SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  2
Télécharger pour lire hors ligne
Quels sont les éléments linguistiques qui plaident clairement pour une entreprise de nature privée ? Quels sont ceux qui favorise
l’opinion inverse?
Pour pouvoir affirmer qu'il s'agit là d'une entreprise d’ordre privé, on s’attend à trouver trace d’éléments langagiers renvoyant
clairement à la subjectivité, à l'individualité, et, en particulier, aux goûts et préoccupations personnels du Calife. A l’inverse, pour opter en
faveur de l’autre thèse, il faudrait que nous trouvions dans le texte un passage où Al-Mamum apparaisse œuvrer en tant que souverain, et non
comme un simple homme cultivant son goût pour la science de « privée » - pour autant que le terme ait un sens pour l'époque.
Phrases
Portion de phrase fournissant un
renseignement
Analyse Conclusions
1
Le calife Abd Allah al-Mamun
s'occupa de chercher la
science là où elle se trouvait.
Rien ne permet de déterminer si «chercher
la science» renvoie ici à la collecte,
matérielle, d'artefacts indispensables à
l'activité scientifique (livres, instruments,
etc.) ou bien s'il faut l'entendre comme
«cultiver la science», «rechercher la vérité»,
de poursuivre la «quête du savoir, de la
connaissance».
Cette phrase, ambigüe, ne pourra
s'éclairer qu'en fonction du contexte: il
ne nous est donc pas possible de la
retenir comme indice certain.
2-3
Il entra en contact avec les
empereurs de Byzance, leur fit
de riches présents et les
pria de lui faire don des
livres de philosophie qu'ils
avaient en leur possession. Ces
empereurs lui envoyèrent
des ouvrages de Platon,
d'Aristote, d'Hippocrate, de
Galien, d'Euclide, de Ptolémée.
De prime abord, le terme « don » pourrait
laisser penser qu'il s'agit de cadeaux, faits à
titre personnel par les Empereurs byzantins
au Calife. Cette interprétation conduirait à
une lecture en faveur de la thèse d‟une
entreprise de caractère privé.
Mais la traduction proposée, « don » et non
« cadeau », nous invite à une autre
interprétation: le terme renvoie plus
sûrement à une économie du don et du
contre-don, telle qu‟étudiée par Marcel
Mauss. De telles „courtoisies diplomatiques‟
paraîtront alors aussi intéressées que
codifiées et s‟interprèteront comme un jeu
de rivalité engageant le prestige des princes.
Les deuxième et troisième phrases
renferment également un élément
d'ambiguïté. Certes, la balance semble
pencher plutôt du côté d‟une
interprétation «publique» de
l‟entreprise. Elle se base toutefois sur
une nuance, dans l‟interprétation d‟un
terme qui nous est donné dans sa
traduction: il serait, dans ses
conditions, hasardeux de prétendre
s‟en servir pour trancher la question.
4
Al-Mamum fit alors le choix
de traducteurs de talent et
les chargea de traduire ces
ouvrages en arabe de leur mieux
Pas plus la connotation des termes employés
- «traducteurs», « traduire » et « chargea »
n'impliquant aucun rapport univoque de
subordination -, que le sens général - la
traduction n'étant en soi un acte de nature
ni strictement privée, ni strictement
publique – ne nous éclairent.
Ce passage sur les traducteurs ne nous
aide guère à répondre à notre question.
5
Le calife poussa ses sujets à
lire ces livres et les encouragea
à les étudier.
Le couple « calife »/ « sujet », place l‟action
dans le domaine des rapports de pouvoir, le
sujet (sous) étant soumis au souverain (sur).
Le possessif « ses » ainsi que le verbe
« pousser » confirme par ailleurs cette
lecture.
Malgré la limite imposée par le fait que
nous avons affaire à une traduction, un
faisceau concordant d‟indices nous
invite à voir dans l‟initiative d‟al-
Mamun une entreprise éminemment
publique. C‟est ainsi comme chef et
guide qu‟il a entrepris de rendre
accessible à ses sujets les ouvrages
scientifiques collectés dans le monde
entier.
6
L'Empire abbasside, à ce
moment, rivalisa avec celui
des Romains à l'époque de sa
splendeur et de sa plus grande
puissance.
Le but de l‟entreprise est ici révélé par ses
conséquences même: entreprise de prestige,
elle hausse le Califat au rang des plus grands
empires.
Bien qu‟il manque à ce passage d'être
raccordé clairement à l'entreprise de
collecte et de traduction - d'autres
facteurs pouvant être implicitement
pris en considération par l‟auteur –
cette dernière phrase permet de
confirmer les conclusions tirées de
l‟analyse de la phrase précédente.
L‟analyse, phrase par phrase, a permis d‟écarter une lecture et d‟en privilégier une autre. Ce travail est à la fois
simple – la réponse étant en tant que telle facile à trouver – et exigeante – la justification appelant une analyse
rigoureuse des énoncés.
Des indices linguistiques précis nous ont permis de mener à bien cette tâche :
- Le sens des mots, éventuellement en recourant à l'étymologie,
- “don”, “sujets” etc.
-La connotation
-« pousser »
- Les relations entre les mots (mots grammaticaux)
-« ses », prépositions, etc.
Rappelons toutefois que dans un cas comme celui-ci, il convient de veiller à ne pas « surinterpréter » ces
indices linguistiques. N‟oublions pas, en effet, qu‟il s‟agit là d‟une traduction : rien ne nous assure que notre analyse
serait valable pour le texte arabe.

Contenu connexe

En vedette

La biographie - correction
La biographie - correctionLa biographie - correction
La biographie - correctionlouisbonfa
 
Etre With Passe Compose
Etre With Passe ComposeEtre With Passe Compose
Etre With Passe ComposeOdessa78
 
Fiche althia adjectifs possessifs unité 2- 1º bac
Fiche althia adjectifs possessifs unité 2- 1º bacFiche althia adjectifs possessifs unité 2- 1º bac
Fiche althia adjectifs possessifs unité 2- 1º bacIES Juanelo Turriano
 
L'accord du participe passé
L'accord du participe passéL'accord du participe passé
L'accord du participe passéfrancais12014
 
PP1 le passe compose
PP1   le passe composePP1   le passe compose
PP1 le passe composeLúcia Cruz
 
Presentation le discours rapporté
Presentation   le discours rapportéPresentation   le discours rapporté
Presentation le discours rapportésilviamencia
 
Adjectifs démonstratifs
Adjectifs démonstratifsAdjectifs démonstratifs
Adjectifs démonstratifselieli.gs
 
Le Passé Composé
Le Passé ComposéLe Passé Composé
Le Passé Composépmi11
 

En vedette (13)

La biographie - correction
La biographie - correctionLa biographie - correction
La biographie - correction
 
Etre With Passe Compose
Etre With Passe ComposeEtre With Passe Compose
Etre With Passe Compose
 
Fiche althia adjectifs possessifs unité 2- 1º bac
Fiche althia adjectifs possessifs unité 2- 1º bacFiche althia adjectifs possessifs unité 2- 1º bac
Fiche althia adjectifs possessifs unité 2- 1º bac
 
La conjugaison
La conjugaisonLa conjugaison
La conjugaison
 
L'accord du participe passé
L'accord du participe passéL'accord du participe passé
L'accord du participe passé
 
Le passé composé
Le passé composéLe passé composé
Le passé composé
 
Les adjectifs démonstratifs
Les adjectifs démonstratifsLes adjectifs démonstratifs
Les adjectifs démonstratifs
 
PP1 le passe compose
PP1   le passe composePP1   le passe compose
PP1 le passe compose
 
Presentation le discours rapporté
Presentation   le discours rapportéPresentation   le discours rapporté
Presentation le discours rapporté
 
Le verbe dans tous ses états
Le verbe dans tous ses étatsLe verbe dans tous ses états
Le verbe dans tous ses états
 
Adjectifs démonstratifs
Adjectifs démonstratifsAdjectifs démonstratifs
Adjectifs démonstratifs
 
Passe composé
Passe composéPasse composé
Passe composé
 
Le Passé Composé
Le Passé ComposéLe Passé Composé
Le Passé Composé
 

Dernier

SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdfSKennel
 
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSETCours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSETMedBechir
 
presentation sur la maladie de la dengue .pptx
presentation sur la maladie de la dengue .pptxpresentation sur la maladie de la dengue .pptx
presentation sur la maladie de la dengue .pptxNYTombaye
 
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directeLe Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directeXL Groupe
 
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptxPrésentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptxrababouerdighi
 
Fondation Louis Vuitton. pptx
Fondation      Louis      Vuitton.   pptxFondation      Louis      Vuitton.   pptx
Fondation Louis Vuitton. pptxTxaruka
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdfSKennel
 
Annie Ernaux Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
Annie   Ernaux  Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .Annie   Ernaux  Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
Annie Ernaux Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .Txaruka
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdfSKennel
 
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...Faga1939
 
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptxSaint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptxMartin M Flynn
 
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. MarocpptxEvaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. MarocpptxAsmaa105193
 
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 tempsPrincipe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 tempsRajiAbdelghani
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdfSKennel
 
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024Gilles Le Page
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdfSKennel
 
le present des verbes reguliers -er.pptx
le present des verbes reguliers -er.pptxle present des verbes reguliers -er.pptx
le present des verbes reguliers -er.pptxmmatar2
 
Formation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadership
Formation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadershipFormation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadership
Formation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadershipM2i Formation
 

Dernier (20)

SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
 
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSETCours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
 
presentation sur la maladie de la dengue .pptx
presentation sur la maladie de la dengue .pptxpresentation sur la maladie de la dengue .pptx
presentation sur la maladie de la dengue .pptx
 
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directeLe Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
 
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA .
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA                 .DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA                 .
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA .
 
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptxPrésentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
 
Fondation Louis Vuitton. pptx
Fondation      Louis      Vuitton.   pptxFondation      Louis      Vuitton.   pptx
Fondation Louis Vuitton. pptx
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
 
Annie Ernaux Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
Annie   Ernaux  Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .Annie   Ernaux  Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
Annie Ernaux Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
 
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
 
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptxSaint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
 
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. MarocpptxEvaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
 
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 tempsPrincipe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
 
Pâques de Sainte Marie-Euphrasie Pelletier
Pâques de Sainte Marie-Euphrasie PelletierPâques de Sainte Marie-Euphrasie Pelletier
Pâques de Sainte Marie-Euphrasie Pelletier
 
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
 
le present des verbes reguliers -er.pptx
le present des verbes reguliers -er.pptxle present des verbes reguliers -er.pptx
le present des verbes reguliers -er.pptx
 
Formation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadership
Formation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadershipFormation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadership
Formation M2i - Comprendre les neurosciences pour développer son leadership
 

Corrigé (activité 3)

  • 1. Quels sont les éléments linguistiques qui plaident clairement pour une entreprise de nature privée ? Quels sont ceux qui favorise l’opinion inverse? Pour pouvoir affirmer qu'il s'agit là d'une entreprise d’ordre privé, on s’attend à trouver trace d’éléments langagiers renvoyant clairement à la subjectivité, à l'individualité, et, en particulier, aux goûts et préoccupations personnels du Calife. A l’inverse, pour opter en faveur de l’autre thèse, il faudrait que nous trouvions dans le texte un passage où Al-Mamum apparaisse œuvrer en tant que souverain, et non comme un simple homme cultivant son goût pour la science de « privée » - pour autant que le terme ait un sens pour l'époque. Phrases Portion de phrase fournissant un renseignement Analyse Conclusions 1 Le calife Abd Allah al-Mamun s'occupa de chercher la science là où elle se trouvait. Rien ne permet de déterminer si «chercher la science» renvoie ici à la collecte, matérielle, d'artefacts indispensables à l'activité scientifique (livres, instruments, etc.) ou bien s'il faut l'entendre comme «cultiver la science», «rechercher la vérité», de poursuivre la «quête du savoir, de la connaissance». Cette phrase, ambigüe, ne pourra s'éclairer qu'en fonction du contexte: il ne nous est donc pas possible de la retenir comme indice certain. 2-3 Il entra en contact avec les empereurs de Byzance, leur fit de riches présents et les pria de lui faire don des livres de philosophie qu'ils avaient en leur possession. Ces empereurs lui envoyèrent des ouvrages de Platon, d'Aristote, d'Hippocrate, de Galien, d'Euclide, de Ptolémée. De prime abord, le terme « don » pourrait laisser penser qu'il s'agit de cadeaux, faits à titre personnel par les Empereurs byzantins au Calife. Cette interprétation conduirait à une lecture en faveur de la thèse d‟une entreprise de caractère privé. Mais la traduction proposée, « don » et non « cadeau », nous invite à une autre interprétation: le terme renvoie plus sûrement à une économie du don et du contre-don, telle qu‟étudiée par Marcel Mauss. De telles „courtoisies diplomatiques‟ paraîtront alors aussi intéressées que codifiées et s‟interprèteront comme un jeu de rivalité engageant le prestige des princes. Les deuxième et troisième phrases renferment également un élément d'ambiguïté. Certes, la balance semble pencher plutôt du côté d‟une interprétation «publique» de l‟entreprise. Elle se base toutefois sur une nuance, dans l‟interprétation d‟un terme qui nous est donné dans sa traduction: il serait, dans ses conditions, hasardeux de prétendre s‟en servir pour trancher la question. 4 Al-Mamum fit alors le choix de traducteurs de talent et les chargea de traduire ces ouvrages en arabe de leur mieux Pas plus la connotation des termes employés - «traducteurs», « traduire » et « chargea » n'impliquant aucun rapport univoque de subordination -, que le sens général - la traduction n'étant en soi un acte de nature ni strictement privée, ni strictement publique – ne nous éclairent. Ce passage sur les traducteurs ne nous aide guère à répondre à notre question. 5 Le calife poussa ses sujets à lire ces livres et les encouragea à les étudier. Le couple « calife »/ « sujet », place l‟action dans le domaine des rapports de pouvoir, le sujet (sous) étant soumis au souverain (sur). Le possessif « ses » ainsi que le verbe « pousser » confirme par ailleurs cette lecture. Malgré la limite imposée par le fait que nous avons affaire à une traduction, un faisceau concordant d‟indices nous invite à voir dans l‟initiative d‟al- Mamun une entreprise éminemment publique. C‟est ainsi comme chef et guide qu‟il a entrepris de rendre accessible à ses sujets les ouvrages scientifiques collectés dans le monde entier. 6 L'Empire abbasside, à ce moment, rivalisa avec celui des Romains à l'époque de sa splendeur et de sa plus grande puissance. Le but de l‟entreprise est ici révélé par ses conséquences même: entreprise de prestige, elle hausse le Califat au rang des plus grands empires. Bien qu‟il manque à ce passage d'être raccordé clairement à l'entreprise de collecte et de traduction - d'autres facteurs pouvant être implicitement pris en considération par l‟auteur – cette dernière phrase permet de confirmer les conclusions tirées de l‟analyse de la phrase précédente.
  • 2. L‟analyse, phrase par phrase, a permis d‟écarter une lecture et d‟en privilégier une autre. Ce travail est à la fois simple – la réponse étant en tant que telle facile à trouver – et exigeante – la justification appelant une analyse rigoureuse des énoncés. Des indices linguistiques précis nous ont permis de mener à bien cette tâche : - Le sens des mots, éventuellement en recourant à l'étymologie, - “don”, “sujets” etc. -La connotation -« pousser » - Les relations entre les mots (mots grammaticaux) -« ses », prépositions, etc. Rappelons toutefois que dans un cas comme celui-ci, il convient de veiller à ne pas « surinterpréter » ces indices linguistiques. N‟oublions pas, en effet, qu‟il s‟agit là d‟une traduction : rien ne nous assure que notre analyse serait valable pour le texte arabe.