La chenille qui ne voulait pas voler - the caterpillar that didn't want to fly
1.
2. Winston had just hatched Camille venait de sortir de son
from his egg—a new hairy œuf. Une nouvelle petite chenille
caterpillar born into a hairy toute poilue était née dans un
new world. But Winston was monde hostile. Mais Camille était
smart. He would survive. No, he futée, elle survivrait sûrement.
would thrive. Winston had a Bien plus, elle serait prospère.
voracious appetite and grew Il faut dire qu’elle était vorace et
quickly. elle ne tarda pas à grandir.
Once in a while Winston De temps à autre, Camille
would stop his munching to s’arrêtait de mâchonner pour
look around. Above the bush observer le monde alentour. Au-
where he lived was a wide dessus du buisson qui constituait
blue sky, below only dirt. son univers, il y avait l’immensité
Sometimes he thought he de l’azur. Au-dessous, il n’y avait
saw shadowy figures flitting que le sol terreux. Parfois, elle
about, but he dismissed them croyait apercevoir des formes, des
as figments of his imagination. ombres qui voletaient dans l’air.
They clearly did not belong to Mais pour elle, ces silhouettes
his bush-bound world. étaient un pur produit de son
Then one day one of those imagination. En tout cas, elles
shadowy figures alighted next n’appartenaient pas à son univers.
to him. A startled Winston Et voilà qu’un jour, l’une de ces
looked up from his munching. mystérieuses créatures vint se
"Who are you?" he blurted out. poser près d’elle. Sous le coup de
la surprise, Camille s’arrêta de
mâcher. ─ Qui es-tu ?
demanda-t-elle
brusquement.
3. "Don't you recognize your own kind? I'm a butterfly. So will you be
one day. You will leave your little bush behind, glide on the wind, and
see the world as it really is."
"Me? A butterfly? Nah," Winston protested. "I'm a caterpillar.
Period. Now if you will excuse me…"
"It works like this," the butterfly patiently tried to explain. "First
you spin a cocoon around yourself. Then you go to sleep for a few
weeks. Then you wake up feeling tingly all over. You wiggle your feet
and discover that instead of the dozens you had before, you're down
to six—but they're way longer! Then you start to feel really
claustrophobic in your cocoon, so you push your way out of it. You
check out your new self, flap your wings a few times, and soon you
are airborne."
─ Tu ne reconnais plus tes semblables maintenant ? Je suis un
papillon. Un jour, toi aussi tu deviendras papillon. Un beau matin, tu
quitteras ton petit buisson, tu prendras ton envol, et tu découvriras le
vaste monde !
─ Moi, un papillon ? Ça m’étonnerait, protesta Camille. Je suis une
chenille, un point c’est tout ! Maintenant, si tu veux bien m’excuser, il
faut que je…
─ Écoute un peu, reprit patiemment le papillon pour essayer de lui
expliquer les choses. Voilà ce qui va se passer. D’abord, tu t’enrouleras
dans un cocon. Ensuite, tu hiberneras pendant plusieurs semaines. Et
puis, un beau jour, tu te réveilleras et tu
sentiras des picotements tout le long de ton
corps. Tu agiteras les pieds et, à ta grande
surprise, tu découvriras que tu n’as plus que
six pattes, au lieu des dizaines que tu avais
auparavant. Et en plus, elles seront beaucoup
plus longues ! Alors là, tu vas commencer à te
sentir très à l’étroit dans ton cocon : tu vas
faire une attaque de claustrophobie, et tu vas te
forcer un passage pour sortir. Une fois sortie, tu
t’examineras quelques instants, tu battras un
peu des ailes et hop! te voilà dans les airs.
4. "Nonsense!" Winston ─ C’est absurde ! rétorqua Camille.
retorted. "Do you take me Tu me prends pour une débile ? Tu
for an idiot? I'm a vois bien que je suis une chenille !
caterpillar!" Le papillon essaya bien de la
The butterfly tried every persuader, mais en vain. De guerre
form of reason and lasse, il finit par se résigner :
persuasion, but eventually ─ Comme tu voudras, dit-il
gave up. "Have it your way," tristement en prenant son envol.
he said sadly as he took Dans les jours qui suivirent,
flight. chaque fois que Camille venait à
In the days that followed, penser au papillon, elle prenait un
whenever Winston petit air satisfait et disait avec
remembered the butterfly, beaucoup d’assurance :
he would smirk and say even ─ Complètement absurde, son
more confidently than the histoire !
time before, "Nonsense!!" Et puis un jour, Camille crut
Then one day Winston entendre un chuchotement :
thought he heard a whisper. ─ Fabrique-toi un cocon. La voix
"Spin a cocoon." The voice semblait venir de l’intérieur, mais ce
was coming from inside, but n’était pas la sienne. C’est
it wasn't his. This is crazy! he complètement dingue ! se dit-elle en
thought. And he shrugged it haussant les épaules. Et elle décida
off. de l’ignorer.