Polyphonie, métareprésentations et hiérarchisation de contenusLouis de Saussure
2008. Polyphony, metarepresentations and hierarchy of contents. Presentation delivered at the workshop "Polyphonie", University of Metz and University of Luxemburg, Sept. 2008. Louis de Saussure
Polyphonie, métareprésentations et hiérarchisation de contenusLouis de Saussure
2008. Polyphony, metarepresentations and hierarchy of contents. Presentation delivered at the workshop "Polyphonie", University of Metz and University of Luxemburg, Sept. 2008. Louis de Saussure
Coherencia y cohesión textual.
Cohésion et cohérence textuelle.
Resumen de los temas 27 y 28 del temario de francés.
Más info: https://secundariafrances.blogspot.com/
Consejos para realizar un comentario de texto literario, especialmente preparados para los aspirantes a profesores de Lengua Francesa en enseñanzas medias.
Tema 30: Texto y contexto. Tipos de texto. Clasificación textualMiguel Barrera Lyx
Texto y contexto. Tipos de texto. Clasificación textual
Texte, contexte. Types de Texte. Discours et récit.
Tenéis más temas y recomendaciones en el blog:
https://secundariafrances.blogspot.com/
CURSO DE FRANCÉS ---- 1 HORA 3,90 €
Cursos regulares e intensivos de lunes a sábados.
Tipos de cursos:
• De iniciación hasta nivel avanzado
• Práctica de conversación
• Francés de negociación
• Francés para médicos
• Francés para el Turismo
• Preparación de exámenes ( DELF, DALF , TCF, TEF, FAP )
• Francés para directivos de empresa
• Personalizados según objetivos del alumno
Características:
• Grupos reducidos,
• Método exclusivo
• Horarios flexibles
EL CURSO INCLUYE:
• Libro de gramática
• Dossier vocabulario
• Acceso al campus virtual
• Tutoría online
Se tendrá en cuenta si Usted se interesa por otros horarios, somos flexibles.
OTROS CURSOS: FRANCÉS, ESPAÑOL PARA EXTRANEJEROS, REPASO ESO
Para más información de los cursos llamar a
Tel : 93 879 23 67 / 678 60 58 03 / 676 18 97 63
Horarios
Lunes a Sábados de 7h00 am a las 22h00 pm
Les principales caractéristiques des différents types de textes
TYPES DE TEXTES FONCTIONS TYPES D’ÉCRIT
CARACTÉRISTIQUES / DOMAINE EXEMPLES D’APPRENTISSAGES EN LANGUE
Narratif
Coherencia y cohesión textual.
Cohésion et cohérence textuelle.
Resumen de los temas 27 y 28 del temario de francés.
Más info: https://secundariafrances.blogspot.com/
Consejos para realizar un comentario de texto literario, especialmente preparados para los aspirantes a profesores de Lengua Francesa en enseñanzas medias.
Tema 30: Texto y contexto. Tipos de texto. Clasificación textualMiguel Barrera Lyx
Texto y contexto. Tipos de texto. Clasificación textual
Texte, contexte. Types de Texte. Discours et récit.
Tenéis más temas y recomendaciones en el blog:
https://secundariafrances.blogspot.com/
CURSO DE FRANCÉS ---- 1 HORA 3,90 €
Cursos regulares e intensivos de lunes a sábados.
Tipos de cursos:
• De iniciación hasta nivel avanzado
• Práctica de conversación
• Francés de negociación
• Francés para médicos
• Francés para el Turismo
• Preparación de exámenes ( DELF, DALF , TCF, TEF, FAP )
• Francés para directivos de empresa
• Personalizados según objetivos del alumno
Características:
• Grupos reducidos,
• Método exclusivo
• Horarios flexibles
EL CURSO INCLUYE:
• Libro de gramática
• Dossier vocabulario
• Acceso al campus virtual
• Tutoría online
Se tendrá en cuenta si Usted se interesa por otros horarios, somos flexibles.
OTROS CURSOS: FRANCÉS, ESPAÑOL PARA EXTRANEJEROS, REPASO ESO
Para más información de los cursos llamar a
Tel : 93 879 23 67 / 678 60 58 03 / 676 18 97 63
Horarios
Lunes a Sábados de 7h00 am a las 22h00 pm
Les principales caractéristiques des différents types de textes
TYPES DE TEXTES FONCTIONS TYPES D’ÉCRIT
CARACTÉRISTIQUES / DOMAINE EXEMPLES D’APPRENTISSAGES EN LANGUE
Narratif
Reseaux sociaux et pratiques linguistiquesCinemaTICE
Les réseaux sociaux ou SNS pour reprendre la dénomination anglo-saxonne, sont omniprésents dans la sphère sociétale, tant dans la vie personnelle que la vie professionnelle ou scolaire. Depuis moins d’une dizaine d’années, leur existence a bousculé nos modes de vie et nos rapports avec les autres, que nous jugions ces réseaux néfastes ou bénéfiques et que nous les adoptions ou non. Le paradoxe du développement technique de la communication humaine planétaire semble réduire considérablement les échanges réticulaires, mais augmente considérablement les échanges écrits puisque par réseau social, une autre personne est en contact avec celle qui se trouve à l’autre bout de la planète, avec un langage commun qui emprunte beaucoup à l’anglais. Or, ce langage commun s’insère de manière insidieuse dans notre langue de communication quotidienne et nous constatons en effet qu’à côté de la capacité d’innovation de l’anglais qui invente un acronyme ou un néologisme pour chaque notion qui apparaît dans le monde des technologies de l’information et de la communication, notre langue maternelle, quelle qu’elle soit, subit des transformations, voire des disparitions, parfois par simple délit de paresse… La quantité d’effort qu’il faut fournir pour que le français par exemple prenne toute sa place dans ce langage commun n’est pas insurmontable et nous nous proposons ainsi de montrer qu’avec un peu d’attention, il existe des moyens simples et efficaces d’intégrer dans ce monde en perpétuelle évolution technologique, des explications étymologiques, des allers-retours historiques ou culturels avec l’anglais pour faire de la langue française un contrepoids attractif, moderne et “tendance” à la langue d’usage des réseaux.
Cinéma et médiatisation interculturelle en classe inversée et en EAD
RÉSUMÉ : Le cinéma particulièrement riche en représentations visuelles et sonores invite naturellement au concept de classe enrichie et constitue un outil de médiatisation adéquat pour un travail sur l’analyse de l’image et l’interculturel. Il est aussi un des médias les plus appréciés d’un public jeune, comme de tous les publics en Asie. Au Japon par exemple, les Français Alain Delon et Jean Réno suscite l’engouement depuis longtemps et le cinéma français bénéficie lui-même d’une image positive grâce aux récentes distinctions des films « La Môme » (Golden Globe, César puis Oscar de la Meilleure actrice 2008), « Entre les murs » (Palme d’or 2008) et « The Artist » récompensé au festival de Cannes, à la British Film Academy et aux Oscars d’Hollywood.
Cette communication propose donc d’utiliser la médiation et l’interculturalité de ce capital pour susciter une pratique linguistique en salle de classe mais aussi sur plateforme d’apprentissage à distance, dans un module destiné à comprendre des structures narratives au travers du scénario ; des structures communicatives par l’implication des dialogues et des personnages tout en offrant des points de passage vers la littérature, l’histoire et la géographie ou encore les arts.
En atelier, nous montrerons qu’à partir d’un classement des informations cinématographiques collectées (documents scripto-iconiques et audiovisuels) d’une analyse sémantique (informations linguistiques ou métalinguistiques apportées par ces ressources) et enfin d’une analyse hiérarchique (ressources les plus riches en informations utilisables ; ressources tombant dans le domaine public ; choix d’extractions des images ou des sons ou hyperliens), on peut construire des activités qui conviennent aux plus récentes pédagogies collaboratives et technologiques, y compris au concept de « classe inversée » ou Flipped Classroom.
Formation M2i - Onboarding réussi - les clés pour intégrer efficacement vos n...M2i Formation
Améliorez l'intégration de vos nouveaux collaborateurs grâce à notre formation flash sur l'onboarding. Découvrez des stratégies éprouvées et des outils pratiques pour transformer l'intégration en une expérience fluide et efficace, et faire de chaque nouvelle recrue un atout pour vos équipes.
Les points abordés lors de la formation :
- Les fondamentaux d'un onboarding réussi
- Les outils et stratégies pour un onboarding efficace
- L'engagement et la culture d'entreprise
- L'onboarding continu et l'amélioration continue
Formation offerte animée à distance avec notre expert Eric Collin
Newsletter SPW Agriculture en province du Luxembourg du 12-06-24BenotGeorges3
Les informations et évènements agricoles en province du Luxembourg et en Wallonie susceptibles de vous intéresser et diffusés par le SPW Agriculture, Direction de la Recherche et du Développement, Service extérieur de Libramont.
Le fichier :
Les newsletters : https://agriculture.wallonie.be/home/recherche-developpement/acteurs-du-developpement-et-de-la-vulgarisation/les-services-exterieurs-de-la-direction-de-la-recherche-et-du-developpement/newsletters-des-services-exterieurs-de-la-vulgarisation/newsletters-du-se-de-libramont.html
Bonne lecture et bienvenue aux activités proposées.
#Agriculture #Wallonie #Newsletter #Recherche #Développement #Vulgarisation #Evènement #Information #Formation #Innovation #Législation #PAC #SPW #ServicepublicdeWallonie
2. Un texte, c’est
Trouver du plaisir à la lecture
S'imprégner de la langue
Saisir l'essentiel pour arriver aux détails
Enrichir le lexique
repérer et élargir des champs lexicaux
repérer et élargir des registres de langue
repérer et élargir des réseaux de mots
courriel : bruno@tu.ac.th
3. Les instruments de l’analyse
La mise en page
La ponctuation
Les illustrations
L’énonciation
Les mots-outils
Les procédés
courriel : bruno@tu.ac.th
4. La mise en page
Le paratexte et le péritexte complétent et
illustrent le texte. Ils donnent du sens à la
lecture.
De même, le titrage, le découpage en
parties, les chapitres, les actes, les scènes,
les séquences, les paragraphes
hiérarchisent de manière plutôt visuelle les
ensembles d'informations.
NOTE : le paratexte est l'ensemble des discours de commentaire ou de présentation qui accompagnent une œuvre.
Autrement dit, il s'agit d'un message scripto-visuel (photos, schémas, tableaux, etc.) qui peut être donné soit par l'auteur
de l'œuvre, soit par d'autres écrivains ou non-écrivains.
Le paratexte contient aussi le péritexte qui est constitué du titre, du sous-titre, de la préface, des épigraphes, des notes en
bas de page, des phrases en marge, des informations périphériques, de la dédicace, des renvois et de la quatrième de
couverture.
courriel : bruno@tu.ac.th
5. Les illustrations
L'image-signe : les aspects sémiologiques
de l'image concernent les codes sociaux,
les connotations, les références culturelles
et symboliques, la rhétorique des signes.
L'image-communication : objet et signe,
l'image ne prend son sens que par l'œil
d'un regardant. Entre eux une relation
particulière s'établit.
courriel : bruno@tu.ac.th
6. La ponctuation
La ponctuation sert à rendre le texte plus
compréhensible pour le lecteur en lui
indiquant où s'arrêter lorsqu'il parcourt le
texte, où faire des pauses. C'est donc un
moyen de plus pour clarifier sa pensée et
transmettre ses émotions.
D’où l’importance de la lecture à voix
haute.
courriel : bruno@tu.ac.th
7. Mots-outils
Les mots-outils ( aussi appelés
articulateurs, connecteurs, indicateurs,
signaux) sont des mots ou des groupes de
mots qui relient des énoncés.
Ils sont ici groupés par catégories ce qui
permet de préciser davantage telle ou telle
articulation.
Attention : la valeur de ces mots n'est pas
fixe. Un même mot peut introduire des
relations fort différentes.
courriel : bruno@tu.ac.th
8. Relations temporalité série
chronologiques
preuve, cause but
conséquence et alternative
conclusion
restriction (concession) comparaison-similitude
Relations logiques
addition comparaison-différence
condition, hypothèse comparaison-
(opposition)
explication reformulation
Relations énonciatives
citation illustration
courriel : bruno@tu.ac.th
9. Relations chronologiques
Les signaux de temporalité situent un
énoncé ou une partie d'énoncé dans le
temps.
Les indicateurs de série classent les
parties du texte et en font apparaître les
étapes successives.
courriel : bruno@tu.ac.th
10. Relations logiques – 1
Les signaux de preuve ou de cause
servent à établir qu'une chose est vraie.
Les signaux de conséquence et de
conclusion montrent les effets de l'action
ou du choix des principales alternatives.
Les signaux de restriction (concession)
indiquent une limite au développement ou
à une idée.
courriel : bruno@tu.ac.th
11. Relations logiques – 2
Les signaux d'addition expriment un
accroissement ou un développement.
Les signaux de condition, d'hypothèse
indiquent que l'existence d'un état, d'une
situation ou d'un fait est indispensable pour
qu'un autre existe.
Les signaux de but annoncent un objectif
que l'on se propose d'atteindre ou d'éviter.
Les signaux d'alternative annoncent un
choix à opérer.
courriel : bruno@tu.ac.th
12. Relations logiques – 3
Les signaux de comparaison-antithèse
(opposition) introduisent une modification
radicale dans la ligne générale de la
pensée.
Les signaux de comparaison-similitude
indiquent un rapport d'équivalence ou de
similarité.
Les signaux de comparaison-différence
indiquent un rapport de supériorité,
d'infériorité.
courriel : bruno@tu.ac.th
13. Relations énonciatives
Les signaux d'explication annoncent un
éclaircissement, une reformulation.
Les signaux de citation annoncent que
l'énoncé n'est pas attribué à l'auteur du
texte.
Les signaux de reformulation introduisent
une paraphrase, un énoncé semblable
formulé en d'autres mots.
Les signaux d'illustration introduisent un
cas particulier, un exemple.
courriel : bruno@tu.ac.th
14. Les procédés
grammaticaux : longueur et structure des
phrases.
lexicaux : champ lexical, registres de
langue.
La musicalité : rythme et sonorité.
Les figures de style : opposition,
exagération, atténuation, insistance etc.
Les écarts de construction : suppression,
substitution etc.
La tonalité : ironique, lyrique, tragique etc.
15. Hexamètre de Quintilien
Le Q.Q.O.Q.C.P. (Qui, ? Quand ? Où ?
Quoi ? Comment ? Pourquoi ?) outil de
mesure des informations données dans
un texte, notamment dans l’introduction.
16. Type de texte
Narratif
Argumentatif
Explicatif (et informatif)
Descriptif
Incitatif (prescriptif ou injonctif)
Dialogique (dialogal)
Poétique (rhétorique)
courriel : bruno@tu.ac.th
17. Stratégies à mettre en œuvre
morphologiques
syntaxiques culturels
Repérer
des
éléments
graphiques lexicaux
18. FORMULER des hypothèses
repérer la forme du document (dialogue,
article de presse, extrait de roman,
publicité…)
repérer les indices typographiques
(guillemets, polices différentes…)
réfléchir aux indications données par le
titre, l'auteur, la date, les dessins…)
lire une 1ère fois sans chercher à tout
comprendre ni à traduire mot à mot
trouver le thème principal et ensuite les
sujets secondaires
19. DÉFINIR des concepts
conceptualiser les informations contenues
sous forme de graphes, tableaux, plans
etc.
surligner les mots transparents : les noms
géographiques, les noms propres, mots
connus…
essayer de comprendre des mots inconnus
en les décomposant, en s'aidant de leur
ressemblance avec d’autres mots connus
lister les personnages.
20. ÉCLAIRER en hiérarchisant
trouver à qui se rapportent les pronoms
personnels, les adjectifs possessifs
relever les chiffres
relever les dates, la succession
chronologique
repérer les verbes, leurs compléments
repérer les articulations (mots de liaison,
adverbes de temps…)
21. Un exemple concret
Texte : « FRRITT – FLACC » de Jules Verne
(nouvelle de genre fantastique publiée en 1884).
Site : texte intégral sur
http://www.scribd.com/doc/2075406/FrrittFlacc
Site : http://www.jesuismort.com/index.php
[biographie et possibilité d’écrire une lettre
posthume à l’auteur]
Site : http://www.curiosphere.tv/julesverne/ de
France 5 [complet, clair et animé, notamment
grâce à des vidéos]
Site : http://www.nantes.fr/julesverne/acc_3.htm
musée J.V. musée Jules Verne de Nantes