L’importance de l’evangelisation pour l’avenir de l’humanite
1. Séminaire avec Claudia Werdine
L’IMPORTANCE DE l’EVANGELISATION POUR
L’AVENIR DE l’HUMANITE
A IMPORTÂNCIA DA EVANGELIZAÇÃO
PARA O FUTURO DA HUMANIDADE
2. “ L’enfant est le
sourire du futur
dans le visage du
présent.
L’évangéliser,
c’est spiritualiser
l’avenir…”
“ A criança é o
sorriso do futuro
na face do
presente.
Evangelizá-la é,
pois,
espiritualizar o
porvir...”
Francisco Spinelli
4. “L'amour est l'éternel fondement de
l'éducation. ”
“ O amor é o eterno fundamento da
educação.”
Pestalozzi
5. “ L'amour est la pierre angulaire de tout le
programme éducatif. ”
“ Nas bases de todo programa educativo
o amor é a pedra angular.”
Bezerra de Menezes
6. Qu’est ce que l’éducation?Qu’est ce que l’éducation?
O queO que éé EducaEducaçção?ão?
L’Education est toute l’influence exercée par un
Esprit sur un autre, dans le but de réveiller un
processus d’évolution.
Educação é toda influência exercida por um
Espírito sobre outro, no sentido de despertar
um processo de evolução.
Dora Incontri
7. Toutes les fois que quelqu’un réveille
quelque chose de bien chez l’autre, il
s’agit d’un acte Educatif, même si les
protagonistes de cette action n’en
sont pas conscients.
Todas as vezes que alguém desperta
algum bem em outro, se dá um ato de
Educação – tenham disso os
protagonistas
consciência ou não.
8. Pour cette raison, l’Education est, dans
notre exemple, un compromis de tout
instant.
Por isso, a Educação é um compromisso
de todos os instantes, através de
nosso exemplo.
10. La finalité principale de l’éducation est
celle d’aider l’autre à évoluer.
A finalidade principal da educação é
ajudar o outro a evoluir.
11. Cet objectif est en affinité avec la finalité de
la vie universelle.
Tout évolue vers la perfection.
Esta meta está em consonância com a
finalidade da vida universal.
Tudo evolui para a perfeição.
13. Contribuer à ce que l'être se développe
et se perfectionne autant que
possible dans la présente existence,
dans le stade évolutif dans lequel il se
trouve;
Contribuir para que o ser
desenvolva, na presente
existência, sua perfectibilidade
possível, no estágio evolutivo em
que se encontra;
14. Semer des vérités et des vertus en
vue de l’éternité;
Semear verdades e virtudes com
vistas á eternidade;
Former de nouveaux éducateurs.
Formar sempre educadores.
16. l'instruction développe le talent.
A instrução desenvolve o talento
L'éducation forme le caractère
A educação forma o caráter.
17. Instruire c’est enrichir l'esprit avec une
certaine augmentation de connaissances
sur une ou plusieurs branches
scientifiques.
Instruir é ilustrar a mente com certa
soma de conhecimentos sobre um ou
vários ramos científicos.
18. Eduquer c’est
développer les
pouvoirs de l'esprit,
non seulement par
l'acquisition du
savoir, mais surtout
par la formation et
la consolidation du
caractère.
Educar é
desenvolver os
poderes do
espírito, não só
pela aquisição do
saber, como
especialmente na
formação e
consolidação do
caráter.
19. L'intellectualisme ne fournit pas la culture des
sentiments.
"Il ne suffit pas d'avoir du cœur, il est
important d'avoir bon cœur."
O intelectualismo não supre o cultivo dos
sentimentos.
“Não basta ter coração, é preciso ter bom
coração...”
Hilário Ribeiro
20. Tous les problèmes actuels se résument en
une question de caractère qui peut être
seulement résolu par l’éducation.
Todos os problemas do momento atual se
resumem em uma questão de caráter: só
pela educação podem ser
solucionados.
21. “C'est par l'Éducation, plus que par
l'Instruction que se transformera
l'Humanité.”
Allan Kardec
“É pela Educação, mais que pela
instrução que se transformará a
Humanidade.”
23. Un facteur
essentiel dans
notre propre
recherche pour
l’évolution est
l'équilibre entre
les divers aspects
de notre
développement.
Um fator vital em
nossa própria
busca por
evolução é o
equilílbrio entre
os diversos
aspectos do
nosso
desenvolvimento
.
24. L‘Éducation doit
être dirigée de
l'instruction
jusqu’au
sentiment de
l'intelligence, pour
former des
personnes saines
de corps et
d’esprit.
A Educação deve
se dirigir ao
sentimento e a
instrução à
inteligência, para
formar pessoas
saudáveis de
corpo e alma.
25. Seul, le développement harmonieux de
leurs ailes peut leur assurer un vol
tranquille.
Somente o desenvolvimento harmônico
de suas duas asas, possibilita um vôo
seguro e tranquilo.
27. “"L’enfant qu’on
évangélise sera
l’adulte qui évolue
en direction du
bonheur de l’avenir."
“Criança que se
evangeliza – adulto
que levanta rumo a
felicidade
porvindoura”.
Bezerra de Menezes
28. La Doctrine Spirite
représente,
aujourd'hui, une
école élevée
d'éducation de
l'Esprit, au service de
Jésus, avec la tâche
grandiose de
construire le
Royaume de Dieu sur
Terre, le royaume qui
commence à
l'intérieur de chacun.
A Doutrina Espírita
representa hoje, elevada
escola de educação do
Espírito, à serviço de
Jesus, com a grandiosa
tarefa da edificação do
Reino de Deus na Terra,
reino este que se inicia
no interior de cada um.
29. “ L'éducation de l'enfance est la
plus grande œuvre du Spiritisme. ”
“ A educação da infância é a maior
obra do Espiritismo.”
Leopoldo Machado
30. Du point de vue Spirite, l'éducation ne
commence pas dans le berceau et ne
finit pas dans la tombe, mais précède
la naissance et continue au décès du
corps physique.
Do ponto de vista espírita, a educação
não começa no berço nem termina no
túmulo, mas antecede ao nascimento
e sucede à morte do corpo físico.
31. La dénomination d'Évangélisation Spirite Enfance -
Adolescence est la diffusion de la connaissance
Spirite et de la morale évangélique fixée par
Jésus.
O que se faz na área da infância e juventude sob a
denominação de Evangelização Espírita Infanto-
Juvenil é a difusão do conhecimento espírita e da
moral evangélica pregada por Jesus.
32. Eu sou o
caminho…
Eu sou o
caminho…
L'enseignement Spirite et la morale évangélique sont
les éléments avec lesquels nous travaillons dans nos
leçons.
O ensinamento espírita e a moral evangélica são os
elementos com os quais se trabalha nas aulas.
33. Les Objectifs de l’Evangélisation de
l’enfant et de la jeunesse
Objetivos da Evangelização
Espírita Infanto-Juvenil
37. Fournir à l'instruit l'étude:
Proporcionar à criança o estudo:
nature, origine et destination des Esprits
natureza, origem e destino dos espiritos
de la loi naturelle qui régit l'Univers
Das leis naturais que regem o Universo
ses relations avec le monde corporel
suas relações com o mundo corporal
38. Faire comprendre à l’enfant qu’il est :
Oferecer à criança a oportunidade de
perceber-se como:
Un être intégral
Ser integral
Héritier de lui-même
Herdeiro de si mesmo
Participatif
Participativo
Agent de transformation
Agente de transformação
39. Eduquer, dans le
concept Spirite n'est
pas seulement offrir
les connaissances du
Spiritisme mais
aussi impliquer
l’enfant dans une
atmosphère de
responsabilisation,
de respect à la vie,
de foi en Dieu…
Educar, pois, dentro
da concepção
Espírita não é só
oferecer os
conhecimentos do
Espiritismo como
também envolver o
educando numa
atmosfera de
responsabilidade,
de respeito à vida,
de fé em Deus...
40. “Il est indispensable que nous fassions
attention à l’enfant et aux jeunes, petites
plantes en processus de croissance,
capables d’être orientés vers le Bien. ”
“É preciso que cuidemos, portanto, da
criança e do jovem, plantas em
processo de crescimento, ainda
amoldáveis e direcionáveis para o bem
maior.”
Leopoldo Machado
42. 1. Enfant / Jeune
Criança / Jovem
L'enfant est un
être spirituel, créé
par Dieu,
néanmoins vivant
dans le plan de
l'Esprit et aussi en
respirant dans un
corps matériel.
L'enfant est avant
tout un esprit
réincarné.
A criança é um
ser espiritual,
criado por
Deus, ora
vivendo no
plano do
Espírito, ora
respirando
num corpo
material, como
espírito
reencarnado.
43. Après tout, de vieux Esprits qui ont vécu
autant de fois « viciés » dans des erreurs
millénaires, déjà propriétaires d'autant
d’expériences, ont besoin "d'entrer à
nouveau dans le ventre d’une mère" et se
faire des enfants une nouvelle fois pour
s’améliorer ?
Afinal, por que Espíritos velhos,
vividos, tantas vezes viciados em erros
milenares, já donos de tantas
experiências, precisam “entrar de novo
no ventre da mãe” e se fazerem
crianças outra vez?
44. La fonction éducative de la réincarnation -
L'Esprit incarné dans un corps d’enfant
est pour lui comme une nouvelle occasion
de refaire divers apprentissages et réparer
les erreurs du passé en venant.
A função educativa da reencarnação –
como nova oportunidade de refazer o
destino, de aprendizagens diversas e
de resgate de faltas passadas –
perderia o sentido se o Espírito não
retornasse a um corpo infantil.
45. Au travers de ce processus d'oubli et de
renouvellement de la vie, il peut construire
une nouvelle personnalité; il peut acquitter
ses dettes; Il peut ainsi cohabiter avec des
ennemis transformés dans des parents et
des amis …
Através desse processo de esquecimento e
renovação da vida, ele pode construir uma nova
personalidade; pode resgatar seus débitos; pode
conviver com inimigos, transformados em parentes e
amigos...
46. Mais la principale finalité de l'Esprit né
dans un enfant c’est de s’instruire
encore.
Mas ... A principal finalidade do Espírito
nascer criança outra vez é ser educado
novamente.
47. Les impressions positives qu’il reçoit pendant l'enfance
peuvent être déterminantes dans son existence actuelle
et même dans les vies futures.
As impressões positivas que recebe durante a infância
são determinantes em sua existência atual e até em
próximas vidas.
48. C’est justement à cause de l'état de semi-conscience de
l'Esprit incarné dans un corps d’enfant que les barrières
de défense psychique sont neutralisées.
Exatamente por causa do estado de semi-consciência
do Espírito encarnado, num corpo infantil, suas
barreiras de defesa psíquica estão neutralizadas.
49. Sous l'optique de la Doctrine Spirite, nous
devons comprendre que, dans la jeunesse,
la personne a déjà cessé d’être enfant,
mais n'est pas encore adulte.
Sob a ótica da Doutrina Espírita, devemos
entender que, na juventude, o indivíduo
já deixou de ser criança, mas ainda não
é adulto.
50. Chez le jeune, il est encore
possible de corriger, de
compenser les
imperfections et les
insuffisances de
l'enfance, mais chez
l'adulte…
No jovem, ainda é
possível corrigir,
compensar falhas e
deficiências da infância,
mas no adulto ...
51. L'homme sera ce qu’il a fait de son enfance.
O homem será o que da sua infância se faça.
De l'enfant incompris, découle souvent le
jeune rebelle et cela correspond à la position
d'homme traumatisé, violent.
A criança incompreendida, resulta no jovem
revoltado e este assume a posição de
homem traumatizado, violento.
52. L'enfant délaissé, resurgit dans l'adolescent peu sûr,
lequel forme la personnalité de l'adulte malheureux.
A criança desdenhada, ressurge no adolescente
inseguro que modela a personalidade do
adulto infeliz.
L'enfant est la semence qui attend, le jeune est le
champ qui pousse, l'adulte est le champ cultivé dans
sa production.
A criança é sementeira que aguarda, o jovem é
campo fecundado, o adulto é seara em
produção.
53. Selon la qualité de la semence,
nous aurons la récolte en rapport.
Conforme a qualidade da semente,
teremos a colheita.
54. Inutile d’improviser des
appuis régénérateurs
pour obliger le
redressement d'arbres
qui ont vieilli
tortueusement. Les
appuis assurent
seulement la croissance
correcte des nouvelles
plantes, évitant que leurs
tiges dévient du droit
chemin.
Guillon Ribeiro
Inútil improvisar escoras
regenerativas para
obrigar o
endireitamento de
árvores que
envelheceram tortas.
As escoras só
asseguram o
crescimento correto
das plantas novas,
evitando que seus
caules se desviem do
rumo certo.
Guillon Ribeiro
55. 2. FAMILLE
FAMÍLIA
L’éducation est une
tâche essentiellement
réservée aux parents,
de caractère
intransférable et
inaliénable.
Cabe aos pais a
responsabilidade
inicial da educação
do Espírito
encarnado.
56. C’est que nous ne pouvons pas donner une
procuration à une personne pour instruire nos
enfants, ni de l’argent à nos enfants qui leur
faciliteraient l’acquisition de vertus et de valeurs
qui forment la structure des hommes de biens.
Não podemos passar procuração a ninguém
para educar nossos filhos e não há dinheiro
que lhes facultes adquirir as virtudes e os
valores que formam a estrutura dos homens
de bem.
57. A l’extérieur, les fils
s'instruisent et
s'illustrent; à la
maison, c’est le lieu
où ils s’éduquent.
Au dehors, ils entendent
ce qu’ils doivent faire;
à la maison, ils voient
comment on fait, par
induction particulière
et personnelle, directe
et saine, de la
conduite de leurs
parents.
Fora, os filhos se
instruem e se
ilustram; em casa,
porém, é que eles
verdadeiramente
se educam.
Fora, eles ouvem o
que devem fazer;
em casa, eles
vêem como se faz,
através da conduta
de seus pais.
58. Père et mère, dans une
saine conscience,
vous ne pouvez pas
être négligeant dans
le travail d'Éducation
Spirite de vos fils.
Pai e mãe, em sã
consciência, não
podem ser omissos
no trabalho de
educação espírita de
seus filhos.
59. Dans la classe, revient aux évangélisateurs le
développement théorique des
enseignements évangéliques, donnés
méthodiquement et systématiquement, en
une gradation pédagogique. Dans le Foyer,
revient aux parents la démonstration
pratique.
Enquanto na classe os evangelizadores
expõem a teoria dos ensinamentos
evangélico-doutrinários, cabe aos pais, na
vida diária, a demonstração prática.
60.
61. “Mes fils, c’est seulement à travers l'Évangile, à la
lumière de la Doctrine Spirite que l'homme
trouvera la paix, la sérénité et le chemin de
l'amour noble…”
“Filhos, somente através do Evangelho vivido
à luz da Doutrina Espírita encontrará o
homem a paz, a serenidade e o caminho do
amor nobre.”
Bezerra de Menezes
65. Ses mots, ses gestes, ses pensées et ses
sentiments sont extrêmement importants
dans le processus éducatif.
Suas palavras, gestos, pensamentos e
sentimentos são extremamente
importantes no processo educativo.
66. Pour l'exécution de
cette tâche de
grande
responsabilité, les
évangélisateurs
Spirites, de plus en
plus conscientisés de
l'importance de leur
travail étudient la
Doctrine Spirite, en
approfondissant les
connaissances
doctrinales
Para a execução desta
tarefa de tão grande
responsabilidade,
os evangelizadores,
devem estudar com
dedicação a
Doutrina Espírita,
aprofundando
conhecimentos
doutrinários.
68. " Un des plus grands
obstacles qui peuvent
entraver la propagation
de la doctrine serait le
défaut d'unité ... “
“ Um dos maiores
obstáculos capazes
de retardar a
propagação da
Doutrina seria a falta
de unidade... “
Allan Kardec
69. Nous devons nous rendre
compte qu’il ne suffit pas
seulement d’être un
profond connaisseur du
Spiritisme pour être un
évangélisateur, il est
aussi important d’avoir un
amour infini.
Mas … não basta somente
ser um profundo
conhecedor do
Espiritismo para ser um
evangelizador, é
preciso também um
amor infinito.
71. Le Centre Spirite étant l’école des âmes,
il est impérieux que l’on reconnaisse dans
l'évangélisation des âmes, une tâche de la
plus haute expression de la Doctrine
Spirite.
O Centro Espírita é uma escola de almas
e é imperioso se reconheça na
Evangelização das almas tarefa da
mais alta expressão na atualidade da
Doutrina Espírita.
72. L'Évangélisation de l'enfant et du jeune, est
la meilleure façon pour le Centre Spirite,
de réaliser la plus grande des finalités du
Spiritisme: transformer tous les enfants en
hommes de bien.
A Evangelização da criança e do jovem, é
a melhor maneira do Centro Espírita
realizar a maior das finalidades do
Espiritismo: transformar a todos em
homens de bem.
73. Aux dirigeants de la Maison Spirite
incombera:
Ao dirigente da Casa Espírita caberá:
• l'étude systématisée de la Doctrine;
o estudo sistematizado da Doutrina Espírita;
• les conditions physiques de l'environnement;
as condições físicas do ambiente;
74. 5. Méthodologie/Metodologia
En cherchant pour
élaborer des
informations sur des
principes et des
méthodes didactiques
pour la tâche de
l'Évangélisation Spirite
Enfant-Adolescent,
deux figures
rayonnantes
apparaissent
immédiatement:
Ao procurar elaborar
informações sobre
princípios e
métodos didáticos
para a tarefa da
Evangelização,
duas figuras
radiantes surgem
imediatamente...
75. Jezus – Le Maître
Jesus – O Mestre
et/e
Allan Kardec – le Codificateur
Allan Kardec – O Codificador
76. Tous deux, clairement identifiés comme
« éducateur » de l'homme, avaient une façon
propre d'enseigner. Leurs objectifs,
contenus et méthodes, s'harmonisent
magnifiquement.
Ambos, profundamente identificados com a
educação do homem, tinham uma maneira
própria de ensinar em que objetivos,
conteúdos e métodos harmonizavam-se
magnificamente.
77. Avec Jésus, s'inaugure la
pédagogie de l'exemple: tous
les moments de sa mission
sont utilisés pour
l'enseignement, dans des
situations concrètes avec des
situations de l'expérience
quotidienne du peuple, dans
une langue simple, claire,
logique et concise
Com Jesus, inaugura-se a
pedagogia do exemplo, em
sua pregação são utilizados
para o ensino, situações
concretas com histórias da
vivência do dia-a-dia do povo,
numa linguagem simples,
clara, lógica e concisa...
78. De façon similaire,
nous
recommandons
d'avoir aussi
comme
orientation, la
méthode
adoptée par
Allan Kardec.
Do mesmo
modo,
recomenda-se
que tenhamos
também como
orientação o
método
adotado por
Allan Kardec.
Allan Kardec
79. Éducateurs valeureux
Educadores valiosos
Jan Amos
Comenius
Tchechische Rp.
(1592-1670)
Jean Jaques
Rosseau
Frankrijk
(1712-1778)
Henri Wallon
Frankrijk
(1879-1962)
Jean Piaget
Zwitserland
(1896-1980)
Lev Semenovich
Vygostky
Wit-Rusland
(1896-1934)
Célestin Freinet
Frankrijk
(1896-1966)
Carl Rogers
E.U.A.
(1902-1987)
Paulo Freire
Brazilië
(1921-1997)
80. Pestalozzi a révolutionné tout
l'enseignement de son
époque, réalisant la première
tentative de l'histoire, d'une
pédagogie expérimentale
basée sur l'amour, dans la
liberté, dans le respect et
l'évaluation de l'âme
d’enfants…
Pestalozzi revolucionou todo o
ensino da época, realizando
a primeira tentativa que a
história registra, de uma
pedagogia experimental
baseada no amor, na
liberdade, no respeito e
valorização da alma
infantil...
81. Curriculum /Curriculo
Les cours doivent favoriser des
situations des dialogues interactifs.
As aulas devem oferecer situações
de aprendizagem em que o aluno é
convocado a opinar.
82.
83.
84. Les expériences d'apprentissages sont des
situations simulées, préparées par
l'évangélisateur pour être vécues
intensément par les enfants, de façon à
diminuer la théorie au profit de la pratique.
As experiências de aprendizagem são
situações simuladas, planejadas pelo
evangelizador para serem vivenciadas
pelas crianças, com o propósito de
favorecer a aquisição dos conteúdos
de ensino.
87. 6. Évaluation
Avaliação
Évaluer est une attitude
propre de l'être humain
devant des actions
intentionnelles qui
élèvent.
Néanmoins, évaluer n'est
pas approuver,
désapprouver ou
simplement mesurer
des connaissances.
Avaliar é uma atitude
própria do ser
humano diante das
ações intencionais
que promove.
Entretanto, avaliar não
é aprovar,
desaprovar ou
simplesmente medir
conhecimentos.
88. C'est surtout être attentif aux cas spécifiques de
l'Évangélisation Enfant-Adolescent, aux
résultats, c’est-à-dire les changements de
comportements observables des enfants, au
long du processus enseignement-apprentissage
ou raconté par les parents eux-mêmes.
É, sobretudo, estar atento, no caso específico
da Evangelização Infanto-Juvenil, aos
resultados, isto é, as mudanças de
comportamento, observáveis ao longo do
processo ensino-aprendizagem ou narrada
pelos próprios pais das crianças.
89. "Sur Terre, le bonheur est seulement possible
quand quelqu'un oublie de penser uniquement à
lui-même et fait tout son possible en faveur de
son prochain.
N’attends donc pas de courtoisie spéciale,
reconnaissance immédiate, favoritisme ou
même, un accord fraternel.
Si tu te fies à la Miséricorde de Dieu, que tu
travailles sans rien attendre en retour et aimes
sans condition, sans distinction, ni préférence, te
rappelant Jésus, bien que loin encore du son
Exemple, tu es sur la bonne voie."
92. Bibliographie:
•O Livro dos Espíritos/ Allan Kardec
•Evangelho segundo o Espiritismo/ Allan Kardec
•A Gênese/ Allan Kardec
•A Educação segundo o Espiritismo/ Dora Incontri - Feesp
•Allan Kardec – Meticulosa Pesquisa Bibliográfica/ Zêus Wantul e Francisco Thiesen –
Feb
•Educação do Espírito – Introdução à Pedagogia Espírita/ Walter Oliveira Alves
•Jornal Comemorativo do Bicentenário de Allan Kardec
•Federação Espírita do Distrito Federal
•O Problema do Ser do Destino e da Dor/ Léon Denis
•A Importância da Evangelização - Entrevista com Divaldo Franco – IDE
•As Leis Morais – Segundo a Filosofia Espírita/ Rodolfo Calligaris – Feb
•Cristianismo e Espiritismo/ Léon Denis – Feb
•Conferência Dr. Alberto Almeida - IV Congresso Espírita Mundial – Paris 2004
•Pedagogia Espírita/ J. Herculano Pires
•Apresentação sobre Educação/ Arlete Länzlinger- CEEAK-Winterthur-Suíça 2006
•Site Seara do Mestre