Le Beach**** Event Brochure FR (Seminaries, conferences, Incentive)Jennifer PIQUET
Le Beach Hôtel met à votre disposition deux salles de réunion pour vos événements professionnels. Modulables et fonctionnelles, elles disposent de la lumière du jour et d’équipements adaptés. Nous proposons un service de restauration à la demande : pauses café, petits-déjeuners, repas assis ou buffets, cocktails...
Nos prestations sur-mesure et le professionnalisme de nos équipes feront de vos événements une expérience agréable et efficace, dans un cadre exceptionnel !
Le Beach Hotel provides two meeting rooms to host your professional events. Adjustable and functional, both rooms offer daylight and appropriate equipment. We provide on-demand catering: coffee breaks, breakfasts, seated or buffets meals, cocktails...
Our customized services and professional teams will make your events an efficient and pleasant experience in a unique setting!
The Beach Hotel is ideally located in front of the Caribbean sea, on a small beach of fine, golden sand at the heart of the Marigot Bay. The area offers a shopping mall, fine restaurants and a variety of nightlife entertainment.
All 144 rooms and suites are spacious and fully equipped, with views of Marigot and the mountains, or sea views.
Enjoy our restaurant/bar located by the swimming pool and facing the Caribbean sea..
Get ready for the perfect holiday with our dedicated activity desk, musical animation, beach bar, beach and pool entertainment, and solarium.
Le Beach**** Event Brochure FR (Seminaries, conferences, Incentive)Jennifer PIQUET
Le Beach Hôtel met à votre disposition deux salles de réunion pour vos événements professionnels. Modulables et fonctionnelles, elles disposent de la lumière du jour et d’équipements adaptés. Nous proposons un service de restauration à la demande : pauses café, petits-déjeuners, repas assis ou buffets, cocktails...
Nos prestations sur-mesure et le professionnalisme de nos équipes feront de vos événements une expérience agréable et efficace, dans un cadre exceptionnel !
Le Beach Hotel provides two meeting rooms to host your professional events. Adjustable and functional, both rooms offer daylight and appropriate equipment. We provide on-demand catering: coffee breaks, breakfasts, seated or buffets meals, cocktails...
Our customized services and professional teams will make your events an efficient and pleasant experience in a unique setting!
The Beach Hotel is ideally located in front of the Caribbean sea, on a small beach of fine, golden sand at the heart of the Marigot Bay. The area offers a shopping mall, fine restaurants and a variety of nightlife entertainment.
All 144 rooms and suites are spacious and fully equipped, with views of Marigot and the mountains, or sea views.
Enjoy our restaurant/bar located by the swimming pool and facing the Caribbean sea..
Get ready for the perfect holiday with our dedicated activity desk, musical animation, beach bar, beach and pool entertainment, and solarium.
Transligérienne : La nature et les hommes au fil de la Loire.
Avec une nature préservée mêlant vastes forêts, vallées et coteaux, les bords de Loire regroupent une infinie diversité de paysages. Parce que la Loire est composée d’une mosaïque d’habitats elle présente une faune et une flore particulièrement riche en espèces. Plus grande Trame Verte et Bleue de France, la Transligérienne a pour vocation de créer des continuités écologiques entre réservoirs de biodiversité.
Transligérienne : La nature et les hommes au fil de la Loire.
Avec une nature préservée mêlant vastes forêts, vallées et coteaux, les bords de Loire regroupent une infinie diversité de paysages. Parce que la Loire est composée d’une mosaïque d’habitats elle présente une faune et une flore particulièrement riche en espèces. Plus grande Trame Verte et Bleue de France, la Transligérienne a pour vocation de créer des continuités écologiques entre réservoirs de biodiversité.
Presentation de la ville de Satovcha par le participants au cours erasmus+ ka1 in rome “Grand Tour in Europe: Creativity, Innovation, Active Citizenship and Intercultural Dialogue”
Presentation des participants au cours Erasmus+ Grand Tour in Europe: Creativity, Innovation, Active Citizenship and Intercultural Dialogue in Rome 14-19 October 2019
Ulysses Elytis was a Greek poet who won the 1979 Nobel Prize for Literature. He said that if Greece is disintegrated, you will be left with an olive tree, a vineyard, and a boat - referring to Greece's agricultural productivity and shipping industry as the forces that can rebuild the country. Melina Merkouri was an actress and politician who believed Greece's legacy and fortune lies in its culture and tourism. She fought to return the Parthenon Marbles from the British Museum to Athens. Xenophon Zolotas was a Greek economist who served as Governor of the Bank of Greece and Prime Minister. He gave a famous speech in Washington D.C. using only words of Greek origin to
10th High School is located in Heraklion city, Greece. It has almost 200 students who attend courses for three years. The school has 10 classrooms, a modern computer lab, physics and chemistry labs, a gym, and a library. It offers general education courses as well as choices between theoretical and science courses to prepare students for the university entrance exams. The school also implements numerous educational activities like environmental education, trips, and lectures on health and social issues.
Crete is the largest Greek island in the Mediterranean known for being the home of the ancient Minoan civilization. Heraklion is the largest city in Crete, serving as the capital and economic center. It has a long history dating back to Minoan times and has been ruled by Byzantines, Venetians, and Ottomans. Major attractions in Heraklion include the archaeological site of Knossos, the largest Bronze Age archaeological site in Europe, as well as museums housing artifacts from Minoan civilization. Crete has a unique culture influenced by its diverse rulers throughout history and is known for its healthy cuisine, folk dances, and biodiversity.
Curso grand tour en europe - Erasmus plus - Maria Nieves GonzalezSimone Petrucci
Este documento presenta un curso de formación en París del 8 al 13 de abril de 2019 sobre el "Grand Tour en Europa", centrado en la creatividad, la innovación, la ciudadanía activa y el diálogo intercultural. Incluye el programa con visitas a museos como el Museo del Hombre, el Petit Palais y el Louvre, así como talleres. La autora, profesora de geografía e historia en Jaén, España, espera intercambiar experiencias pedagógicas con otros docentes europeos. El curso le permitirá adquiri
Haukipudas Upper Secondary School has 380 students ages 16-19 and 20 teachers. It focuses on international cooperation as a UNESCO school, offering an internationality course for second year students and a trekking course. Finnish education is free at all levels and based on trust and responsibility, with the first national examination occurring at the end of general upper secondary education.
The document summarizes a meeting of partners for the ASE Erasmus+ project from November 2015-2017. Representatives from Poland, Romania, France, Greece, and Italy met in Castiglione del Lago, Italy for their first in-person meeting after communicating online. They visited a music school together, saw lessons, and had working sessions to plan student exchanges and future meeting dates. The partners gained insights into each other's schools and regions during their time in Italy.
1. PAYSAGES CULTURELS DE L’ ALGARVE ORIENTAL TAVIRA La durabilité d ‘un territoire et l´éducation pour les patrimoines Workshop “Hyperpaysages d’Europe” Castiglione del Lago, Itália 23 a 28 de Mai 2011 Jorge Queiroz, sociologue Directeur du Departament de Culture, Patrimoine et Tourisme de la Mairie de Tavira jqueiroz@ cm-tavira.pt Marta Santos, architecte Tecnicienne spérieur du Departament de Culture, Patrimoine et Tourisme de la Mairie de Tavira
3. Tavira et l’ Algarve Collines Littoral ” Barrocal”
4. Écossisteme de la Ria Formosa - Reserve Naturelle Ria Formosa (1978) - Parc Natural da Ria Formosa (Dec-Lei 373/87) - Site d ´Intérêt Communautaire - Rede Natura 2000 (RCM 142/97) - Protection Spécial pour les Oiseaux Sauvages (Dec-Lei 384-B/99) - Convention Ramsar - Humides importance internationale (Directiva 79/409/EU) - « 7 Maravilhas de Portugal »
5. Patrimoine Naturel et Culturel Habitats, plus de 200 espèces d’oiseaux et autres millions migrateurs – itinéraires entre le nord de l’Europe et l’hémisphère sud
6. Les Produits de la Mer - Patrimoine Alimentaire De la période islamique à l’actualité
7. Les pêches La pêche artisanale – Communautés de pêcheurs de thon, …
8. La production des mollusques bivalves 90% de la Production Nationale !
10. “ A mais sugestiva é Tavira, poupada pelo terramoto de 1755, (…) as reixas das janelas, os telhados de beiral revirado que recordam o perfil de pagodes chineses, o apinhado das casas, as ruas claras e silenciosas, os pátios do interior das habitações, as cúpulas das igrejas, criam-lhe um ambiente quase oriental, mais evocativo talvez do que em nenhuma outra cidade portuguesa, que só a importância do seu antigo porto permite explicar.” Orlando Ribeiro, in Geografia e Civilização
11. TAVIRA - Une ville de tradition portuaire, mercantile et militaire
12. Patrimoines de toutes les époques Tavira Phénicienne, Balsa Romaine, Tabira Islamique, Medievale Chrétienne, Rennaissance, Baroque, Neoclassique, Contemporaine
13. Grande densité du patrimoine religieux 21 églises dans un périmètre de 66 hectares du centre historique de Tavira
14. Les couvents de Tavira Églises, couvents, espace agricole Production de légumes, fruits, ...
15. Les couvents de Tavira Églises, couvents, espace agricole Convent S. Paulo Convent de Santo António dos Capuchos Convent de Ordem Terceira de Nª Srª Carmo Convent de N.ª S.ª da Graça Convent das Bernardas Convent de S. Francisco
16. Des logements adaptés aux conditions climatiques Toits de quatre pentes, fenêtres de “reixas”, …
17. L’isolement séculaire de l'est de l'Algarve a contribué à promouvoir un équilibre entre l'homme et l'environnement. Tavira maintient de vastes zones qui doivent être protégés .
18. Le monde rural - Littoral, “Barrocal”, Colline Système de lagune et d'agriculture, d'exploitation du sel et de la cueillette de mollusques Agriculture communautaire Forêt méditerranéenne - foresterie Vallée de la dépression périphérique
20. Le “Barrocal” Plantations d'agrumes Les calcaires du «Barrocal» Vergers arides méditerranéens - (Caroubiers, figuiers, amandiers et oliviers) Garrigue méditerranéenne
29. Seminário Materiais e técnicas de construção tradicional: um património com futuro CCDR Algarve, Faro de 19 a 20 de Abril de 2007 O monte do Beliche
36. Patrimoine hydraulique Systhème de captage de l’eau Réservoirs Équipements de captage d'eau Systhème de captage de l’eau souterraine
37. Journée Nationale des Moulins – 7 Avril Moulins à vent dans les collines Moulins à eau dans Barrocal Les meuniers et les maîtres d'œuvre Moulins à marée sur la côte
41. Activités cycliques Structuré et marqué par le cycles de vie et astral La fête est une construction sociale, la combinaison des éléments formels et symboliques liées à des sentiments individuels et des groupes humains .
42. Les fêtes de Printemps Les “Maios” / “Maias” La célébration de la “Journée de la semences du blé”
43. Juin Saints Populaires – Santo António, São João e São Pedro Les fêtes de Printemps
48. Les Fêtes des Pêcheurs Eglise ”das Ondas” Saint “Pedro Gonçalves Telmo” “ Ex-voto” maritime Bénédiction des filets de thon
49. Application de la Diète méditerranéenne portugais du patrimoine immatériel de l'UNESCO Figue Poissons et crustacés Agrume
50. Application de la Diète méditerranéenne portugaise du patrimoine immatériel de humanité de l'UNESCO La Diète Méditerranéenne c´est un modèle de vie communautaire très ancienne, le prodution des aliments, l´agriculture, la pêche et la chasse, les relations en équilibre avec le territoire, les sociabilités, les cycles des fêtes traditionnelles.
51. Un plan de sauvegarde pour un modèle durable de la vie communautaire
52. L'éducation pour le patrimoine Sensibilisation et des programmes communautaires
56. Castiglione del Lago, Itália Jorge Queiroz, sociologue Directeur du Departament de Culture, Patrimoine et Tourisme de la Mairie de Tavira jqueiroz@ cm-tavira.pt Marta Santos, architecte Tecnicienne spérieur du Departament de Culture, Patrimoine et Tourisme de la Mairie de Tavira msantos@ cm-tavira.pt www.cm-tavira.pt Merci!
Notes de l'éditeur
31-05-11
31-05-11 Escolhi esta planta do Monte do Beliche, para vós mostrar, um exemplo, de um monte Os montes são pequenos aglomerados urbanos – conjuntos uni ou multi-familiares de edifícios agregados – que encontramos na serra, e que se encaixam na paisagem, tirando dela, o maior partido, na organização dos espaços e funções. O assentamento do edificado procura uma elevação, encaixada no meio de outras, ainda mais altas, que a resguardam dos ventos dominantes. Na cumeeira do monte, procurando os afloramentos rochosos, construíam-se as casas. As habitações estão voltadas para o arruamento comum e, logo abaixo, a toda a volta, na encosta, dispõem-se os espaços de apoio às actividades agropecuárias: os abrigos dos animais, as chamadas ramadas e os palheiros, que guardavam o seu alimento. Os terrenos hortícolas ficavam, em baixo, na várzea, junto ao vale, onde os solos, de aluvião, eram mais férteis e onde a água estava disponível. A agricultura de sequeiro, nas encostas, procura os declives menores. As estrumeiras juntavam-se no monte, abaixo dos abrigos dos animais e a meio caminho das hortas, onde acabariam por ser adicionados à terra. As eiras onde se separava, ao vento, o grão da palha, localizam-se nos pontos mais altos da cumeeira do monte, sítios ventosos e áridos. Também aqui encontramos os palheiros, de planta circular, onde a palha armazenada , sem humidades, se aguentava sã por muito tempo.