
L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01
L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01Josué Binet
 
L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01
L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01
L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01Josué Binet
 
Portugês/Francês: Conferência A família
Portugês/Francês: Conferência  A família Portugês/Francês: Conferência  A família
Portugês/Francês: Conferência A família Daniane Bornea Friedl
 
Famille constitution, fondements et responsabilités
Famille  constitution, fondements et responsabilitésFamille  constitution, fondements et responsabilités
Famille constitution, fondements et responsabilitésDaniane Bornea Friedl
 
Cours magistral UE15 Intelligibilité des situations d’apprentissage P. Clauza...
Cours magistral UE15 Intelligibilité des situations d’apprentissage P. Clauza...Cours magistral UE15 Intelligibilité des situations d’apprentissage P. Clauza...
Cours magistral UE15 Intelligibilité des situations d’apprentissage P. Clauza...philip61
 
Adultes en formation et accompagnement des personnes
Adultes en formation et accompagnement des personnesAdultes en formation et accompagnement des personnes
Adultes en formation et accompagnement des personnesphilip61
 
Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-Esprit
Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-EspritChapitre 5: I. L'invitation au Saint-Esprit
Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-EspritPierrot Caron
 
I - L'invitation au Saint-Esprit
I - L'invitation au Saint-EspritI - L'invitation au Saint-Esprit
I - L'invitation au Saint-EspritPierrot Caron
 
Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-Esprit
 Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-Esprit Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-Esprit
Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-EspritPierrot Caron
 
Dossier de presentation_2011 parcours ND de VIe
Dossier de presentation_2011 parcours ND de VIeDossier de presentation_2011 parcours ND de VIe
Dossier de presentation_2011 parcours ND de VIeparoissesaintlaurent
 
Programme le nouveau salon 2019-2020
Programme le nouveau salon 2019-2020Programme le nouveau salon 2019-2020
Programme le nouveau salon 2019-2020Julia Peyron (Guerin)
 
Presence educative2.ref
Presence educative2.refPresence educative2.ref
Presence educative2.refRené Barbier
 
Les adolescents et le massage des pieds, réflexologie
Les adolescents et le massage des pieds, réflexologieLes adolescents et le massage des pieds, réflexologie
Les adolescents et le massage des pieds, réflexologiepipo365
 

Similaire à L’importance de l’evangelisation pour l’avenir de l’humanite (20)

Education
EducationEducation
Education
 
Bulletin
BulletinBulletin
Bulletin
 
L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01
L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01
L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01
 
L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01
L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01
L'enfant d'aujourd'hui 12.09.01
 
Portugês/Francês: Conferência A família
Portugês/Francês: Conferência  A família Portugês/Francês: Conferência  A família
Portugês/Francês: Conferência A família
 
Famille constitution, fondements et responsabilités
Famille  constitution, fondements et responsabilitésFamille  constitution, fondements et responsabilités
Famille constitution, fondements et responsabilités
 
Le corps sensible : quelle place dans la recherche en formation
Le corps sensible : quelle place dans la recherche en formationLe corps sensible : quelle place dans la recherche en formation
Le corps sensible : quelle place dans la recherche en formation
 
Cours magistral UE15 Intelligibilité des situations d’apprentissage P. Clauza...
Cours magistral UE15 Intelligibilité des situations d’apprentissage P. Clauza...Cours magistral UE15 Intelligibilité des situations d’apprentissage P. Clauza...
Cours magistral UE15 Intelligibilité des situations d’apprentissage P. Clauza...
 
Adultes en formation et accompagnement des personnes
Adultes en formation et accompagnement des personnesAdultes en formation et accompagnement des personnes
Adultes en formation et accompagnement des personnes
 
theorie integrale
theorie integraletheorie integrale
theorie integrale
 
Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-Esprit
Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-EspritChapitre 5: I. L'invitation au Saint-Esprit
Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-Esprit
 
I - L'invitation au Saint-Esprit
I - L'invitation au Saint-EspritI - L'invitation au Saint-Esprit
I - L'invitation au Saint-Esprit
 
Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-Esprit
 Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-Esprit Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-Esprit
Chapitre 5: I. L'invitation au Saint-Esprit
 
2
22
2
 
Le moi peau_anzieu
Le moi peau_anzieuLe moi peau_anzieu
Le moi peau_anzieu
 
Dossier de presentation_2011 parcours ND de VIe
Dossier de presentation_2011 parcours ND de VIeDossier de presentation_2011 parcours ND de VIe
Dossier de presentation_2011 parcours ND de VIe
 
Programme le nouveau salon 2019-2020
Programme le nouveau salon 2019-2020Programme le nouveau salon 2019-2020
Programme le nouveau salon 2019-2020
 
Presence educative2.ref
Presence educative2.refPresence educative2.ref
Presence educative2.ref
 
Creativite_Final
Creativite_FinalCreativite_Final
Creativite_Final
 
Les adolescents et le massage des pieds, réflexologie
Les adolescents et le massage des pieds, réflexologieLes adolescents et le massage des pieds, réflexologie
Les adolescents et le massage des pieds, réflexologie
 

Plus de Daniane Bornea Friedl (20)

Donner sans attendre en retour
Donner sans attendre en retourDonner sans attendre en retour
Donner sans attendre en retour
 
Collaborer
CollaborerCollaborer
Collaborer
 
L'altruisme
L'altruismeL'altruisme
L'altruisme
 
L'honnêteté
L'honnêtetéL'honnêteté
L'honnêteté
 
L' empathie
L' empathieL' empathie
L' empathie
 
Autoconnaissance
AutoconnaissanceAutoconnaissance
Autoconnaissance
 
Pedagogia da virtude
Pedagogia da virtudePedagogia da virtude
Pedagogia da virtude
 
Sócrates e platão, precursores
Sócrates e platão, precursores Sócrates e platão, precursores
Sócrates e platão, precursores
 
L' Amour
L' AmourL' Amour
L' Amour
 
Le Pardon
Le PardonLe Pardon
Le Pardon
 
Créer et raconter des histoires
Créer et raconter des histoiresCréer et raconter des histoires
Créer et raconter des histoires
 
Het Evangelie Thuis voor kinderen
Het Evangelie Thuis voor kinderenHet Evangelie Thuis voor kinderen
Het Evangelie Thuis voor kinderen
 
Jeu de auto estime
Jeu de auto estimeJeu de auto estime
Jeu de auto estime
 
Evangile au foyer
Evangile au foyerEvangile au foyer
Evangile au foyer
 
Gospel in the home
Gospel in the home Gospel in the home
Gospel in the home
 
Educando a Nova Geração
Educando a Nova GeraçãoEducando a Nova Geração
Educando a Nova Geração
 
Pedrito y el elefante
Pedrito y el elefantePedrito y el elefante
Pedrito y el elefante
 
Évangile au foyer pour les enfants
Évangile au foyer pour les enfantsÉvangile au foyer pour les enfants
Évangile au foyer pour les enfants
 
Evangelio en el hogar para niños
Evangelio en el hogar para niñosEvangelio en el hogar para niños
Evangelio en el hogar para niños
 
Evangelho no lar para crianças portugues
Evangelho no lar para crianças   portuguesEvangelho no lar para crianças   portugues
Evangelho no lar para crianças portugues
 

L’importance de l’evangelisation pour l’avenir de l’humanite

  • 1. Séminaire avec Claudia Werdine L’IMPORTANCE DE l’EVANGELISATION POUR L’AVENIR DE l’HUMANITE A IMPORTÂNCIA DA EVANGELIZAÇÃO PARA O FUTURO DA HUMANIDADE
  • 2. “ L’enfant est le sourire du futur dans le visage du présent. L’évangéliser, c’est spiritualiser l’avenir…” “ A criança é o sorriso do futuro na face do presente. Evangelizá-la é, pois, espiritualizar o porvir...” Francisco Spinelli
  • 4. “L'amour est l'éternel fondement de l'éducation. ” “ O amor é o eterno fundamento da educação.” Pestalozzi
  • 5. “ L'amour est la pierre angulaire de tout le programme éducatif. ” “ Nas bases de todo programa educativo o amor é a pedra angular.” Bezerra de Menezes
  • 6. Qu’est ce que l’éducation?Qu’est ce que l’éducation? O queO que éé EducaEducaçção?ão? L’Education est toute l’influence exercée par un Esprit sur un autre, dans le but de réveiller un processus d’évolution. Educação é toda influência exercida por um Espírito sobre outro, no sentido de despertar um processo de evolução. Dora Incontri
  • 7. Toutes les fois que quelqu’un réveille quelque chose de bien chez l’autre, il s’agit d’un acte Educatif, même si les protagonistes de cette action n’en sont pas conscients. Todas as vezes que alguém desperta algum bem em outro, se dá um ato de Educação – tenham disso os protagonistas consciência ou não.
  • 8. Pour cette raison, l’Education est, dans notre exemple, un compromis de tout instant. Por isso, a Educação é um compromisso de todos os instantes, através de nosso exemplo.
  • 10. La finalité principale de l’éducation est celle d’aider l’autre à évoluer. A finalidade principal da educação é ajudar o outro a evoluir.
  • 11. Cet objectif est en affinité avec la finalité de la vie universelle. Tout évolue vers la perfection. Esta meta está em consonância com a finalidade da vida universal. Tudo evolui para a perfeição.
  • 12. LES FINALITES SPECIFIQUES DE l’EDUCATION FINALIDADES ESPECÍFICAS DA EDUCAÇÃO
  • 13. Contribuer à ce que l'être se développe et se perfectionne autant que possible dans la présente existence, dans le stade évolutif dans lequel il se trouve; Contribuir para que o ser desenvolva, na presente existência, sua perfectibilidade possível, no estágio evolutivo em que se encontra;
  • 14. Semer des vérités et des vertus en vue de l’éternité; Semear verdades e virtudes com vistas á eternidade; Former de nouveaux éducateurs. Formar sempre educadores.
  • 16. l'instruction développe le talent. A instrução desenvolve o talento L'éducation forme le caractère A educação forma o caráter.
  • 17. Instruire c’est enrichir l'esprit avec une certaine augmentation de connaissances sur une ou plusieurs branches scientifiques. Instruir é ilustrar a mente com certa soma de conhecimentos sobre um ou vários ramos científicos.
  • 18. Eduquer c’est développer les pouvoirs de l'esprit, non seulement par l'acquisition du savoir, mais surtout par la formation et la consolidation du caractère. Educar é desenvolver os poderes do espírito, não só pela aquisição do saber, como especialmente na formação e consolidação do caráter.
  • 19. L'intellectualisme ne fournit pas la culture des sentiments. "Il ne suffit pas d'avoir du cœur, il est important d'avoir bon cœur." O intelectualismo não supre o cultivo dos sentimentos. “Não basta ter coração, é preciso ter bom coração...” Hilário Ribeiro
  • 20. Tous les problèmes actuels se résument en une question de caractère qui peut être seulement résolu par l’éducation. Todos os problemas do momento atual se resumem em uma questão de caráter: só pela educação podem ser solucionados.
  • 21. “C'est par l'Éducation, plus que par l'Instruction que se transformera l'Humanité.” Allan Kardec “É pela Educação, mais que pela instrução que se transformará a Humanidade.”
  • 23. Un facteur essentiel dans notre propre recherche pour l’évolution est l'équilibre entre les divers aspects de notre développement. Um fator vital em nossa própria busca por evolução é o equilílbrio entre os diversos aspectos do nosso desenvolvimento .
  • 24. L‘Éducation doit être dirigée de l'instruction jusqu’au sentiment de l'intelligence, pour former des personnes saines de corps et d’esprit. A Educação deve se dirigir ao sentimento e a instrução à inteligência, para formar pessoas saudáveis de corpo e alma.
  • 25. Seul, le développement harmonieux de leurs ailes peut leur assurer un vol tranquille. Somente o desenvolvimento harmônico de suas duas asas, possibilita um vôo seguro e tranquilo.
  • 27. “"L’enfant qu’on évangélise sera l’adulte qui évolue en direction du bonheur de l’avenir." “Criança que se evangeliza – adulto que levanta rumo a felicidade porvindoura”. Bezerra de Menezes
  • 28. La Doctrine Spirite représente, aujourd'hui, une école élevée d'éducation de l'Esprit, au service de Jésus, avec la tâche grandiose de construire le Royaume de Dieu sur Terre, le royaume qui commence à l'intérieur de chacun. A Doutrina Espírita representa hoje, elevada escola de educação do Espírito, à serviço de Jesus, com a grandiosa tarefa da edificação do Reino de Deus na Terra, reino este que se inicia no interior de cada um.
  • 29. “ L'éducation de l'enfance est la plus grande œuvre du Spiritisme. ” “ A educação da infância é a maior obra do Espiritismo.” Leopoldo Machado
  • 30. Du point de vue Spirite, l'éducation ne commence pas dans le berceau et ne finit pas dans la tombe, mais précède la naissance et continue au décès du corps physique. Do ponto de vista espírita, a educação não começa no berço nem termina no túmulo, mas antecede ao nascimento e sucede à morte do corpo físico.
  • 31. La dénomination d'Évangélisation Spirite Enfance - Adolescence est la diffusion de la connaissance Spirite et de la morale évangélique fixée par Jésus. O que se faz na área da infância e juventude sob a denominação de Evangelização Espírita Infanto- Juvenil é a difusão do conhecimento espírita e da moral evangélica pregada por Jesus.
  • 32. Eu sou o caminho… Eu sou o caminho… L'enseignement Spirite et la morale évangélique sont les éléments avec lesquels nous travaillons dans nos leçons. O ensinamento espírita e a moral evangélica são os elementos com os quais se trabalha nas aulas.
  • 33. Les Objectifs de l’Evangélisation de l’enfant et de la jeunesse Objetivos da Evangelização Espírita Infanto-Juvenil
  • 34. Promouvoir l’intégration de l’enfant avec lui-même … Promover a integração da criança consigo mesmo,
  • 35. Promouvoir l'intégration de l’enfant ave son prochain, Promover a integração da criança com o próximo, solidariedade tolerancia amor perdao
  • 36. Promouvoir l’intégration de l’enfant avec Dieu. Promover a integração da criança com Deus.
  • 37. Fournir à l'instruit l'étude: Proporcionar à criança o estudo: nature, origine et destination des Esprits natureza, origem e destino dos espiritos de la loi naturelle qui régit l'Univers Das leis naturais que regem o Universo ses relations avec le monde corporel suas relações com o mundo corporal
  • 38. Faire comprendre à l’enfant qu’il est : Oferecer à criança a oportunidade de perceber-se como: Un être intégral Ser integral Héritier de lui-même Herdeiro de si mesmo Participatif Participativo Agent de transformation Agente de transformação
  • 39. Eduquer, dans le concept Spirite n'est pas seulement offrir les connaissances du Spiritisme mais aussi impliquer l’enfant dans une atmosphère de responsabilisation, de respect à la vie, de foi en Dieu… Educar, pois, dentro da concepção Espírita não é só oferecer os conhecimentos do Espiritismo como também envolver o educando numa atmosfera de responsabilidade, de respeito à vida, de fé em Deus...
  • 40. “Il est indispensable que nous fassions attention à l’enfant et aux jeunes, petites plantes en processus de croissance, capables d’être orientés vers le Bien. ” “É preciso que cuidemos, portanto, da criança e do jovem, plantas em processo de crescimento, ainda amoldáveis e direcionáveis para o bem maior.” Leopoldo Machado
  • 41. FUNDAMENTELE ELEMENTEN VAN DE SPIRITISTISCHE EVANGELISATIE Elementos fundamentais da Evangelização Espírita
  • 42. 1. Enfant / Jeune Criança / Jovem L'enfant est un être spirituel, créé par Dieu, néanmoins vivant dans le plan de l'Esprit et aussi en respirant dans un corps matériel. L'enfant est avant tout un esprit réincarné. A criança é um ser espiritual, criado por Deus, ora vivendo no plano do Espírito, ora respirando num corpo material, como espírito reencarnado.
  • 43. Après tout, de vieux Esprits qui ont vécu autant de fois « viciés » dans des erreurs millénaires, déjà propriétaires d'autant d’expériences, ont besoin "d'entrer à nouveau dans le ventre d’une mère" et se faire des enfants une nouvelle fois pour s’améliorer ? Afinal, por que Espíritos velhos, vividos, tantas vezes viciados em erros milenares, já donos de tantas experiências, precisam “entrar de novo no ventre da mãe” e se fazerem crianças outra vez?
  • 44. La fonction éducative de la réincarnation - L'Esprit incarné dans un corps d’enfant est pour lui comme une nouvelle occasion de refaire divers apprentissages et réparer les erreurs du passé en venant. A função educativa da reencarnação – como nova oportunidade de refazer o destino, de aprendizagens diversas e de resgate de faltas passadas – perderia o sentido se o Espírito não retornasse a um corpo infantil.
  • 45. Au travers de ce processus d'oubli et de renouvellement de la vie, il peut construire une nouvelle personnalité; il peut acquitter ses dettes; Il peut ainsi cohabiter avec des ennemis transformés dans des parents et des amis … Através desse processo de esquecimento e renovação da vida, ele pode construir uma nova personalidade; pode resgatar seus débitos; pode conviver com inimigos, transformados em parentes e amigos...
  • 46. Mais la principale finalité de l'Esprit né dans un enfant c’est de s’instruire encore. Mas ... A principal finalidade do Espírito nascer criança outra vez é ser educado novamente.
  • 47. Les impressions positives qu’il reçoit pendant l'enfance peuvent être déterminantes dans son existence actuelle et même dans les vies futures. As impressões positivas que recebe durante a infância são determinantes em sua existência atual e até em próximas vidas.
  • 48. C’est justement à cause de l'état de semi-conscience de l'Esprit incarné dans un corps d’enfant que les barrières de défense psychique sont neutralisées. Exatamente por causa do estado de semi-consciência do Espírito encarnado, num corpo infantil, suas barreiras de defesa psíquica estão neutralizadas.
  • 49. Sous l'optique de la Doctrine Spirite, nous devons comprendre que, dans la jeunesse, la personne a déjà cessé d’être enfant, mais n'est pas encore adulte. Sob a ótica da Doutrina Espírita, devemos entender que, na juventude, o indivíduo já deixou de ser criança, mas ainda não é adulto.
  • 50. Chez le jeune, il est encore possible de corriger, de compenser les imperfections et les insuffisances de l'enfance, mais chez l'adulte… No jovem, ainda é possível corrigir, compensar falhas e deficiências da infância, mas no adulto ...
  • 51. L'homme sera ce qu’il a fait de son enfance. O homem será o que da sua infância se faça. De l'enfant incompris, découle souvent le jeune rebelle et cela correspond à la position d'homme traumatisé, violent. A criança incompreendida, resulta no jovem revoltado e este assume a posição de homem traumatizado, violento.
  • 52. L'enfant délaissé, resurgit dans l'adolescent peu sûr, lequel forme la personnalité de l'adulte malheureux. A criança desdenhada, ressurge no adolescente inseguro que modela a personalidade do adulto infeliz. L'enfant est la semence qui attend, le jeune est le champ qui pousse, l'adulte est le champ cultivé dans sa production. A criança é sementeira que aguarda, o jovem é campo fecundado, o adulto é seara em produção.
  • 53. Selon la qualité de la semence, nous aurons la récolte en rapport. Conforme a qualidade da semente, teremos a colheita.
  • 54. Inutile d’improviser des appuis régénérateurs pour obliger le redressement d'arbres qui ont vieilli tortueusement. Les appuis assurent seulement la croissance correcte des nouvelles plantes, évitant que leurs tiges dévient du droit chemin. Guillon Ribeiro Inútil improvisar escoras regenerativas para obrigar o endireitamento de árvores que envelheceram tortas. As escoras só asseguram o crescimento correto das plantas novas, evitando que seus caules se desviem do rumo certo. Guillon Ribeiro
  • 55. 2. FAMILLE FAMÍLIA L’éducation est une tâche essentiellement réservée aux parents, de caractère intransférable et inaliénable. Cabe aos pais a responsabilidade inicial da educação do Espírito encarnado.
  • 56. C’est que nous ne pouvons pas donner une procuration à une personne pour instruire nos enfants, ni de l’argent à nos enfants qui leur faciliteraient l’acquisition de vertus et de valeurs qui forment la structure des hommes de biens. Não podemos passar procuração a ninguém para educar nossos filhos e não há dinheiro que lhes facultes adquirir as virtudes e os valores que formam a estrutura dos homens de bem.
  • 57. A l’extérieur, les fils s'instruisent et s'illustrent; à la maison, c’est le lieu où ils s’éduquent. Au dehors, ils entendent ce qu’ils doivent faire; à la maison, ils voient comment on fait, par induction particulière et personnelle, directe et saine, de la conduite de leurs parents. Fora, os filhos se instruem e se ilustram; em casa, porém, é que eles verdadeiramente se educam. Fora, eles ouvem o que devem fazer; em casa, eles vêem como se faz, através da conduta de seus pais.
  • 58. Père et mère, dans une saine conscience, vous ne pouvez pas être négligeant dans le travail d'Éducation Spirite de vos fils. Pai e mãe, em sã consciência, não podem ser omissos no trabalho de educação espírita de seus filhos.
  • 59. Dans la classe, revient aux évangélisateurs le développement théorique des enseignements évangéliques, donnés méthodiquement et systématiquement, en une gradation pédagogique. Dans le Foyer, revient aux parents la démonstration pratique. Enquanto na classe os evangelizadores expõem a teoria dos ensinamentos evangélico-doutrinários, cabe aos pais, na vida diária, a demonstração prática.
  • 60.
  • 61. “Mes fils, c’est seulement à travers l'Évangile, à la lumière de la Doctrine Spirite que l'homme trouvera la paix, la sérénité et le chemin de l'amour noble…” “Filhos, somente através do Evangelho vivido à luz da Doutrina Espírita encontrará o homem a paz, a serenidade e o caminho do amor nobre.” Bezerra de Menezes
  • 63. FUNDAMENTELE ELEMENTEN VAN DE SPIRITISTISCHE EVANGELISATIE Elementos fundamentais da Evangelização Espírita
  • 64. 3. Évangélisateur/Éducateur Educador/Evangelizador La personne Evangélisatrice est d‘une importance fondamentale dans l'Évangélisation. A figura do evangelizador é de importância fundamental na Evangelização.
  • 65. Ses mots, ses gestes, ses pensées et ses sentiments sont extrêmement importants dans le processus éducatif. Suas palavras, gestos, pensamentos e sentimentos são extremamente importantes no processo educativo.
  • 66. Pour l'exécution de cette tâche de grande responsabilité, les évangélisateurs Spirites, de plus en plus conscientisés de l'importance de leur travail étudient la Doctrine Spirite, en approfondissant les connaissances doctrinales Para a execução desta tarefa de tão grande responsabilidade, os evangelizadores, devem estudar com dedicação a Doutrina Espírita, aprofundando conhecimentos doutrinários.
  • 68. " Un des plus grands obstacles qui peuvent entraver la propagation de la doctrine serait le défaut d'unité ... “ “ Um dos maiores obstáculos capazes de retardar a propagação da Doutrina seria a falta de unidade... “ Allan Kardec
  • 69. Nous devons nous rendre compte qu’il ne suffit pas seulement d’être un profond connaisseur du Spiritisme pour être un évangélisateur, il est aussi important d’avoir un amour infini. Mas … não basta somente ser um profundo conhecedor do Espiritismo para ser um evangelizador, é preciso também um amor infinito.
  • 70. 4. Le Centre Spirite O Centro Espírita
  • 71. Le Centre Spirite étant l’école des âmes, il est impérieux que l’on reconnaisse dans l'évangélisation des âmes, une tâche de la plus haute expression de la Doctrine Spirite. O Centro Espírita é uma escola de almas e é imperioso se reconheça na Evangelização das almas tarefa da mais alta expressão na atualidade da Doutrina Espírita.
  • 72. L'Évangélisation de l'enfant et du jeune, est la meilleure façon pour le Centre Spirite, de réaliser la plus grande des finalités du Spiritisme: transformer tous les enfants en hommes de bien. A Evangelização da criança e do jovem, é a melhor maneira do Centro Espírita realizar a maior das finalidades do Espiritismo: transformar a todos em homens de bem.
  • 73. Aux dirigeants de la Maison Spirite incombera: Ao dirigente da Casa Espírita caberá: • l'étude systématisée de la Doctrine; o estudo sistematizado da Doutrina Espírita; • les conditions physiques de l'environnement; as condições físicas do ambiente;
  • 74. 5. Méthodologie/Metodologia En cherchant pour élaborer des informations sur des principes et des méthodes didactiques pour la tâche de l'Évangélisation Spirite Enfant-Adolescent, deux figures rayonnantes apparaissent immédiatement: Ao procurar elaborar informações sobre princípios e métodos didáticos para a tarefa da Evangelização, duas figuras radiantes surgem imediatamente...
  • 75. Jezus – Le Maître Jesus – O Mestre et/e Allan Kardec – le Codificateur Allan Kardec – O Codificador
  • 76. Tous deux, clairement identifiés comme « éducateur » de l'homme, avaient une façon propre d'enseigner. Leurs objectifs, contenus et méthodes, s'harmonisent magnifiquement. Ambos, profundamente identificados com a educação do homem, tinham uma maneira própria de ensinar em que objetivos, conteúdos e métodos harmonizavam-se magnificamente.
  • 77. Avec Jésus, s'inaugure la pédagogie de l'exemple: tous les moments de sa mission sont utilisés pour l'enseignement, dans des situations concrètes avec des situations de l'expérience quotidienne du peuple, dans une langue simple, claire, logique et concise Com Jesus, inaugura-se a pedagogia do exemplo, em sua pregação são utilizados para o ensino, situações concretas com histórias da vivência do dia-a-dia do povo, numa linguagem simples, clara, lógica e concisa...
  • 78. De façon similaire, nous recommandons d'avoir aussi comme orientation, la méthode adoptée par Allan Kardec. Do mesmo modo, recomenda-se que tenhamos também como orientação o método adotado por Allan Kardec. Allan Kardec
  • 79. Éducateurs valeureux Educadores valiosos Jan Amos Comenius Tchechische Rp. (1592-1670) Jean Jaques Rosseau Frankrijk (1712-1778) Henri Wallon Frankrijk (1879-1962) Jean Piaget Zwitserland (1896-1980) Lev Semenovich Vygostky Wit-Rusland (1896-1934) Célestin Freinet Frankrijk (1896-1966) Carl Rogers E.U.A. (1902-1987) Paulo Freire Brazilië (1921-1997)
  • 80. Pestalozzi a révolutionné tout l'enseignement de son époque, réalisant la première tentative de l'histoire, d'une pédagogie expérimentale basée sur l'amour, dans la liberté, dans le respect et l'évaluation de l'âme d’enfants… Pestalozzi revolucionou todo o ensino da época, realizando a primeira tentativa que a história registra, de uma pedagogia experimental baseada no amor, na liberdade, no respeito e valorização da alma infantil...
  • 81. Curriculum /Curriculo Les cours doivent favoriser des situations des dialogues interactifs. As aulas devem oferecer situações de aprendizagem em que o aluno é convocado a opinar.
  • 82.
  • 83.
  • 84. Les expériences d'apprentissages sont des situations simulées, préparées par l'évangélisateur pour être vécues intensément par les enfants, de façon à diminuer la théorie au profit de la pratique. As experiências de aprendizagem são situações simuladas, planejadas pelo evangelizador para serem vivenciadas pelas crianças, com o propósito de favorecer a aquisição dos conteúdos de ensino.
  • 85.
  • 86. Clareza dos objetivos Planejamento Preparação com foco nos objetivos e planejamento das ações
  • 87. 6. Évaluation Avaliação Évaluer est une attitude propre de l'être humain devant des actions intentionnelles qui élèvent. Néanmoins, évaluer n'est pas approuver, désapprouver ou simplement mesurer des connaissances. Avaliar é uma atitude própria do ser humano diante das ações intencionais que promove. Entretanto, avaliar não é aprovar, desaprovar ou simplesmente medir conhecimentos.
  • 88. C'est surtout être attentif aux cas spécifiques de l'Évangélisation Enfant-Adolescent, aux résultats, c’est-à-dire les changements de comportements observables des enfants, au long du processus enseignement-apprentissage ou raconté par les parents eux-mêmes. É, sobretudo, estar atento, no caso específico da Evangelização Infanto-Juvenil, aos resultados, isto é, as mudanças de comportamento, observáveis ao longo do processo ensino-aprendizagem ou narrada pelos próprios pais das crianças.
  • 89. "Sur Terre, le bonheur est seulement possible quand quelqu'un oublie de penser uniquement à lui-même et fait tout son possible en faveur de son prochain. N’attends donc pas de courtoisie spéciale, reconnaissance immédiate, favoritisme ou même, un accord fraternel. Si tu te fies à la Miséricorde de Dieu, que tu travailles sans rien attendre en retour et aimes sans condition, sans distinction, ni préférence, te rappelant Jésus, bien que loin encore du son Exemple, tu es sur la bonne voie."
  • 90.
  • 92. Bibliographie: •O Livro dos Espíritos/ Allan Kardec •Evangelho segundo o Espiritismo/ Allan Kardec •A Gênese/ Allan Kardec •A Educação segundo o Espiritismo/ Dora Incontri - Feesp •Allan Kardec – Meticulosa Pesquisa Bibliográfica/ Zêus Wantul e Francisco Thiesen – Feb •Educação do Espírito – Introdução à Pedagogia Espírita/ Walter Oliveira Alves •Jornal Comemorativo do Bicentenário de Allan Kardec •Federação Espírita do Distrito Federal •O Problema do Ser do Destino e da Dor/ Léon Denis •A Importância da Evangelização - Entrevista com Divaldo Franco – IDE •As Leis Morais – Segundo a Filosofia Espírita/ Rodolfo Calligaris – Feb •Cristianismo e Espiritismo/ Léon Denis – Feb •Conferência Dr. Alberto Almeida - IV Congresso Espírita Mundial – Paris 2004 •Pedagogia Espírita/ J. Herculano Pires •Apresentação sobre Educação/ Arlete Länzlinger- CEEAK-Winterthur-Suíça 2006 •Site Seara do Mestre