SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  180
Patrimoine Urbain et Architectural au
Sahara
Intervention sur le patrimoine
Aomar Dali
MASTER 2
introduction
Contenu de la matière
Consolidation
Critères généraux
Consolidation des fondations
•Généralités
•Constats préliminaires
•Tensions dans le sous sol
•Techniques de consolidation des fondations
•Elargissement de la fondation par sous œuvres en maçonnerie
•Considération sur l’élargissement des fondations
•Elargissement de la fondation avec semelle en béton armé
•Fondation profonde avec pieux en béton armé
•‫عامة‬ ‫نظرة‬
•‫األولية‬ ‫النتائج‬
•‫السفلي‬ ‫الطابق‬ ‫في‬ ‫التوترات‬
•‫الدمج‬ ‫تقنيات‬ ‫أسس‬
•‫البناء‬ ‫أعمال‬ ‫تحت‬ ‫من‬ ‫األساس‬ ‫توسيع‬
•‫أسس‬ ‫توسيع‬ ‫حساب‬
•‫المسلحة‬ ‫الخرسانة‬ ‫مع‬ ‫األساس‬ ‫وحيد‬ ‫توسيع‬
•‫المسلحة‬ ‫الخرسانة‬ ‫أكوام‬ ‫مع‬ ‫عميق‬ ‫أساس‬
» Consolidation des maçonneries
• Consolidation par maçonneries en substruction
• La substruction dans le déséquilibre dus à un
écrasement
• Consolidation par cimentation
• La cimentation dans les structures très délabrées
considération sur la cimentation consolidation par
grillage cimenté
• Consolidation par petites parois armées
• Organes métalliques de consolidation
• Tirants
• Cerclages métalliques
• Petits tirants anti expulsion
• Coutures armées
•‫التحتية‬ ‫البناء‬ ‫تدعيم‬
•‫الساحق‬ ‫بسبب‬ ‫التوازن‬ ‫في‬ ‫وطيدة‬
•‫بترسيخ‬ ‫تدعيم‬
•‫تدعيم‬ ‫حساب‬ ‫على‬ ‫للغاية‬ ‫متداعية‬ ‫هياكل‬ ‫في‬ ‫القابضة‬‫توحيد‬
‫رسخ‬ ‫التحميص‬
•‫صغيرة‬ ‫جيوش‬ ‫بجدران‬ ‫تدعيم‬
•‫المعدنية‬ ‫توحيد‬ ‫أجهزة‬
•‫جر‬
•‫المعدنية‬ ‫األطواق‬
•‫طرد‬ ‫مضادة‬ ‫صغيرة‬ ‫العالقات‬
•‫المسلحة‬ ‫طبقات‬
Bibliographie
• - Sisto Mastrodicasa, Dissesti statici nelle strutture edilizie. U.Hocpli
editore.
• - Antonio Giuffe, Letture sulla meccanicadelle muratore storiche.
• - Pietro Brenda, Bâtiments en maçonnerie, analyse des déséquilibres
statiques et techniques de consolidation.
• - H Renaud, Murs , Poutres et planchers, 2002.
• - Jean Marc Laurent, Pierre de taille, restauration de façade, ajout de
lucarne ; Eyrolles 2003.
• - Giusseppe Cigni, il consolidamento murario, techniche d’intervento ;
edizione Kappa 1983.
• - Jean Coignet, Laurent Coignet, La maison ancienne, construction,
diagnostic, intervention Eyrolles 2005.
• - Jean Coignet, Réhabilitation, art de bâtir traditionnel, connaissance et
technique, Edisud 1987
• - Guide du diagnostic des structures, ANAH 1984
• - Le guide de la préservation du bois
Consolidation des fondations
Généralités
Types de fondations en pierre des
constructions ordinaires
Largeurs de la semelle des fondations
Fondation d’une construction sans cave
Lorsqu’il s’agit d’une construction sans cave, le mur
porteur s’élève directement sur l’ouvrage de fondation
et son épaisseur est de 50 cm.
‫األمر‬ ‫يتعلق‬ ‫عندما‬‫الى‬‫ويرتفع‬ ،‫قبو‬ ‫دون‬ ‫مبنى‬‫الجدار‬
‫وسمكها‬ ‫الهيكلة‬ ‫على‬ ‫مباشرة‬ ‫الحامل‬50‫سم‬.
Fondation d’une construction avec cave
Dans le cas d’une construction avec cave enterrée , la partie
souterraine du mur porteur qui contient la poussée des terres
extérieures et porte directement la voute de couvrement de la cave à
une épaisseur de 80cm, au dessus du niveau de la cave, l’épaisseur du
mur est de 50cm.
‫تحت‬ ‫وجزء‬ ،‫األرض‬ ‫تحت‬ ‫قبو‬ ‫مع‬ ‫بناء‬ ‫وجود‬ ‫حالة‬ ‫في‬
‫التوجه‬ ‫على‬ ‫تحتوي‬ ‫التي‬ ‫الهيكلي‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫االرض‬
‫يمك‬ ‫التغطية‬ ‫المدفن‬ ‫بوابة‬ ‫ومباشرة‬ ‫الخارجية‬ ‫لألراضي‬‫من‬ ‫ن‬
‫من‬ ‫لسمك‬ ‫السفلي‬ ‫الطابق‬80CM،‫الطابق‬ ‫مستوى‬ ‫فوق‬
‫جدار‬ ‫سمك‬ ‫و‬ ،‫السفلي‬50CM.
Désordres des fondations
Origines des tassements
‫التسوية‬ ‫أصل‬
•‫متجانسة‬ ‫غير‬ ‫حاملة‬ ‫أرضية‬
•‫الحموالت‬ ‫حساب‬ ‫ل‬ ‫منتظم‬ ‫غير‬ ‫تعديل‬
•‫الخنادق‬ ‫حفر‬
•‫االرض‬ ‫في‬ ‫الماء‬ ‫لكمية‬ ‫مركزي‬ ‫تعديل‬‫ية‬
‫الحاملة‬
Tassement différentiels des sols
‫االساسات‬ ‫هبوط‬
•‫حاملة‬ ‫ارضية‬
‫متجانسة‬ ‫غير‬
•‫خنادق‬ ‫حفر‬
•‫للماء‬ ‫ضياع‬
•‫المالط‬ ‫في‬ ‫تدرج‬
‫الزائدة‬ ‫الحموالت‬
‫االساسات‬ ‫على‬:
‫تصعيد‬ ‫و‬ ‫ارتفاع‬
‫الزائدة‬ ‫الحموالت‬
‫االساسات‬ ‫على‬:
‫واسع‬ ‫حفر‬ ‫انجاز‬
‫االرضي‬ ‫الطابق‬ ‫في‬
Exemple de tassement dans les fondations
Tracé des fissures
La représentation graphique des tendances principales des fissures
permet de comprendre les directions et tendances des déformations
‫االتجاهات‬ ‫الشقوق‬ ‫من‬ ‫رسومي‬ ‫تمثيل‬
‫م‬ ‫والتوجهات‬ ‫االتجاهات‬ ‫لفهم‬ ‫الرئيسية‬‫ن‬
‫التشوهات‬
Exemple de tassement dans les refends à l’intérieur
des constructions
Longueur des tassements
Tassement différentiel par translation
horizontale
• Ce phénomène se produit dans les terrains marécageux
et ceux de nature argileuse. Durant la saison de pluie,
l’argile se dilate, il se contracte ensuite pendant la saison
chaude provoquant ainsi des crevasses dans le terrain
qui commenceraient à la surface et se prolongeraient
jusque vers les profondeurs.
•‫الطيني‬ ‫الطبيعة‬ ‫وذات‬ ‫الرطبة‬ ‫األراضي‬ ‫في‬ ‫هذا‬ ‫يحدث‬‫ة‬
‫عقو‬ ‫ذلك‬ ‫وبعد‬ ،‫الطين‬ ‫من‬ ‫ويوسع‬ ،‫األمطار‬ ‫موسم‬ ‫خالل‬‫د‬
‫التي‬ ‫األرض‬ ‫في‬ ‫تشققات‬ ‫يسبب‬ ‫الحار‬ ‫الموسم‬ ‫خالل‬
‫األعماق‬ ‫في‬ ‫بعيدا‬ ‫تمتد‬ ‫وسوف‬ ،‫الظهور‬ ‫في‬ ‫ستبدأ‬.
• Si les fondations ne sont pas profondes, elles
seront entraînées par les mouvements du
terrain, ce qui provoquerait des effondrements
du mur de la construction s’il ne résiste pas à la
traction
‫من‬ ‫مدفوعة‬ ‫تكون‬ ‫وسوف‬ ،‫عميقا‬ ‫ليس‬ ‫االساس‬ ‫كان‬ ‫إذا‬
‫البناء‬ ‫جدار‬ ‫انهيار‬ ‫في‬ ‫تسبب‬ ‫مما‬ ،‫األرض‬ ‫حركات‬ ‫قبل‬‫إذا‬
‫االنسحاب‬ ‫مقاومة‬ ‫يستطيع‬ ‫ال‬ ‫كان‬
Translation horizontale
longitudinale
Translation transversale
• Si la contraction du terrain provoque une translation oblique du mur,
cela donnera lieu à des sollicitations dues à la flexion, à l’effort
tranchant et à la torsion. Les fissures commenceront à la base du
mur, à la limite de l’affaissement et prendront la forme de gorge
renversée au niveau des plans horizontaux. Si l’affaissement se
produit à la limite du mur, il est terminal, s’il se produit dans la partie
centrale, il est intermédiaire.
‫ضغ‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬ ‫سوف‬ ‫وهذا‬ ،‫الجدار‬ ‫من‬ ‫األمام‬ ‫إلى‬ ‫النزوح‬ ‫يسبب‬ ‫مجال‬ ‫تقلص‬ ‫إذا‬‫وط‬
‫وااللتواء‬ ‫القص‬ ،‫االنحناء‬ ‫بسبب‬.‫حاف‬ ‫على‬ ‫الجدار‬ ‫قاعدة‬ ‫في‬ ‫الشقوق‬ ‫تبدأ‬‫االنهيار‬ ‫ة‬
‫األفقية‬ ‫الطائرات‬ ‫في‬ ‫انقلبت‬ ‫الحلق‬ ‫شكل‬ ‫وتأخذ‬.‫في‬ ‫ترهل‬ ‫حدوث‬ ‫حالة‬ ‫في‬‫حدود‬
‫وسيط‬ ‫وهو‬ ،‫األوسط‬ ‫الجزء‬ ‫في‬ ‫حدوثه‬ ‫حال‬ ‫في‬ ،‫محطة‬ ‫فمن‬ ،‫الجدار‬.
Translation transversale terminale
• Si les contractions du terrain provoquent une
translation transversale de la partie terminale du
mur, des fissures apparaîtront à sa base
(Fig.36a et Fig.36b) et se propageront ensuite
sur toute la hauteur du mur jusqu’au
détachement complet des parties fracturées
‫الجدار‬ ‫من‬ ‫جزء‬ ‫نهاية‬ ‫من‬ ‫عرضية‬ ‫ترجمة‬ ‫تسبب‬ ‫األرض‬ ‫التقلصات‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬،
‫قاعدتها‬ ‫على‬ ‫الشقوق‬ ‫وتظهر‬(Fig.36a‫و‬Fig.36b)‫أنحاء‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ‫تنتشر‬ ‫ثم‬
‫المكسورة‬ ‫األجزاء‬ ‫من‬ ‫كاملة‬ ‫انفصال‬ ‫إلى‬ ‫الجدار‬ ‫ارتفاع‬
Translation transversale
intermédiaire
• Dans ce cas les fissures apparaîtront à la base
du mur sur les deux limites de l’affaissement.
Elles seront symétriques à un axe vertical qui se
situe au milieu de la zone d’affaissement (Fig.
37a et Fig. 37b).
‫ع‬ ‫الجدار‬ ‫قاعدة‬ ‫في‬ ‫الشقوق‬ ‫تظهر‬ ،‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫في‬‫لى‬
‫الترهل‬ ‫حدود‬ ‫من‬ ‫اثنين‬.‫ع‬ ‫متناظرة‬ ‫تكون‬ ‫وسوف‬‫لى‬
‫االنهي‬ ‫منطقة‬ ‫وسط‬ ‫في‬ ‫يقع‬ ‫الذي‬ ‫الرأسي‬ ‫المحور‬‫ار‬
(‫الشكل‬37A‫والشكل‬.37B).
Translation horizontale oblique
• Quand la translation du terrain n’est ni parallèle
ni orthogonale au mur mais oblique, des fissures
intermédiaires entre celles dues à la translation
transversale et à la translation longitudinale
apparaîtront au niveau des angles (Fig.38).
‫و‬ ‫الجدار‬ ‫على‬ ‫المتعامدة‬ ‫وال‬ ‫متوازية‬ ‫ليست‬ ‫الحقل‬ ‫الترجمة‬ ‫عندما‬‫لكن‬
‫والتشريد‬ ‫النزوح‬ ‫بسبب‬ ‫الشقوق‬ ‫تلك‬ ‫بين‬ ‫وسيطة‬ ،‫منحرف‬‫عرضية‬
‫زوايا‬ ‫في‬ ‫تظهر‬ ‫سوف‬ ‫طولية‬(Fig.38).
• Quand un affaissement se produit au niveau d’un croisement de
deux murs d’une construction, si l’un d’entre eux empêcherait la
rotation rigide de l’autre, il aura tendance à s’infléchir et subira une
déformation AB’. Si le mur est bien construit, une fissure apparaîtra
au point C, et poursuivra une courbe inclinée jusqu’à la base (Fig.
40a). Si par contre le mur n’est pas bien construit, la fissure se
dessinera le long de la ligne de jonction entre les deux murs ( Fig.
40b).
‫أحد‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ،‫المبنى‬ ‫جدران‬ ‫من‬ ‫اثنين‬ ‫تقاطع‬ ‫في‬ ‫هبوط‬ ‫يحدث‬ ‫عندما‬
‫االنحناء‬ ‫إلى‬ ‫تميل‬ ‫وسوف‬ ،‫أخرى‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫جامدة‬ ‫تداول‬ ‫منع‬ ‫منهم‬
‫تشوه‬ ‫وسيخضع‬AB. ‫صدع‬ ‫وجود‬ ‫تظهر‬ ‫وسوف‬ ،‫الجدار‬ ‫بناء‬ ‫تم‬ ‫إذا‬
‫النقطة‬ ‫في‬C ،‫قاعدة‬ ‫إلى‬ ‫مائل‬ ‫منحنى‬ ‫ويستمر‬(‫الشكل‬40 A). ،‫إذا‬
‫على‬ ‫تظهر‬ ‫سوف‬ ‫وصدع‬ ،‫جيد‬ ‫بشكل‬ ‫الحائط‬ ‫على‬ ‫مبنية‬ ‫ليست‬ ‫ضد‬
‫السورين‬ ‫بين‬ ‫الواصل‬ ‫الخط‬ ‫طول‬(‫الشكل‬40 B).
Fig.40a: Mur bien construit
Fig.40b: Mur mal construit
Fig. 39:tassement différentiel par
rotation
Tassement différentiel par rotation
• Dans le cas ou le terrain s’affaisserait sur une partie du
mur avec une déformation de forme triangulaire, la
fissure apparaîtra au milieu du mur, au point D (Fig. 39),
et se propagera vers ses deux limites inférieure et
supérieure. Le point A tournera autour de l’axe de
rotation dont le centre est O et se déplacera en A’. C’est
ce qu’on appelle un tassement par rotation.
‫شكل‬ ‫تشوه‬ ‫مع‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫جزء‬ ‫على‬ ‫ستنهار‬ ‫الحقل‬ ‫حالة‬ ‫في‬
‫نقطة‬ ‫عند‬ ،‫الجدار‬ ‫منتصف‬ ‫في‬ ‫صدع‬ ‫يظهر‬ ،‫الثالثي‬D (‫الشكل‬
39)‫الثنين‬ ‫والعليا‬ ‫الدنيا‬ ‫الحدود‬ ‫نحو‬ ‫تنتشر‬ ‫وسوف‬ ،.‫ف‬‫النقطة‬ ‫ي‬
(‫أ‬)‫يا‬ ‫مركز‬ ‫هو‬ ‫الذي‬ ‫الدوران‬ ‫محور‬ ‫حول‬ ‫تدور‬ ‫سوف‬
‫إلى‬ ‫واالنتقال‬A '.‫دوران‬ ‫تسوية‬ ‫الى‬ ‫دعا‬ ‫انه‬.
Fig.38:tassement différentiel
oblique
Fig36a: vue en plan
Fig36b: vue de face
• Si un des murs comporte des ouvertures, la fissure
poursuivra le parcours de la résistance mineure des
murs et des architraves (Fig.41).
،‫فتحات‬ ‫لديها‬ ‫الجدران‬ ‫أحد‬ ‫كان‬ ‫إذا‬
‫الجدران‬ ‫طريق‬ ‫الكراك‬ ‫تستمر‬ ‫وسوف‬
‫والعتبات‬ ‫المقاومة‬ ‫طفيفة‬(Fig.41).
Consolidation des fondations
• Après avoir vu les différents types de tassement
différentiel et leurs conséquences négatives sur
les constructions, la consolidation des
fondations s’avère la solution indispensable
pour sauver l’édifice de l’effondrement.
‫ون‬ ‫التفاضلية‬ ‫تسوية‬ ‫من‬ ‫مختلفة‬ ‫أنواع‬ ‫على‬ ‫االطالع‬ ‫بعد‬‫تائجها‬
‫غنى‬ ‫ال‬ ‫الحل‬ ‫يثبت‬ ‫أسس‬ ‫وتوطيد‬ ،‫المباني‬ ‫على‬ ‫السلبية‬‫النقاذ‬ ‫عنه‬
‫االنهيار‬ ‫من‬ ‫المبنى‬.
• Cette intervention dépend :
– Du type de fondation.
– De la nature des couches du terrain sous la fondation
déjà existante.
‫على‬ ‫يعتمد‬ ‫اإلجراء‬ ‫هذا‬:
•‫األساس‬ ‫من‬ ‫نوع‬.
•‫األساس‬ ‫تحت‬ ‫األرض‬ ‫طبقات‬ ‫طبيعة‬
‫الحالية‬.
• Pour prendre connaissance de la forme de la fondation,
de ses caractéristiques et de son état, il est nécessaire
de faire un trou vertical dans le terrain à ras du mur
affaissé, d’environ 1,50m x 1,20m, allant jusqu'à la base
des fondations. On ne traitera que le cas des
fondations linéaires, car les fondations isolées sont
presque inexistantes dans les vieux édifices
‫ثق‬ ‫لجعل‬ ‫الضروري‬ ‫فمن‬ ،‫وحالته‬ ‫وخصائصه‬ ،‫األساس‬ ‫من‬ ‫شكل‬ ‫لعرض‬‫ب‬
‫عن‬ ،‫انهار‬ ‫الجدار‬ ‫مع‬ ‫مطاردة‬ ‫األرض‬ ‫في‬ ‫رأسي‬1،50m‫س‬1،20m،
‫أساس‬ ‫أسس‬ ‫بزيادة‬.‫معزول‬ ‫ألسس‬ ‫خطية‬ ‫أسس‬ ‫حالة‬ ‫مع‬ ‫فقط‬ ‫نتعامل‬ ‫ونحن‬‫ة‬
‫القديمة‬ ‫المباني‬ ‫في‬ ‫تقريبا‬ ‫موجودة‬ ‫غير‬
Techniques de consolidation des fondations
• Elargissement de la fondation par sous œuvres en
maçonnerie
• Considération sur l’élargissement des fondations
• Elargissement de la fondation avec semelle en béton
armé
• Fondation profonde avec pieux en béton armé
•‫البناء‬ ‫أعمال‬ ‫تحت‬ ‫من‬ ‫األساس‬ ‫توسيع‬
•‫أسس‬ ‫توسيع‬ ‫حساب‬
•‫المسلحة‬ ‫الخرسانة‬ ‫مع‬ ‫األساس‬ ‫وحيد‬ ‫توسيع‬
•‫المسلحة‬ ‫الخرسانة‬ ‫أكوام‬ ‫مع‬ ‫عميق‬ ‫أساس‬
Considération sur l’élargissement
des fondations
• L’opération de consolidation des
fondations doit obligatoirement passer par
trois phases afin d’éviter l’effondrement du
mur en plein travail :
‫لتف‬ ‫مراحل‬ ‫ثالث‬ ‫عبر‬ ‫تمر‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫األساس‬ ‫توطيد‬ ‫الصفقة‬‫ادي‬
‫العمل‬ ‫في‬ ‫جدار‬ ‫انهيار‬:
• Mettre en place un dispositif structurel provisoire pour
pouvoir consolider ou carrément remplacer la
fondation initiale. Des travées horizontales seront
posées de part et d’autre du mur sur des appuis
verticaux. Ces appuis doivent être assez éloignés du
mur afin de permettre de déblayer toute la partie qui
entoure la fondation (Fig42).
‫ص‬ ‫أو‬ ‫السلطة‬ ‫لتوطيد‬ ‫المؤقت‬ ‫الهيكلي‬ ‫جهاز‬ ‫إنشاء‬‫ريح‬
‫األصلي‬ ‫األساس‬ ‫استبدال‬.‫إ‬ ‫أفقيا‬ ‫يمتد‬ ‫سيطلب‬‫لى‬
‫الرأسية‬ ‫القيود‬ ‫على‬ ‫الجدار‬ ‫جانبي‬.‫تكو‬ ‫أن‬ ‫يجب‬‫هذه‬ ‫ن‬
‫للسما‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫الكفاية‬ ‫فيه‬ ‫بما‬ ‫بعيدا‬ ‫الدعائم‬‫لمسح‬ ‫ح‬
‫األساس‬ ‫يحيط‬ ‫الذي‬ ‫الجزء‬ ‫كافة‬(Fig42).
Fig42.Mise en place d’un dispositif Structurel
provisoire.
Source : Cigni
‫المؤقت‬ ‫الهيكلي‬ ‫جهاز‬ ‫وصلل‬
• creuser un tranché sur un des cotés du mur jusqu’au
bon sol, mettre ensuite un autre appui à l’extrémité de
la travée (qui remplacera l’appui initial), en prenant
soin de bien soutenir les parois afin d’éviter tout risque
d’éboulement, et enlever les parties de la fondation
qui débordent de l’assise du mur (Fig.43).
‫جيدة‬ ‫التربة‬ ‫إلى‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫واحد‬ ‫جانب‬ ‫على‬ ‫قطع‬ ‫حفر‬‫ثم‬ ،
‫العمر‬ ‫نهاية‬ ‫في‬ ‫آخر‬ ‫دعم‬ ‫وضع‬(‫الدعم‬ ‫محل‬ ‫سيحل‬ ‫الذي‬
‫األولي‬)،‫ساحقا‬ ‫لتجنب‬ ‫الجدران‬ ‫دعم‬ ‫على‬ ‫الحرص‬ ‫مع‬ ،
‫الجدار‬ ‫مسار‬ ‫تعبر‬ ‫التي‬ ‫المؤسسة‬ ‫من‬ ‫أجزاء‬ ‫وإزالة‬
(Fig.43).
Creusement d’un tranchée
‫الخنادق‬ ‫حفر‬
• Une fois que toute la partie au dessous du mur
et de la fondation soit dégagée, on pose la
nouvelle fondation tout en construisant la
partie du mur manquante jusqu’au niveau bas
de la vielle fondation (Fig.44).
‫الجدار‬ ‫تحت‬ ‫جزء‬ ‫كل‬ ‫مسح‬ ‫يتم‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬
‫ب‬ ‫حين‬ ‫في‬ ‫الجديد‬ ‫األساس‬ ‫وضعت‬ ،‫واألساس‬‫ناء‬
‫السف‬ ‫المستوى‬ ‫إلى‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫المفقود‬ ‫الجزء‬‫لي‬
‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫من‬(Fig.44).
Fig44.Mise en place de la
nouvelle fondation
‫الجديد‬ ‫األساس‬ ‫وصل‬
Récemment encore, c’était la seule technique connue pour consolider les
fondations( cause, manque d’ouvriers qualifiés pour ce type de travail).
La technique consiste dans l’exécution d’une nouvelle fondation en
dessous de celle qui existe, on obtient ainsi l’approfondissement du plan
de la fondation et son agrandissement.
L’approfondissement permet de transférer la charge en correspondance
d’un plan plus profond, ou le sol est plus résistant que celui sur lequel
reposait l’ancienne fondation.
‫لترسي‬ ‫الوحيد‬ ‫تعرف‬ ‫تقنية‬ ‫كانت‬ ،‫قريب‬ ‫وقت‬ ‫حتى‬‫دعائم‬ ‫خ‬
(‫العمل‬ ‫من‬ ‫النوع‬ ‫لهذا‬ ‫المهرة‬ ‫العمال‬ ‫وجود‬ ‫عدم‬ ،‫سبب‬.)
‫مو‬ ‫تحت‬ ‫جديد‬ ‫أساس‬ ‫تنفيذ‬ ‫في‬ ‫التقنية‬ ‫هذه‬ ‫وتتكون‬،‫جودة‬
‫وتوسع‬ ‫المؤسسة‬ ‫خطة‬ ‫تعميق‬ ‫على‬ ‫الحصول‬ ‫وبالتالي‬‫ها‬.
‫ال‬ ‫أو‬ ،‫أعمق‬ ‫لمستوى‬ ‫المقابلة‬ ‫حمولة‬ ‫نقل‬ ‫يمكن‬ ‫تعميق‬‫تربة‬
‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫في‬ ‫استراح‬ ‫الذي‬ ‫واحد‬ ‫من‬ ‫أقوى‬.
Précautions à prendre
Un projet sérieux de reprise en sous-œuvre demande le respect de deux
conditions fondamentales:
1.Que la résultante des charges se situe au centre de gravité, ou à l’intérieur du
noyau central, par rapport à la section d’appui de la fondation.
2.Que les tentions unitaires sur le terrain soient inferieures ou égales aux tentions
admissibles.
Dans le cas de mur rectilignes , il est facile de centrer la résultante des charges
que la nouvelle fondation. même si la charge n’était pas centrée dans l’ancienne
base de fondation, on réussit à la centrer sur la nouvelle, en faisant varier de
manière appropriée la largeur des retraites.
‫اثن‬ ‫األساسية‬ ‫للشروط‬ ‫الطلب‬ ‫االمتثال‬ ‫عليها‬ ‫تقوم‬ ‫التي‬ ‫الخطير‬ ‫المشروع‬ ‫عمل‬ ‫وهناك‬‫ين‬:
‫للمؤسسة‬ ‫الدعم‬ ‫قسم‬ ‫من‬ ،‫مركزية‬ ‫نواة‬ ‫داخل‬ ‫أو‬ ،‫الثقل‬ ‫مركز‬ ‫في‬ ‫الناتجة‬ ‫النفقات‬.
‫المحاولة‬ ‫مؤهلة‬ ‫يساوي‬ ‫أو‬ ‫من‬ ‫أقل‬ ‫الميدان‬ ‫في‬ ‫تحاول‬ ‫كانت‬ ‫الوحدة‬ ‫تلك‬.
‫جديد‬ ‫أساس‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ‫االتهامات‬ ‫هذه‬ ‫تركز‬ ‫أن‬ ‫السهل‬ ‫فمن‬ ،‫المستقيم‬ ‫جدار‬ ‫حالة‬ ‫في‬.‫ح‬‫تى‬
‫م‬ ،‫األخبار‬ ‫على‬ ‫مركز‬ ‫من‬ ‫تمكنا‬ ،‫القديم‬ ‫األساسي‬ ‫األساس‬ ‫في‬ ‫الحمل‬ ‫توسيط‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫لو‬‫خالل‬ ‫ن‬
‫التقاعدية‬ ‫المعاشات‬ ‫عرض‬ ‫مالئم‬ ‫تغيير‬.
‫االحتياطات‬
Cas de murs rectilignes
Cas de murs non rectilignes
• Le problème est plus complexe lorsque on doit élargir
les fondations des murs qui peuvent être en croix ou en
T , et d’angle. Dans ces cas , il est plus difficile de
respecter les deux conditions fondamentales, par conte il
existent des critères à suivre pour élargir les fondations
liniaires dans les liaisons en croix, en T et d’angle
‫خطية‬ ‫غير‬ ‫الجدران‬ ‫حالة‬
‫ال‬ ‫الجدران‬ ‫أسس‬ ‫توسيع‬ ‫علينا‬ ‫يجب‬ ‫عندما‬ ‫تعقيدا‬ ‫أكثر‬ ‫المشكلة‬‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫تي‬
‫وزاوية‬ ،‫تي‬ ‫أو‬ ‫عبر‬ ‫تكون‬.‫لتلب‬ ‫الصعب‬ ‫من‬ ‫فإنه‬ ،‫الحاالت‬ ‫هذه‬ ‫في‬‫ية‬
‫اتبا‬ ‫يجب‬ ‫التي‬ ‫المعايير‬ ‫من‬ ‫قصة‬ ‫هناك‬ ‫توجد‬ ،‫أساسيين‬ ‫شرطين‬‫عها‬
‫لتوسيع‬liniaires،‫عبر‬ ‫االتصاالت‬ ‫في‬ ‫أسس‬T‫والزاوية‬
Liaison en croix
Liaison en T
Liaison d’angle
• L’opération de reprise en sous œuvre qui consiste à construire , au dessous
de la fondation, une nouvelle fondation plus large ne peut évidement pas
s’effectuer simultanément sur toute la largeur du mur; il faut la diviser en
plusieurs phases., car , il faut les exécuter en troublant le moins possible la
stabilité du système de maçonneries.
• L’opération consiste à diviser la fondation existante en autant de chantiers
d’environ 3-4 mètres de longueur, en les choisissant de telle façon qui
soient situés à l’endroit des colonnes des vides( fenêtres, portes) et des
pleins( rideaux des maçonneries) de la façades des bâtiments. on à ainsi,
les chantiers des vides et les chantiers des pleins.
‫جدي‬ ‫أساس‬ ‫يمكن‬ ،‫األساس‬ ‫تحت‬ ،‫المبنى‬ ‫على‬ ‫تنطوي‬ ‫التي‬ ‫االنتعاش‬ ‫عملية‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫والمنفذة‬‫من‬ ‫وأوسع‬ ‫د‬
‫الحائط‬ ‫عرض‬ ‫عبر‬ ‫واحد‬ ‫وقت‬ ‫في‬ ‫مكان‬ ‫يأخذ‬ ‫ال‬ ‫أنه‬ ‫الواضح‬.‫مراحل‬ ‫عدة‬ ‫إلى‬ ‫تنقسم‬ ‫أن‬ ‫يجب‬.‫ألنه‬‫يجب‬
‫البناء‬ ‫النظام‬ ‫استقرار‬ ‫تعكير‬ ‫أقل‬ ‫في‬ ‫تعمل‬ ‫أن‬.
‫حوالي‬ ‫المواقع‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫في‬ ‫القائمة‬ ‫المؤسسة‬ ‫تقسيم‬ ‫في‬ ‫العملية‬ ‫وتتكون‬3-4‫واختيار‬ ،‫الطول‬ ‫في‬ ‫أمتار‬
‫فارغة‬ ‫أعمدة‬ ‫مكان‬ ‫في‬ ‫تقع‬ ‫بحيث‬ ‫لهم‬(‫واألبواب‬ ‫النوافذ‬)‫والصلبة‬(‫البناء‬ ‫الستائر‬)‫ا‬ ‫واجهات‬‫لمباني‬.‫فإنه‬
‫بالكامل‬ ‫فارغة‬ ‫وساحات‬ ‫أفنية‬ ،‫بالتالي‬.
‫جدي‬ ‫أساس‬ ‫يمكن‬ ،‫األساس‬ ‫تحت‬ ،‫المبنى‬ ‫على‬ ‫تنطوي‬ ‫التي‬ ‫االنتعاش‬ ‫عملية‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫والمنفذة‬‫من‬ ‫وأوسع‬ ‫د‬
‫الحائط‬ ‫عرض‬ ‫عبر‬ ‫واحد‬ ‫وقت‬ ‫في‬ ‫مكان‬ ‫يأخذ‬ ‫ال‬ ‫أنه‬ ‫الواضح‬.‫مراحل‬ ‫عدة‬ ‫إلى‬ ‫تنقسم‬ ‫أن‬ ‫يجب‬.‫ألنه‬‫يجب‬
‫البناء‬ ‫النظام‬ ‫استقرار‬ ‫تعكير‬ ‫أقل‬ ‫في‬ ‫تعمل‬ ‫أن‬.
‫حوالي‬ ‫المواقع‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫في‬ ‫القائمة‬ ‫المؤسسة‬ ‫تقسيم‬ ‫في‬ ‫العملية‬ ‫وتتكون‬3-4‫واختيار‬ ،‫الطول‬ ‫في‬ ‫أمتار‬
‫فارغة‬ ‫أعمدة‬ ‫مكان‬ ‫في‬ ‫تقع‬ ‫بحيث‬ ‫لهم‬(‫واألبواب‬ ‫النوافذ‬)‫والصلبة‬(‫البناء‬ ‫الستائر‬)‫ا‬ ‫واجهات‬‫لمباني‬.‫فإنه‬
‫بالكامل‬ ‫فارغة‬ ‫وساحات‬ ‫أفنية‬ ،‫بالتالي‬.
Division de la veille fondation en
chantiers
• On numérote les chantiers au moyen de chiffre romains
progressifs, en commençant par les chantiers des vides,
en continuant et en terminant par les chantiers des
pleins. Le numérotage des chantiers , qui indique l’ordre
dans lequel devront être effectué les travaux de reprise
en sous-œuvre, doit être organisé de telle façon que
chaque numéro diffère d’au moins deux unités du
nombre qui le précède et qui le suit, pour ne jamais
commencer le travail dans un chantier contigu à celui où
le travail vient d’être terminé.
‫واستمر‬ ،‫فارغة‬ ‫ساحات‬ ‫من‬ ‫بدءا‬ ،‫التقدمية‬ ‫الرومانية‬ ‫األرقام‬ ‫المشاريع‬ ‫ترقيم‬‫وتنتهي‬ ‫ار‬
‫كاملة‬ ‫ساحات‬ ‫مع‬.‫تنفيذ‬ ‫سيتم‬ ‫الذي‬ ‫الترتيب‬ ‫على‬ ‫يدل‬ ‫مما‬ ،‫المواقع‬ ‫ترقيم‬‫العمل‬
‫ا‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫رقم‬ ‫كل‬ ‫يختلف‬ ‫بحيث‬ ‫تنظم‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫الفرعي‬ ‫العمل‬ ‫في‬ ‫االنتعاش‬‫على‬ ‫ثنين‬
‫مجاور‬ ‫موقع‬ ‫في‬ ‫العمل‬ ‫بدء‬ ‫أبدا‬ ،‫ذلك‬ ‫ويلي‬ ‫يسبق‬ ‫الذي‬ ‫الرقم‬ ‫من‬ ‫وحدات‬ ‫األقل‬‫لمكان‬
‫اكتملت‬ ‫قد‬ ‫العمل‬.
Dans le cas ou la hauteur de la nouvelle fondation est supérieur à 2 m , et si la
terre n’est pas très consistante , il est préférable de diviser la hauteur h en
deux parties, égales, donnant ainsi origine à deux nouveaux sous-chantiers .
A –vieille base fondale
B-nouvelle base fondale.
C- sous chantier creusé et étayé à remplir avec la
nouvelle maçonnerie.
D- sous chantier à creuser après exécution de la
maçonnerie c
E- poinçon
‫من‬ ‫أكبر‬ ‫هو‬ ‫الجديد‬ ‫األساس‬ ‫ارتفاع‬ ‫حالة‬ ‫في‬2‫وإذا‬ ،‫متر‬
‫لتق‬ ‫األفضل‬ ‫فمن‬ ،‫للغاية‬ ‫متسقة‬ ‫ليست‬ ‫األرض‬ ‫كانت‬‫ارتفاع‬ ‫سيم‬
‫فرع‬ ‫موقعين‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ،‫المساواة‬ ‫قدم‬ ‫على‬ ،‫جزأين‬ ‫في‬ ‫ح‬‫ية‬
‫جديدة‬.
A –vieille base fondale
B-nouvelle base fondale.
C-nivellement en b.a.
D- maçonnerie en briques fortes et mortier de ciment
E-chevilles en bois pour l’appuis provisoire entre la veille maçonnerie et la
nouvelle.
On creuse le terrain contre la maçonnerie jusqu’à atteindre le niveau de l’ancienne
fondation, le creusement s’effectue d’un seul coté du mur , s’il ne dépasse pas les
un mètre de largeur si non des deux cotés, lorsque la base de l’ancienne fondation
est atteinte, le chantier est divisé en deux ou plus de sous- chantiers de façon que
la longueur de chacun soit de 1 à 1,5 m, selon la résistance du terrain et du
mur.une fois le déblai terminé dans un sous chantier , on effectue la maçonnerie
de la nouvelle fondation, avec soin. On arrête la construction à environ une rangée
de briques ( 7à 8 cm) de distance du plan inferieur de l’ancienne fondation.
Entre l’ancienne et la nouvelle fondation, on insère des robustes cheville de bois
dur , que l’on enfoncera tous les jours , pendant 3 ou 4 jours pour compenser
l’abaissement de la nouvelle fondation( retrait du mortier du ciment)
Une fois le retrait terminé on remplace les cheville de bois par une rangée de
briques.
‫فق‬ ‫واحد‬ ‫جانب‬ ‫على‬ ‫حفر‬ ‫ويتم‬ ،‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫من‬ ‫مستوى‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬ ‫البناء‬ ‫ضد‬ ‫االرض‬ ‫نحفر‬‫من‬ ‫ط‬
‫األساس‬ ‫على‬ ‫بناء‬ ‫عندما‬ ،‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إن‬ ‫الجانبين‬ ‫كال‬ ‫على‬ ‫واحد‬ ‫متر‬ ‫عرضها‬ ‫يتجاوز‬ ‫ال‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬ ،‫الجدار‬
‫م‬ ‫كل‬ ‫طول‬ ‫يكون‬ ‫بحيث‬ ‫الفرعية‬ ‫المشاريع‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫أو‬ ‫اثنين‬ ‫إلى‬ ‫الموقع‬ ‫وينقسم‬ ،‫وصلت‬ ‫القديم‬‫ن‬1‫إلى‬
1.5‫والوقت‬ ‫األرض‬ ‫قوة‬ ‫على‬ ‫يتوقف‬ ‫وهذا‬ ،‫متر‬mur.une،‫اإلنشاء‬ ‫قيد‬ ‫في‬ ‫استكمالها‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫الحفر‬
‫بعناية‬ ،‫الجديد‬ ‫األساس‬ ‫من‬ ‫البناء‬ ‫ويتم‬.‫الطوب‬ ‫من‬ ‫صف‬ ‫حول‬ ‫بناء‬ ‫نتوقف‬(7to 8‫سم‬)‫عن‬ ‫بعيدا‬
‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫من‬ ‫األدنى‬ ‫المستوى‬.
‫لمدة‬ ،‫يوم‬ ‫كل‬ ‫تغرق‬ ‫والتي‬ ،‫الصلب‬ ‫الخشب‬ ‫وتد‬ ‫قوي‬ ‫إدخال‬ ‫يتم‬ ‫جديدة‬ ‫وأسس‬ ‫القديم‬ ‫بين‬3‫أو‬4‫أيام‬
‫الجديد‬ ‫األساس‬ ‫عدد‬ ‫في‬ ‫انخفاض‬ ‫عن‬ ‫للتعويض‬(‫االسمنت‬ ‫من‬ ‫هاون‬ ‫إزالة‬)
‫الطوب‬ ‫من‬ ‫صف‬ ‫خشبي‬ ‫وتد‬ ‫سحب‬ ‫استبدال‬ ‫يتم‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬.
Elargissement de la fondation avec semelle
en béton armé
Phases de travail
A-1 creusement d’approche. 2 – creusement de sous-chantier. 3-
B -3 coulée de la semelle en b.a. 4- sous maçonnerie d’appui entre la semelle
et la vieille fondation.
Elargissement de la fondation avec semelle
en béton armé
• 1- on effectue le déblai par portions selon le procédé de la reprise en sous œuvre en
maçonnerie.
• On effectue ensuite la coulée de la semelle en b.a. de la largeur de l’élargissement
projeté.
• Au bout de 3 ou 4 jours, entre les faces supérieures de la semelle et le plan inferieur
de l’ancienne fondation, on construit un mur de briques fortes et de mortier de
ciment. Ce mur est ensuite forcé contre le plan de l’ancienne fondation par le même
système que pour la reprise en sous œuvre.
• La plus grosse difficulté est la liaison des fers longitudinaux de l’armature des
différents tronçons de la semelles qui a été divisée. Il est indispensable que ces fers
soient efficacement reliés pour une bonne continuité structurelle. Pour cela on doit
laisser à la fin de chaque tronçon , des fers d’attente qui seront ensuite reliés soit par
soudure ,soit par superposition.
•1-‫الهيكلي‬ ‫البناء‬ ‫ألعمال‬ ‫طريقة‬ ‫من‬ ‫أجزاء‬ ‫في‬ ‫الحفر‬ ‫يتم‬.
•‫المتوقعة‬ ‫توسيع‬ ‫عرض‬ ‫يسانس‬ ‫في‬ ‫صب‬ ‫قاعدة‬ ‫قامت‬ ‫ثم‬.
•‫بعد‬3‫أو‬4‫نبني‬ ‫ونحن‬ ،‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫من‬ ‫مستوى‬ ‫وانخفاض‬ ،‫وحيد‬ ‫من‬ ‫العليا‬ ‫السطوح‬ ‫بين‬ ‫أيام‬‫من‬ ‫جدار‬
‫هاون‬ ‫قوي‬ ‫واالسمنت‬ ‫الطوب‬.‫نفس‬ ‫النظام‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫خطة‬ ‫ضد‬ ‫الجدار‬ ‫هذا‬ ‫فرض‬ ‫يتم‬ ‫ثم‬،‫ه‬
‫إطار‬ ‫في‬ ‫تنفيذها‬ ‫الستئناف‬.
•‫ت‬ ‫التي‬ ‫والشفاه‬ ‫أقسام‬ ‫مختلف‬ ‫تعزيز‬ ‫من‬ ‫طولية‬ ‫قضبان‬ ‫من‬ ‫الربط‬ ‫في‬ ‫تكمن‬ ‫الصعوبة‬ ‫أكبر‬‫تقسيمها‬ ‫م‬.‫ومن‬
‫جيدة‬ ‫هيكلية‬ ‫استمرارية‬ ‫في‬ ‫فعال‬ ‫بشكل‬ ‫ترتبط‬ ‫المكواة‬ ‫هذه‬ ‫أن‬ ‫الضروري‬.‫تر‬ ‫علينا‬ ‫يجب‬ ‫لهذا‬‫نهاية‬ ‫في‬ ‫ك‬
‫طبقات‬ ‫أو‬ ‫اللحام‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫إما‬ ‫ذلك‬ ‫بعد‬ ‫ربطها‬ ‫يتم‬ ‫الحديد‬ ‫واالنتظار‬ ،‫قسم‬ ‫كل‬.
Elargissement de la fondation avec des
poutres adhérentes en B.A.
Elargissement de la fondation avec des
poutres adhérentes en B.A.
• Cette technique prévoit l’exécution de deux poutres en B.A. coulées en
adhérence sur l’ancienne fondation et reliées entre elles, à intervalles
réguliers , par des poutres transversales de liaison qui sont coulées dans
des cavités creusées dans la maçonnerie de l’ancienne fondation.
• Les poutres de liaison transmettent aux poutres longitudinales les charges
qu’elles reçoivent de la maçonnerie de la fondation.les poutres
longitudinales les transmettent à leur tour les charges au terrain.
• Cette technique est plus simple et moins couteuse que la précédente.
•‫القدي‬ ‫األساس‬ ‫على‬ ‫قبضته‬ ‫الصب‬ ‫يسانس‬ ‫شعاعين‬ ‫لتنفيذ‬ ‫التقنية‬ ‫هذه‬ ‫توفر‬‫على‬ ‫ومترابطة‬ ‫م‬
‫في‬ ‫تجاويف‬ ‫في‬ ‫بها‬ ‫اإلدالء‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫الحزم‬ ‫عرضية‬ ‫ربط‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫منتظمة‬ ‫فترات‬‫من‬ ‫البناء‬
‫القديم‬ ‫األساس‬.
•‫من‬ ‫البناء‬ ‫من‬ ‫يتلقونها‬ ‫التي‬ ‫الطولية‬ ‫الحزم‬ ‫الرسوم‬ ‫لنقل‬ ‫الحزم‬ ‫ربط‬fondation.les
‫األرض‬ ‫على‬ ‫األحمال‬ ‫نقل‬ ‫بدوره‬ ‫طولية‬ ‫الحزم‬.
•‫الماضي‬ ‫من‬ ‫بكثير‬ ‫تكلفة‬ ‫وأقل‬ ‫أبسط‬ ‫هو‬ ‫األسلوب‬ ‫هذا‬.
Elargissement de la fondation avec des
poutres adhérentes en B.A
• Une autre variante de cette technique comporte l’exécution des
poutre transversales de liaison au dessus des poutres longitudinales ,
celles-ci sont exécutées ,comme dans le cas précédent, en
adhérence à l’ancienne maçonnerie de fondation aux points ou
seront réalisées les traversines. On laisse des fers d’attente , une
fois la prise des poutres longitudinales est terminée , on procède au
percement des cavités dans lesquelles seront coulées les poutres
transversales de liaison. On rattachera solidement l’armature de
ces poutres aux fers d’attente laissés dans les poutres
longitudinales.
• Avantage: plus grande facilité d’exécution des traversines , qui
seront exécutées une par une .
• Incovegnant; temps d’exécution plus long.
•‫طولي‬ ‫الحزم‬ ‫فوق‬ ‫شعاع‬ ‫تربط‬ ‫عرضية‬ ‫تنفيذ‬ ‫ينطوي‬ ‫الذي‬ ‫األسلوب‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ‫آخر‬ ‫اختالف‬‫ويتم‬ ،‫ة‬
‫نقاط‬ ‫أو‬ ‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫الماسونية‬ ‫إلى‬ ‫االنضمام‬ ‫في‬ ،‫السابقة‬ ‫الحالة‬ ‫في‬ ‫كما‬ ،‫هذه‬ ‫تنفيذ‬‫تنفيذها‬ ‫سيتم‬
‫في‬traversines.‫ح‬ ‫في‬ ‫شرع‬ ،‫اكتمال‬ ‫طولية‬ ‫الحزم‬ ‫أخذ‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬ ،‫الحديد‬ ‫انتظار‬ ‫في‬ ‫وبقي‬‫فر‬
‫االرتباط‬ ‫عبر‬ ‫الحزم‬ ‫ويلقي‬ ‫فيها‬ ‫تجاويف‬.‫الحز‬ ‫هذه‬ ‫إطار‬ ‫تصل‬ ‫سوف‬ ‫أننا‬ ‫راسخا‬ ‫اعتقادا‬‫إلى‬ ‫م‬
‫طولية‬ ‫الحزم‬ ‫في‬ ‫اليسار‬ ‫الحديد‬ ‫انتظار‬.
•‫ميزة‬:‫سهولة‬ ‫من‬ ‫مزيد‬traversines‫اآلخر‬ ‫تلو‬ ‫واحدا‬ ‫تنفيذها‬ ‫سيتم‬ ‫التي‬ ،‫التنفيذ‬.
•Incovegnant.‫وقت‬ ‫أطول‬.
Sous-fondation profonde avec pieux en béton armé
• Lorsque l’affaissement d’une fondation dépend de la résistance des
couches les plus profondes, on a recours à l’emploi des pieux en
béton armé.les pieux sont du type enfoncé par rotation, de façon à
éviter les trépidations qui peuvent être dangereuses pour les
maçonneries anciennes. Il faut éviter les les pieux enfoncés par
percussions.
• Ils a deux sortes de pieux en Béton armé:
• Les pieux adhérents accolés aux deux cotés du mur, lorsqu’il est
possible de le faire.
• Le pieux adhérent d’un seul coté du mur, lorsqu’il n’est pas possible de
le faire.
•‫التوظيف‬ ‫إلى‬ ‫اللجوء‬ ،‫العميقة‬ ‫الطبقات‬ ‫قوة‬ ‫على‬ ‫أساسا‬ ‫انهيار‬ ‫يعتمد‬ ‫عندما‬armé.les‫أكوام‬
‫خطرة‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫التي‬ ‫االهتزازات‬ ‫تجنب‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫نوع‬ ‫دوران‬ ‫مدفوعة‬ ‫الخرسانة‬ ‫أكوام‬
‫القديم‬ ‫لاللبناء‬.‫قرع‬ ‫مدفوعة‬ ‫أكوام‬ ‫تجنب‬.
•‫المسلحة‬ ‫الخرسانة‬ ‫أكوام‬ ‫من‬ ‫نوعين‬ ‫هم‬:
•‫بذلك‬ ‫القيام‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ ‫أنه‬ ‫حيث‬ ،‫الجدار‬ ‫جانبي‬ ‫إلى‬ ‫التقية‬ ‫أتباع‬ ‫انضم‬.
•‫بذلك‬ ‫القيام‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ ‫ليس‬ ‫أنه‬ ‫حيث‬ ،‫الجدار‬ ‫من‬ ‫واحد‬ ‫جانب‬ ‫على‬ ‫تقيا‬ ‫وتمسكا‬.
Les pieux adhérents accolés aux deux cotés du mur
• Les pieux sont coulés en adhérence aux deux faces de la
fondation.les deux extrémités de chaque paire de pieux sont reliées
par une traversine coulée dans une cavité forée dans la fondation.
Deux longrines longitudinales relient les extrémités des pieux, à
gauche et à droite de la fondation aux traversines.
• Les armatures du pieux, de la traversine et de la longrine doivent
être étroitement liées les uns aux autres. On obtient ainsi une série
de chevalets qui transfèrent la charge de la fondation au terrain.
•‫جانبي‬ ‫إلى‬ ‫االنضمام‬ ‫في‬ ‫أكوام‬ ‫ويلقي‬fondation.les‫زوج‬ ‫كل‬ ‫طرفي‬ ‫توصيل‬ ‫يتم‬
‫يلقي‬ ‫من‬ ‫أكوام‬ ‫من‬Traversine‫األساس‬ ‫في‬ ‫حفر‬ ‫تجويف‬ ‫في‬.‫المراس‬ ‫من‬ ‫اثنين‬‫لين‬
‫ل‬ ‫األساس‬ ‫من‬ ‫واليمين‬ ‫اليسار‬ ،‫أكوام‬ ‫نهايات‬ ‫ربط‬ ‫الطولي‬traversines.
•‫و‬ ،‫المتقين‬ ‫من‬ ‫إطارات‬Traversine‫مع‬ ‫وثيقا‬ ‫ارتباطا‬ ‫ترتبط‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫وعتبة‬
‫البعض‬ ‫بعضها‬.‫األرض‬ ‫من‬ ‫حمولة‬ ‫تنقل‬ ‫التي‬ ‫الجسور‬ ‫من‬ ‫سلسلة‬ ‫ينتج‬ ‫وهذا‬‫األساس‬.
Vue en plan coupe 1-1 coupe 2-2
a : fondation
b : pieux
d : traversines
e : longrine
pieux adhérent d’un seul coté du mur
• Dans le cas ou la fondation affaissée appartient à un mur de façade est que la
hauteur des espaces internes du rez-de-chaussée ne permet pas d’installer les
machines de forage ou dans le cas ou on ne peut pas toucher au revêtement des
plancher de ces locaux.
• Procédé à suivre:
• On enfonce le pieux ( b ) à l’extrémité de la bâtisse. L’extrémité de chaque pieux est
reliée à une console (c) coulée dans une cavité forée dans la fondation ( a), une
longrine longitudinale ( d ) relie toutes les extrémités des pilotis.
• Dans ce cas aussi, il faut veiller a ce que les armatures du pieux, de la console et de
la longrine doivent être étroitement reliées les uns aux autres.
• Le pieux dans ce cas est soumis à la compression et au moment fléchissant
dépendant de l’excentricité de la charge transmise par la maçonnerie par rapport au
centre de gravité du pieux.
•‫األرض‬ ‫الطابق‬ ‫في‬ ‫الداخلية‬ ‫المساحات‬ ‫ذروة‬ ‫هو‬ ‫الذي‬ ‫األمامي‬ ‫الجدار‬ ‫إلى‬ ‫ينتمي‬ ‫المنهار‬ ‫األساس‬ ‫حالة‬ ‫في‬‫لم‬ ‫ي‬
‫المباني‬ ‫هذه‬ ‫األرضيات‬ ‫طالء‬ ‫لمس‬ ‫من‬ ‫تتمكن‬ ‫لم‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫أو‬ ‫الحفر‬ ‫آالت‬ ‫بتثبيت‬ ‫تقم‬.
•‫لمتابعة‬ ‫عملية‬:
•‫تقية‬ ‫يدفع‬ ‫فإنه‬(‫ب‬)‫المبنى‬ ‫نهاية‬ ‫في‬.‫شريحة‬ ‫إلى‬ ‫كومة‬ ‫كل‬ ‫نهاية‬ ‫توصيل‬ ‫يتم‬(‫ج‬)‫تج‬ ‫في‬ ‫ختم‬‫في‬ ‫حفر‬ ‫ويف‬
‫األساس‬(‫أ‬)‫طولية‬ ‫عتبة‬ ،(‫د‬)‫أكوام‬ ‫نهايات‬ ‫كل‬ ‫تربط‬.
•‫ارت‬ ‫ترتبط‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫وعتبة‬ ‫التحكم‬ ‫وحدة‬ ،‫ورعة‬ ‫من‬ ‫لوحات‬ ‫على‬ ‫الحرص‬ ‫من‬ ‫بد‬ ‫ال‬ ،‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫أيضا‬‫باطا‬
‫البعض‬ ‫بعضها‬ ‫مع‬ ‫وثيقا‬.
•‫طر‬ ‫عن‬ ‫تنتقل‬ ‫الحمل‬ ‫من‬ ‫االنحراف‬ ‫على‬ ‫اعتمادا‬ ‫لحظة‬ ‫واالنحناء‬ ‫لضغط‬ ‫تخضع‬ ‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫المخاطر‬‫يق‬
‫الجاذبية‬ ‫من‬ ‫تقي‬ ‫مركز‬ ‫مع‬ ‫مقارنة‬ ‫البناء‬.
pieux adhérent d’un seul coté du mur
a : fondation
b : pieux
d : traversines
e : longrine
Si une seule file de pieux est insuffisante , on peut la
renforcer par deux files de pieux.
a : fondation
b : pieux
d : traversines
e : longrine
‫أن‬ ‫يمكن‬ ،‫كافية‬ ‫غير‬ ‫واحدة‬ ‫كومة‬ ‫الملف‬ ‫كان‬ ‫ذا‬
‫أكوام‬ ‫من‬ ‫صفين‬ ‫من‬ ‫تعزز‬.
Sous fondation par des micro- pieux
• Aujourd’hui c’est la technique la plus utilisé, elle a pratiquement remplacé la
technique décrite auparavant.
• Les mico-pieux sont des pieux de petite diamètre de 80 à 300 mm qui
peuvent atteindre une profondeur de 40 m.ils sont différents par la
technique et par l’exécution et aussi par le fonctionnement.
• L’utilisation de ces micro-pieux réduit au minimum les perturbations des
terrains traversés et permet de perforer les maçonneries sans en affecter la
stabilité, au contraire, quand les pieux sont terminé elle seront renforcées.
• grâce à ces dimensions réduites; on peut l’employer dans les locaux exigus
et bas de plafond. .
•‫سابقا‬ ‫الموضحة‬ ‫تقنية‬ ‫تقريبا‬ ‫استبدلت‬ ‫فقد‬ ،‫استخداما‬ ‫األكثر‬ ‫األسلوب‬ ‫هو‬ ‫اليوم‬.
•‫بين‬ ‫قطرها‬ ‫صغيرة‬ ‫أكوام‬ ‫هي‬ ‫ميكو‬ ‫وأكوام‬80‫و‬300‫عمق‬ ‫إلى‬ ‫تصل‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫والتي‬ ‫مم‬40
m.ils‫والتشغيل‬ ‫والتنفيذ‬ ‫األسلوب‬ ‫في‬ ‫مختلفة‬.
•‫دون‬ ‫والبناء‬ ‫الحفر‬ ‫ويجعل‬ ‫األرض‬ ‫اجتاز‬ ‫اضطرابات‬ ‫من‬ ‫يقلل‬ ‫صغيرة‬ ‫أكوام‬ ‫هذه‬ ‫استخدام‬‫التأثير‬
‫ذلك‬ ‫تعزيز‬ ‫سيتم‬ ‫أكوام‬ ‫من‬ ‫االنتهاء‬ ‫يتم‬ ‫عندما‬ ،‫ذلك‬ ‫من‬ ‫العكس‬ ‫وعلى‬ ،‫االستقرار‬ ‫على‬.
•‫انخفاض‬ ‫األبعاد‬ ‫هذه‬ ‫مع‬.‫سقف‬ ‫وانخفاض‬ ‫الضيقة‬ ‫األماكن‬ ‫في‬ ‫استخدامه‬ ‫يمكن‬. .
Coupe
verticale
plan
•Procédé d’exécution d’un micro-pieux:
Le forage du terrain ou de la fondation s’effectue au moyen d’un tube de forage
à couronne de coupe; la machine permet d’orienter la perforation dans n’importe
quelle direction et inclinaison.
Une fois le trou percé , on y enfile l’armature métallique qui est constituée par un
seul fil à ailettes, de gros diamètre, dans le cas de pieux de diamètre inferieur à
80mm.
Dans le cas ou le diamètre du pieux est supérieur, on enfile une spirale d’acier .
Apres avoir disposé l’armature dans le tube de forage , on introduit à l’intérieur
un deuxième tube ( contre-tube) à travers lequel on pompe un mortier de ciment
dosé à 500- 600 kg/m3.
Le mortier, envoyé dans le fond du trou avec continuité par le contre tube,
remonte à la surface du forage. Lorsque le tube de forage est complètement
rempli, on procède à son extraction graduelle.
‫صغيرة‬ ‫أكوام‬ ‫ألداء‬ ‫طريقة‬ ‫وهناك‬:
‫األنابيب‬ ‫لحفر‬ ‫القطع‬ ‫حلقة‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫المؤسسة‬ ‫تنفذ‬ ‫أو‬ ‫األرض‬ ‫حفر‬.‫ف‬ ‫انثقاب‬ ‫توجيه‬ ‫يستطيع‬ ‫اآللة‬‫والميل‬ ‫اتجاه‬ ‫أي‬ ‫ي‬.
‫أ‬ ‫من‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ،‫كبير‬ ‫قطر‬ ،‫واحد‬ ‫سلك‬ ‫زعنفة‬ ‫من‬ ‫يتكون‬ ‫الذي‬ ‫المعدن‬ ‫تعزيز‬ ‫هناك‬ ‫ويضع‬ ،‫حفرة‬ ‫حفر‬ ‫بعد‬‫قطرها‬ ‫كوام‬
‫إلى‬ ‫أقل‬80mm.
‫الصلب‬ ‫دوامة‬ ‫وتراجع‬ ،‫أعلى‬ ‫أكوام‬ ‫قطر‬ ‫حالة‬ ‫في‬.
‫الثاني‬ ‫أنبوب‬ ‫داخل‬ ‫وادخلها‬ ،‫الحفر‬ ‫أنبوب‬ ‫في‬ ‫اإلطار‬ ‫من‬ ‫التخلص‬ ‫بعد‬(‫أنبوب‬ ‫ضد‬)‫االسم‬ ‫ضخ‬ ‫خاللها‬ ‫من‬‫هاون‬ ‫نت‬
‫في‬ ‫جرعات‬ ‫أعطيت‬500-600‫كغ‬/M3.
‫الحفر‬ ‫السطح‬ ‫إلى‬ ‫أخرى‬ ‫مرة‬ ‫األنبوب‬ ‫ضد‬ ‫استمرارية‬ ‫مع‬ ‫الحفرة‬ ‫قاع‬ ‫إلى‬ ‫أرسله‬ ،‫الهاون‬ ‫قذائف‬.‫يتم‬ ‫عندما‬‫تعبئة‬
‫تدريجية‬ ‫بصورة‬ ‫استخراج‬ ‫في‬ ‫تشرع‬ ،‫تماما‬ ‫الحفر‬ ‫أنبوب‬.
Coupe d’un micro-pieux
Disposition des micro-pieux
Chantier pour l’exécution des micro-pieux
Obturateur double ( tube à manchette)
Appareil à jet double ( air + coulis)
Appareil à jet triple ( air + coulis +eau)
Disposition des pieux dans le duomo de
Pienza( Italie)
Disposition des pieux dans le palais de
Giano à Pistoia
renforcement des fondations
du Palais de Justice de Marseille
reprise en sous-oeuvre
d’une pile de pont en maçonnerie
‫البناء‬ ‫الجسر‬ ‫رصيف‬ ‫عليها؟‬ ‫تقوم‬ ‫التي‬ ‫العمل‬
micropieux excavés
reprise en sous-oeuvre par micro-pieux
sondeuse pour micropieux
Consolidation des maçonneries
• Consolidation par maçonneries en substruction
• La substruction dans le déséquilibre dus à un
écrasement
• Consolidation par cimentation
• La cimentation dans les structures très délabrées
considération sur la cimentation consolidation par
grillage cimenté
• Consolidation par petites parois armées
•‫التحتية‬ ‫البناء‬ ‫تدعيم‬
•‫الساحق‬ ‫بسبب‬ ‫التوازن‬ ‫في‬ ‫وطيدة‬
•‫بترسيخ‬ ‫تدعيم‬
•‫التح‬ ‫توحيد‬ ‫تدعيم‬ ‫حساب‬ ‫على‬ ‫للغاية‬ ‫متداعية‬ ‫هياكل‬ ‫في‬ ‫القابضة‬‫رسخ‬ ‫ميص‬
•‫صغيرة‬ ‫جيوش‬ ‫بجدران‬ ‫تدعيم‬
Les murs
Les murs sont des composants fondamentaux de l’organisation urbaine qu’ils contribuent fortement
d’exprimer
 Les murs font la ville dont les espaces publics sont délimités par les façades, les murs des
façades font l’architecture du domaine public et contribuent ti donner son caractère a la ville.
 Dans les quartiers traditionnels ou les constructions sont élevées en ordre continu, le maillage
des murs tisse le canevas parcellaire qui est lui-même a nouveau fortement segmenté par de
nombreux refends; les murs écrivent fortement l’organisati'0n morphologique des quartiers
urbains.
 D’une maison a l’autre, les murs sont souvent continus dans leur implantation; ils sont
traditionnellement fondés de la même manière et sur le même <<bon sol», quelles que soient
les surcharges, qui ont d’ailleurs pu varier au cours du temps; ces murs continus, dont les
structures, y compris les fondations, sont fréquemment identiques, peuvent être
successivement de clôture, de façade, de refend portant un nombre variable de planchers, etc
 Ces continuités doivent être reconnues car elles expriment parfois des solidarités qui peuvent
permettre de préciser un diagnostic ponctuel ou de se référer a un cas de surcharge préexistant
et analogue a celui qu'on va créer. Certaines directions parcellaires <fortes », aujourd’hui
parfois aberrantes, attestent fréquemment l’existence d’un ancien ordre bâti Outre une meilleure
compréhension de l’évolution morphologique du quartier favorable ti la création d’un bon projet,
la connaissance de son évolution historique antérieure peut permettre de réutiliser des éléments
structurels anciens (ex. : fondations d’enceintes ou de grandes demeures arasées).
Définitions
‫عن‬ ‫للتعبير‬ ‫بقوة‬ ‫تسهم‬ ‫أنها‬ ‫الحضرية‬ ‫للمنظمة‬ ‫األساسية‬ ‫المكونات‬ ‫هي‬ ‫الجدران‬
‫المجال‬ ‫بنية‬ ‫هي‬ ‫والواجهات‬ ‫والجدران‬ ‫واجهات‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫المحددة‬ ‫العامة‬ ‫األماكن‬ ‫التي‬ ‫المدينة‬ ‫هي‬ ‫الجدران‬
‫المدينة‬ ‫شخصيتها‬ ‫تعطي‬ ‫الدولية‬ ‫الشفافية‬ ‫منظمة‬ ‫وتساهم‬ ‫العام‬.
‫الم‬ ‫مخطط‬ ‫على‬ ‫ينسج‬ ‫شبكة‬ ‫والجدران‬ ،‫مستمرة‬ ‫أجل‬ ‫األحياء‬ ‫في‬ ‫مرتفعة‬ ‫هياكل‬ ‫أو‬ ‫التقليدية‬ ‫في‬‫في‬ ‫هو‬ ‫ؤامرة‬
‫الجدران‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫للغاية‬ ‫مجزأة‬ ‫جديدة‬ ‫ذاته‬ ‫حد‬.‫الحضرية‬ ‫األحياء‬ ‫بشدة‬ ‫إرسال‬ ‫الجدران‬
organisati'0n‫الصرفية‬.
‫المستمر‬ ‫التنفيذ‬ ‫في‬ ‫تكون‬ ‫ما‬ ‫وغالبا‬ ‫والجدران‬ ،‫آخر‬ ‫منزل‬ ‫في‬.‫ال‬ ‫بنفس‬ ‫تقليديا‬ ‫تعتمد‬ ‫أنها‬‫نفس‬ ‫وعلى‬ ‫طريقة‬
<<،‫الجيدة‬ ‫التربة‬"‫الو‬ ‫مرور‬ ‫مع‬ ‫تختلف‬ ‫أن‬ ‫قادرة‬ ‫أيضا‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ،‫اإلضافية‬ ‫الرسوم‬ ‫كانت‬ ‫مهما‬‫قت‬.‫هذه‬
‫إغالق‬ ‫ويمكن‬ ،‫نفسها‬ ‫هي‬ ‫تكون‬ ‫ما‬ ‫وغالبا‬ ،‫الهياكل‬ ‫المؤسسات‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫بما‬ ‫والتي‬ ،‫مستمرة‬ ‫الجدران‬‫تباعا‬
‫الخ‬ ،‫األرضيات‬ ‫من‬ ‫متغير‬ ‫عدد‬ ‫تحمل‬ ‫القص‬ ،‫الواجهة‬
‫تساع‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫األحيان‬ ‫بعض‬ ‫في‬ ‫التضامن‬ ‫عن‬ ‫تعبير‬ ‫ألنها‬ ‫االستمرارية‬ ‫هذه‬ ‫االعتراف‬ ‫ينبغي‬‫توضيح‬ ‫على‬ ‫د‬
‫سننشئ‬ ‫ومشابه‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫موجودة‬ ‫الزائد‬ ‫الحمل‬ ‫حالة‬ ‫إحالة‬ ‫أو‬ ‫نقطة‬ ‫تشخيص‬.‫م‬ ‫غير‬ ‫االتجاهات‬ ‫بعض‬‫كتمل‬
<‫قوية‬"‫أفض‬ ‫فهم‬ ‫إلى‬ ‫باإلضافة‬ ‫بنيت‬ ‫القديمة‬ ‫أمر‬ ‫وجود‬ ‫على‬ ‫تشهد‬ ‫ما‬ ‫وكثيرا‬ ،‫شاذ‬ ‫أحيانا‬ ‫اليوم‬‫لتطور‬ ‫ل‬
‫تاريخي‬ ‫تطورها‬ ‫ومعرفة‬ ،‫جيد‬ ‫مشروع‬ ‫إنشاء‬ ‫الدولية‬ ‫الشفافية‬ ‫منظمة‬ ‫مواتية‬ ‫منطقة‬ ‫من‬ ‫الصرفي‬‫وقت‬ ‫في‬ ‫ة‬
‫القديمة‬ ‫الهيكلية‬ ‫العناصر‬ ‫استخدام‬ ‫إعادة‬ ‫تسمح‬ ‫قد‬ ‫سابق‬(‫المثال‬ ‫سبيل‬ ‫على‬.‫الصوت‬ ‫مكبرات‬‫أو‬ ‫مؤسسات‬
‫سوت‬ ‫كبيرة‬ ‫منازل‬.)
Fonctions des murs
• Eléments forts de la composition urbaine (les murs de Pompéi donnent
encore a lire une ville romaine du début de notre ère), les murs sont
aussi la condition même de l’existence de la maison traditionnelle. Ils
en sont les témoignages les plus durables, et longtemps après son
abandon, longtemps après la chute des toitures et des planchers, le
témoignage des << quatre murs»
• est encore debout.
• Les murs sont des composants fondamentaux de l’organisation
urbaine; continus dans leur implantation, ils expriment des solidarités
structurelles qui doivent être reconnues : elles permettent de préciser
un diagnostic ponctuel.
• Maisons traditionnelles, maisons de maçons, les murs font la maison.
Pendant des siècles, jusque vers le milieu du XIXe siècle, avec les <<
composants » fabriqués par le menuisier et le maréchal-ferrant, en
ville par le serrurier, ne mettant en œuvre que des matériaux )pierre,
bois, terre cuite) et des liants (chaux, plâtre) de provenance locale ou
régionale, les mâcons assurèrent la maitrise d’œuvre, la direction du
chantier et la réalisation de la plupart des constructions des villes et
des villages.
.1‫الحضري‬ ‫التكوين‬ ‫قوية‬ ‫عناصر‬(‫ال‬ ‫قراءة‬ ‫تعطي‬ ‫تزال‬ ‫ال‬ ‫بومبي‬ ‫جدران‬‫مدينة‬
‫م‬ ‫مبكر‬ ‫وقت‬ ‫في‬ ‫الرومانية‬)‫الب‬ ‫لوجود‬ ‫مسبق‬ ‫شرط‬ ‫أيضا‬ ‫هي‬ ‫والجدران‬ ،‫يت‬
‫التقليدي‬.‫عن‬ ‫التخلي‬ ‫من‬ ‫طويلة‬ ‫فترة‬ ‫وبعد‬ ،‫دواما‬ ‫األكثر‬ ‫الشهادة‬ ‫وهي‬،‫ه‬
‫وشهادة‬ ،‫واألرضيات‬ ‫أسقف‬ ‫سقوط‬ ‫من‬ ‫طويلة‬ ‫فترة‬ ‫بعد‬<<‫جدرا‬ ‫أربعة‬‫ن‬
"
.2‫قائما‬ ‫يزال‬ ‫ال‬ ‫هو‬.
.3‫إنشا‬ ‫في‬ ‫استمرار‬ ‫الحضرية؛‬ ‫للمنظمة‬ ‫األساسية‬ ‫المكونات‬ ‫هي‬ ‫الجدران‬،‫ئها‬
‫االعتراف‬ ‫من‬ ‫بد‬ ‫ال‬ ‫التي‬ ‫الهيكلية‬ ‫التضامن‬ ‫عن‬ ‫تعبير‬ ‫أنها‬:‫تسم‬ ‫أنها‬‫لك‬ ‫ح‬
‫واحدة‬ ‫لمرة‬ ‫التشخيص‬ ‫لتحديد‬.
.4‫المنزل‬ ‫الجدران‬ ،‫المنازل‬ ‫بناة‬ ،‫التقليدية‬ ‫البيوت‬.‫من‬ ‫حتى‬ ،‫قرون‬ ‫لعدة‬‫تصف‬
‫مع‬ ،‫عشر‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬<<‫مكونات‬"‫في‬ ‫والحداد‬ ‫النجار‬ ‫بها‬ ‫أدلى‬ ‫التي‬
‫المواد‬ ‫تلك‬ ‫تنفيذ‬ ‫وليس‬ ،‫األقفال‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫المدينة‬(‫و‬ ‫والخشب‬ ‫الحجر‬‫الطين‬)
‫تجليد‬ ‫و‬(‫والجص‬ ‫الجير‬)‫البنائي‬ ‫ضمنت‬ ،‫اإلقليمي‬ ‫أو‬ ‫المحلي‬ ‫المنشأ‬‫ن‬
‫والقرى‬ ‫المدن‬ ‫في‬ ‫المباني‬ ‫معظم‬ ‫وبناء‬ ‫الموقع‬ ‫وإدارة‬ ،‫العمل‬ ‫وإتقان‬.
 Les murs ont un rôle structurel car ils conduisent les charges et les
surcharges des planchers et des combles jusqu’au bon sol par
l’intermédiaire de fondations traditionnelles, parties intégrantes du mur
dont, a l’empattement et au choix des pierres prés, elles ont la même
structure et sont mises en œuvre avec la même chaux.
 Les murs assurent la clôture de la maison ; ils
reçoivent la couverture et isolent les habitants
de l’extérieur.
‫خ‬ ‫من‬ ‫جيدة‬ ‫للتربة‬ ‫والعلية‬ ‫واألرضيات‬ ‫الزائدة‬ ‫األحمال‬ ‫دفع‬ ‫ألنها‬ ‫الهيكلي‬ ‫دور‬ ‫لها‬ ‫الجدران‬‫الل‬
‫المر‬ ‫واختيار‬ ‫عجالت‬ ‫قاعدة‬ ‫على‬ ‫يحتوي‬ ‫الذي‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫يتجزأ‬ ‫ال‬ ‫جزءا‬ ،‫التقليدية‬ ‫األسس‬‫وج‬
‫الجير‬ ‫بنفس‬ ‫وتنفذ‬ ‫الهيكل‬ ‫نفس‬ ‫لها‬ ‫الحصوات‬.
‫الخارج‬ ‫من‬ ‫الناس‬ ‫وعزل‬ ‫تغطية‬ ‫يتلقونها‬ ‫المنزل؛‬ ‫إغالق‬ ‫ضمان‬ ‫الجدران‬.
Divers types de murs
Murs de commande
Les murs de commande sont en général mis en œuvre pour la réalisation de bâtiments qui sortent de
l’ordinaire et dont les maitres d’ouvrage disposent d’un budget important.
Les professionnels qui projettent les murs de commande et ceux qui les réalisent ont déjà acquis la
réputation de réalisateurs d’ouvrages savants et au gout du jour.
Bien avant la vulgarisation de traités sur l’architecture, c’est par la réalisation de ces bâtiments
exceptionnels que les nouvelles techniques et les innovations architecturales vont être connues
et contribuer à l’évolution des architectures domestiques des villes et des villages.
Murs de commande appareillés
Ce sont des murs en maçonnerie complètement appareillée dans toute l’épaisseur du mur.
Un mur d’appareil simple ne comprend dans son épaisseur qu’un seul rang d’é1éments qui
sont tous des carreaux ou des parpaings.
Un mur d’appareil double comprend dans son épaisseur deux rangs d’é1éments qui sont tous
des carreaux ou des parpaings.
Un mur d’appareil triple, quadruple comprend dans son épaisseur trois, quatre rangs d’éléments
qui sont des carreaux, des boutisses et des parpaings.
‫أ‬ ‫كبيرة‬ ‫ميزانية‬ ‫لديها‬ ‫والتي‬ ‫المألوف‬ ‫عن‬ ‫خارجا‬ ‫التي‬ ‫المباني‬ ‫لتحقيق‬ ‫عادة‬ ‫تحكم‬ ‫الجدران‬ ‫تنفذ‬‫صحاب‬
‫المشاريع‬.
‫سمع‬ ‫بالفعل‬ ‫اكتسبت‬ ‫السينمائيين‬ ‫يقومون‬ ‫والذين‬ ‫السيطرة‬ ‫الجدران‬ ‫يخططون‬ ‫الذين‬ ‫المهنيين‬‫العلمية‬ ‫األعمال‬ ‫ة‬
‫اليوم‬ ‫من‬ ‫وأسلوب‬.
‫المباني‬ ‫هذه‬ ‫تحقيق‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫وذلك‬ ،‫المعمارية‬ ‫الهندسة‬ ‫على‬ ‫االطروحات‬ ‫تعميم‬ ‫من‬ ‫طويلة‬ ‫فترة‬ ‫قبل‬
‫سيعرف‬ ‫المعمارية‬ ‫واالبتكارات‬ ‫الجديدة‬ ‫التقنيات‬ ‫أن‬ ‫استثنائية‬
‫والقرى‬ ‫المدن‬ ‫في‬ ‫المحلية‬ ‫العمارة‬ ‫تطور‬ ‫في‬ ‫والمساهمة‬.
‫السيطرة‬ ‫الجدران‬splicers
‫الجدار‬ ‫سماكة‬ ‫كامل‬ ‫في‬ ‫البناء‬ ‫جدران‬ ‫تماما‬ ‫هذه‬ ‫إقران‬ ‫يتم‬.
‫والتي‬ ‫واحدة‬ ‫مرتبة‬ ‫سمك‬ ‫في‬ ‫بسيطة‬ ‫الجدار‬ ‫وحدة‬ ‫تشمل‬ ‫ال‬é1éments
‫كتل‬ ‫أو‬ ‫البالط‬ ‫هي‬.
‫وهي‬ ‫سمك‬ ‫صفين‬ ‫تقريرها‬ ‫في‬ ‫المزدوج‬ ‫الجدار‬ ‫وحدة‬ ‫وتشمل‬é1éments
‫كتل‬ ‫أو‬ ‫البالط‬.
‫العناصر‬ ‫من‬ ‫صفوف‬ ‫أربعة‬ ،‫ثالثة‬ ‫لسمك‬ ‫في‬ ‫الرباعي‬ ،‫الثالثي‬ ‫الجدار‬ ‫وحدة‬ ‫وتشمل‬
‫والكتل‬ ‫ورؤوس‬ ،‫البالط‬ ‫وهي‬.
Les trois types d’appareil
Murs fourrés
Les murs fourres témoignent de la forte division du travail entre des
professionnels expérimentés et de nombreux manœuvres: professionnalisme
des tailleurs de pierres et des maçons qui montent les parements entre
lesquels les aides, autrefois recrutes dans le cadre institutionnel de la corvée
(travail gratuit dû a l’autorité par l’assujetti), entassent les cailloux jetés pêle-
mêle dans le mortier de chaux et qui constituent la fourrure.
La fourrure est exécutée par couches successives dont l’épaisseur correspond
fréquemment a la hauteur des pierres de parement.
Ces murs fourrés correspondent a une technique fort ancienne, probablement
expérimentée pour la première fois par les Romains durant la première moitie
du III siècle avant notre ère
‫الب‬ ‫المناورات‬ ‫من‬ ‫والعديد‬ ‫الخبرة‬ ‫ذوي‬ ‫المهنيين‬ ‫بين‬ ‫للعمل‬ ‫قوي‬ ‫تقسيم‬ ‫على‬ ‫تشهد‬ ‫غابة‬ ‫الجدران‬‫نائين‬
‫ال‬ ‫اإلطار‬ ‫ضمن‬ ‫سابقا‬ ‫تجنيدهم‬ ‫يساعد‬ ‫الذي‬ ‫بين‬ ‫تبديالت‬ ‫يركبون‬ ‫الذين‬ ‫والبنائين‬ ‫االحتراف‬‫للعمل‬ ‫مؤسسي‬
‫روتيني‬(‫للضريبة‬ ‫الخاضع‬ ‫الشخص‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫سلطة‬ ‫بسبب‬ ‫الحر‬ ‫العمل‬)‫الحجارة‬ ‫رشق‬ ‫تتراكم‬ ،‫في‬ ‫نظام‬ ‫بال‬
‫هاون‬‫الفراء‬ ‫وتشكل‬ ‫الجير‬.
‫ال‬ ‫أحجار‬ ‫األحيان‬ ‫من‬ ‫كثير‬ ‫في‬ ‫ارتفاع‬ ‫مع‬ ‫يتوافق‬ ‫الذي‬ ‫متعاقبة‬ ‫طبقات‬ ‫من‬ ‫الفراء‬ ‫تنفيذ‬ ‫يتم‬‫سمك‬ ‫زينة‬.
‫قب‬ ‫من‬ ‫مرة‬ ‫ألول‬ ‫شهدت‬ ‫وربما‬ ،‫جدا‬ ‫قديمة‬ ‫تقنية‬ ‫مع‬ ‫تتوافق‬ ‫غابة‬ ‫الجدران‬ ‫هذه‬‫ل‬
‫الثالث‬ ‫الميالد‬ ‫قبل‬ ‫الثامن‬ ‫القرن‬ ‫من‬ ‫األول‬ ‫النصف‬ ‫خالل‬ ‫الرومان‬
Mur fourré
Murs en pierres maçonnés
Nature des pierres
Les pierres mises en œuvre sont celles qui sont disponibles a proximité
de la construction: pierres calcaires de différentes dureté et
perméabilité, allant des moellons aux pierres froides; pierres d’origine
volcanique ou métamorphique
Mur traditionnel à double épaisseur
Mur traditionnel à simple épaisseur
‫الطبيعة‬ ‫حجارة‬
‫قريب‬ ‫بناء‬ ‫المتاحة‬ ‫تلك‬ ‫هي‬ ‫المستخدمة‬ ‫الحجارة‬:‫صال‬ ‫من‬ ‫الجيري‬ ‫الحجر‬
‫ال‬ ‫الصخور‬ ‫الباردة؛‬ ‫الحجر‬ ‫إلى‬ ‫األنقاض‬ ‫بين‬ ‫تتراوح‬ ‫ونفاذية‬ ‫مختلفة‬‫بركا‬
‫المتحولة‬
Affaissement des maçonnerie
Classification des tassements
Ecrasement des murs
Premier stade
Deuxième stade
Troisième stade
Ecrasement due à une charge localisée
Ecrasement due à une charge localisée
Ecrasement du au poids de la maçonnerie
Le flambage ‫انبعاج‬‫التواء‬
Déséquilibre par flambage
La poussée
La consolidation des maçonnerie
• Consolidation par maçonneries en
substruction
• La substruction dans le déséquilibre dus à
un écrasement
• Consolidation par cimentation
• La cimentation dans les structures très
délabrées considération sur la cimentation
consolidation par grillage cimenté
• Consolidation par petites parois armées
Désordres aux murs.
CONSOLIDATION PAR MACONNERIES
EN SUBSTRUCTION
C’est la méthode la plus ancienne pour consolider les maçonneries
instables. Elle consiste a extraire de petites parties des maçonneries
instables et a les remplacer par d’autres, nouvelles, généralement en
briques et mortier de ciment et sable. Du fait justement de son
exécution particulière, cette méthode est également appelée “coudre
et découdre”. Dans presque tous les édifices anciens, on trouve trace
de l’exécution de consolidations effectuées par le passé, selon cette
technique, à différentes périodes.
Grace a ces interventions de consolidation de nombreux édifices ont pu
arriver jusqu’a nos jours.
Actuellement, la technique du “coudre et découdre” disparait
graduellement, soit que disparaissent les maitres maçons âgés, très
habiles, soit parce qu’ont été mise au point de nouvelles techniques
plus économiques et plus efficaces.
Précautions à prendre
L’exécution de la consolidation par maçonneries en substruction demande
une extrême prudence; il faut prévoir des étayages appropriés, capables de
remplacer la fonction portante des parties de maçonnerie retirées, et limiter la
largeur des “arrachements” dans les maçonneries, car s’ils sont trop grands,
les étais et les parties de mur restantes pourraient devenir insuffisants pour
supporter les charges transmises par les maçonneries situées au-dessus. En
agissant avec la prudence voulue, nous pourrions, à la limite, remplacer même
tout le mur sans compromettre la stabilité de l’ensemble dont il fait partie.
Ce qu’il faut faire avant les réparations
Avant de faire les réparations, il est nécessaire d’éliminer les
causes d’instabilité ou de dégradation des maçonneries en
élévation. Si l’on ne supprime pas les causes, presque
certainement les déséquilibres se manifesteront à nouveau.
En effet, si les lézardes étaient dues à des tassements des
fondations, la seule réparation des lézardes dans les
maçonneries en élévation serait beaucoup moins utile que
les travaux de consolidation des fondations, effectués afin
d’éliminer les causes d’instabilité; de même, si la
dégradation des maçonneries était due à l'’action d’agents
atmosphériques, il serait nécessaire d’éliminer les causes
par des enduits ou des imperméabilisants. Sauf dans le cas
de restauration d’ouvrages monumentaux particuliers, pour
lesquels pourrait être requis l’emploi de blocs de pierres
équarries. les maçonneries en substruction sont exécutées
en briques pleines de bonne qualité liées par un mortier de
ciment.
Distinction des lézardes des maçonnerie
Les lézardes des maçonneries se distinguent comme suit:
a)Passantes:
Quand elles traversent le mur dans toute son épaisseur. On intervient par la
technique du “coudre et découdre” d’un seul coté du mur tant que son
épaisseur ne dépasse pas les 30 cm. Pour des épaisseurs supérieures, on
intervient au contraire des deux cotés du mur: deux maçons, un de chaque
coté, travaillent ensemble.
b) Non passantes:
Quand la fissuration n’intéresse pas toute l’épaisseur. Dans ce cas on
intervient par le “coudre et découdre” seulement sur la paroi lézardée.
c) Capillaires :
Quand les lézardes sont à peine visibles. On intervient seulement sur l’enduit
(on décape l’enduit sur une bande qui comprend la fissure, d’une largeur
d’environ 10 cm de chaque coté, on brosse la maçonnerie à la brosse
métallique et on la nettoie abondamment à l’eau, enfin on repasse l’enduit.
‫مرئية‬ ‫بالكاد‬ ‫هي‬ ‫الشقوق‬ ‫عندما‬.‫طالء‬ ‫على‬ ‫فقط‬ ‫يتدخل‬ ‫انه‬(‫ا‬ ‫محفورا‬‫لطالء‬
‫حوالي‬ ‫عرضه‬ ‫ويبلغ‬ ‫الكراك‬ ‫تضم‬ ‫التي‬ ‫الفرقة‬ ‫على‬10،‫جانب‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫سم‬
‫نعود‬ ‫وأخيرا‬ ،‫المياه‬ ‫في‬ ‫جيدا‬ ‫وينظف‬ ‫سلك‬ ‫فرشاة‬ ‫مع‬ ‫فرشاة‬ ‫والبناء‬‫الطالء‬.
‫التالي‬ ‫النحو‬ ‫على‬ ‫متميزة‬ ‫هي‬ ‫البناء‬ ‫في‬ ‫الشقوق‬:
Passantes:
‫بأكمله‬ ‫سمك‬ ‫في‬ ‫الجدار‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫تمر‬ ‫ألنها‬.‫تقنية‬ ‫مع‬ ‫يأتي‬ ‫ألنه‬"‫و‬ ‫الخياطة‬unpick"‫جانب‬
‫سمكها‬ ‫يتجاوز‬ ‫ال‬ ‫إذ‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫واحد‬30‫سم‬.‫جانبي‬ ‫على‬ ‫العكس‬ ‫يأخذ‬ ‫فإنه‬ ،‫أكبر‬ ‫للسمك‬
‫الجدار‬:‫معا‬ ‫والعمل‬ ،‫جانب‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫واحدة‬ ،‫العمال‬ ‫من‬ ‫اثنين‬.
‫ب‬)‫الترددي‬ ‫النطاق‬ ‫عرض‬ ‫ال‬:
‫كامل‬ ‫للسمك‬ ‫مصلحة‬ ‫ال‬ ‫تصدع‬ ‫عندما‬.‫قبل‬ ‫من‬ ‫يحدث‬ ‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫في‬"‫ومعركة‬ ‫الخياطة‬"‫ف‬‫قط‬
‫متصدع‬ ‫جدار‬ ‫على‬.
‫ج‬)‫شعري‬:
‫مرئية‬ ‫بالكاد‬ ‫هي‬ ‫الشقوق‬ ‫عندما‬.‫طالء‬ ‫على‬ ‫فقط‬ ‫يتدخل‬ ‫انه‬(‫الف‬ ‫على‬ ‫الطالء‬ ‫محفورا‬‫التي‬ ‫رقة‬
‫حوالي‬ ‫عرضه‬ ‫ويبلغ‬ ‫الكراك‬ ‫تضم‬10‫سلك‬ ‫فرشاة‬ ‫مع‬ ‫فرشاة‬ ‫والبناء‬ ،‫جانب‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫سم‬
‫الطالء‬ ‫نعود‬ ‫وأخيرا‬ ،‫المياه‬ ‫في‬ ‫جيدا‬ ‫وينظف‬.
La technique du “coudre et découdre”
•La technique du “coudre et découdre” s’exécute de la façon suivante:
•a) on démolit la maçonnerie par le bas (zone “a” voir figure n. 12.1)
•b) on régularise et on ravive les surfaces de la cavité qui sont ensuite lavées et mouillées
en abondance.
•c) on construit ensuite la “chaine de maçonnerie” à l’intérieur des cavités avec des briques
pleines et du mortier de ciment et de sable, en ayant soin d’introduire en force les briques
dans les aspérités latérales de la cavité et en remplissant tous les vides restés entre le
nouveau et l’ancien par des débris de briques et du mortier de ciment.
•d) une fois exécutées les opérations précédemment décrites, on répète le même procédé
dans les autres zones du mur jusqu’à atteindre l’extrémité des lézardes (zones “b-c” fig
12.1). Si dans le même mur existent plusieurs branches de lézardes assez loin les unes
des autres, on exécute tout autant de “chaines de maconnerie”, sinon, si les fissures sont
proches, on fait une seule chaine plus étendue, qui comprend toutes les branches de la
même fissuration (figure n. 12.2).
‫تقنية‬"‫ومعركة‬ ‫الخياطة‬"‫التالي‬ ‫النحو‬ ‫على‬ ‫يعمل‬:
‫أ‬)‫أسفل‬ ‫من‬ ‫البناء‬ ‫هدم‬(‫منطقة‬"‫أ‬"‫ن‬ ‫الشكل‬ ‫انظر‬.12.1)
‫ب‬)‫وفرة‬ ‫في‬ ‫والرطب‬ ‫غسلها‬ ‫يتم‬ ‫والتي‬ ‫التجويف‬ ‫أسطح‬ ‫ويحيي‬ ‫ينظم‬.
‫ج‬)‫يبني‬ ‫ثم‬"‫البناء‬ ‫سلسلة‬"‫الحرص‬ ‫مع‬ ،‫والرمل‬ ‫االسمنت‬ ‫من‬ ‫هاون‬ ‫وقذائف‬ ‫الطوب‬ ‫مملوءة‬ ‫تجاويف‬ ‫داخل‬‫على‬
‫والقد‬ ‫الجديد‬ ‫بين‬ ‫الفراغات‬ ‫جميع‬ ‫تظل‬ ‫وملء‬ ‫للتجويف‬ ‫الجانبية‬ ‫نتوءات‬ ‫في‬ ‫قوة‬ ‫الطوب‬ ‫في‬ ‫إدخال‬‫الحطام‬ ‫مع‬ ‫يم‬
‫االسمنت‬ ‫هاون‬ ‫وقذائف‬ ‫الطوب‬ ‫من‬.
‫د‬)‫ت‬ ‫حتى‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫أخرى‬ ‫مناطق‬ ‫في‬ ‫اإلجراء‬ ‫نفس‬ ‫ويتكرر‬ ‫أعاله‬ ‫المذكورة‬ ‫العمليات‬ ‫في‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬ ‫يقوم‬‫صل‬
‫الشقوق‬ ‫نهاية‬ ‫إلى‬(‫مناطق‬"‫ب‬-‫ج‬"‫الشكل‬12.1.)‫بعيد‬ ‫فروع‬ ‫في‬ ‫الشقوق‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫هناك‬ ‫نفسه‬ ‫الجدار‬ ‫كان‬ ‫إذا‬‫ا‬
‫من‬ ‫العديد‬ ‫كما‬ ‫تماما‬ ‫يعمل‬ ‫فإنه‬ ،‫بعيدا‬ ‫الكفاية‬ ‫فيه‬ ‫بما‬"‫البناء‬ ‫قنوات‬"‫وثيق‬ ‫الشقوق‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ ‫وإال‬ ،‫أكبر‬ ‫نظام‬ ‫قدمنا‬ ،‫ة‬
‫تكسير‬ ‫نفس‬ ‫الفروع‬ ‫جميع‬ ‫يشمل‬ ‫والذي‬ ،‫واحد‬(‫ن‬ ‫الشكل‬.12.2.)
‫تقنية‬"‫ومعركة‬ ‫الخياطة‬"‫التالي‬ ‫النحو‬ ‫على‬ ‫يعمل‬:
‫أ‬)‫أسفل‬ ‫من‬ ‫البناء‬ ‫هدم‬(‫منطقة‬"‫أ‬"‫ن‬ ‫الشكل‬ ‫انظر‬.12.1)
‫ب‬)‫وفرة‬ ‫في‬ ‫والرطب‬ ‫غسلها‬ ‫يتم‬ ‫والتي‬ ‫التجويف‬ ‫أسطح‬ ‫ويحيي‬ ‫ينظم‬.
‫ج‬)‫يبني‬ ‫ثم‬"‫البناء‬ ‫سلسلة‬"‫من‬ ‫هاون‬ ‫وقذائف‬ ‫الطوب‬ ‫مملوءة‬ ‫تجاويف‬ ‫داخل‬
‫الجانبي‬ ‫نتوءات‬ ‫في‬ ‫قوة‬ ‫الطوب‬ ‫في‬ ‫إدخال‬ ‫على‬ ‫الحرص‬ ‫مع‬ ،‫والرمل‬ ‫االسمنت‬‫ة‬
‫الط‬ ‫من‬ ‫الحطام‬ ‫مع‬ ‫والقديم‬ ‫الجديد‬ ‫بين‬ ‫الفراغات‬ ‫جميع‬ ‫تظل‬ ‫وملء‬ ‫للتجويف‬‫وب‬
‫االسمنت‬ ‫هاون‬ ‫وقذائف‬.
Figure 12
• d) une fois exécutées les opérations précédemment décrites, on répète le
même procédé dans les autres zones du mur jusqu’à atteindre l’extrémité des
lézardes (zones “b-c” fig 12.1). Si dans le même mur existent plusieurs
branches de lézardes assez loin les unes des autres, on exécute tout autant
de “chaines de maconnerie”, sinon, si les fissures sont proches, on fait une
seule chaine plus étendue, qui comprend toutes les branches de la même
fissuration (figure n. 12.2).
•‫د‬)‫اإلج‬ ‫نفس‬ ‫ويتكرر‬ ‫أعاله‬ ‫المذكورة‬ ‫العمليات‬ ‫في‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬ ‫يقوم‬‫راء‬
‫الشقوق‬ ‫نهاية‬ ‫إلى‬ ‫تصل‬ ‫حتى‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫أخرى‬ ‫مناطق‬ ‫في‬(‫مناطق‬"‫ب‬-
‫ج‬"‫الشكل‬12.1.)‫في‬ ‫الشقوق‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫هناك‬ ‫نفسه‬ ‫الجدار‬ ‫كان‬ ‫إذا‬
‫العدي‬ ‫كما‬ ‫تماما‬ ‫يعمل‬ ‫فإنه‬ ،‫بعيدا‬ ‫الكفاية‬ ‫فيه‬ ‫بما‬ ‫بعيدا‬ ‫فروع‬‫من‬ ‫د‬"‫قنوات‬
‫البناء‬"‫والذ‬ ،‫واحد‬ ‫أكبر‬ ‫نظام‬ ‫قدمنا‬ ،‫وثيقة‬ ‫الشقوق‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ ‫وإال‬ ،‫ي‬
‫تكسير‬ ‫نفس‬ ‫الفروع‬ ‫جميع‬ ‫يشمل‬(‫ن‬ ‫الشكل‬.12.2.)
Figure 12.2
Restauration de la stabilité locale par
la construction d’une maçonnerie de pierres.
‫البناء‬ ‫الحجارة‬ ‫بناء‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫المحلي‬ ‫االستقرار‬ ‫استعادة‬.
La substruction dans les déséquilibres dus à un
écrasement
Cette intervention exige une attention particulière et beaucoup de
prudence, car il faut travailler sur des maçonneries soumises à un type
d’instabilité très dangereux. il faut exécuter avant tout un étayage approprié,
interne et externe, pour absorber, dans toute la mesure du possible, la charge qui
pèse sur les maçonneries.
La substruction des maçonneries est réalisée selon un critère analogue a celui
que l’on applique pour la consolidation des fondations par substruction. On trace
sur le parement du mur une grille composée de lignes horizontales continues et
de lignes verticales décalées, qui définissent une série de zones dans lesquelles
on effectuera la substruction de la maçonnerie par la technique du “coudre et
découdre”, au moyen d’interventions successives qui, alignement par alignement,
intéresseront des zones non contiguës (Par exemple, dans l’ordre 1-2-3-4-5 .... ..
comme sur la fig 12.3).
‫ع‬ ‫للعمل‬ ‫لديك‬ ‫ألنه‬ ،‫شديد‬ ‫وبحذر‬ ‫خاصة‬ ‫عناية‬ ‫يتطلب‬ ‫اإلجراء‬ ‫هذا‬‫لى‬
‫الخطورة‬ ‫غاية‬ ‫في‬ ‫االستقرار‬ ‫عدم‬ ‫من‬ ‫لنوع‬ ‫تخضع‬ ‫البناء‬.‫أن‬ ‫يجب‬‫تعمل‬
‫أق‬ ‫إلى‬ ،‫الستيعاب‬ ،‫والخارجية‬ ‫الداخلية‬ ،‫السليم‬ ‫المسانده‬ ‫أي‬ ‫قبل‬‫حد‬ ‫صى‬
‫البناء‬ ‫على‬ ‫وعبء‬ ،‫ممكن‬.
‫لت‬ ‫مماثلة‬ ‫الختبار‬ ‫وفقا‬ ‫لاللبناء‬ ‫التحتية‬ ‫البنى‬ ‫تنفيذ‬ ‫يتم‬‫تطبيقها‬ ‫يتم‬ ‫التي‬ ‫لك‬
‫التحتية‬ ‫األسس‬ ‫توطيد‬ ‫على‬.‫تواج‬ ‫التي‬ ‫الجدار‬ ‫على‬ ‫نعتمد‬ ‫نحن‬‫من‬ ‫شبكة‬ ‫ه‬
‫سلسل‬ ‫تحدد‬ ‫التي‬ ،‫تحول‬ ‫العمودية‬ ‫والخطوط‬ ‫مستمرة‬ ‫أفقية‬ ‫خطوط‬‫من‬ ‫ة‬
‫تقنية‬ ‫بواسطة‬ ‫البناء‬ ‫من‬ ‫طيدة‬ ‫إجراء‬ ‫يمكننا‬ ‫التي‬ ‫المجاالت‬"‫الخ‬‫ياطة‬
‫ومعركة‬"‫والمناط‬ ،‫المحاذاة‬ ‫محاذاة‬ ‫التي‬ ‫المتعاقبة‬ ‫التدخالت‬ ‫خالل‬ ‫من‬‫ق‬
‫الفائدة‬ ‫من‬ ‫متجاورة‬ ‫غير‬(‫ترتيب‬ ‫في‬ ،‫المثال‬ ‫سبيل‬ ‫على‬1-2-3-4-5
.. ....‫الشكل‬ ‫في‬ ‫كما‬12.3.)
Consolidation par cimentation
la cimentation est une technique de consolidation des maçonneries très employée
actuellement, a laquelle on fait recours lorsque l’état de dégradation intéresse la
presque totalité des maçonneries de l’édifice ou quand les fissurations sont très
étendues. La technique de la cimentation est relativement récente; ses premières
applications remontent a environ 50-40 ans. Elle a été employée sur une vaste
échelle, d’abord en Yougoslavie lors du tremblement de terre de Skopje, puis en Italie
lors du tremblement de terre du Frioul.
Le procédé consiste a remplir d’un mélange cimentant: lait de ciment (ciment plus eau)
ou mortier de ciment (ciment, sable très fin et eau) tous les vides, même de dimension
capillaire, a l’intérieur de la masse de maçonnerie. Cette technique donne les meilleurs
résultats dans les cas ou le mélange cimentant est capable de se répandre
effectivement en tous les points a l’intérieur de la maçonnerie. Par contre, si les
maçonneries, bien qu’exécutées avec un mortier de mauvaise qualité, sont compactes
et présentent peu de vides, cette technique est moins efficace. La cimentation est
alors remplacée par d’autres techniques de consolidation plus appropriées:
maçonneries en substruction, grilles cimentées, perforations armées, etc. Selon la
façon dont se fait l’introduction du mélange cimentant à l’intérieur de la maçonnerie, on
a:
• la cimentation par coulée
• ou bien la cimentation par injection sous pression.
‫ل‬ ‫والتي‬ ،‫حاليا‬ ‫واسع‬ ‫نطاق‬ ‫على‬ ‫تستخدم‬ ‫توحيد‬ ‫تقنية‬ ‫من‬ ‫البناء‬ ‫هو‬ ‫ترسيخ‬‫عندما‬ ‫جأنا‬
‫واسعة‬ ‫تكون‬ ‫عندما‬ ‫أو‬ ‫بناء‬ ‫البناء‬ ‫من‬ ‫تقريبا‬ ‫كلها‬ ‫الشقوق‬ ‫في‬ ‫ترغب‬ ‫تدهور‬‫جدا‬.‫تقنية‬
‫نسبيا‬ ‫حديثة‬ ‫ترسيخ‬.‫حوالي‬ ‫الى‬ ‫تطبيقاتها‬ ‫أول‬ ‫تاريخ‬ ‫ويعود‬50-40‫سنة‬.‫تم‬ ‫وقد‬
‫سكوب‬ ‫في‬ ‫الزلزال‬ ‫خالل‬ ‫يوغوسالفيا‬ ‫في‬ ‫مرة‬ ‫ألول‬ ،‫واسع‬ ‫نطاق‬ ‫على‬ ‫استخدامه‬‫ثم‬ ،‫ي‬
‫فريولي‬ ‫في‬ ‫وقع‬ ‫الذي‬ ‫الزلزال‬ ‫خالل‬ ‫إيطاليا‬ ‫في‬.
‫القابضة‬ ‫خليط‬ ‫ملء‬ ‫على‬ ‫ينطوي‬ ‫الطريقة‬:‫االسمنت‬ ‫الطين‬(‫باإلضا‬ ‫االسمنت‬‫إلى‬ ‫فة‬
‫المياه‬)‫األسمنت‬ ‫مونة‬ ‫أو‬(‫والماء‬ ‫الناعم‬ ‫والرمل‬ ‫األسمنت‬)‫من‬ ‫حتى‬ ،‫الفراغات‬ ‫كل‬
‫البناء‬ ‫كتلة‬ ‫داخل‬ ،‫الشعري‬ ‫البعد‬.‫الحا‬ ‫في‬ ‫أفضل‬ ‫بشكل‬ ‫يعمل‬ ‫األسلوب‬ ‫هذا‬‫التي‬ ‫الت‬
‫الم‬ ‫في‬ ‫النقاط‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ‫بفعالية‬ ‫نشر‬ ‫على‬ ‫قادرة‬ ‫تدعيم‬ ‫خليط‬ ‫فيها‬ ‫يكون‬‫الداخلية‬ ‫ناطق‬
‫البناء‬ ‫من‬.‫الجودة‬ ‫هاون‬ ‫الفقراء‬ ‫مع‬ ‫أعدم‬ ‫من‬ ‫وكذلك‬ ،‫البناء‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ،‫سلبيات‬ ‫من‬
‫فعالية‬ ‫أقل‬ ‫هو‬ ‫األسلوب‬ ‫وهذا‬ ،‫الفراغات‬ ‫من‬ ‫قليل‬ ‫عدد‬ ‫ولها‬ ‫ومندمجة‬.‫است‬ ‫يتم‬ ‫ثم‬‫بدال‬
‫لتوطيد‬ ‫مالئمة‬ ‫أكثر‬ ‫أخرى‬ ‫بأساليب‬ ‫التدعيم‬:،‫البوابات‬ ‫وعزز‬ ،‫البناء‬ ‫طيدة‬‫الثقوب‬
‫لدينا‬ ،‫البناء‬ ‫داخل‬ ‫الخليط‬ ‫تدعيم‬ ‫إدخال‬ ‫كيفية‬ ‫على‬ ‫اعتمادا‬ ‫الخ‬ ،‫المسلحة‬:
•‫الصب‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫التدعيم‬
•‫الحشو‬ ‫ضغط‬ ‫حقن‬ ‫أو‬.
Figure 12.3
la cimentation par coulée
(figure n. 12.4)
Dans ce cas, le mélange cimentant pénètre dans les vides du mur par charge naturelle, c’est-a-dire poussé
par la seule pression atmosphérique. Le mélange, dit “lait de ciment”, est composé de 100 Kg de ciment et de
100/150 litres d’eau.
Le procédé comprend les phases suivantes:
a) On décape l’enduit des faces du mur s’il apparait décollé de la maçonnerie. On élimine ainsi la possibilité
que le mortier injecté puisse être emprisonné entre l’enduit et le parement du mur;
b) On prépare le trou d’injection du lait de ciment, en élargissant les ouvertures existantes, aux points ou la
maçonnerie est la plus endommagée, a l’aide de scalpels ou d’autres outils manuels. Si l’emploi
d’instruments mécaniques est indispensable, il faudra les limiter aux sondes à rotation et exclure les outils à
percussion.
c) On exécute le masticage de joints et des lézardes aux points de la maçonnerie ou a été déposé l’enduit,
parce que décollé ou incapable de garantir l’étanchéité;
‫ا‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫ودفعت‬ ،‫القول‬ ‫هو‬ ‫وهذا‬ ،‫الطبيعي‬ ‫الحمل‬ ‫من‬ ‫الفارغ‬ ‫الجدار‬ ‫يدخل‬ ‫االسمنت‬ ‫وخليط‬ ،‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫في‬‫لضغط‬
‫الوحيد‬ ‫الجوي‬.‫ودعا‬ ،‫الخليط‬ ‫هذا‬ ‫ويتكون‬"‫الجص‬"‫من‬ ،100‫و‬ ‫االسمنت‬ ‫من‬ ‫كغ‬100/150‫الماء‬ ‫من‬ ‫ليتر‬.
‫خطوات‬ ‫أسلوب‬ ‫ويتألف‬:
‫أ‬ ‫الجص‬)‫البناء‬ ‫عن‬ ‫بعيدة‬ ‫يبدو‬ ‫يواجه‬ ‫الجدار‬ ‫مخلل‬.‫الط‬ ‫بين‬ ‫محاصرة‬ ‫يمكن‬ ‫حقن‬ ‫هاون‬ ‫أن‬ ‫احتمال‬ ‫يلغي‬ ‫هذا‬‫الء‬
‫تواجه‬ ‫والجدار‬.
‫ب‬)‫م‬ ،‫تضررا‬ ‫األكثر‬ ‫هو‬ ‫البناء‬ ‫أو‬ ‫نقاط‬ ‫في‬ ‫الموجودة‬ ‫الفتحات‬ ‫وتوسيع‬ ،‫االسمنت‬ ‫الطين‬ ‫حقن‬ ‫حفرة‬ ‫إعداد‬‫مساعدة‬ ‫ع‬
‫اليدوية‬ ‫األدوات‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫المشارط‬ ‫من‬.‫أجهز‬ ‫من‬ ‫سيحد‬ ‫فإنه‬ ،‫ضروري‬ ‫الميكانيكية‬ ‫األدوات‬ ‫استخدام‬ ‫كان‬ ‫إذا‬‫ة‬
‫طرقي‬ ‫أدوات‬ ‫واستبعاد‬ ‫التناوب‬ ‫االستشعار‬.
‫ج‬)‫ضم‬ ‫على‬ ‫قادرة‬ ‫غير‬ ‫أو‬ ‫إليقاف‬ ‫ورفعت‬ ‫الجص‬ ‫أو‬ ‫البناء‬ ‫من‬ ‫نقاط‬ ‫في‬ ‫والشقوق‬ ‫الحشو‬ ‫المفاصل‬ ‫القيام‬،‫الختم‬ ‫ان‬
d) on applique au trou d’introduction un entonnoir semi-conique de grand diamètre fixe au
parement de maçonnerie par un mortier de ciment (a prise rapide). On peut augmenter la
pression de coulée en relevant la position de l’entonnoir par rapport a celle du trou
d’introduction. L’augmentation de la pression, même modeste, pourra faciliter la pénétration
du lait de ciment a l’intérieur de la maçonnerie.
e) on verse de l’eau pure dans l’entonnoir jusqu’a ce que soient complètement remplis les
vides de la maçonnerie et que le niveau de l’eau se soit stabilise dans l’entonnoir. A la fin de
l’opération, le mur et les joints de mortier seront satures d’eau. Ce mouillage abondant prépare
la voie au lait de ciment et évite que le ciment qu’il contient ne puisse former des grumeaux,
sans se répandre, parce que la maçonnerie sèche absorberait l’eau contenue dans le mélange.
Les pertes d’eau seront éliminées rapidement, le cas échéant, par un masticage effectué au
mortier de ciment, jusqu’a ce que l’on obtienne une étanchéité parfaite.
‫د‬)‫االسمنت‬ ‫من‬ ‫البناء‬ ‫قشرة‬ ‫على‬ ‫مثبتة‬ ‫الشكل‬ ‫مخروطي‬ ‫شبه‬ ‫قطرها‬ ‫كبيرة‬ ‫قمع‬ ‫اإلدراج‬ ‫ثقب‬ ‫على‬ ‫تنطبق‬‫هاون‬(‫إعداد‬
‫سريع‬.)‫اإلدراج‬ ‫الحفرة‬ ‫بتلك‬ ‫يتعلق‬ ‫فيما‬ ‫مرساة‬ ‫موقف‬ ‫رفع‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫زيادتها‬ ‫يمكن‬ ‫الضغط‬ ‫الصب‬.‫زي‬،‫الضغط‬ ‫ادة‬
‫البناء‬ ‫داخل‬ ‫االسمنت‬ ‫الحليب‬ ‫تغلغل‬ ‫تسهل‬ ‫قد‬ ،‫صغيرة‬ ‫كانت‬ ‫مهما‬.
‫ه‬)‫قمع‬ ‫في‬ ‫المياه‬ ‫مستوى‬ ‫استقر‬ ‫والذي‬ ‫البناء‬ ‫في‬ ‫الفراغات‬ ‫تماما‬ ‫تمأل‬ ‫حتى‬ ‫قمع‬ ‫في‬ ‫النقي‬ ‫الماء‬ ‫صب‬.‫ف‬‫هذه‬ ‫نهاية‬ ‫ي‬
‫المشبعة‬ ‫الماء‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫هاون‬ ‫والمفاصل‬ ‫الجدار‬ ‫فإن‬ ،‫العملية‬.‫ف‬ ‫االسمنت‬ ‫الطين‬ ‫تستعد‬ ‫وفيرة‬ ‫التبول‬ ‫هذا‬‫الطريق‬ ‫ي‬
‫ا‬ ‫في‬ ‫الموجودة‬ ‫الماء‬ ‫امتصاص‬ ‫دريوال‬ ‫ألن‬ ،‫ينتشر‬ ‫لم‬ ،‫الكتل‬ ‫تشكيل‬ ‫يمكن‬ ‫ال‬ ‫يحتوي‬ ‫أنه‬ ‫االسمنت‬ ‫ويمنع‬‫لمزيج‬.‫سيتم‬
‫نحص‬ ‫حتى‬ ،‫هاون‬ ‫االسمنت‬ ‫من‬ ‫المصنوع‬ ‫الحشو‬ ‫في‬ ،‫األمر‬ ‫اقتضى‬ ‫إذا‬ ،‫بسرعة‬ ‫المياه‬ ‫من‬ ‫الفاقد‬ ‫على‬ ‫القضاء‬‫على‬ ‫ل‬
‫الكمال‬ ‫ختم‬.
Figure 12.4
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03
Intervention sur le patrimoine 03

Contenu connexe

Tendances

Fondation superficielle
Fondation superficielleFondation superficielle
Fondation superficielleIlyas Driouche
 
methodes-de-calcul-de-radiers
methodes-de-calcul-de-radiersmethodes-de-calcul-de-radiers
methodes-de-calcul-de-radiersAnas Tijani Modar
 
Chapitre 2-fondations
Chapitre 2-fondationsChapitre 2-fondations
Chapitre 2-fondationsmodeste dotou
 
cours les voiles
cours les voilescours les voiles
cours les voilesgncmohamed
 
Les structures métalliques
Les structures métalliques Les structures métalliques
Les structures métalliques Sami Sahli
 
Stuctures autoportantes expose amar
Stuctures autoportantes expose amarStuctures autoportantes expose amar
Stuctures autoportantes expose amarHiba Architecte
 
Structure metallique amar1
Structure metallique amar1Structure metallique amar1
Structure metallique amar1Hiba Architecte
 
4. le seisme_et_les_constructions_en_beton_arme_et_en_maconnerie
4. le seisme_et_les_constructions_en_beton_arme_et_en_maconnerie4. le seisme_et_les_constructions_en_beton_arme_et_en_maconnerie
4. le seisme_et_les_constructions_en_beton_arme_et_en_maconneriemeryzeneb
 
Cours fondations superficielles-cnam-procedes-generaux-de-construction(1)
Cours fondations superficielles-cnam-procedes-generaux-de-construction(1)Cours fondations superficielles-cnam-procedes-generaux-de-construction(1)
Cours fondations superficielles-cnam-procedes-generaux-de-construction(1)Paky Maiga
 

Tendances (19)

Chap5566
Chap5566Chap5566
Chap5566
 
Fondations 02
Fondations 02Fondations 02
Fondations 02
 
fondation
fondationfondation
fondation
 
Fondations beton
Fondations betonFondations beton
Fondations beton
 
Fondation superficielle
Fondation superficielleFondation superficielle
Fondation superficielle
 
methodes-de-calcul-de-radiers
methodes-de-calcul-de-radiersmethodes-de-calcul-de-radiers
methodes-de-calcul-de-radiers
 
Fondations 01
Fondations 01Fondations 01
Fondations 01
 
Chapitre 2-fondations
Chapitre 2-fondationsChapitre 2-fondations
Chapitre 2-fondations
 
Cour voiles
Cour voilesCour voiles
Cour voiles
 
Fondations 03
Fondations 03Fondations 03
Fondations 03
 
20100622 05 ba_plumier_degee
20100622 05 ba_plumier_degee20100622 05 ba_plumier_degee
20100622 05 ba_plumier_degee
 
Béton 01
Béton 01Béton 01
Béton 01
 
cours les voiles
cours les voilescours les voiles
cours les voiles
 
Les structures métalliques
Les structures métalliques Les structures métalliques
Les structures métalliques
 
Stuctures autoportantes expose amar
Stuctures autoportantes expose amarStuctures autoportantes expose amar
Stuctures autoportantes expose amar
 
Structure metallique amar1
Structure metallique amar1Structure metallique amar1
Structure metallique amar1
 
4. le seisme_et_les_constructions_en_beton_arme_et_en_maconnerie
4. le seisme_et_les_constructions_en_beton_arme_et_en_maconnerie4. le seisme_et_les_constructions_en_beton_arme_et_en_maconnerie
4. le seisme_et_les_constructions_en_beton_arme_et_en_maconnerie
 
Planchers 05
Planchers 05Planchers 05
Planchers 05
 
Cours fondations superficielles-cnam-procedes-generaux-de-construction(1)
Cours fondations superficielles-cnam-procedes-generaux-de-construction(1)Cours fondations superficielles-cnam-procedes-generaux-de-construction(1)
Cours fondations superficielles-cnam-procedes-generaux-de-construction(1)
 

Similaire à Intervention sur le patrimoine 03

Murs de soutenements
Murs de soutenementsMurs de soutenements
Murs de soutenementsSami Sahli
 
Réparation et renforcement des fondations fin-1 (1).pptx
Réparation et renforcement des fondations fin-1 (1).pptxRéparation et renforcement des fondations fin-1 (1).pptx
Réparation et renforcement des fondations fin-1 (1).pptxarijnininounou91
 
Pathologies des ouvrages de soutènements
Pathologies des ouvrages de soutènements Pathologies des ouvrages de soutènements
Pathologies des ouvrages de soutènements Ghiles MEBARKI
 
éléments structuraux de batiment part 01.pdf
éléments structuraux de batiment part 01.pdféléments structuraux de batiment part 01.pdf
éléments structuraux de batiment part 01.pdfAbdouCh13
 
Pour construire un pont
Pour construire un pontPour construire un pont
Pour construire un pontESSID oussama
 
Systèmes constructifs
Systèmes constructifsSystèmes constructifs
Systèmes constructifsSami Sahli
 
Prése béton.pptx
Prése béton.pptxPrése béton.pptx
Prése béton.pptxAmziy
 
Conception parasismique
Conception parasismiqueConception parasismique
Conception parasismiqueSami Sahli
 
Renforcement par chemisage en beton
Renforcement par chemisage en beton Renforcement par chemisage en beton
Renforcement par chemisage en beton ILYES MHAMMEDIA
 
Comportement des bâtiments avec voiles en béton armé
Comportement des bâtiments avec voiles en béton arméComportement des bâtiments avec voiles en béton armé
Comportement des bâtiments avec voiles en béton arméBadr-eddine Ghalem
 
Escaliers rampes & ascenseurs 03
Escaliers rampes & ascenseurs 03Escaliers rampes & ascenseurs 03
Escaliers rampes & ascenseurs 03Sami Sahli
 
02 terrassements-et-fondations
02 terrassements-et-fondations02 terrassements-et-fondations
02 terrassements-et-fondationsm.a bensaaoud
 
Poteaux
PoteauxPoteaux
PoteauxAb Dou
 
Pathologie des et fondations liées aux sols pdf
Pathologie des et fondations liées aux sols pdfPathologie des et fondations liées aux sols pdf
Pathologie des et fondations liées aux sols pdfHani sami joga
 

Similaire à Intervention sur le patrimoine 03 (20)

Exposé Construction.ppt
Exposé Construction.pptExposé Construction.ppt
Exposé Construction.ppt
 
Murs de soutenements
Murs de soutenementsMurs de soutenements
Murs de soutenements
 
Les dalles
Les dallesLes dalles
Les dalles
 
Réparation et renforcement des fondations fin-1 (1).pptx
Réparation et renforcement des fondations fin-1 (1).pptxRéparation et renforcement des fondations fin-1 (1).pptx
Réparation et renforcement des fondations fin-1 (1).pptx
 
Pathologies des ouvrages de soutènements
Pathologies des ouvrages de soutènements Pathologies des ouvrages de soutènements
Pathologies des ouvrages de soutènements
 
Fondations
FondationsFondations
Fondations
 
Fallas y pliegues
Fallas y plieguesFallas y pliegues
Fallas y pliegues
 
éléments structuraux de batiment part 01.pdf
éléments structuraux de batiment part 01.pdféléments structuraux de batiment part 01.pdf
éléments structuraux de batiment part 01.pdf
 
Pour construire un pont
Pour construire un pontPour construire un pont
Pour construire un pont
 
Rapport de stage
Rapport de stage Rapport de stage
Rapport de stage
 
Systèmes constructifs
Systèmes constructifsSystèmes constructifs
Systèmes constructifs
 
Prése béton.pptx
Prése béton.pptxPrése béton.pptx
Prése béton.pptx
 
Conception parasismique
Conception parasismiqueConception parasismique
Conception parasismique
 
Renforcement par chemisage en beton
Renforcement par chemisage en beton Renforcement par chemisage en beton
Renforcement par chemisage en beton
 
Comportement des bâtiments avec voiles en béton armé
Comportement des bâtiments avec voiles en béton arméComportement des bâtiments avec voiles en béton armé
Comportement des bâtiments avec voiles en béton armé
 
Escaliers rampes & ascenseurs 03
Escaliers rampes & ascenseurs 03Escaliers rampes & ascenseurs 03
Escaliers rampes & ascenseurs 03
 
02 terrassements-et-fondations
02 terrassements-et-fondations02 terrassements-et-fondations
02 terrassements-et-fondations
 
02 terrassements-et-fondations
02 terrassements-et-fondations02 terrassements-et-fondations
02 terrassements-et-fondations
 
Poteaux
PoteauxPoteaux
Poteaux
 
Pathologie des et fondations liées aux sols pdf
Pathologie des et fondations liées aux sols pdfPathologie des et fondations liées aux sols pdf
Pathologie des et fondations liées aux sols pdf
 

Dernier

GAL2024 - Parcellaire des fermes laitières : en enjeu de compétitivité et de ...
GAL2024 - Parcellaire des fermes laitières : en enjeu de compétitivité et de ...GAL2024 - Parcellaire des fermes laitières : en enjeu de compétitivité et de ...
GAL2024 - Parcellaire des fermes laitières : en enjeu de compétitivité et de ...Institut de l'Elevage - Idele
 
GAL2024 - Renouvellement des actifs : un enjeu pour la filière laitière franç...
GAL2024 - Renouvellement des actifs : un enjeu pour la filière laitière franç...GAL2024 - Renouvellement des actifs : un enjeu pour la filière laitière franç...
GAL2024 - Renouvellement des actifs : un enjeu pour la filière laitière franç...Institut de l'Elevage - Idele
 
GAL2024 - Décarbonation du secteur laitier : la filière s'engage
GAL2024 - Décarbonation du secteur laitier : la filière s'engageGAL2024 - Décarbonation du secteur laitier : la filière s'engage
GAL2024 - Décarbonation du secteur laitier : la filière s'engageInstitut de l'Elevage - Idele
 
GAL2024 - Méthane 2030 : une démarche collective française à destination de t...
GAL2024 - Méthane 2030 : une démarche collective française à destination de t...GAL2024 - Méthane 2030 : une démarche collective française à destination de t...
GAL2024 - Méthane 2030 : une démarche collective française à destination de t...Institut de l'Elevage - Idele
 
Présentation_Soirée-Information_ Surverse_Thibert _30 avril 2024
Présentation_Soirée-Information_ Surverse_Thibert _30 avril 2024Présentation_Soirée-Information_ Surverse_Thibert _30 avril 2024
Présentation_Soirée-Information_ Surverse_Thibert _30 avril 2024Ville de Châteauguay
 
GAL2024 - Traite des vaches laitières : au coeur des stratégies d'évolution d...
GAL2024 - Traite des vaches laitières : au coeur des stratégies d'évolution d...GAL2024 - Traite des vaches laitières : au coeur des stratégies d'évolution d...
GAL2024 - Traite des vaches laitières : au coeur des stratégies d'évolution d...Institut de l'Elevage - Idele
 
GAL2024 - Consommations et productions d'énergies dans les exploitations lait...
GAL2024 - Consommations et productions d'énergies dans les exploitations lait...GAL2024 - Consommations et productions d'énergies dans les exploitations lait...
GAL2024 - Consommations et productions d'énergies dans les exploitations lait...Institut de l'Elevage - Idele
 
firefly algoriyhm sac a dos step by step .pdf
firefly algoriyhm sac a dos step by step .pdffirefly algoriyhm sac a dos step by step .pdf
firefly algoriyhm sac a dos step by step .pdffirstjob4
 
GAL2024 - Situation laitière 2023-2024 : consommation, marchés, prix et revenus
GAL2024 - Situation laitière 2023-2024 : consommation, marchés, prix et revenusGAL2024 - Situation laitière 2023-2024 : consommation, marchés, prix et revenus
GAL2024 - Situation laitière 2023-2024 : consommation, marchés, prix et revenusInstitut de l'Elevage - Idele
 
optimisation logistique MLT_231102_155827.pdf
optimisation logistique  MLT_231102_155827.pdfoptimisation logistique  MLT_231102_155827.pdf
optimisation logistique MLT_231102_155827.pdfSoukainaMounawir
 
GAL2024 - Changements climatiques et maladies émergentes
GAL2024 - Changements climatiques et maladies émergentesGAL2024 - Changements climatiques et maladies émergentes
GAL2024 - Changements climatiques et maladies émergentesInstitut de l'Elevage - Idele
 
comprehension de DDMRP dans le domaine de gestion
comprehension de DDMRP dans le domaine de gestioncomprehension de DDMRP dans le domaine de gestion
comprehension de DDMRP dans le domaine de gestionyakinekaidouchi1
 
conception d'un batiment r+4 comparative de defferente ariante de plancher
conception d'un  batiment  r+4 comparative de defferente ariante de plancherconception d'un  batiment  r+4 comparative de defferente ariante de plancher
conception d'un batiment r+4 comparative de defferente ariante de planchermansouriahlam
 
GAL2024 - L'élevage laitier cultive la biodiversité
GAL2024 - L'élevage laitier cultive la biodiversitéGAL2024 - L'élevage laitier cultive la biodiversité
GAL2024 - L'élevage laitier cultive la biodiversitéInstitut de l'Elevage - Idele
 

Dernier (15)

GAL2024 - Parcellaire des fermes laitières : en enjeu de compétitivité et de ...
GAL2024 - Parcellaire des fermes laitières : en enjeu de compétitivité et de ...GAL2024 - Parcellaire des fermes laitières : en enjeu de compétitivité et de ...
GAL2024 - Parcellaire des fermes laitières : en enjeu de compétitivité et de ...
 
GAL2024 - Renouvellement des actifs : un enjeu pour la filière laitière franç...
GAL2024 - Renouvellement des actifs : un enjeu pour la filière laitière franç...GAL2024 - Renouvellement des actifs : un enjeu pour la filière laitière franç...
GAL2024 - Renouvellement des actifs : un enjeu pour la filière laitière franç...
 
GAL2024 - Décarbonation du secteur laitier : la filière s'engage
GAL2024 - Décarbonation du secteur laitier : la filière s'engageGAL2024 - Décarbonation du secteur laitier : la filière s'engage
GAL2024 - Décarbonation du secteur laitier : la filière s'engage
 
GAL2024 - Méthane 2030 : une démarche collective française à destination de t...
GAL2024 - Méthane 2030 : une démarche collective française à destination de t...GAL2024 - Méthane 2030 : une démarche collective française à destination de t...
GAL2024 - Méthane 2030 : une démarche collective française à destination de t...
 
Présentation_Soirée-Information_ Surverse_Thibert _30 avril 2024
Présentation_Soirée-Information_ Surverse_Thibert _30 avril 2024Présentation_Soirée-Information_ Surverse_Thibert _30 avril 2024
Présentation_Soirée-Information_ Surverse_Thibert _30 avril 2024
 
GAL2024 - Traite des vaches laitières : au coeur des stratégies d'évolution d...
GAL2024 - Traite des vaches laitières : au coeur des stratégies d'évolution d...GAL2024 - Traite des vaches laitières : au coeur des stratégies d'évolution d...
GAL2024 - Traite des vaches laitières : au coeur des stratégies d'évolution d...
 
GAL2024 - Consommations et productions d'énergies dans les exploitations lait...
GAL2024 - Consommations et productions d'énergies dans les exploitations lait...GAL2024 - Consommations et productions d'énergies dans les exploitations lait...
GAL2024 - Consommations et productions d'énergies dans les exploitations lait...
 
firefly algoriyhm sac a dos step by step .pdf
firefly algoriyhm sac a dos step by step .pdffirefly algoriyhm sac a dos step by step .pdf
firefly algoriyhm sac a dos step by step .pdf
 
GAL2024 - Situation laitière 2023-2024 : consommation, marchés, prix et revenus
GAL2024 - Situation laitière 2023-2024 : consommation, marchés, prix et revenusGAL2024 - Situation laitière 2023-2024 : consommation, marchés, prix et revenus
GAL2024 - Situation laitière 2023-2024 : consommation, marchés, prix et revenus
 
JTC 2024 Bâtiment et Photovoltaïque.pdf
JTC 2024  Bâtiment et Photovoltaïque.pdfJTC 2024  Bâtiment et Photovoltaïque.pdf
JTC 2024 Bâtiment et Photovoltaïque.pdf
 
optimisation logistique MLT_231102_155827.pdf
optimisation logistique  MLT_231102_155827.pdfoptimisation logistique  MLT_231102_155827.pdf
optimisation logistique MLT_231102_155827.pdf
 
GAL2024 - Changements climatiques et maladies émergentes
GAL2024 - Changements climatiques et maladies émergentesGAL2024 - Changements climatiques et maladies émergentes
GAL2024 - Changements climatiques et maladies émergentes
 
comprehension de DDMRP dans le domaine de gestion
comprehension de DDMRP dans le domaine de gestioncomprehension de DDMRP dans le domaine de gestion
comprehension de DDMRP dans le domaine de gestion
 
conception d'un batiment r+4 comparative de defferente ariante de plancher
conception d'un  batiment  r+4 comparative de defferente ariante de plancherconception d'un  batiment  r+4 comparative de defferente ariante de plancher
conception d'un batiment r+4 comparative de defferente ariante de plancher
 
GAL2024 - L'élevage laitier cultive la biodiversité
GAL2024 - L'élevage laitier cultive la biodiversitéGAL2024 - L'élevage laitier cultive la biodiversité
GAL2024 - L'élevage laitier cultive la biodiversité
 

Intervention sur le patrimoine 03

  • 1. Patrimoine Urbain et Architectural au Sahara Intervention sur le patrimoine Aomar Dali MASTER 2
  • 3. Contenu de la matière Consolidation Critères généraux Consolidation des fondations •Généralités •Constats préliminaires •Tensions dans le sous sol •Techniques de consolidation des fondations •Elargissement de la fondation par sous œuvres en maçonnerie •Considération sur l’élargissement des fondations •Elargissement de la fondation avec semelle en béton armé •Fondation profonde avec pieux en béton armé •‫عامة‬ ‫نظرة‬ •‫األولية‬ ‫النتائج‬ •‫السفلي‬ ‫الطابق‬ ‫في‬ ‫التوترات‬ •‫الدمج‬ ‫تقنيات‬ ‫أسس‬ •‫البناء‬ ‫أعمال‬ ‫تحت‬ ‫من‬ ‫األساس‬ ‫توسيع‬ •‫أسس‬ ‫توسيع‬ ‫حساب‬ •‫المسلحة‬ ‫الخرسانة‬ ‫مع‬ ‫األساس‬ ‫وحيد‬ ‫توسيع‬ •‫المسلحة‬ ‫الخرسانة‬ ‫أكوام‬ ‫مع‬ ‫عميق‬ ‫أساس‬
  • 4. » Consolidation des maçonneries • Consolidation par maçonneries en substruction • La substruction dans le déséquilibre dus à un écrasement • Consolidation par cimentation • La cimentation dans les structures très délabrées considération sur la cimentation consolidation par grillage cimenté • Consolidation par petites parois armées • Organes métalliques de consolidation • Tirants • Cerclages métalliques • Petits tirants anti expulsion • Coutures armées •‫التحتية‬ ‫البناء‬ ‫تدعيم‬ •‫الساحق‬ ‫بسبب‬ ‫التوازن‬ ‫في‬ ‫وطيدة‬ •‫بترسيخ‬ ‫تدعيم‬ •‫تدعيم‬ ‫حساب‬ ‫على‬ ‫للغاية‬ ‫متداعية‬ ‫هياكل‬ ‫في‬ ‫القابضة‬‫توحيد‬ ‫رسخ‬ ‫التحميص‬ •‫صغيرة‬ ‫جيوش‬ ‫بجدران‬ ‫تدعيم‬ •‫المعدنية‬ ‫توحيد‬ ‫أجهزة‬ •‫جر‬ •‫المعدنية‬ ‫األطواق‬ •‫طرد‬ ‫مضادة‬ ‫صغيرة‬ ‫العالقات‬ •‫المسلحة‬ ‫طبقات‬
  • 5. Bibliographie • - Sisto Mastrodicasa, Dissesti statici nelle strutture edilizie. U.Hocpli editore. • - Antonio Giuffe, Letture sulla meccanicadelle muratore storiche. • - Pietro Brenda, Bâtiments en maçonnerie, analyse des déséquilibres statiques et techniques de consolidation. • - H Renaud, Murs , Poutres et planchers, 2002. • - Jean Marc Laurent, Pierre de taille, restauration de façade, ajout de lucarne ; Eyrolles 2003. • - Giusseppe Cigni, il consolidamento murario, techniche d’intervento ; edizione Kappa 1983. • - Jean Coignet, Laurent Coignet, La maison ancienne, construction, diagnostic, intervention Eyrolles 2005. • - Jean Coignet, Réhabilitation, art de bâtir traditionnel, connaissance et technique, Edisud 1987 • - Guide du diagnostic des structures, ANAH 1984 • - Le guide de la préservation du bois
  • 7. Types de fondations en pierre des constructions ordinaires
  • 8. Largeurs de la semelle des fondations
  • 9. Fondation d’une construction sans cave Lorsqu’il s’agit d’une construction sans cave, le mur porteur s’élève directement sur l’ouvrage de fondation et son épaisseur est de 50 cm. ‫األمر‬ ‫يتعلق‬ ‫عندما‬‫الى‬‫ويرتفع‬ ،‫قبو‬ ‫دون‬ ‫مبنى‬‫الجدار‬ ‫وسمكها‬ ‫الهيكلة‬ ‫على‬ ‫مباشرة‬ ‫الحامل‬50‫سم‬.
  • 10. Fondation d’une construction avec cave Dans le cas d’une construction avec cave enterrée , la partie souterraine du mur porteur qui contient la poussée des terres extérieures et porte directement la voute de couvrement de la cave à une épaisseur de 80cm, au dessus du niveau de la cave, l’épaisseur du mur est de 50cm. ‫تحت‬ ‫وجزء‬ ،‫األرض‬ ‫تحت‬ ‫قبو‬ ‫مع‬ ‫بناء‬ ‫وجود‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫التوجه‬ ‫على‬ ‫تحتوي‬ ‫التي‬ ‫الهيكلي‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫االرض‬ ‫يمك‬ ‫التغطية‬ ‫المدفن‬ ‫بوابة‬ ‫ومباشرة‬ ‫الخارجية‬ ‫لألراضي‬‫من‬ ‫ن‬ ‫من‬ ‫لسمك‬ ‫السفلي‬ ‫الطابق‬80CM،‫الطابق‬ ‫مستوى‬ ‫فوق‬ ‫جدار‬ ‫سمك‬ ‫و‬ ،‫السفلي‬50CM.
  • 12. Origines des tassements ‫التسوية‬ ‫أصل‬ •‫متجانسة‬ ‫غير‬ ‫حاملة‬ ‫أرضية‬ •‫الحموالت‬ ‫حساب‬ ‫ل‬ ‫منتظم‬ ‫غير‬ ‫تعديل‬ •‫الخنادق‬ ‫حفر‬ •‫االرض‬ ‫في‬ ‫الماء‬ ‫لكمية‬ ‫مركزي‬ ‫تعديل‬‫ية‬ ‫الحاملة‬
  • 13. Tassement différentiels des sols ‫االساسات‬ ‫هبوط‬ •‫حاملة‬ ‫ارضية‬ ‫متجانسة‬ ‫غير‬ •‫خنادق‬ ‫حفر‬ •‫للماء‬ ‫ضياع‬ •‫المالط‬ ‫في‬ ‫تدرج‬ ‫الزائدة‬ ‫الحموالت‬ ‫االساسات‬ ‫على‬: ‫تصعيد‬ ‫و‬ ‫ارتفاع‬ ‫الزائدة‬ ‫الحموالت‬ ‫االساسات‬ ‫على‬: ‫واسع‬ ‫حفر‬ ‫انجاز‬ ‫االرضي‬ ‫الطابق‬ ‫في‬
  • 14. Exemple de tassement dans les fondations
  • 15. Tracé des fissures La représentation graphique des tendances principales des fissures permet de comprendre les directions et tendances des déformations ‫االتجاهات‬ ‫الشقوق‬ ‫من‬ ‫رسومي‬ ‫تمثيل‬ ‫م‬ ‫والتوجهات‬ ‫االتجاهات‬ ‫لفهم‬ ‫الرئيسية‬‫ن‬ ‫التشوهات‬
  • 16. Exemple de tassement dans les refends à l’intérieur des constructions
  • 18.
  • 19. Tassement différentiel par translation horizontale • Ce phénomène se produit dans les terrains marécageux et ceux de nature argileuse. Durant la saison de pluie, l’argile se dilate, il se contracte ensuite pendant la saison chaude provoquant ainsi des crevasses dans le terrain qui commenceraient à la surface et se prolongeraient jusque vers les profondeurs. •‫الطيني‬ ‫الطبيعة‬ ‫وذات‬ ‫الرطبة‬ ‫األراضي‬ ‫في‬ ‫هذا‬ ‫يحدث‬‫ة‬ ‫عقو‬ ‫ذلك‬ ‫وبعد‬ ،‫الطين‬ ‫من‬ ‫ويوسع‬ ،‫األمطار‬ ‫موسم‬ ‫خالل‬‫د‬ ‫التي‬ ‫األرض‬ ‫في‬ ‫تشققات‬ ‫يسبب‬ ‫الحار‬ ‫الموسم‬ ‫خالل‬ ‫األعماق‬ ‫في‬ ‫بعيدا‬ ‫تمتد‬ ‫وسوف‬ ،‫الظهور‬ ‫في‬ ‫ستبدأ‬.
  • 20. • Si les fondations ne sont pas profondes, elles seront entraînées par les mouvements du terrain, ce qui provoquerait des effondrements du mur de la construction s’il ne résiste pas à la traction ‫من‬ ‫مدفوعة‬ ‫تكون‬ ‫وسوف‬ ،‫عميقا‬ ‫ليس‬ ‫االساس‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫البناء‬ ‫جدار‬ ‫انهيار‬ ‫في‬ ‫تسبب‬ ‫مما‬ ،‫األرض‬ ‫حركات‬ ‫قبل‬‫إذا‬ ‫االنسحاب‬ ‫مقاومة‬ ‫يستطيع‬ ‫ال‬ ‫كان‬
  • 22. Translation transversale • Si la contraction du terrain provoque une translation oblique du mur, cela donnera lieu à des sollicitations dues à la flexion, à l’effort tranchant et à la torsion. Les fissures commenceront à la base du mur, à la limite de l’affaissement et prendront la forme de gorge renversée au niveau des plans horizontaux. Si l’affaissement se produit à la limite du mur, il est terminal, s’il se produit dans la partie centrale, il est intermédiaire. ‫ضغ‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬ ‫سوف‬ ‫وهذا‬ ،‫الجدار‬ ‫من‬ ‫األمام‬ ‫إلى‬ ‫النزوح‬ ‫يسبب‬ ‫مجال‬ ‫تقلص‬ ‫إذا‬‫وط‬ ‫وااللتواء‬ ‫القص‬ ،‫االنحناء‬ ‫بسبب‬.‫حاف‬ ‫على‬ ‫الجدار‬ ‫قاعدة‬ ‫في‬ ‫الشقوق‬ ‫تبدأ‬‫االنهيار‬ ‫ة‬ ‫األفقية‬ ‫الطائرات‬ ‫في‬ ‫انقلبت‬ ‫الحلق‬ ‫شكل‬ ‫وتأخذ‬.‫في‬ ‫ترهل‬ ‫حدوث‬ ‫حالة‬ ‫في‬‫حدود‬ ‫وسيط‬ ‫وهو‬ ،‫األوسط‬ ‫الجزء‬ ‫في‬ ‫حدوثه‬ ‫حال‬ ‫في‬ ،‫محطة‬ ‫فمن‬ ،‫الجدار‬.
  • 23. Translation transversale terminale • Si les contractions du terrain provoquent une translation transversale de la partie terminale du mur, des fissures apparaîtront à sa base (Fig.36a et Fig.36b) et se propageront ensuite sur toute la hauteur du mur jusqu’au détachement complet des parties fracturées ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫جزء‬ ‫نهاية‬ ‫من‬ ‫عرضية‬ ‫ترجمة‬ ‫تسبب‬ ‫األرض‬ ‫التقلصات‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬، ‫قاعدتها‬ ‫على‬ ‫الشقوق‬ ‫وتظهر‬(Fig.36a‫و‬Fig.36b)‫أنحاء‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ‫تنتشر‬ ‫ثم‬ ‫المكسورة‬ ‫األجزاء‬ ‫من‬ ‫كاملة‬ ‫انفصال‬ ‫إلى‬ ‫الجدار‬ ‫ارتفاع‬
  • 24. Translation transversale intermédiaire • Dans ce cas les fissures apparaîtront à la base du mur sur les deux limites de l’affaissement. Elles seront symétriques à un axe vertical qui se situe au milieu de la zone d’affaissement (Fig. 37a et Fig. 37b). ‫ع‬ ‫الجدار‬ ‫قاعدة‬ ‫في‬ ‫الشقوق‬ ‫تظهر‬ ،‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫في‬‫لى‬ ‫الترهل‬ ‫حدود‬ ‫من‬ ‫اثنين‬.‫ع‬ ‫متناظرة‬ ‫تكون‬ ‫وسوف‬‫لى‬ ‫االنهي‬ ‫منطقة‬ ‫وسط‬ ‫في‬ ‫يقع‬ ‫الذي‬ ‫الرأسي‬ ‫المحور‬‫ار‬ (‫الشكل‬37A‫والشكل‬.37B).
  • 25. Translation horizontale oblique • Quand la translation du terrain n’est ni parallèle ni orthogonale au mur mais oblique, des fissures intermédiaires entre celles dues à la translation transversale et à la translation longitudinale apparaîtront au niveau des angles (Fig.38). ‫و‬ ‫الجدار‬ ‫على‬ ‫المتعامدة‬ ‫وال‬ ‫متوازية‬ ‫ليست‬ ‫الحقل‬ ‫الترجمة‬ ‫عندما‬‫لكن‬ ‫والتشريد‬ ‫النزوح‬ ‫بسبب‬ ‫الشقوق‬ ‫تلك‬ ‫بين‬ ‫وسيطة‬ ،‫منحرف‬‫عرضية‬ ‫زوايا‬ ‫في‬ ‫تظهر‬ ‫سوف‬ ‫طولية‬(Fig.38).
  • 26. • Quand un affaissement se produit au niveau d’un croisement de deux murs d’une construction, si l’un d’entre eux empêcherait la rotation rigide de l’autre, il aura tendance à s’infléchir et subira une déformation AB’. Si le mur est bien construit, une fissure apparaîtra au point C, et poursuivra une courbe inclinée jusqu’à la base (Fig. 40a). Si par contre le mur n’est pas bien construit, la fissure se dessinera le long de la ligne de jonction entre les deux murs ( Fig. 40b). ‫أحد‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ،‫المبنى‬ ‫جدران‬ ‫من‬ ‫اثنين‬ ‫تقاطع‬ ‫في‬ ‫هبوط‬ ‫يحدث‬ ‫عندما‬ ‫االنحناء‬ ‫إلى‬ ‫تميل‬ ‫وسوف‬ ،‫أخرى‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫جامدة‬ ‫تداول‬ ‫منع‬ ‫منهم‬ ‫تشوه‬ ‫وسيخضع‬AB. ‫صدع‬ ‫وجود‬ ‫تظهر‬ ‫وسوف‬ ،‫الجدار‬ ‫بناء‬ ‫تم‬ ‫إذا‬ ‫النقطة‬ ‫في‬C ،‫قاعدة‬ ‫إلى‬ ‫مائل‬ ‫منحنى‬ ‫ويستمر‬(‫الشكل‬40 A). ،‫إذا‬ ‫على‬ ‫تظهر‬ ‫سوف‬ ‫وصدع‬ ،‫جيد‬ ‫بشكل‬ ‫الحائط‬ ‫على‬ ‫مبنية‬ ‫ليست‬ ‫ضد‬ ‫السورين‬ ‫بين‬ ‫الواصل‬ ‫الخط‬ ‫طول‬(‫الشكل‬40 B).
  • 27. Fig.40a: Mur bien construit
  • 28. Fig.40b: Mur mal construit
  • 30. Tassement différentiel par rotation • Dans le cas ou le terrain s’affaisserait sur une partie du mur avec une déformation de forme triangulaire, la fissure apparaîtra au milieu du mur, au point D (Fig. 39), et se propagera vers ses deux limites inférieure et supérieure. Le point A tournera autour de l’axe de rotation dont le centre est O et se déplacera en A’. C’est ce qu’on appelle un tassement par rotation. ‫شكل‬ ‫تشوه‬ ‫مع‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫جزء‬ ‫على‬ ‫ستنهار‬ ‫الحقل‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫نقطة‬ ‫عند‬ ،‫الجدار‬ ‫منتصف‬ ‫في‬ ‫صدع‬ ‫يظهر‬ ،‫الثالثي‬D (‫الشكل‬ 39)‫الثنين‬ ‫والعليا‬ ‫الدنيا‬ ‫الحدود‬ ‫نحو‬ ‫تنتشر‬ ‫وسوف‬ ،.‫ف‬‫النقطة‬ ‫ي‬ (‫أ‬)‫يا‬ ‫مركز‬ ‫هو‬ ‫الذي‬ ‫الدوران‬ ‫محور‬ ‫حول‬ ‫تدور‬ ‫سوف‬ ‫إلى‬ ‫واالنتقال‬A '.‫دوران‬ ‫تسوية‬ ‫الى‬ ‫دعا‬ ‫انه‬.
  • 32. Fig36a: vue en plan Fig36b: vue de face
  • 33. • Si un des murs comporte des ouvertures, la fissure poursuivra le parcours de la résistance mineure des murs et des architraves (Fig.41). ،‫فتحات‬ ‫لديها‬ ‫الجدران‬ ‫أحد‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫الجدران‬ ‫طريق‬ ‫الكراك‬ ‫تستمر‬ ‫وسوف‬ ‫والعتبات‬ ‫المقاومة‬ ‫طفيفة‬(Fig.41).
  • 34. Consolidation des fondations • Après avoir vu les différents types de tassement différentiel et leurs conséquences négatives sur les constructions, la consolidation des fondations s’avère la solution indispensable pour sauver l’édifice de l’effondrement. ‫ون‬ ‫التفاضلية‬ ‫تسوية‬ ‫من‬ ‫مختلفة‬ ‫أنواع‬ ‫على‬ ‫االطالع‬ ‫بعد‬‫تائجها‬ ‫غنى‬ ‫ال‬ ‫الحل‬ ‫يثبت‬ ‫أسس‬ ‫وتوطيد‬ ،‫المباني‬ ‫على‬ ‫السلبية‬‫النقاذ‬ ‫عنه‬ ‫االنهيار‬ ‫من‬ ‫المبنى‬.
  • 35. • Cette intervention dépend : – Du type de fondation. – De la nature des couches du terrain sous la fondation déjà existante. ‫على‬ ‫يعتمد‬ ‫اإلجراء‬ ‫هذا‬: •‫األساس‬ ‫من‬ ‫نوع‬. •‫األساس‬ ‫تحت‬ ‫األرض‬ ‫طبقات‬ ‫طبيعة‬ ‫الحالية‬.
  • 36. • Pour prendre connaissance de la forme de la fondation, de ses caractéristiques et de son état, il est nécessaire de faire un trou vertical dans le terrain à ras du mur affaissé, d’environ 1,50m x 1,20m, allant jusqu'à la base des fondations. On ne traitera que le cas des fondations linéaires, car les fondations isolées sont presque inexistantes dans les vieux édifices ‫ثق‬ ‫لجعل‬ ‫الضروري‬ ‫فمن‬ ،‫وحالته‬ ‫وخصائصه‬ ،‫األساس‬ ‫من‬ ‫شكل‬ ‫لعرض‬‫ب‬ ‫عن‬ ،‫انهار‬ ‫الجدار‬ ‫مع‬ ‫مطاردة‬ ‫األرض‬ ‫في‬ ‫رأسي‬1،50m‫س‬1،20m، ‫أساس‬ ‫أسس‬ ‫بزيادة‬.‫معزول‬ ‫ألسس‬ ‫خطية‬ ‫أسس‬ ‫حالة‬ ‫مع‬ ‫فقط‬ ‫نتعامل‬ ‫ونحن‬‫ة‬ ‫القديمة‬ ‫المباني‬ ‫في‬ ‫تقريبا‬ ‫موجودة‬ ‫غير‬
  • 37. Techniques de consolidation des fondations • Elargissement de la fondation par sous œuvres en maçonnerie • Considération sur l’élargissement des fondations • Elargissement de la fondation avec semelle en béton armé • Fondation profonde avec pieux en béton armé •‫البناء‬ ‫أعمال‬ ‫تحت‬ ‫من‬ ‫األساس‬ ‫توسيع‬ •‫أسس‬ ‫توسيع‬ ‫حساب‬ •‫المسلحة‬ ‫الخرسانة‬ ‫مع‬ ‫األساس‬ ‫وحيد‬ ‫توسيع‬ •‫المسلحة‬ ‫الخرسانة‬ ‫أكوام‬ ‫مع‬ ‫عميق‬ ‫أساس‬
  • 38. Considération sur l’élargissement des fondations • L’opération de consolidation des fondations doit obligatoirement passer par trois phases afin d’éviter l’effondrement du mur en plein travail : ‫لتف‬ ‫مراحل‬ ‫ثالث‬ ‫عبر‬ ‫تمر‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫األساس‬ ‫توطيد‬ ‫الصفقة‬‫ادي‬ ‫العمل‬ ‫في‬ ‫جدار‬ ‫انهيار‬:
  • 39. • Mettre en place un dispositif structurel provisoire pour pouvoir consolider ou carrément remplacer la fondation initiale. Des travées horizontales seront posées de part et d’autre du mur sur des appuis verticaux. Ces appuis doivent être assez éloignés du mur afin de permettre de déblayer toute la partie qui entoure la fondation (Fig42). ‫ص‬ ‫أو‬ ‫السلطة‬ ‫لتوطيد‬ ‫المؤقت‬ ‫الهيكلي‬ ‫جهاز‬ ‫إنشاء‬‫ريح‬ ‫األصلي‬ ‫األساس‬ ‫استبدال‬.‫إ‬ ‫أفقيا‬ ‫يمتد‬ ‫سيطلب‬‫لى‬ ‫الرأسية‬ ‫القيود‬ ‫على‬ ‫الجدار‬ ‫جانبي‬.‫تكو‬ ‫أن‬ ‫يجب‬‫هذه‬ ‫ن‬ ‫للسما‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫الكفاية‬ ‫فيه‬ ‫بما‬ ‫بعيدا‬ ‫الدعائم‬‫لمسح‬ ‫ح‬ ‫األساس‬ ‫يحيط‬ ‫الذي‬ ‫الجزء‬ ‫كافة‬(Fig42).
  • 40. Fig42.Mise en place d’un dispositif Structurel provisoire. Source : Cigni ‫المؤقت‬ ‫الهيكلي‬ ‫جهاز‬ ‫وصلل‬
  • 41. • creuser un tranché sur un des cotés du mur jusqu’au bon sol, mettre ensuite un autre appui à l’extrémité de la travée (qui remplacera l’appui initial), en prenant soin de bien soutenir les parois afin d’éviter tout risque d’éboulement, et enlever les parties de la fondation qui débordent de l’assise du mur (Fig.43). ‫جيدة‬ ‫التربة‬ ‫إلى‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫واحد‬ ‫جانب‬ ‫على‬ ‫قطع‬ ‫حفر‬‫ثم‬ ، ‫العمر‬ ‫نهاية‬ ‫في‬ ‫آخر‬ ‫دعم‬ ‫وضع‬(‫الدعم‬ ‫محل‬ ‫سيحل‬ ‫الذي‬ ‫األولي‬)،‫ساحقا‬ ‫لتجنب‬ ‫الجدران‬ ‫دعم‬ ‫على‬ ‫الحرص‬ ‫مع‬ ، ‫الجدار‬ ‫مسار‬ ‫تعبر‬ ‫التي‬ ‫المؤسسة‬ ‫من‬ ‫أجزاء‬ ‫وإزالة‬ (Fig.43).
  • 43. • Une fois que toute la partie au dessous du mur et de la fondation soit dégagée, on pose la nouvelle fondation tout en construisant la partie du mur manquante jusqu’au niveau bas de la vielle fondation (Fig.44). ‫الجدار‬ ‫تحت‬ ‫جزء‬ ‫كل‬ ‫مسح‬ ‫يتم‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬ ‫ب‬ ‫حين‬ ‫في‬ ‫الجديد‬ ‫األساس‬ ‫وضعت‬ ،‫واألساس‬‫ناء‬ ‫السف‬ ‫المستوى‬ ‫إلى‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫المفقود‬ ‫الجزء‬‫لي‬ ‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫من‬(Fig.44).
  • 44. Fig44.Mise en place de la nouvelle fondation ‫الجديد‬ ‫األساس‬ ‫وصل‬
  • 45. Récemment encore, c’était la seule technique connue pour consolider les fondations( cause, manque d’ouvriers qualifiés pour ce type de travail). La technique consiste dans l’exécution d’une nouvelle fondation en dessous de celle qui existe, on obtient ainsi l’approfondissement du plan de la fondation et son agrandissement. L’approfondissement permet de transférer la charge en correspondance d’un plan plus profond, ou le sol est plus résistant que celui sur lequel reposait l’ancienne fondation. ‫لترسي‬ ‫الوحيد‬ ‫تعرف‬ ‫تقنية‬ ‫كانت‬ ،‫قريب‬ ‫وقت‬ ‫حتى‬‫دعائم‬ ‫خ‬ (‫العمل‬ ‫من‬ ‫النوع‬ ‫لهذا‬ ‫المهرة‬ ‫العمال‬ ‫وجود‬ ‫عدم‬ ،‫سبب‬.) ‫مو‬ ‫تحت‬ ‫جديد‬ ‫أساس‬ ‫تنفيذ‬ ‫في‬ ‫التقنية‬ ‫هذه‬ ‫وتتكون‬،‫جودة‬ ‫وتوسع‬ ‫المؤسسة‬ ‫خطة‬ ‫تعميق‬ ‫على‬ ‫الحصول‬ ‫وبالتالي‬‫ها‬. ‫ال‬ ‫أو‬ ،‫أعمق‬ ‫لمستوى‬ ‫المقابلة‬ ‫حمولة‬ ‫نقل‬ ‫يمكن‬ ‫تعميق‬‫تربة‬ ‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫في‬ ‫استراح‬ ‫الذي‬ ‫واحد‬ ‫من‬ ‫أقوى‬.
  • 46. Précautions à prendre Un projet sérieux de reprise en sous-œuvre demande le respect de deux conditions fondamentales: 1.Que la résultante des charges se situe au centre de gravité, ou à l’intérieur du noyau central, par rapport à la section d’appui de la fondation. 2.Que les tentions unitaires sur le terrain soient inferieures ou égales aux tentions admissibles. Dans le cas de mur rectilignes , il est facile de centrer la résultante des charges que la nouvelle fondation. même si la charge n’était pas centrée dans l’ancienne base de fondation, on réussit à la centrer sur la nouvelle, en faisant varier de manière appropriée la largeur des retraites. ‫اثن‬ ‫األساسية‬ ‫للشروط‬ ‫الطلب‬ ‫االمتثال‬ ‫عليها‬ ‫تقوم‬ ‫التي‬ ‫الخطير‬ ‫المشروع‬ ‫عمل‬ ‫وهناك‬‫ين‬: ‫للمؤسسة‬ ‫الدعم‬ ‫قسم‬ ‫من‬ ،‫مركزية‬ ‫نواة‬ ‫داخل‬ ‫أو‬ ،‫الثقل‬ ‫مركز‬ ‫في‬ ‫الناتجة‬ ‫النفقات‬. ‫المحاولة‬ ‫مؤهلة‬ ‫يساوي‬ ‫أو‬ ‫من‬ ‫أقل‬ ‫الميدان‬ ‫في‬ ‫تحاول‬ ‫كانت‬ ‫الوحدة‬ ‫تلك‬. ‫جديد‬ ‫أساس‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ‫االتهامات‬ ‫هذه‬ ‫تركز‬ ‫أن‬ ‫السهل‬ ‫فمن‬ ،‫المستقيم‬ ‫جدار‬ ‫حالة‬ ‫في‬.‫ح‬‫تى‬ ‫م‬ ،‫األخبار‬ ‫على‬ ‫مركز‬ ‫من‬ ‫تمكنا‬ ،‫القديم‬ ‫األساسي‬ ‫األساس‬ ‫في‬ ‫الحمل‬ ‫توسيط‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫لو‬‫خالل‬ ‫ن‬ ‫التقاعدية‬ ‫المعاشات‬ ‫عرض‬ ‫مالئم‬ ‫تغيير‬. ‫االحتياطات‬
  • 47. Cas de murs rectilignes
  • 48. Cas de murs non rectilignes • Le problème est plus complexe lorsque on doit élargir les fondations des murs qui peuvent être en croix ou en T , et d’angle. Dans ces cas , il est plus difficile de respecter les deux conditions fondamentales, par conte il existent des critères à suivre pour élargir les fondations liniaires dans les liaisons en croix, en T et d’angle ‫خطية‬ ‫غير‬ ‫الجدران‬ ‫حالة‬ ‫ال‬ ‫الجدران‬ ‫أسس‬ ‫توسيع‬ ‫علينا‬ ‫يجب‬ ‫عندما‬ ‫تعقيدا‬ ‫أكثر‬ ‫المشكلة‬‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫تي‬ ‫وزاوية‬ ،‫تي‬ ‫أو‬ ‫عبر‬ ‫تكون‬.‫لتلب‬ ‫الصعب‬ ‫من‬ ‫فإنه‬ ،‫الحاالت‬ ‫هذه‬ ‫في‬‫ية‬ ‫اتبا‬ ‫يجب‬ ‫التي‬ ‫المعايير‬ ‫من‬ ‫قصة‬ ‫هناك‬ ‫توجد‬ ،‫أساسيين‬ ‫شرطين‬‫عها‬ ‫لتوسيع‬liniaires،‫عبر‬ ‫االتصاالت‬ ‫في‬ ‫أسس‬T‫والزاوية‬
  • 52. • L’opération de reprise en sous œuvre qui consiste à construire , au dessous de la fondation, une nouvelle fondation plus large ne peut évidement pas s’effectuer simultanément sur toute la largeur du mur; il faut la diviser en plusieurs phases., car , il faut les exécuter en troublant le moins possible la stabilité du système de maçonneries. • L’opération consiste à diviser la fondation existante en autant de chantiers d’environ 3-4 mètres de longueur, en les choisissant de telle façon qui soient situés à l’endroit des colonnes des vides( fenêtres, portes) et des pleins( rideaux des maçonneries) de la façades des bâtiments. on à ainsi, les chantiers des vides et les chantiers des pleins. ‫جدي‬ ‫أساس‬ ‫يمكن‬ ،‫األساس‬ ‫تحت‬ ،‫المبنى‬ ‫على‬ ‫تنطوي‬ ‫التي‬ ‫االنتعاش‬ ‫عملية‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫والمنفذة‬‫من‬ ‫وأوسع‬ ‫د‬ ‫الحائط‬ ‫عرض‬ ‫عبر‬ ‫واحد‬ ‫وقت‬ ‫في‬ ‫مكان‬ ‫يأخذ‬ ‫ال‬ ‫أنه‬ ‫الواضح‬.‫مراحل‬ ‫عدة‬ ‫إلى‬ ‫تنقسم‬ ‫أن‬ ‫يجب‬.‫ألنه‬‫يجب‬ ‫البناء‬ ‫النظام‬ ‫استقرار‬ ‫تعكير‬ ‫أقل‬ ‫في‬ ‫تعمل‬ ‫أن‬. ‫حوالي‬ ‫المواقع‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫في‬ ‫القائمة‬ ‫المؤسسة‬ ‫تقسيم‬ ‫في‬ ‫العملية‬ ‫وتتكون‬3-4‫واختيار‬ ،‫الطول‬ ‫في‬ ‫أمتار‬ ‫فارغة‬ ‫أعمدة‬ ‫مكان‬ ‫في‬ ‫تقع‬ ‫بحيث‬ ‫لهم‬(‫واألبواب‬ ‫النوافذ‬)‫والصلبة‬(‫البناء‬ ‫الستائر‬)‫ا‬ ‫واجهات‬‫لمباني‬.‫فإنه‬ ‫بالكامل‬ ‫فارغة‬ ‫وساحات‬ ‫أفنية‬ ،‫بالتالي‬. ‫جدي‬ ‫أساس‬ ‫يمكن‬ ،‫األساس‬ ‫تحت‬ ،‫المبنى‬ ‫على‬ ‫تنطوي‬ ‫التي‬ ‫االنتعاش‬ ‫عملية‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫والمنفذة‬‫من‬ ‫وأوسع‬ ‫د‬ ‫الحائط‬ ‫عرض‬ ‫عبر‬ ‫واحد‬ ‫وقت‬ ‫في‬ ‫مكان‬ ‫يأخذ‬ ‫ال‬ ‫أنه‬ ‫الواضح‬.‫مراحل‬ ‫عدة‬ ‫إلى‬ ‫تنقسم‬ ‫أن‬ ‫يجب‬.‫ألنه‬‫يجب‬ ‫البناء‬ ‫النظام‬ ‫استقرار‬ ‫تعكير‬ ‫أقل‬ ‫في‬ ‫تعمل‬ ‫أن‬. ‫حوالي‬ ‫المواقع‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫في‬ ‫القائمة‬ ‫المؤسسة‬ ‫تقسيم‬ ‫في‬ ‫العملية‬ ‫وتتكون‬3-4‫واختيار‬ ،‫الطول‬ ‫في‬ ‫أمتار‬ ‫فارغة‬ ‫أعمدة‬ ‫مكان‬ ‫في‬ ‫تقع‬ ‫بحيث‬ ‫لهم‬(‫واألبواب‬ ‫النوافذ‬)‫والصلبة‬(‫البناء‬ ‫الستائر‬)‫ا‬ ‫واجهات‬‫لمباني‬.‫فإنه‬ ‫بالكامل‬ ‫فارغة‬ ‫وساحات‬ ‫أفنية‬ ،‫بالتالي‬.
  • 53. Division de la veille fondation en chantiers
  • 54. • On numérote les chantiers au moyen de chiffre romains progressifs, en commençant par les chantiers des vides, en continuant et en terminant par les chantiers des pleins. Le numérotage des chantiers , qui indique l’ordre dans lequel devront être effectué les travaux de reprise en sous-œuvre, doit être organisé de telle façon que chaque numéro diffère d’au moins deux unités du nombre qui le précède et qui le suit, pour ne jamais commencer le travail dans un chantier contigu à celui où le travail vient d’être terminé. ‫واستمر‬ ،‫فارغة‬ ‫ساحات‬ ‫من‬ ‫بدءا‬ ،‫التقدمية‬ ‫الرومانية‬ ‫األرقام‬ ‫المشاريع‬ ‫ترقيم‬‫وتنتهي‬ ‫ار‬ ‫كاملة‬ ‫ساحات‬ ‫مع‬.‫تنفيذ‬ ‫سيتم‬ ‫الذي‬ ‫الترتيب‬ ‫على‬ ‫يدل‬ ‫مما‬ ،‫المواقع‬ ‫ترقيم‬‫العمل‬ ‫ا‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫رقم‬ ‫كل‬ ‫يختلف‬ ‫بحيث‬ ‫تنظم‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫الفرعي‬ ‫العمل‬ ‫في‬ ‫االنتعاش‬‫على‬ ‫ثنين‬ ‫مجاور‬ ‫موقع‬ ‫في‬ ‫العمل‬ ‫بدء‬ ‫أبدا‬ ،‫ذلك‬ ‫ويلي‬ ‫يسبق‬ ‫الذي‬ ‫الرقم‬ ‫من‬ ‫وحدات‬ ‫األقل‬‫لمكان‬ ‫اكتملت‬ ‫قد‬ ‫العمل‬.
  • 55. Dans le cas ou la hauteur de la nouvelle fondation est supérieur à 2 m , et si la terre n’est pas très consistante , il est préférable de diviser la hauteur h en deux parties, égales, donnant ainsi origine à deux nouveaux sous-chantiers . A –vieille base fondale B-nouvelle base fondale. C- sous chantier creusé et étayé à remplir avec la nouvelle maçonnerie. D- sous chantier à creuser après exécution de la maçonnerie c E- poinçon ‫من‬ ‫أكبر‬ ‫هو‬ ‫الجديد‬ ‫األساس‬ ‫ارتفاع‬ ‫حالة‬ ‫في‬2‫وإذا‬ ،‫متر‬ ‫لتق‬ ‫األفضل‬ ‫فمن‬ ،‫للغاية‬ ‫متسقة‬ ‫ليست‬ ‫األرض‬ ‫كانت‬‫ارتفاع‬ ‫سيم‬ ‫فرع‬ ‫موقعين‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ،‫المساواة‬ ‫قدم‬ ‫على‬ ،‫جزأين‬ ‫في‬ ‫ح‬‫ية‬ ‫جديدة‬.
  • 56. A –vieille base fondale B-nouvelle base fondale. C-nivellement en b.a. D- maçonnerie en briques fortes et mortier de ciment E-chevilles en bois pour l’appuis provisoire entre la veille maçonnerie et la nouvelle.
  • 57. On creuse le terrain contre la maçonnerie jusqu’à atteindre le niveau de l’ancienne fondation, le creusement s’effectue d’un seul coté du mur , s’il ne dépasse pas les un mètre de largeur si non des deux cotés, lorsque la base de l’ancienne fondation est atteinte, le chantier est divisé en deux ou plus de sous- chantiers de façon que la longueur de chacun soit de 1 à 1,5 m, selon la résistance du terrain et du mur.une fois le déblai terminé dans un sous chantier , on effectue la maçonnerie de la nouvelle fondation, avec soin. On arrête la construction à environ une rangée de briques ( 7à 8 cm) de distance du plan inferieur de l’ancienne fondation. Entre l’ancienne et la nouvelle fondation, on insère des robustes cheville de bois dur , que l’on enfoncera tous les jours , pendant 3 ou 4 jours pour compenser l’abaissement de la nouvelle fondation( retrait du mortier du ciment) Une fois le retrait terminé on remplace les cheville de bois par une rangée de briques. ‫فق‬ ‫واحد‬ ‫جانب‬ ‫على‬ ‫حفر‬ ‫ويتم‬ ،‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫من‬ ‫مستوى‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬ ‫البناء‬ ‫ضد‬ ‫االرض‬ ‫نحفر‬‫من‬ ‫ط‬ ‫األساس‬ ‫على‬ ‫بناء‬ ‫عندما‬ ،‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إن‬ ‫الجانبين‬ ‫كال‬ ‫على‬ ‫واحد‬ ‫متر‬ ‫عرضها‬ ‫يتجاوز‬ ‫ال‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬ ،‫الجدار‬ ‫م‬ ‫كل‬ ‫طول‬ ‫يكون‬ ‫بحيث‬ ‫الفرعية‬ ‫المشاريع‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫أو‬ ‫اثنين‬ ‫إلى‬ ‫الموقع‬ ‫وينقسم‬ ،‫وصلت‬ ‫القديم‬‫ن‬1‫إلى‬ 1.5‫والوقت‬ ‫األرض‬ ‫قوة‬ ‫على‬ ‫يتوقف‬ ‫وهذا‬ ،‫متر‬mur.une،‫اإلنشاء‬ ‫قيد‬ ‫في‬ ‫استكمالها‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫الحفر‬ ‫بعناية‬ ،‫الجديد‬ ‫األساس‬ ‫من‬ ‫البناء‬ ‫ويتم‬.‫الطوب‬ ‫من‬ ‫صف‬ ‫حول‬ ‫بناء‬ ‫نتوقف‬(7to 8‫سم‬)‫عن‬ ‫بعيدا‬ ‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫من‬ ‫األدنى‬ ‫المستوى‬. ‫لمدة‬ ،‫يوم‬ ‫كل‬ ‫تغرق‬ ‫والتي‬ ،‫الصلب‬ ‫الخشب‬ ‫وتد‬ ‫قوي‬ ‫إدخال‬ ‫يتم‬ ‫جديدة‬ ‫وأسس‬ ‫القديم‬ ‫بين‬3‫أو‬4‫أيام‬ ‫الجديد‬ ‫األساس‬ ‫عدد‬ ‫في‬ ‫انخفاض‬ ‫عن‬ ‫للتعويض‬(‫االسمنت‬ ‫من‬ ‫هاون‬ ‫إزالة‬) ‫الطوب‬ ‫من‬ ‫صف‬ ‫خشبي‬ ‫وتد‬ ‫سحب‬ ‫استبدال‬ ‫يتم‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬.
  • 58. Elargissement de la fondation avec semelle en béton armé Phases de travail A-1 creusement d’approche. 2 – creusement de sous-chantier. 3- B -3 coulée de la semelle en b.a. 4- sous maçonnerie d’appui entre la semelle et la vieille fondation.
  • 59. Elargissement de la fondation avec semelle en béton armé • 1- on effectue le déblai par portions selon le procédé de la reprise en sous œuvre en maçonnerie. • On effectue ensuite la coulée de la semelle en b.a. de la largeur de l’élargissement projeté. • Au bout de 3 ou 4 jours, entre les faces supérieures de la semelle et le plan inferieur de l’ancienne fondation, on construit un mur de briques fortes et de mortier de ciment. Ce mur est ensuite forcé contre le plan de l’ancienne fondation par le même système que pour la reprise en sous œuvre. • La plus grosse difficulté est la liaison des fers longitudinaux de l’armature des différents tronçons de la semelles qui a été divisée. Il est indispensable que ces fers soient efficacement reliés pour une bonne continuité structurelle. Pour cela on doit laisser à la fin de chaque tronçon , des fers d’attente qui seront ensuite reliés soit par soudure ,soit par superposition. •1-‫الهيكلي‬ ‫البناء‬ ‫ألعمال‬ ‫طريقة‬ ‫من‬ ‫أجزاء‬ ‫في‬ ‫الحفر‬ ‫يتم‬. •‫المتوقعة‬ ‫توسيع‬ ‫عرض‬ ‫يسانس‬ ‫في‬ ‫صب‬ ‫قاعدة‬ ‫قامت‬ ‫ثم‬. •‫بعد‬3‫أو‬4‫نبني‬ ‫ونحن‬ ،‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫من‬ ‫مستوى‬ ‫وانخفاض‬ ،‫وحيد‬ ‫من‬ ‫العليا‬ ‫السطوح‬ ‫بين‬ ‫أيام‬‫من‬ ‫جدار‬ ‫هاون‬ ‫قوي‬ ‫واالسمنت‬ ‫الطوب‬.‫نفس‬ ‫النظام‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫خطة‬ ‫ضد‬ ‫الجدار‬ ‫هذا‬ ‫فرض‬ ‫يتم‬ ‫ثم‬،‫ه‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫تنفيذها‬ ‫الستئناف‬. •‫ت‬ ‫التي‬ ‫والشفاه‬ ‫أقسام‬ ‫مختلف‬ ‫تعزيز‬ ‫من‬ ‫طولية‬ ‫قضبان‬ ‫من‬ ‫الربط‬ ‫في‬ ‫تكمن‬ ‫الصعوبة‬ ‫أكبر‬‫تقسيمها‬ ‫م‬.‫ومن‬ ‫جيدة‬ ‫هيكلية‬ ‫استمرارية‬ ‫في‬ ‫فعال‬ ‫بشكل‬ ‫ترتبط‬ ‫المكواة‬ ‫هذه‬ ‫أن‬ ‫الضروري‬.‫تر‬ ‫علينا‬ ‫يجب‬ ‫لهذا‬‫نهاية‬ ‫في‬ ‫ك‬ ‫طبقات‬ ‫أو‬ ‫اللحام‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫إما‬ ‫ذلك‬ ‫بعد‬ ‫ربطها‬ ‫يتم‬ ‫الحديد‬ ‫واالنتظار‬ ،‫قسم‬ ‫كل‬.
  • 60. Elargissement de la fondation avec des poutres adhérentes en B.A.
  • 61. Elargissement de la fondation avec des poutres adhérentes en B.A. • Cette technique prévoit l’exécution de deux poutres en B.A. coulées en adhérence sur l’ancienne fondation et reliées entre elles, à intervalles réguliers , par des poutres transversales de liaison qui sont coulées dans des cavités creusées dans la maçonnerie de l’ancienne fondation. • Les poutres de liaison transmettent aux poutres longitudinales les charges qu’elles reçoivent de la maçonnerie de la fondation.les poutres longitudinales les transmettent à leur tour les charges au terrain. • Cette technique est plus simple et moins couteuse que la précédente. •‫القدي‬ ‫األساس‬ ‫على‬ ‫قبضته‬ ‫الصب‬ ‫يسانس‬ ‫شعاعين‬ ‫لتنفيذ‬ ‫التقنية‬ ‫هذه‬ ‫توفر‬‫على‬ ‫ومترابطة‬ ‫م‬ ‫في‬ ‫تجاويف‬ ‫في‬ ‫بها‬ ‫اإلدالء‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫الحزم‬ ‫عرضية‬ ‫ربط‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫منتظمة‬ ‫فترات‬‫من‬ ‫البناء‬ ‫القديم‬ ‫األساس‬. •‫من‬ ‫البناء‬ ‫من‬ ‫يتلقونها‬ ‫التي‬ ‫الطولية‬ ‫الحزم‬ ‫الرسوم‬ ‫لنقل‬ ‫الحزم‬ ‫ربط‬fondation.les ‫األرض‬ ‫على‬ ‫األحمال‬ ‫نقل‬ ‫بدوره‬ ‫طولية‬ ‫الحزم‬. •‫الماضي‬ ‫من‬ ‫بكثير‬ ‫تكلفة‬ ‫وأقل‬ ‫أبسط‬ ‫هو‬ ‫األسلوب‬ ‫هذا‬.
  • 62. Elargissement de la fondation avec des poutres adhérentes en B.A
  • 63. • Une autre variante de cette technique comporte l’exécution des poutre transversales de liaison au dessus des poutres longitudinales , celles-ci sont exécutées ,comme dans le cas précédent, en adhérence à l’ancienne maçonnerie de fondation aux points ou seront réalisées les traversines. On laisse des fers d’attente , une fois la prise des poutres longitudinales est terminée , on procède au percement des cavités dans lesquelles seront coulées les poutres transversales de liaison. On rattachera solidement l’armature de ces poutres aux fers d’attente laissés dans les poutres longitudinales. • Avantage: plus grande facilité d’exécution des traversines , qui seront exécutées une par une . • Incovegnant; temps d’exécution plus long. •‫طولي‬ ‫الحزم‬ ‫فوق‬ ‫شعاع‬ ‫تربط‬ ‫عرضية‬ ‫تنفيذ‬ ‫ينطوي‬ ‫الذي‬ ‫األسلوب‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ‫آخر‬ ‫اختالف‬‫ويتم‬ ،‫ة‬ ‫نقاط‬ ‫أو‬ ‫القديم‬ ‫األساس‬ ‫الماسونية‬ ‫إلى‬ ‫االنضمام‬ ‫في‬ ،‫السابقة‬ ‫الحالة‬ ‫في‬ ‫كما‬ ،‫هذه‬ ‫تنفيذ‬‫تنفيذها‬ ‫سيتم‬ ‫في‬traversines.‫ح‬ ‫في‬ ‫شرع‬ ،‫اكتمال‬ ‫طولية‬ ‫الحزم‬ ‫أخذ‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬ ،‫الحديد‬ ‫انتظار‬ ‫في‬ ‫وبقي‬‫فر‬ ‫االرتباط‬ ‫عبر‬ ‫الحزم‬ ‫ويلقي‬ ‫فيها‬ ‫تجاويف‬.‫الحز‬ ‫هذه‬ ‫إطار‬ ‫تصل‬ ‫سوف‬ ‫أننا‬ ‫راسخا‬ ‫اعتقادا‬‫إلى‬ ‫م‬ ‫طولية‬ ‫الحزم‬ ‫في‬ ‫اليسار‬ ‫الحديد‬ ‫انتظار‬. •‫ميزة‬:‫سهولة‬ ‫من‬ ‫مزيد‬traversines‫اآلخر‬ ‫تلو‬ ‫واحدا‬ ‫تنفيذها‬ ‫سيتم‬ ‫التي‬ ،‫التنفيذ‬. •Incovegnant.‫وقت‬ ‫أطول‬.
  • 64. Sous-fondation profonde avec pieux en béton armé • Lorsque l’affaissement d’une fondation dépend de la résistance des couches les plus profondes, on a recours à l’emploi des pieux en béton armé.les pieux sont du type enfoncé par rotation, de façon à éviter les trépidations qui peuvent être dangereuses pour les maçonneries anciennes. Il faut éviter les les pieux enfoncés par percussions. • Ils a deux sortes de pieux en Béton armé: • Les pieux adhérents accolés aux deux cotés du mur, lorsqu’il est possible de le faire. • Le pieux adhérent d’un seul coté du mur, lorsqu’il n’est pas possible de le faire. •‫التوظيف‬ ‫إلى‬ ‫اللجوء‬ ،‫العميقة‬ ‫الطبقات‬ ‫قوة‬ ‫على‬ ‫أساسا‬ ‫انهيار‬ ‫يعتمد‬ ‫عندما‬armé.les‫أكوام‬ ‫خطرة‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫التي‬ ‫االهتزازات‬ ‫تجنب‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫نوع‬ ‫دوران‬ ‫مدفوعة‬ ‫الخرسانة‬ ‫أكوام‬ ‫القديم‬ ‫لاللبناء‬.‫قرع‬ ‫مدفوعة‬ ‫أكوام‬ ‫تجنب‬. •‫المسلحة‬ ‫الخرسانة‬ ‫أكوام‬ ‫من‬ ‫نوعين‬ ‫هم‬: •‫بذلك‬ ‫القيام‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ ‫أنه‬ ‫حيث‬ ،‫الجدار‬ ‫جانبي‬ ‫إلى‬ ‫التقية‬ ‫أتباع‬ ‫انضم‬. •‫بذلك‬ ‫القيام‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ ‫ليس‬ ‫أنه‬ ‫حيث‬ ،‫الجدار‬ ‫من‬ ‫واحد‬ ‫جانب‬ ‫على‬ ‫تقيا‬ ‫وتمسكا‬.
  • 65. Les pieux adhérents accolés aux deux cotés du mur • Les pieux sont coulés en adhérence aux deux faces de la fondation.les deux extrémités de chaque paire de pieux sont reliées par une traversine coulée dans une cavité forée dans la fondation. Deux longrines longitudinales relient les extrémités des pieux, à gauche et à droite de la fondation aux traversines. • Les armatures du pieux, de la traversine et de la longrine doivent être étroitement liées les uns aux autres. On obtient ainsi une série de chevalets qui transfèrent la charge de la fondation au terrain. •‫جانبي‬ ‫إلى‬ ‫االنضمام‬ ‫في‬ ‫أكوام‬ ‫ويلقي‬fondation.les‫زوج‬ ‫كل‬ ‫طرفي‬ ‫توصيل‬ ‫يتم‬ ‫يلقي‬ ‫من‬ ‫أكوام‬ ‫من‬Traversine‫األساس‬ ‫في‬ ‫حفر‬ ‫تجويف‬ ‫في‬.‫المراس‬ ‫من‬ ‫اثنين‬‫لين‬ ‫ل‬ ‫األساس‬ ‫من‬ ‫واليمين‬ ‫اليسار‬ ،‫أكوام‬ ‫نهايات‬ ‫ربط‬ ‫الطولي‬traversines. •‫و‬ ،‫المتقين‬ ‫من‬ ‫إطارات‬Traversine‫مع‬ ‫وثيقا‬ ‫ارتباطا‬ ‫ترتبط‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫وعتبة‬ ‫البعض‬ ‫بعضها‬.‫األرض‬ ‫من‬ ‫حمولة‬ ‫تنقل‬ ‫التي‬ ‫الجسور‬ ‫من‬ ‫سلسلة‬ ‫ينتج‬ ‫وهذا‬‫األساس‬.
  • 66. Vue en plan coupe 1-1 coupe 2-2 a : fondation b : pieux d : traversines e : longrine
  • 67. pieux adhérent d’un seul coté du mur • Dans le cas ou la fondation affaissée appartient à un mur de façade est que la hauteur des espaces internes du rez-de-chaussée ne permet pas d’installer les machines de forage ou dans le cas ou on ne peut pas toucher au revêtement des plancher de ces locaux. • Procédé à suivre: • On enfonce le pieux ( b ) à l’extrémité de la bâtisse. L’extrémité de chaque pieux est reliée à une console (c) coulée dans une cavité forée dans la fondation ( a), une longrine longitudinale ( d ) relie toutes les extrémités des pilotis. • Dans ce cas aussi, il faut veiller a ce que les armatures du pieux, de la console et de la longrine doivent être étroitement reliées les uns aux autres. • Le pieux dans ce cas est soumis à la compression et au moment fléchissant dépendant de l’excentricité de la charge transmise par la maçonnerie par rapport au centre de gravité du pieux. •‫األرض‬ ‫الطابق‬ ‫في‬ ‫الداخلية‬ ‫المساحات‬ ‫ذروة‬ ‫هو‬ ‫الذي‬ ‫األمامي‬ ‫الجدار‬ ‫إلى‬ ‫ينتمي‬ ‫المنهار‬ ‫األساس‬ ‫حالة‬ ‫في‬‫لم‬ ‫ي‬ ‫المباني‬ ‫هذه‬ ‫األرضيات‬ ‫طالء‬ ‫لمس‬ ‫من‬ ‫تتمكن‬ ‫لم‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫أو‬ ‫الحفر‬ ‫آالت‬ ‫بتثبيت‬ ‫تقم‬. •‫لمتابعة‬ ‫عملية‬: •‫تقية‬ ‫يدفع‬ ‫فإنه‬(‫ب‬)‫المبنى‬ ‫نهاية‬ ‫في‬.‫شريحة‬ ‫إلى‬ ‫كومة‬ ‫كل‬ ‫نهاية‬ ‫توصيل‬ ‫يتم‬(‫ج‬)‫تج‬ ‫في‬ ‫ختم‬‫في‬ ‫حفر‬ ‫ويف‬ ‫األساس‬(‫أ‬)‫طولية‬ ‫عتبة‬ ،(‫د‬)‫أكوام‬ ‫نهايات‬ ‫كل‬ ‫تربط‬. •‫ارت‬ ‫ترتبط‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫وعتبة‬ ‫التحكم‬ ‫وحدة‬ ،‫ورعة‬ ‫من‬ ‫لوحات‬ ‫على‬ ‫الحرص‬ ‫من‬ ‫بد‬ ‫ال‬ ،‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫أيضا‬‫باطا‬ ‫البعض‬ ‫بعضها‬ ‫مع‬ ‫وثيقا‬. •‫طر‬ ‫عن‬ ‫تنتقل‬ ‫الحمل‬ ‫من‬ ‫االنحراف‬ ‫على‬ ‫اعتمادا‬ ‫لحظة‬ ‫واالنحناء‬ ‫لضغط‬ ‫تخضع‬ ‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫المخاطر‬‫يق‬ ‫الجاذبية‬ ‫من‬ ‫تقي‬ ‫مركز‬ ‫مع‬ ‫مقارنة‬ ‫البناء‬.
  • 68. pieux adhérent d’un seul coté du mur a : fondation b : pieux d : traversines e : longrine
  • 69. Si une seule file de pieux est insuffisante , on peut la renforcer par deux files de pieux. a : fondation b : pieux d : traversines e : longrine ‫أن‬ ‫يمكن‬ ،‫كافية‬ ‫غير‬ ‫واحدة‬ ‫كومة‬ ‫الملف‬ ‫كان‬ ‫ذا‬ ‫أكوام‬ ‫من‬ ‫صفين‬ ‫من‬ ‫تعزز‬.
  • 70.
  • 71. Sous fondation par des micro- pieux • Aujourd’hui c’est la technique la plus utilisé, elle a pratiquement remplacé la technique décrite auparavant. • Les mico-pieux sont des pieux de petite diamètre de 80 à 300 mm qui peuvent atteindre une profondeur de 40 m.ils sont différents par la technique et par l’exécution et aussi par le fonctionnement. • L’utilisation de ces micro-pieux réduit au minimum les perturbations des terrains traversés et permet de perforer les maçonneries sans en affecter la stabilité, au contraire, quand les pieux sont terminé elle seront renforcées. • grâce à ces dimensions réduites; on peut l’employer dans les locaux exigus et bas de plafond. . •‫سابقا‬ ‫الموضحة‬ ‫تقنية‬ ‫تقريبا‬ ‫استبدلت‬ ‫فقد‬ ،‫استخداما‬ ‫األكثر‬ ‫األسلوب‬ ‫هو‬ ‫اليوم‬. •‫بين‬ ‫قطرها‬ ‫صغيرة‬ ‫أكوام‬ ‫هي‬ ‫ميكو‬ ‫وأكوام‬80‫و‬300‫عمق‬ ‫إلى‬ ‫تصل‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫والتي‬ ‫مم‬40 m.ils‫والتشغيل‬ ‫والتنفيذ‬ ‫األسلوب‬ ‫في‬ ‫مختلفة‬. •‫دون‬ ‫والبناء‬ ‫الحفر‬ ‫ويجعل‬ ‫األرض‬ ‫اجتاز‬ ‫اضطرابات‬ ‫من‬ ‫يقلل‬ ‫صغيرة‬ ‫أكوام‬ ‫هذه‬ ‫استخدام‬‫التأثير‬ ‫ذلك‬ ‫تعزيز‬ ‫سيتم‬ ‫أكوام‬ ‫من‬ ‫االنتهاء‬ ‫يتم‬ ‫عندما‬ ،‫ذلك‬ ‫من‬ ‫العكس‬ ‫وعلى‬ ،‫االستقرار‬ ‫على‬. •‫انخفاض‬ ‫األبعاد‬ ‫هذه‬ ‫مع‬.‫سقف‬ ‫وانخفاض‬ ‫الضيقة‬ ‫األماكن‬ ‫في‬ ‫استخدامه‬ ‫يمكن‬. .
  • 73. •Procédé d’exécution d’un micro-pieux: Le forage du terrain ou de la fondation s’effectue au moyen d’un tube de forage à couronne de coupe; la machine permet d’orienter la perforation dans n’importe quelle direction et inclinaison. Une fois le trou percé , on y enfile l’armature métallique qui est constituée par un seul fil à ailettes, de gros diamètre, dans le cas de pieux de diamètre inferieur à 80mm. Dans le cas ou le diamètre du pieux est supérieur, on enfile une spirale d’acier . Apres avoir disposé l’armature dans le tube de forage , on introduit à l’intérieur un deuxième tube ( contre-tube) à travers lequel on pompe un mortier de ciment dosé à 500- 600 kg/m3. Le mortier, envoyé dans le fond du trou avec continuité par le contre tube, remonte à la surface du forage. Lorsque le tube de forage est complètement rempli, on procède à son extraction graduelle. ‫صغيرة‬ ‫أكوام‬ ‫ألداء‬ ‫طريقة‬ ‫وهناك‬: ‫األنابيب‬ ‫لحفر‬ ‫القطع‬ ‫حلقة‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫المؤسسة‬ ‫تنفذ‬ ‫أو‬ ‫األرض‬ ‫حفر‬.‫ف‬ ‫انثقاب‬ ‫توجيه‬ ‫يستطيع‬ ‫اآللة‬‫والميل‬ ‫اتجاه‬ ‫أي‬ ‫ي‬. ‫أ‬ ‫من‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ،‫كبير‬ ‫قطر‬ ،‫واحد‬ ‫سلك‬ ‫زعنفة‬ ‫من‬ ‫يتكون‬ ‫الذي‬ ‫المعدن‬ ‫تعزيز‬ ‫هناك‬ ‫ويضع‬ ،‫حفرة‬ ‫حفر‬ ‫بعد‬‫قطرها‬ ‫كوام‬ ‫إلى‬ ‫أقل‬80mm. ‫الصلب‬ ‫دوامة‬ ‫وتراجع‬ ،‫أعلى‬ ‫أكوام‬ ‫قطر‬ ‫حالة‬ ‫في‬. ‫الثاني‬ ‫أنبوب‬ ‫داخل‬ ‫وادخلها‬ ،‫الحفر‬ ‫أنبوب‬ ‫في‬ ‫اإلطار‬ ‫من‬ ‫التخلص‬ ‫بعد‬(‫أنبوب‬ ‫ضد‬)‫االسم‬ ‫ضخ‬ ‫خاللها‬ ‫من‬‫هاون‬ ‫نت‬ ‫في‬ ‫جرعات‬ ‫أعطيت‬500-600‫كغ‬/M3. ‫الحفر‬ ‫السطح‬ ‫إلى‬ ‫أخرى‬ ‫مرة‬ ‫األنبوب‬ ‫ضد‬ ‫استمرارية‬ ‫مع‬ ‫الحفرة‬ ‫قاع‬ ‫إلى‬ ‫أرسله‬ ،‫الهاون‬ ‫قذائف‬.‫يتم‬ ‫عندما‬‫تعبئة‬ ‫تدريجية‬ ‫بصورة‬ ‫استخراج‬ ‫في‬ ‫تشرع‬ ،‫تماما‬ ‫الحفر‬ ‫أنبوب‬.
  • 76. Chantier pour l’exécution des micro-pieux
  • 77. Obturateur double ( tube à manchette)
  • 78. Appareil à jet double ( air + coulis)
  • 79. Appareil à jet triple ( air + coulis +eau)
  • 80. Disposition des pieux dans le duomo de Pienza( Italie)
  • 81. Disposition des pieux dans le palais de Giano à Pistoia
  • 82.
  • 83. renforcement des fondations du Palais de Justice de Marseille
  • 84. reprise en sous-oeuvre d’une pile de pont en maçonnerie ‫البناء‬ ‫الجسر‬ ‫رصيف‬ ‫عليها؟‬ ‫تقوم‬ ‫التي‬ ‫العمل‬
  • 86. reprise en sous-oeuvre par micro-pieux
  • 88. Consolidation des maçonneries • Consolidation par maçonneries en substruction • La substruction dans le déséquilibre dus à un écrasement • Consolidation par cimentation • La cimentation dans les structures très délabrées considération sur la cimentation consolidation par grillage cimenté • Consolidation par petites parois armées •‫التحتية‬ ‫البناء‬ ‫تدعيم‬ •‫الساحق‬ ‫بسبب‬ ‫التوازن‬ ‫في‬ ‫وطيدة‬ •‫بترسيخ‬ ‫تدعيم‬ •‫التح‬ ‫توحيد‬ ‫تدعيم‬ ‫حساب‬ ‫على‬ ‫للغاية‬ ‫متداعية‬ ‫هياكل‬ ‫في‬ ‫القابضة‬‫رسخ‬ ‫ميص‬ •‫صغيرة‬ ‫جيوش‬ ‫بجدران‬ ‫تدعيم‬
  • 89. Les murs Les murs sont des composants fondamentaux de l’organisation urbaine qu’ils contribuent fortement d’exprimer  Les murs font la ville dont les espaces publics sont délimités par les façades, les murs des façades font l’architecture du domaine public et contribuent ti donner son caractère a la ville.  Dans les quartiers traditionnels ou les constructions sont élevées en ordre continu, le maillage des murs tisse le canevas parcellaire qui est lui-même a nouveau fortement segmenté par de nombreux refends; les murs écrivent fortement l’organisati'0n morphologique des quartiers urbains.  D’une maison a l’autre, les murs sont souvent continus dans leur implantation; ils sont traditionnellement fondés de la même manière et sur le même <<bon sol», quelles que soient les surcharges, qui ont d’ailleurs pu varier au cours du temps; ces murs continus, dont les structures, y compris les fondations, sont fréquemment identiques, peuvent être successivement de clôture, de façade, de refend portant un nombre variable de planchers, etc  Ces continuités doivent être reconnues car elles expriment parfois des solidarités qui peuvent permettre de préciser un diagnostic ponctuel ou de se référer a un cas de surcharge préexistant et analogue a celui qu'on va créer. Certaines directions parcellaires <fortes », aujourd’hui parfois aberrantes, attestent fréquemment l’existence d’un ancien ordre bâti Outre une meilleure compréhension de l’évolution morphologique du quartier favorable ti la création d’un bon projet, la connaissance de son évolution historique antérieure peut permettre de réutiliser des éléments structurels anciens (ex. : fondations d’enceintes ou de grandes demeures arasées). Définitions
  • 90. ‫عن‬ ‫للتعبير‬ ‫بقوة‬ ‫تسهم‬ ‫أنها‬ ‫الحضرية‬ ‫للمنظمة‬ ‫األساسية‬ ‫المكونات‬ ‫هي‬ ‫الجدران‬ ‫المجال‬ ‫بنية‬ ‫هي‬ ‫والواجهات‬ ‫والجدران‬ ‫واجهات‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫المحددة‬ ‫العامة‬ ‫األماكن‬ ‫التي‬ ‫المدينة‬ ‫هي‬ ‫الجدران‬ ‫المدينة‬ ‫شخصيتها‬ ‫تعطي‬ ‫الدولية‬ ‫الشفافية‬ ‫منظمة‬ ‫وتساهم‬ ‫العام‬. ‫الم‬ ‫مخطط‬ ‫على‬ ‫ينسج‬ ‫شبكة‬ ‫والجدران‬ ،‫مستمرة‬ ‫أجل‬ ‫األحياء‬ ‫في‬ ‫مرتفعة‬ ‫هياكل‬ ‫أو‬ ‫التقليدية‬ ‫في‬‫في‬ ‫هو‬ ‫ؤامرة‬ ‫الجدران‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫للغاية‬ ‫مجزأة‬ ‫جديدة‬ ‫ذاته‬ ‫حد‬.‫الحضرية‬ ‫األحياء‬ ‫بشدة‬ ‫إرسال‬ ‫الجدران‬ organisati'0n‫الصرفية‬. ‫المستمر‬ ‫التنفيذ‬ ‫في‬ ‫تكون‬ ‫ما‬ ‫وغالبا‬ ‫والجدران‬ ،‫آخر‬ ‫منزل‬ ‫في‬.‫ال‬ ‫بنفس‬ ‫تقليديا‬ ‫تعتمد‬ ‫أنها‬‫نفس‬ ‫وعلى‬ ‫طريقة‬ <<،‫الجيدة‬ ‫التربة‬"‫الو‬ ‫مرور‬ ‫مع‬ ‫تختلف‬ ‫أن‬ ‫قادرة‬ ‫أيضا‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ،‫اإلضافية‬ ‫الرسوم‬ ‫كانت‬ ‫مهما‬‫قت‬.‫هذه‬ ‫إغالق‬ ‫ويمكن‬ ،‫نفسها‬ ‫هي‬ ‫تكون‬ ‫ما‬ ‫وغالبا‬ ،‫الهياكل‬ ‫المؤسسات‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫بما‬ ‫والتي‬ ،‫مستمرة‬ ‫الجدران‬‫تباعا‬ ‫الخ‬ ،‫األرضيات‬ ‫من‬ ‫متغير‬ ‫عدد‬ ‫تحمل‬ ‫القص‬ ،‫الواجهة‬ ‫تساع‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫األحيان‬ ‫بعض‬ ‫في‬ ‫التضامن‬ ‫عن‬ ‫تعبير‬ ‫ألنها‬ ‫االستمرارية‬ ‫هذه‬ ‫االعتراف‬ ‫ينبغي‬‫توضيح‬ ‫على‬ ‫د‬ ‫سننشئ‬ ‫ومشابه‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫موجودة‬ ‫الزائد‬ ‫الحمل‬ ‫حالة‬ ‫إحالة‬ ‫أو‬ ‫نقطة‬ ‫تشخيص‬.‫م‬ ‫غير‬ ‫االتجاهات‬ ‫بعض‬‫كتمل‬ <‫قوية‬"‫أفض‬ ‫فهم‬ ‫إلى‬ ‫باإلضافة‬ ‫بنيت‬ ‫القديمة‬ ‫أمر‬ ‫وجود‬ ‫على‬ ‫تشهد‬ ‫ما‬ ‫وكثيرا‬ ،‫شاذ‬ ‫أحيانا‬ ‫اليوم‬‫لتطور‬ ‫ل‬ ‫تاريخي‬ ‫تطورها‬ ‫ومعرفة‬ ،‫جيد‬ ‫مشروع‬ ‫إنشاء‬ ‫الدولية‬ ‫الشفافية‬ ‫منظمة‬ ‫مواتية‬ ‫منطقة‬ ‫من‬ ‫الصرفي‬‫وقت‬ ‫في‬ ‫ة‬ ‫القديمة‬ ‫الهيكلية‬ ‫العناصر‬ ‫استخدام‬ ‫إعادة‬ ‫تسمح‬ ‫قد‬ ‫سابق‬(‫المثال‬ ‫سبيل‬ ‫على‬.‫الصوت‬ ‫مكبرات‬‫أو‬ ‫مؤسسات‬ ‫سوت‬ ‫كبيرة‬ ‫منازل‬.)
  • 91. Fonctions des murs • Eléments forts de la composition urbaine (les murs de Pompéi donnent encore a lire une ville romaine du début de notre ère), les murs sont aussi la condition même de l’existence de la maison traditionnelle. Ils en sont les témoignages les plus durables, et longtemps après son abandon, longtemps après la chute des toitures et des planchers, le témoignage des << quatre murs» • est encore debout. • Les murs sont des composants fondamentaux de l’organisation urbaine; continus dans leur implantation, ils expriment des solidarités structurelles qui doivent être reconnues : elles permettent de préciser un diagnostic ponctuel. • Maisons traditionnelles, maisons de maçons, les murs font la maison. Pendant des siècles, jusque vers le milieu du XIXe siècle, avec les << composants » fabriqués par le menuisier et le maréchal-ferrant, en ville par le serrurier, ne mettant en œuvre que des matériaux )pierre, bois, terre cuite) et des liants (chaux, plâtre) de provenance locale ou régionale, les mâcons assurèrent la maitrise d’œuvre, la direction du chantier et la réalisation de la plupart des constructions des villes et des villages.
  • 92. .1‫الحضري‬ ‫التكوين‬ ‫قوية‬ ‫عناصر‬(‫ال‬ ‫قراءة‬ ‫تعطي‬ ‫تزال‬ ‫ال‬ ‫بومبي‬ ‫جدران‬‫مدينة‬ ‫م‬ ‫مبكر‬ ‫وقت‬ ‫في‬ ‫الرومانية‬)‫الب‬ ‫لوجود‬ ‫مسبق‬ ‫شرط‬ ‫أيضا‬ ‫هي‬ ‫والجدران‬ ،‫يت‬ ‫التقليدي‬.‫عن‬ ‫التخلي‬ ‫من‬ ‫طويلة‬ ‫فترة‬ ‫وبعد‬ ،‫دواما‬ ‫األكثر‬ ‫الشهادة‬ ‫وهي‬،‫ه‬ ‫وشهادة‬ ،‫واألرضيات‬ ‫أسقف‬ ‫سقوط‬ ‫من‬ ‫طويلة‬ ‫فترة‬ ‫بعد‬<<‫جدرا‬ ‫أربعة‬‫ن‬ " .2‫قائما‬ ‫يزال‬ ‫ال‬ ‫هو‬. .3‫إنشا‬ ‫في‬ ‫استمرار‬ ‫الحضرية؛‬ ‫للمنظمة‬ ‫األساسية‬ ‫المكونات‬ ‫هي‬ ‫الجدران‬،‫ئها‬ ‫االعتراف‬ ‫من‬ ‫بد‬ ‫ال‬ ‫التي‬ ‫الهيكلية‬ ‫التضامن‬ ‫عن‬ ‫تعبير‬ ‫أنها‬:‫تسم‬ ‫أنها‬‫لك‬ ‫ح‬ ‫واحدة‬ ‫لمرة‬ ‫التشخيص‬ ‫لتحديد‬. .4‫المنزل‬ ‫الجدران‬ ،‫المنازل‬ ‫بناة‬ ،‫التقليدية‬ ‫البيوت‬.‫من‬ ‫حتى‬ ،‫قرون‬ ‫لعدة‬‫تصف‬ ‫مع‬ ،‫عشر‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬<<‫مكونات‬"‫في‬ ‫والحداد‬ ‫النجار‬ ‫بها‬ ‫أدلى‬ ‫التي‬ ‫المواد‬ ‫تلك‬ ‫تنفيذ‬ ‫وليس‬ ،‫األقفال‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫المدينة‬(‫و‬ ‫والخشب‬ ‫الحجر‬‫الطين‬) ‫تجليد‬ ‫و‬(‫والجص‬ ‫الجير‬)‫البنائي‬ ‫ضمنت‬ ،‫اإلقليمي‬ ‫أو‬ ‫المحلي‬ ‫المنشأ‬‫ن‬ ‫والقرى‬ ‫المدن‬ ‫في‬ ‫المباني‬ ‫معظم‬ ‫وبناء‬ ‫الموقع‬ ‫وإدارة‬ ،‫العمل‬ ‫وإتقان‬.
  • 93.  Les murs ont un rôle structurel car ils conduisent les charges et les surcharges des planchers et des combles jusqu’au bon sol par l’intermédiaire de fondations traditionnelles, parties intégrantes du mur dont, a l’empattement et au choix des pierres prés, elles ont la même structure et sont mises en œuvre avec la même chaux.  Les murs assurent la clôture de la maison ; ils reçoivent la couverture et isolent les habitants de l’extérieur. ‫خ‬ ‫من‬ ‫جيدة‬ ‫للتربة‬ ‫والعلية‬ ‫واألرضيات‬ ‫الزائدة‬ ‫األحمال‬ ‫دفع‬ ‫ألنها‬ ‫الهيكلي‬ ‫دور‬ ‫لها‬ ‫الجدران‬‫الل‬ ‫المر‬ ‫واختيار‬ ‫عجالت‬ ‫قاعدة‬ ‫على‬ ‫يحتوي‬ ‫الذي‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫يتجزأ‬ ‫ال‬ ‫جزءا‬ ،‫التقليدية‬ ‫األسس‬‫وج‬ ‫الجير‬ ‫بنفس‬ ‫وتنفذ‬ ‫الهيكل‬ ‫نفس‬ ‫لها‬ ‫الحصوات‬. ‫الخارج‬ ‫من‬ ‫الناس‬ ‫وعزل‬ ‫تغطية‬ ‫يتلقونها‬ ‫المنزل؛‬ ‫إغالق‬ ‫ضمان‬ ‫الجدران‬.
  • 95. Murs de commande Les murs de commande sont en général mis en œuvre pour la réalisation de bâtiments qui sortent de l’ordinaire et dont les maitres d’ouvrage disposent d’un budget important. Les professionnels qui projettent les murs de commande et ceux qui les réalisent ont déjà acquis la réputation de réalisateurs d’ouvrages savants et au gout du jour. Bien avant la vulgarisation de traités sur l’architecture, c’est par la réalisation de ces bâtiments exceptionnels que les nouvelles techniques et les innovations architecturales vont être connues et contribuer à l’évolution des architectures domestiques des villes et des villages. Murs de commande appareillés Ce sont des murs en maçonnerie complètement appareillée dans toute l’épaisseur du mur. Un mur d’appareil simple ne comprend dans son épaisseur qu’un seul rang d’é1éments qui sont tous des carreaux ou des parpaings. Un mur d’appareil double comprend dans son épaisseur deux rangs d’é1éments qui sont tous des carreaux ou des parpaings. Un mur d’appareil triple, quadruple comprend dans son épaisseur trois, quatre rangs d’éléments qui sont des carreaux, des boutisses et des parpaings.
  • 96. ‫أ‬ ‫كبيرة‬ ‫ميزانية‬ ‫لديها‬ ‫والتي‬ ‫المألوف‬ ‫عن‬ ‫خارجا‬ ‫التي‬ ‫المباني‬ ‫لتحقيق‬ ‫عادة‬ ‫تحكم‬ ‫الجدران‬ ‫تنفذ‬‫صحاب‬ ‫المشاريع‬. ‫سمع‬ ‫بالفعل‬ ‫اكتسبت‬ ‫السينمائيين‬ ‫يقومون‬ ‫والذين‬ ‫السيطرة‬ ‫الجدران‬ ‫يخططون‬ ‫الذين‬ ‫المهنيين‬‫العلمية‬ ‫األعمال‬ ‫ة‬ ‫اليوم‬ ‫من‬ ‫وأسلوب‬. ‫المباني‬ ‫هذه‬ ‫تحقيق‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫وذلك‬ ،‫المعمارية‬ ‫الهندسة‬ ‫على‬ ‫االطروحات‬ ‫تعميم‬ ‫من‬ ‫طويلة‬ ‫فترة‬ ‫قبل‬ ‫سيعرف‬ ‫المعمارية‬ ‫واالبتكارات‬ ‫الجديدة‬ ‫التقنيات‬ ‫أن‬ ‫استثنائية‬ ‫والقرى‬ ‫المدن‬ ‫في‬ ‫المحلية‬ ‫العمارة‬ ‫تطور‬ ‫في‬ ‫والمساهمة‬. ‫السيطرة‬ ‫الجدران‬splicers ‫الجدار‬ ‫سماكة‬ ‫كامل‬ ‫في‬ ‫البناء‬ ‫جدران‬ ‫تماما‬ ‫هذه‬ ‫إقران‬ ‫يتم‬. ‫والتي‬ ‫واحدة‬ ‫مرتبة‬ ‫سمك‬ ‫في‬ ‫بسيطة‬ ‫الجدار‬ ‫وحدة‬ ‫تشمل‬ ‫ال‬é1éments ‫كتل‬ ‫أو‬ ‫البالط‬ ‫هي‬. ‫وهي‬ ‫سمك‬ ‫صفين‬ ‫تقريرها‬ ‫في‬ ‫المزدوج‬ ‫الجدار‬ ‫وحدة‬ ‫وتشمل‬é1éments ‫كتل‬ ‫أو‬ ‫البالط‬. ‫العناصر‬ ‫من‬ ‫صفوف‬ ‫أربعة‬ ،‫ثالثة‬ ‫لسمك‬ ‫في‬ ‫الرباعي‬ ،‫الثالثي‬ ‫الجدار‬ ‫وحدة‬ ‫وتشمل‬ ‫والكتل‬ ‫ورؤوس‬ ،‫البالط‬ ‫وهي‬.
  • 97. Les trois types d’appareil
  • 98. Murs fourrés Les murs fourres témoignent de la forte division du travail entre des professionnels expérimentés et de nombreux manœuvres: professionnalisme des tailleurs de pierres et des maçons qui montent les parements entre lesquels les aides, autrefois recrutes dans le cadre institutionnel de la corvée (travail gratuit dû a l’autorité par l’assujetti), entassent les cailloux jetés pêle- mêle dans le mortier de chaux et qui constituent la fourrure. La fourrure est exécutée par couches successives dont l’épaisseur correspond fréquemment a la hauteur des pierres de parement. Ces murs fourrés correspondent a une technique fort ancienne, probablement expérimentée pour la première fois par les Romains durant la première moitie du III siècle avant notre ère ‫الب‬ ‫المناورات‬ ‫من‬ ‫والعديد‬ ‫الخبرة‬ ‫ذوي‬ ‫المهنيين‬ ‫بين‬ ‫للعمل‬ ‫قوي‬ ‫تقسيم‬ ‫على‬ ‫تشهد‬ ‫غابة‬ ‫الجدران‬‫نائين‬ ‫ال‬ ‫اإلطار‬ ‫ضمن‬ ‫سابقا‬ ‫تجنيدهم‬ ‫يساعد‬ ‫الذي‬ ‫بين‬ ‫تبديالت‬ ‫يركبون‬ ‫الذين‬ ‫والبنائين‬ ‫االحتراف‬‫للعمل‬ ‫مؤسسي‬ ‫روتيني‬(‫للضريبة‬ ‫الخاضع‬ ‫الشخص‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫سلطة‬ ‫بسبب‬ ‫الحر‬ ‫العمل‬)‫الحجارة‬ ‫رشق‬ ‫تتراكم‬ ،‫في‬ ‫نظام‬ ‫بال‬ ‫هاون‬‫الفراء‬ ‫وتشكل‬ ‫الجير‬. ‫ال‬ ‫أحجار‬ ‫األحيان‬ ‫من‬ ‫كثير‬ ‫في‬ ‫ارتفاع‬ ‫مع‬ ‫يتوافق‬ ‫الذي‬ ‫متعاقبة‬ ‫طبقات‬ ‫من‬ ‫الفراء‬ ‫تنفيذ‬ ‫يتم‬‫سمك‬ ‫زينة‬. ‫قب‬ ‫من‬ ‫مرة‬ ‫ألول‬ ‫شهدت‬ ‫وربما‬ ،‫جدا‬ ‫قديمة‬ ‫تقنية‬ ‫مع‬ ‫تتوافق‬ ‫غابة‬ ‫الجدران‬ ‫هذه‬‫ل‬ ‫الثالث‬ ‫الميالد‬ ‫قبل‬ ‫الثامن‬ ‫القرن‬ ‫من‬ ‫األول‬ ‫النصف‬ ‫خالل‬ ‫الرومان‬
  • 100. Murs en pierres maçonnés Nature des pierres Les pierres mises en œuvre sont celles qui sont disponibles a proximité de la construction: pierres calcaires de différentes dureté et perméabilité, allant des moellons aux pierres froides; pierres d’origine volcanique ou métamorphique Mur traditionnel à double épaisseur Mur traditionnel à simple épaisseur ‫الطبيعة‬ ‫حجارة‬ ‫قريب‬ ‫بناء‬ ‫المتاحة‬ ‫تلك‬ ‫هي‬ ‫المستخدمة‬ ‫الحجارة‬:‫صال‬ ‫من‬ ‫الجيري‬ ‫الحجر‬ ‫ال‬ ‫الصخور‬ ‫الباردة؛‬ ‫الحجر‬ ‫إلى‬ ‫األنقاض‬ ‫بين‬ ‫تتراوح‬ ‫ونفاذية‬ ‫مختلفة‬‫بركا‬ ‫المتحولة‬
  • 105. Ecrasement due à une charge localisée
  • 106. Ecrasement due à une charge localisée
  • 107. Ecrasement du au poids de la maçonnerie
  • 111. La consolidation des maçonnerie • Consolidation par maçonneries en substruction • La substruction dans le déséquilibre dus à un écrasement • Consolidation par cimentation • La cimentation dans les structures très délabrées considération sur la cimentation consolidation par grillage cimenté • Consolidation par petites parois armées
  • 113. CONSOLIDATION PAR MACONNERIES EN SUBSTRUCTION C’est la méthode la plus ancienne pour consolider les maçonneries instables. Elle consiste a extraire de petites parties des maçonneries instables et a les remplacer par d’autres, nouvelles, généralement en briques et mortier de ciment et sable. Du fait justement de son exécution particulière, cette méthode est également appelée “coudre et découdre”. Dans presque tous les édifices anciens, on trouve trace de l’exécution de consolidations effectuées par le passé, selon cette technique, à différentes périodes. Grace a ces interventions de consolidation de nombreux édifices ont pu arriver jusqu’a nos jours. Actuellement, la technique du “coudre et découdre” disparait graduellement, soit que disparaissent les maitres maçons âgés, très habiles, soit parce qu’ont été mise au point de nouvelles techniques plus économiques et plus efficaces.
  • 114. Précautions à prendre L’exécution de la consolidation par maçonneries en substruction demande une extrême prudence; il faut prévoir des étayages appropriés, capables de remplacer la fonction portante des parties de maçonnerie retirées, et limiter la largeur des “arrachements” dans les maçonneries, car s’ils sont trop grands, les étais et les parties de mur restantes pourraient devenir insuffisants pour supporter les charges transmises par les maçonneries situées au-dessus. En agissant avec la prudence voulue, nous pourrions, à la limite, remplacer même tout le mur sans compromettre la stabilité de l’ensemble dont il fait partie.
  • 115. Ce qu’il faut faire avant les réparations Avant de faire les réparations, il est nécessaire d’éliminer les causes d’instabilité ou de dégradation des maçonneries en élévation. Si l’on ne supprime pas les causes, presque certainement les déséquilibres se manifesteront à nouveau. En effet, si les lézardes étaient dues à des tassements des fondations, la seule réparation des lézardes dans les maçonneries en élévation serait beaucoup moins utile que les travaux de consolidation des fondations, effectués afin d’éliminer les causes d’instabilité; de même, si la dégradation des maçonneries était due à l'’action d’agents atmosphériques, il serait nécessaire d’éliminer les causes par des enduits ou des imperméabilisants. Sauf dans le cas de restauration d’ouvrages monumentaux particuliers, pour lesquels pourrait être requis l’emploi de blocs de pierres équarries. les maçonneries en substruction sont exécutées en briques pleines de bonne qualité liées par un mortier de ciment.
  • 116. Distinction des lézardes des maçonnerie Les lézardes des maçonneries se distinguent comme suit: a)Passantes: Quand elles traversent le mur dans toute son épaisseur. On intervient par la technique du “coudre et découdre” d’un seul coté du mur tant que son épaisseur ne dépasse pas les 30 cm. Pour des épaisseurs supérieures, on intervient au contraire des deux cotés du mur: deux maçons, un de chaque coté, travaillent ensemble. b) Non passantes: Quand la fissuration n’intéresse pas toute l’épaisseur. Dans ce cas on intervient par le “coudre et découdre” seulement sur la paroi lézardée. c) Capillaires : Quand les lézardes sont à peine visibles. On intervient seulement sur l’enduit (on décape l’enduit sur une bande qui comprend la fissure, d’une largeur d’environ 10 cm de chaque coté, on brosse la maçonnerie à la brosse métallique et on la nettoie abondamment à l’eau, enfin on repasse l’enduit. ‫مرئية‬ ‫بالكاد‬ ‫هي‬ ‫الشقوق‬ ‫عندما‬.‫طالء‬ ‫على‬ ‫فقط‬ ‫يتدخل‬ ‫انه‬(‫ا‬ ‫محفورا‬‫لطالء‬ ‫حوالي‬ ‫عرضه‬ ‫ويبلغ‬ ‫الكراك‬ ‫تضم‬ ‫التي‬ ‫الفرقة‬ ‫على‬10،‫جانب‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫سم‬ ‫نعود‬ ‫وأخيرا‬ ،‫المياه‬ ‫في‬ ‫جيدا‬ ‫وينظف‬ ‫سلك‬ ‫فرشاة‬ ‫مع‬ ‫فرشاة‬ ‫والبناء‬‫الطالء‬.
  • 117. ‫التالي‬ ‫النحو‬ ‫على‬ ‫متميزة‬ ‫هي‬ ‫البناء‬ ‫في‬ ‫الشقوق‬: Passantes: ‫بأكمله‬ ‫سمك‬ ‫في‬ ‫الجدار‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫تمر‬ ‫ألنها‬.‫تقنية‬ ‫مع‬ ‫يأتي‬ ‫ألنه‬"‫و‬ ‫الخياطة‬unpick"‫جانب‬ ‫سمكها‬ ‫يتجاوز‬ ‫ال‬ ‫إذ‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫واحد‬30‫سم‬.‫جانبي‬ ‫على‬ ‫العكس‬ ‫يأخذ‬ ‫فإنه‬ ،‫أكبر‬ ‫للسمك‬ ‫الجدار‬:‫معا‬ ‫والعمل‬ ،‫جانب‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫واحدة‬ ،‫العمال‬ ‫من‬ ‫اثنين‬. ‫ب‬)‫الترددي‬ ‫النطاق‬ ‫عرض‬ ‫ال‬: ‫كامل‬ ‫للسمك‬ ‫مصلحة‬ ‫ال‬ ‫تصدع‬ ‫عندما‬.‫قبل‬ ‫من‬ ‫يحدث‬ ‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫في‬"‫ومعركة‬ ‫الخياطة‬"‫ف‬‫قط‬ ‫متصدع‬ ‫جدار‬ ‫على‬. ‫ج‬)‫شعري‬: ‫مرئية‬ ‫بالكاد‬ ‫هي‬ ‫الشقوق‬ ‫عندما‬.‫طالء‬ ‫على‬ ‫فقط‬ ‫يتدخل‬ ‫انه‬(‫الف‬ ‫على‬ ‫الطالء‬ ‫محفورا‬‫التي‬ ‫رقة‬ ‫حوالي‬ ‫عرضه‬ ‫ويبلغ‬ ‫الكراك‬ ‫تضم‬10‫سلك‬ ‫فرشاة‬ ‫مع‬ ‫فرشاة‬ ‫والبناء‬ ،‫جانب‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫سم‬ ‫الطالء‬ ‫نعود‬ ‫وأخيرا‬ ،‫المياه‬ ‫في‬ ‫جيدا‬ ‫وينظف‬.
  • 118. La technique du “coudre et découdre” •La technique du “coudre et découdre” s’exécute de la façon suivante: •a) on démolit la maçonnerie par le bas (zone “a” voir figure n. 12.1) •b) on régularise et on ravive les surfaces de la cavité qui sont ensuite lavées et mouillées en abondance. •c) on construit ensuite la “chaine de maçonnerie” à l’intérieur des cavités avec des briques pleines et du mortier de ciment et de sable, en ayant soin d’introduire en force les briques dans les aspérités latérales de la cavité et en remplissant tous les vides restés entre le nouveau et l’ancien par des débris de briques et du mortier de ciment. •d) une fois exécutées les opérations précédemment décrites, on répète le même procédé dans les autres zones du mur jusqu’à atteindre l’extrémité des lézardes (zones “b-c” fig 12.1). Si dans le même mur existent plusieurs branches de lézardes assez loin les unes des autres, on exécute tout autant de “chaines de maconnerie”, sinon, si les fissures sont proches, on fait une seule chaine plus étendue, qui comprend toutes les branches de la même fissuration (figure n. 12.2). ‫تقنية‬"‫ومعركة‬ ‫الخياطة‬"‫التالي‬ ‫النحو‬ ‫على‬ ‫يعمل‬: ‫أ‬)‫أسفل‬ ‫من‬ ‫البناء‬ ‫هدم‬(‫منطقة‬"‫أ‬"‫ن‬ ‫الشكل‬ ‫انظر‬.12.1) ‫ب‬)‫وفرة‬ ‫في‬ ‫والرطب‬ ‫غسلها‬ ‫يتم‬ ‫والتي‬ ‫التجويف‬ ‫أسطح‬ ‫ويحيي‬ ‫ينظم‬. ‫ج‬)‫يبني‬ ‫ثم‬"‫البناء‬ ‫سلسلة‬"‫الحرص‬ ‫مع‬ ،‫والرمل‬ ‫االسمنت‬ ‫من‬ ‫هاون‬ ‫وقذائف‬ ‫الطوب‬ ‫مملوءة‬ ‫تجاويف‬ ‫داخل‬‫على‬ ‫والقد‬ ‫الجديد‬ ‫بين‬ ‫الفراغات‬ ‫جميع‬ ‫تظل‬ ‫وملء‬ ‫للتجويف‬ ‫الجانبية‬ ‫نتوءات‬ ‫في‬ ‫قوة‬ ‫الطوب‬ ‫في‬ ‫إدخال‬‫الحطام‬ ‫مع‬ ‫يم‬ ‫االسمنت‬ ‫هاون‬ ‫وقذائف‬ ‫الطوب‬ ‫من‬. ‫د‬)‫ت‬ ‫حتى‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫أخرى‬ ‫مناطق‬ ‫في‬ ‫اإلجراء‬ ‫نفس‬ ‫ويتكرر‬ ‫أعاله‬ ‫المذكورة‬ ‫العمليات‬ ‫في‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬ ‫يقوم‬‫صل‬ ‫الشقوق‬ ‫نهاية‬ ‫إلى‬(‫مناطق‬"‫ب‬-‫ج‬"‫الشكل‬12.1.)‫بعيد‬ ‫فروع‬ ‫في‬ ‫الشقوق‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫هناك‬ ‫نفسه‬ ‫الجدار‬ ‫كان‬ ‫إذا‬‫ا‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫كما‬ ‫تماما‬ ‫يعمل‬ ‫فإنه‬ ،‫بعيدا‬ ‫الكفاية‬ ‫فيه‬ ‫بما‬"‫البناء‬ ‫قنوات‬"‫وثيق‬ ‫الشقوق‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ ‫وإال‬ ،‫أكبر‬ ‫نظام‬ ‫قدمنا‬ ،‫ة‬ ‫تكسير‬ ‫نفس‬ ‫الفروع‬ ‫جميع‬ ‫يشمل‬ ‫والذي‬ ،‫واحد‬(‫ن‬ ‫الشكل‬.12.2.)
  • 119. ‫تقنية‬"‫ومعركة‬ ‫الخياطة‬"‫التالي‬ ‫النحو‬ ‫على‬ ‫يعمل‬: ‫أ‬)‫أسفل‬ ‫من‬ ‫البناء‬ ‫هدم‬(‫منطقة‬"‫أ‬"‫ن‬ ‫الشكل‬ ‫انظر‬.12.1) ‫ب‬)‫وفرة‬ ‫في‬ ‫والرطب‬ ‫غسلها‬ ‫يتم‬ ‫والتي‬ ‫التجويف‬ ‫أسطح‬ ‫ويحيي‬ ‫ينظم‬. ‫ج‬)‫يبني‬ ‫ثم‬"‫البناء‬ ‫سلسلة‬"‫من‬ ‫هاون‬ ‫وقذائف‬ ‫الطوب‬ ‫مملوءة‬ ‫تجاويف‬ ‫داخل‬ ‫الجانبي‬ ‫نتوءات‬ ‫في‬ ‫قوة‬ ‫الطوب‬ ‫في‬ ‫إدخال‬ ‫على‬ ‫الحرص‬ ‫مع‬ ،‫والرمل‬ ‫االسمنت‬‫ة‬ ‫الط‬ ‫من‬ ‫الحطام‬ ‫مع‬ ‫والقديم‬ ‫الجديد‬ ‫بين‬ ‫الفراغات‬ ‫جميع‬ ‫تظل‬ ‫وملء‬ ‫للتجويف‬‫وب‬ ‫االسمنت‬ ‫هاون‬ ‫وقذائف‬.
  • 120.
  • 122. • d) une fois exécutées les opérations précédemment décrites, on répète le même procédé dans les autres zones du mur jusqu’à atteindre l’extrémité des lézardes (zones “b-c” fig 12.1). Si dans le même mur existent plusieurs branches de lézardes assez loin les unes des autres, on exécute tout autant de “chaines de maconnerie”, sinon, si les fissures sont proches, on fait une seule chaine plus étendue, qui comprend toutes les branches de la même fissuration (figure n. 12.2). •‫د‬)‫اإلج‬ ‫نفس‬ ‫ويتكرر‬ ‫أعاله‬ ‫المذكورة‬ ‫العمليات‬ ‫في‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬ ‫يقوم‬‫راء‬ ‫الشقوق‬ ‫نهاية‬ ‫إلى‬ ‫تصل‬ ‫حتى‬ ‫الجدار‬ ‫من‬ ‫أخرى‬ ‫مناطق‬ ‫في‬(‫مناطق‬"‫ب‬- ‫ج‬"‫الشكل‬12.1.)‫في‬ ‫الشقوق‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫هناك‬ ‫نفسه‬ ‫الجدار‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫العدي‬ ‫كما‬ ‫تماما‬ ‫يعمل‬ ‫فإنه‬ ،‫بعيدا‬ ‫الكفاية‬ ‫فيه‬ ‫بما‬ ‫بعيدا‬ ‫فروع‬‫من‬ ‫د‬"‫قنوات‬ ‫البناء‬"‫والذ‬ ،‫واحد‬ ‫أكبر‬ ‫نظام‬ ‫قدمنا‬ ،‫وثيقة‬ ‫الشقوق‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ ‫وإال‬ ،‫ي‬ ‫تكسير‬ ‫نفس‬ ‫الفروع‬ ‫جميع‬ ‫يشمل‬(‫ن‬ ‫الشكل‬.12.2.)
  • 124. Restauration de la stabilité locale par la construction d’une maçonnerie de pierres. ‫البناء‬ ‫الحجارة‬ ‫بناء‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫المحلي‬ ‫االستقرار‬ ‫استعادة‬.
  • 125. La substruction dans les déséquilibres dus à un écrasement Cette intervention exige une attention particulière et beaucoup de prudence, car il faut travailler sur des maçonneries soumises à un type d’instabilité très dangereux. il faut exécuter avant tout un étayage approprié, interne et externe, pour absorber, dans toute la mesure du possible, la charge qui pèse sur les maçonneries. La substruction des maçonneries est réalisée selon un critère analogue a celui que l’on applique pour la consolidation des fondations par substruction. On trace sur le parement du mur une grille composée de lignes horizontales continues et de lignes verticales décalées, qui définissent une série de zones dans lesquelles on effectuera la substruction de la maçonnerie par la technique du “coudre et découdre”, au moyen d’interventions successives qui, alignement par alignement, intéresseront des zones non contiguës (Par exemple, dans l’ordre 1-2-3-4-5 .... .. comme sur la fig 12.3).
  • 126. ‫ع‬ ‫للعمل‬ ‫لديك‬ ‫ألنه‬ ،‫شديد‬ ‫وبحذر‬ ‫خاصة‬ ‫عناية‬ ‫يتطلب‬ ‫اإلجراء‬ ‫هذا‬‫لى‬ ‫الخطورة‬ ‫غاية‬ ‫في‬ ‫االستقرار‬ ‫عدم‬ ‫من‬ ‫لنوع‬ ‫تخضع‬ ‫البناء‬.‫أن‬ ‫يجب‬‫تعمل‬ ‫أق‬ ‫إلى‬ ،‫الستيعاب‬ ،‫والخارجية‬ ‫الداخلية‬ ،‫السليم‬ ‫المسانده‬ ‫أي‬ ‫قبل‬‫حد‬ ‫صى‬ ‫البناء‬ ‫على‬ ‫وعبء‬ ،‫ممكن‬. ‫لت‬ ‫مماثلة‬ ‫الختبار‬ ‫وفقا‬ ‫لاللبناء‬ ‫التحتية‬ ‫البنى‬ ‫تنفيذ‬ ‫يتم‬‫تطبيقها‬ ‫يتم‬ ‫التي‬ ‫لك‬ ‫التحتية‬ ‫األسس‬ ‫توطيد‬ ‫على‬.‫تواج‬ ‫التي‬ ‫الجدار‬ ‫على‬ ‫نعتمد‬ ‫نحن‬‫من‬ ‫شبكة‬ ‫ه‬ ‫سلسل‬ ‫تحدد‬ ‫التي‬ ،‫تحول‬ ‫العمودية‬ ‫والخطوط‬ ‫مستمرة‬ ‫أفقية‬ ‫خطوط‬‫من‬ ‫ة‬ ‫تقنية‬ ‫بواسطة‬ ‫البناء‬ ‫من‬ ‫طيدة‬ ‫إجراء‬ ‫يمكننا‬ ‫التي‬ ‫المجاالت‬"‫الخ‬‫ياطة‬ ‫ومعركة‬"‫والمناط‬ ،‫المحاذاة‬ ‫محاذاة‬ ‫التي‬ ‫المتعاقبة‬ ‫التدخالت‬ ‫خالل‬ ‫من‬‫ق‬ ‫الفائدة‬ ‫من‬ ‫متجاورة‬ ‫غير‬(‫ترتيب‬ ‫في‬ ،‫المثال‬ ‫سبيل‬ ‫على‬1-2-3-4-5 .. ....‫الشكل‬ ‫في‬ ‫كما‬12.3.)
  • 127. Consolidation par cimentation la cimentation est une technique de consolidation des maçonneries très employée actuellement, a laquelle on fait recours lorsque l’état de dégradation intéresse la presque totalité des maçonneries de l’édifice ou quand les fissurations sont très étendues. La technique de la cimentation est relativement récente; ses premières applications remontent a environ 50-40 ans. Elle a été employée sur une vaste échelle, d’abord en Yougoslavie lors du tremblement de terre de Skopje, puis en Italie lors du tremblement de terre du Frioul. Le procédé consiste a remplir d’un mélange cimentant: lait de ciment (ciment plus eau) ou mortier de ciment (ciment, sable très fin et eau) tous les vides, même de dimension capillaire, a l’intérieur de la masse de maçonnerie. Cette technique donne les meilleurs résultats dans les cas ou le mélange cimentant est capable de se répandre effectivement en tous les points a l’intérieur de la maçonnerie. Par contre, si les maçonneries, bien qu’exécutées avec un mortier de mauvaise qualité, sont compactes et présentent peu de vides, cette technique est moins efficace. La cimentation est alors remplacée par d’autres techniques de consolidation plus appropriées: maçonneries en substruction, grilles cimentées, perforations armées, etc. Selon la façon dont se fait l’introduction du mélange cimentant à l’intérieur de la maçonnerie, on a: • la cimentation par coulée • ou bien la cimentation par injection sous pression.
  • 128. ‫ل‬ ‫والتي‬ ،‫حاليا‬ ‫واسع‬ ‫نطاق‬ ‫على‬ ‫تستخدم‬ ‫توحيد‬ ‫تقنية‬ ‫من‬ ‫البناء‬ ‫هو‬ ‫ترسيخ‬‫عندما‬ ‫جأنا‬ ‫واسعة‬ ‫تكون‬ ‫عندما‬ ‫أو‬ ‫بناء‬ ‫البناء‬ ‫من‬ ‫تقريبا‬ ‫كلها‬ ‫الشقوق‬ ‫في‬ ‫ترغب‬ ‫تدهور‬‫جدا‬.‫تقنية‬ ‫نسبيا‬ ‫حديثة‬ ‫ترسيخ‬.‫حوالي‬ ‫الى‬ ‫تطبيقاتها‬ ‫أول‬ ‫تاريخ‬ ‫ويعود‬50-40‫سنة‬.‫تم‬ ‫وقد‬ ‫سكوب‬ ‫في‬ ‫الزلزال‬ ‫خالل‬ ‫يوغوسالفيا‬ ‫في‬ ‫مرة‬ ‫ألول‬ ،‫واسع‬ ‫نطاق‬ ‫على‬ ‫استخدامه‬‫ثم‬ ،‫ي‬ ‫فريولي‬ ‫في‬ ‫وقع‬ ‫الذي‬ ‫الزلزال‬ ‫خالل‬ ‫إيطاليا‬ ‫في‬. ‫القابضة‬ ‫خليط‬ ‫ملء‬ ‫على‬ ‫ينطوي‬ ‫الطريقة‬:‫االسمنت‬ ‫الطين‬(‫باإلضا‬ ‫االسمنت‬‫إلى‬ ‫فة‬ ‫المياه‬)‫األسمنت‬ ‫مونة‬ ‫أو‬(‫والماء‬ ‫الناعم‬ ‫والرمل‬ ‫األسمنت‬)‫من‬ ‫حتى‬ ،‫الفراغات‬ ‫كل‬ ‫البناء‬ ‫كتلة‬ ‫داخل‬ ،‫الشعري‬ ‫البعد‬.‫الحا‬ ‫في‬ ‫أفضل‬ ‫بشكل‬ ‫يعمل‬ ‫األسلوب‬ ‫هذا‬‫التي‬ ‫الت‬ ‫الم‬ ‫في‬ ‫النقاط‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ‫بفعالية‬ ‫نشر‬ ‫على‬ ‫قادرة‬ ‫تدعيم‬ ‫خليط‬ ‫فيها‬ ‫يكون‬‫الداخلية‬ ‫ناطق‬ ‫البناء‬ ‫من‬.‫الجودة‬ ‫هاون‬ ‫الفقراء‬ ‫مع‬ ‫أعدم‬ ‫من‬ ‫وكذلك‬ ،‫البناء‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ،‫سلبيات‬ ‫من‬ ‫فعالية‬ ‫أقل‬ ‫هو‬ ‫األسلوب‬ ‫وهذا‬ ،‫الفراغات‬ ‫من‬ ‫قليل‬ ‫عدد‬ ‫ولها‬ ‫ومندمجة‬.‫است‬ ‫يتم‬ ‫ثم‬‫بدال‬ ‫لتوطيد‬ ‫مالئمة‬ ‫أكثر‬ ‫أخرى‬ ‫بأساليب‬ ‫التدعيم‬:،‫البوابات‬ ‫وعزز‬ ،‫البناء‬ ‫طيدة‬‫الثقوب‬ ‫لدينا‬ ،‫البناء‬ ‫داخل‬ ‫الخليط‬ ‫تدعيم‬ ‫إدخال‬ ‫كيفية‬ ‫على‬ ‫اعتمادا‬ ‫الخ‬ ،‫المسلحة‬: •‫الصب‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫التدعيم‬ •‫الحشو‬ ‫ضغط‬ ‫حقن‬ ‫أو‬.
  • 130. la cimentation par coulée (figure n. 12.4) Dans ce cas, le mélange cimentant pénètre dans les vides du mur par charge naturelle, c’est-a-dire poussé par la seule pression atmosphérique. Le mélange, dit “lait de ciment”, est composé de 100 Kg de ciment et de 100/150 litres d’eau. Le procédé comprend les phases suivantes: a) On décape l’enduit des faces du mur s’il apparait décollé de la maçonnerie. On élimine ainsi la possibilité que le mortier injecté puisse être emprisonné entre l’enduit et le parement du mur; b) On prépare le trou d’injection du lait de ciment, en élargissant les ouvertures existantes, aux points ou la maçonnerie est la plus endommagée, a l’aide de scalpels ou d’autres outils manuels. Si l’emploi d’instruments mécaniques est indispensable, il faudra les limiter aux sondes à rotation et exclure les outils à percussion. c) On exécute le masticage de joints et des lézardes aux points de la maçonnerie ou a été déposé l’enduit, parce que décollé ou incapable de garantir l’étanchéité; ‫ا‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫ودفعت‬ ،‫القول‬ ‫هو‬ ‫وهذا‬ ،‫الطبيعي‬ ‫الحمل‬ ‫من‬ ‫الفارغ‬ ‫الجدار‬ ‫يدخل‬ ‫االسمنت‬ ‫وخليط‬ ،‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫في‬‫لضغط‬ ‫الوحيد‬ ‫الجوي‬.‫ودعا‬ ،‫الخليط‬ ‫هذا‬ ‫ويتكون‬"‫الجص‬"‫من‬ ،100‫و‬ ‫االسمنت‬ ‫من‬ ‫كغ‬100/150‫الماء‬ ‫من‬ ‫ليتر‬. ‫خطوات‬ ‫أسلوب‬ ‫ويتألف‬: ‫أ‬ ‫الجص‬)‫البناء‬ ‫عن‬ ‫بعيدة‬ ‫يبدو‬ ‫يواجه‬ ‫الجدار‬ ‫مخلل‬.‫الط‬ ‫بين‬ ‫محاصرة‬ ‫يمكن‬ ‫حقن‬ ‫هاون‬ ‫أن‬ ‫احتمال‬ ‫يلغي‬ ‫هذا‬‫الء‬ ‫تواجه‬ ‫والجدار‬. ‫ب‬)‫م‬ ،‫تضررا‬ ‫األكثر‬ ‫هو‬ ‫البناء‬ ‫أو‬ ‫نقاط‬ ‫في‬ ‫الموجودة‬ ‫الفتحات‬ ‫وتوسيع‬ ،‫االسمنت‬ ‫الطين‬ ‫حقن‬ ‫حفرة‬ ‫إعداد‬‫مساعدة‬ ‫ع‬ ‫اليدوية‬ ‫األدوات‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫المشارط‬ ‫من‬.‫أجهز‬ ‫من‬ ‫سيحد‬ ‫فإنه‬ ،‫ضروري‬ ‫الميكانيكية‬ ‫األدوات‬ ‫استخدام‬ ‫كان‬ ‫إذا‬‫ة‬ ‫طرقي‬ ‫أدوات‬ ‫واستبعاد‬ ‫التناوب‬ ‫االستشعار‬. ‫ج‬)‫ضم‬ ‫على‬ ‫قادرة‬ ‫غير‬ ‫أو‬ ‫إليقاف‬ ‫ورفعت‬ ‫الجص‬ ‫أو‬ ‫البناء‬ ‫من‬ ‫نقاط‬ ‫في‬ ‫والشقوق‬ ‫الحشو‬ ‫المفاصل‬ ‫القيام‬،‫الختم‬ ‫ان‬
  • 131. d) on applique au trou d’introduction un entonnoir semi-conique de grand diamètre fixe au parement de maçonnerie par un mortier de ciment (a prise rapide). On peut augmenter la pression de coulée en relevant la position de l’entonnoir par rapport a celle du trou d’introduction. L’augmentation de la pression, même modeste, pourra faciliter la pénétration du lait de ciment a l’intérieur de la maçonnerie. e) on verse de l’eau pure dans l’entonnoir jusqu’a ce que soient complètement remplis les vides de la maçonnerie et que le niveau de l’eau se soit stabilise dans l’entonnoir. A la fin de l’opération, le mur et les joints de mortier seront satures d’eau. Ce mouillage abondant prépare la voie au lait de ciment et évite que le ciment qu’il contient ne puisse former des grumeaux, sans se répandre, parce que la maçonnerie sèche absorberait l’eau contenue dans le mélange. Les pertes d’eau seront éliminées rapidement, le cas échéant, par un masticage effectué au mortier de ciment, jusqu’a ce que l’on obtienne une étanchéité parfaite. ‫د‬)‫االسمنت‬ ‫من‬ ‫البناء‬ ‫قشرة‬ ‫على‬ ‫مثبتة‬ ‫الشكل‬ ‫مخروطي‬ ‫شبه‬ ‫قطرها‬ ‫كبيرة‬ ‫قمع‬ ‫اإلدراج‬ ‫ثقب‬ ‫على‬ ‫تنطبق‬‫هاون‬(‫إعداد‬ ‫سريع‬.)‫اإلدراج‬ ‫الحفرة‬ ‫بتلك‬ ‫يتعلق‬ ‫فيما‬ ‫مرساة‬ ‫موقف‬ ‫رفع‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫زيادتها‬ ‫يمكن‬ ‫الضغط‬ ‫الصب‬.‫زي‬،‫الضغط‬ ‫ادة‬ ‫البناء‬ ‫داخل‬ ‫االسمنت‬ ‫الحليب‬ ‫تغلغل‬ ‫تسهل‬ ‫قد‬ ،‫صغيرة‬ ‫كانت‬ ‫مهما‬. ‫ه‬)‫قمع‬ ‫في‬ ‫المياه‬ ‫مستوى‬ ‫استقر‬ ‫والذي‬ ‫البناء‬ ‫في‬ ‫الفراغات‬ ‫تماما‬ ‫تمأل‬ ‫حتى‬ ‫قمع‬ ‫في‬ ‫النقي‬ ‫الماء‬ ‫صب‬.‫ف‬‫هذه‬ ‫نهاية‬ ‫ي‬ ‫المشبعة‬ ‫الماء‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫هاون‬ ‫والمفاصل‬ ‫الجدار‬ ‫فإن‬ ،‫العملية‬.‫ف‬ ‫االسمنت‬ ‫الطين‬ ‫تستعد‬ ‫وفيرة‬ ‫التبول‬ ‫هذا‬‫الطريق‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫في‬ ‫الموجودة‬ ‫الماء‬ ‫امتصاص‬ ‫دريوال‬ ‫ألن‬ ،‫ينتشر‬ ‫لم‬ ،‫الكتل‬ ‫تشكيل‬ ‫يمكن‬ ‫ال‬ ‫يحتوي‬ ‫أنه‬ ‫االسمنت‬ ‫ويمنع‬‫لمزيج‬.‫سيتم‬ ‫نحص‬ ‫حتى‬ ،‫هاون‬ ‫االسمنت‬ ‫من‬ ‫المصنوع‬ ‫الحشو‬ ‫في‬ ،‫األمر‬ ‫اقتضى‬ ‫إذا‬ ،‫بسرعة‬ ‫المياه‬ ‫من‬ ‫الفاقد‬ ‫على‬ ‫القضاء‬‫على‬ ‫ل‬ ‫الكمال‬ ‫ختم‬.