Ce document présente une interview de Tatiana Gridneva, traductrice/interprète franco-russe, qui partage son parcours académique, ses motivations et les défis de son métier, notamment les difficultés liées à la traduction entre le russe et le français. Elle évoque également l'état de la traduction littéraire russe en France et les idées reçues sur la Russie, tout en soulignant l'évolution du marché de la traduction et l'impact de la politique éducative sur l'enseignement du français. Enfin, le document fait état des conditions de travail des traducteurs et de la nécessité d'une passion pour les langues pour réussir dans ce domaine.