Chapitre 20
L’approche axée sur la
compréhension
Objet
nature de la langue: le processus de
communication se réalise sur deux plans:
linguistique et paralinguistique ou non
verbal qui influence le plan linguisique;
l’accent est mis sur le message à
communiquer plutôt que sur la forme
linguisique; aucune référence à une théorie
ou une conception particulière de la langue
nature de la culture: elle comprend non
seulement les façons de vivre des locuteurs
natifs, mais également les arts en générale
RelationdidactiqueSelectionducontentu:lestexteschoisis
doiventêtreavanttoutintéressantsavecuncontenuémotifintense;
environ1200motschacunOrganisationducontenu:lestextes
organisésenfonctionduvocabulaireetdelagrammairequ’ils
contiennentPrésentationducontenu:dialoguesécritsàlafoisdansla
L2etlaL1commedépartdelaleçonaprèsunepériodede
“désuggestion”etderelaxation;lesapprenantslisentletexteunefois
avantlecoucheretunefoisaulever!
Relationd’enseignementinteractionE-A:l’initiativedes
interactionsrevientàl’enseignant;lorsqu’ilsprogrssent,lesSs
peuventinitierd’avantage;unerelationdeprestigeetderespect
entreeux;fauteilsconfortables,l’éclairagetamisé,etc.Traitement
del’erreur:audebut,ellesnesontpascorrigée;maisl’Aréutilise
laformecorrecteplustarddanslaleçon
Relation d’apprentissage Rôle de L1: la traduction est
utilisée pour faire comprendre la signification des nouveaux
éléments linguistiques; graduellement, les explicatives sont
données en L2 Activités pédagogiques: la dramatisation, la
stimulation et les jeux de rôle occupent une place importante
Sujet
Nature de l ’apprentissage : recours à une musique
de fond et des affichages de tableaux
grammaticaux puisqu’on s’aperçoit d’énormément
de choses dans nos enviroments dont on’est pas
conscient et pour rendre l’apprentissage facile et
plaisante ; les beaux-arts permettent à la
suggestion d’atteindre le subconscient ; il existe
deux types de suggestion : directe et indirecte
(conscient et subconscient) Rôle de l ’apprenant:
il faut de dramatisation afin de «dépersonnaliser»,
puis «répersonnaliser», ce qui vise à lever toute
barrière psychologique associée à la personne
Agent
Rôle de l’enseignant: le représentant de
l’authorié; les Ss doivent lui faire
confiance et le respecter pour faciliter la
r’etention de l’information; il doit donc
mettre les Ss en confiance; il doit
stimuler l’imagination des Ss; il faut
utiliser des stages particuliers de
formation Rôle du matériel didactique:
une place aussi grande est accordée à
l’environnement matériel qu’au matériel
pédagogique proprement dit
Relation Pédagogique
Bulgarie, vers 1965; L’objectif générale consiste à activer ou
accélérer le processus grâce auquel les Ss apprennent à
communiquer en L2 (25 fois plus vite);vise à libérer
l’apprenant de sa crainte de léchec, à lever les barrières qui
bloquent son apprentissage; but d’un connaissance pratique
de la langue; les quatres habilités sont développées, mais la
communication est privilegiée; en Ottawa, le Bureau des
langues a essayé cette méthode, en tirant des résultats
supérieurs: pourtant, le débat reste ouvert. Trois principes de
base: le cerveau humain n’est utilisé quà 4% de ses
capacités; on peut l’utiliser d’avantage; la suggestion est la
meilleure façon de l’utiliser

Chapitre20 L’approche axée sur la compréhension

  • 1.
    Chapitre 20 L’approche axéesur la compréhension Objet nature de la langue: le processus de communication se réalise sur deux plans: linguistique et paralinguistique ou non verbal qui influence le plan linguisique; l’accent est mis sur le message à communiquer plutôt que sur la forme linguisique; aucune référence à une théorie ou une conception particulière de la langue nature de la culture: elle comprend non seulement les façons de vivre des locuteurs natifs, mais également les arts en générale RelationdidactiqueSelectionducontentu:lestexteschoisis doiventêtreavanttoutintéressantsavecuncontenuémotifintense; environ1200motschacunOrganisationducontenu:lestextes organisésenfonctionduvocabulaireetdelagrammairequ’ils contiennentPrésentationducontenu:dialoguesécritsàlafoisdansla L2etlaL1commedépartdelaleçonaprèsunepériodede “désuggestion”etderelaxation;lesapprenantslisentletexteunefois avantlecoucheretunefoisaulever! Relationd’enseignementinteractionE-A:l’initiativedes interactionsrevientàl’enseignant;lorsqu’ilsprogrssent,lesSs peuventinitierd’avantage;unerelationdeprestigeetderespect entreeux;fauteilsconfortables,l’éclairagetamisé,etc.Traitement del’erreur:audebut,ellesnesontpascorrigée;maisl’Aréutilise laformecorrecteplustarddanslaleçon Relation d’apprentissage Rôle de L1: la traduction est utilisée pour faire comprendre la signification des nouveaux éléments linguistiques; graduellement, les explicatives sont données en L2 Activités pédagogiques: la dramatisation, la stimulation et les jeux de rôle occupent une place importante Sujet Nature de l ’apprentissage : recours à une musique de fond et des affichages de tableaux grammaticaux puisqu’on s’aperçoit d’énormément de choses dans nos enviroments dont on’est pas conscient et pour rendre l’apprentissage facile et plaisante ; les beaux-arts permettent à la suggestion d’atteindre le subconscient ; il existe deux types de suggestion : directe et indirecte (conscient et subconscient) Rôle de l ’apprenant: il faut de dramatisation afin de «dépersonnaliser», puis «répersonnaliser», ce qui vise à lever toute barrière psychologique associée à la personne Agent Rôle de l’enseignant: le représentant de l’authorié; les Ss doivent lui faire confiance et le respecter pour faciliter la r’etention de l’information; il doit donc mettre les Ss en confiance; il doit stimuler l’imagination des Ss; il faut utiliser des stages particuliers de formation Rôle du matériel didactique: une place aussi grande est accordée à l’environnement matériel qu’au matériel pédagogique proprement dit Relation Pédagogique Bulgarie, vers 1965; L’objectif générale consiste à activer ou accélérer le processus grâce auquel les Ss apprennent à communiquer en L2 (25 fois plus vite);vise à libérer l’apprenant de sa crainte de léchec, à lever les barrières qui bloquent son apprentissage; but d’un connaissance pratique de la langue; les quatres habilités sont développées, mais la communication est privilegiée; en Ottawa, le Bureau des langues a essayé cette méthode, en tirant des résultats supérieurs: pourtant, le débat reste ouvert. Trois principes de base: le cerveau humain n’est utilisé quà 4% de ses capacités; on peut l’utiliser d’avantage; la suggestion est la meilleure façon de l’utiliser