Rédaction, traduction et     correction de qualité en 8              languesBenoit LAURENT                    CEO
TextMaster ?   11 mois        TextMaster est une place de marché dédiée à la  dactivité      traduction, rédaction et corr...
Comment ça marche ?
Case study n°1 - ECOMMERCELOOKAT.COM – boutique instruments de musiqueet sportsActivités : Rédaction et traductionType de ...
Case study n°2 - SocialALLOCINE.COM – Cinéma, Séries, Stars,Vidéos, etcActivité : TraductionType de contenu : Avis de ciné...
Case study n°3 - SEOXXXXXXXXX.FR – Guide de Catch-up TVActivité : RédactionType de contenu : Fiche émissionObjectif n°1 : ...
Quelques astuces• Attention au syndrome "Adwords"    Améliorer continuellement votre R.O.I.• Automatisé mais dhumain à hum...
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Demo day : Textmaster

1 273 vues

Publié le

Rédaction, traduction et correction de qualité en 8 langues

0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
1 273
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
162
Actions
Partages
0
Téléchargements
0
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Demo day : Textmaster

  1. 1. Rédaction, traduction et correction de qualité en 8 languesBenoit LAURENT CEO
  2. 2. TextMaster ? 11 mois TextMaster est une place de marché dédiée à la dactivité traduction, rédaction et correction de contenu de qualité en 8 langues!10 Millions de mots Qui sommes-nous ? Jeune startup bruxelloise pleine denvie et dambition.28 000 auteurs Notre job ? Organiser et automatiser la rencontre entre vous, client ayant un besoin autour du texte, et des auteurs 3 500 clients qui ont capacité à répondre à cela. Notre force ? La puissance dune communauté, la souplesse 8 langues du cloud, la simplicité du web.5 localisations (bientôt 10)
  3. 3. Comment ça marche ?
  4. 4. Case study n°1 - ECOMMERCELOOKAT.COM – boutique instruments de musiqueet sportsActivités : Rédaction et traductionType de contenu : Fiches produitObjectif n°1 : ConversionProcess : 1. Réception des fiches constructeurs 2. Commande fiche "master" en FR ou EN 3. Traduction en DE, ES, PT et IT 4. Intégration "à la main"
  5. 5. Case study n°2 - SocialALLOCINE.COM – Cinéma, Séries, Stars,Vidéos, etcActivité : TraductionType de contenu : Avis de cinéphilesObjectif n°1 : Animation communautaireProcess : 1. Un cinéphile dépose un avis sur un film 2. Une commande est générée dans TextMaster 3. Lavis est posté sur le site ES (exemple)
  6. 6. Case study n°3 - SEOXXXXXXXXX.FR – Guide de Catch-up TVActivité : RédactionType de contenu : Fiche émissionObjectif n°1 : Référencement naturelParticularité : Intégration API totale pour un process 100% automatiséProcess : 1. Pré-paramétrage des émissions avec TextMasters et briefing 2. Annonce dun nouvel épisode 3. Mise en ligne automatique dune fiche émission "basique" 4. 1ères secousses SEO = commande dune fiche complète 5. Intégration, mise en ligne et netlinking interne
  7. 7. Quelques astuces• Attention au syndrome "Adwords" Améliorer continuellement votre R.O.I.• Automatisé mais dhumain à humain Soyez courtois et respectueux Exprimez un brief qui vous correspond !• Voyez à long terme Fidélisez vos auteurs

×