Elisa Agosti TESI LAUREA TRIENNALE Tendances récentes de la didactique des la...
Lettre de motivation
1. Travailler à l’UNESCO comme traducteur ou interprète
Aux traducteurs, réviseurs et interprètes s’ouvrent les carrières
professionnelles linguistiques au sein de l’UNESCO.
Véritable pivot de l’harmonie multiculturelle de l’Organisation, vous
assurez la communication entre les représentants gouvernementaux
présents au sein de l’Organisation.
En effet, si le français et l’anglais constituent ses deux langues de
travail, l’UNESCO utilise aussi comme langues officielles l’arabe, le
chinois, l’espagnol et le russe.
Pour tous les postes linguistiques, votre langue maternelle ou
d’expression principale doit être une de ces langues officielles et vous
devez posséder une excellente connaissance de la culture et de la
littérature de cette langue. Vous devez également avoir une
excellente connaissnce d'une des langues de travail, et il est
fortement souhaitable que vous connaissiez au moins une des autres
langues officielles de l’UNESCO.
Selon vos compétences et votre niveau d’expérience, vous pouvez
rejoindre
soit le noyau permanent des traducteurs et interprètes de
l’UNESCO
soit le vivier des traducteurs indépendants.
Traducteur/procès-verbaliste
Vous assurez la traduction des documents et publications de
l'UNESCO dans votre langue maternelle ou votre langue d'expression
principale (anglais, arabe, chinois, espagnol, français, russe).
Chargé d'établir le compte rendu des débats du Conseil exécutif, vous
résumez les interventions faites dans votre langue maternelle.
Pour devenir traducteurs/procès-verbalistes, vous devez posséder au
moins deux à trois ans d’expérience en traduction, de préférence au
sein d’une organisation internationale.
2. WANG Moqing
cité universitaire
37 boulevard jourdan
75014 paris
moqing.wang@esce.fr
Tel : xx xx xx xx xx
1 Rue Miollis,
75732 Paris Cedex 15
Objet: Traducteur/procès-verbaliste
Paris, le 23 octocre 2013
Madame,
Votre offre d’emploi parue sur le site UNESCO m’a vivement
intéressée et je vous propose d’examiner ma candidature.
Je suis actuellement étudiante en troisième année à l’ESCE(école
supérieure du commerce extérieur) où j’effectue un semestre
d’échange dans le cadre du programme Erasmus. Afin de compléter
mon expérience professionnelle, je suis à la recherche d’un stage pour
une période de 6 mois au printemps prochain.
Avant ce semestre, je faisais mes études à pékin pour quinzaine
années, qui me donne une connaissance totale de la langue chinoise,
ainsi que la culture chinoise. Ces dernières années, j’ai eu
l’opportunité de faire quelques stages différents. Tout à bord, en 2011,
je travaillais comme interprète chinois-anglais dans une exposition
des livres. Cette expérience m’a permis de mettre en pratique les
connaissances acquises lors de mes études. Puis, j’ai effectué un
stage dans une école anglais comme une assistanate, qui m’a permis
d’améliorer beaucoup mon anglais et les pratiques de la
communication. Ensuit, en 2012, j’ai fait un autre stage à
l’ambassade des Royaume-Uni à pékin, où j’étais chargée d’entrer
contact avec des universités aux Royaume-uni. En bref, j’ai une bonne
connaissance du chinois(ma langue maternelle), anglais et mon
français est en niveau de communication(deux ans d’études).
Je me tiens à votre entière disposition pour vous exposer plus
précisément, lors d’un entretien, mes motivations.
Dans l’attente de votre réponse, je vous prie de croire, Madame,
en l’assurance de ma considération distinguée.
WANG Moqing