2. ► Rabelais
►Le site ReNom et sa maintenance
►Fiches en attente (doctorants)
►Le Manuscrit du Cinquième Livre (édition
numérique en cours)
► Du Bellay
►Divers Jeux Rustiques, Regrets: à finaliser
3. Montaigne: Textes en XML/TEI 2017
► Le manuscrit de Bordeaux de La servitude
volontaire de La Boétie [Fac-similé en ligne],
transcription disponible en pdf (A. Legros):
réalisation d’édition numérique en XML/TEI (M.
Duboc, A. Legros)
► La minute du contrat pour la reconstruction du
phare de Cordouan [Fac-similé en ligne]:
transcription et encodage
► Le contrat de mariage de Montaigne (en ligne)
4. Montaigne/ Marie de Gournay
L’édition de 1595
► Préparation de l’édition numérique de l’édition
posthume des Essais (1595) [Fac-similé en ligne], à
partir de l’un des exemplaires corrigés par Marie de
Gournay (Musée Plantin-Moretus, Anvers) par M.-
L. Demonet
Transcription d’origine par « Trismégiste » sur un
exemplaire non spécifié
5. Pourquoi l’édition posthume?
Les éditions disponibles établies à partir de
1595
► Sur papier (Pléiade 2007, Pochothèque 2001),
d’après 2 exemplaires différents (BnF Z PAYEN-
15 et BnF Fol-1580) non numérisés
► Numérique, Corpus Montaigne Garnier
numérique – accès payant (disponible? Annoncé
depuis 2013): transcription (CD-Rom)
► Montaigne Project (Chicago, P. Desan): lien
hypertexte avec Trismégiste
► => Ne sont pas « fac-similaires »
6. 1595 : préparation du texte
Pour l’édition numérique
Transcription déjà dissimilée et désabrégée
Restauration de la mise en page originale
Ajout de la préface longue (absente de
l’Exemplaire d’Anvers, et non transcrite par
Trismégiste), d’après l’exemplaire de l’Arsenal
numérisé sur Gallica
Repérage des corrections manuscrites et
préparation de l’encodage
Choix de l’affichage des variantes
7. Préparation du texte
Pour l’édition sonore
► Sélection de 37 chapitres (sur 107) en lecture
intégrale, tous téléchargeables en MP3
► Modernisation des graphies
Noms propres dans leur forme actuelle
Accords en genre et en nombre
► Substitutions lexicales
► Lecture des citations (latin, grec, italien, espagnol,
occitan) en traduction
► Modernisation de la ponctuation
► Achèvement au début de 2018 pour la
synchronisation avec le fac-similé
8. Édition sonore/ édition papier
• Nouvelles réflexions :
• Sur l’oralisation des Essais (phrases
interrogatives et exclamatives)
• Sur les raccords entre texte et citation
• Sur la notion de « phrase », de « langage
coupé », de période et de rythme
• Sur le choix des variantes « posthumes »
10. La langue de Montaigne…
ou celle de Marie de Gournay ?
► Numéro spécial du Bulletin de la Société des amis de
Montaigne (2018) sur la langue de Montaigne.
Article proposé : « Oraliser les Essais de 1595 :
Montaigne à son rythme »
► Les variantes « posthumes » sont-elles
authentiques?
► Nouvelles propositions pour le dossier « Marie de
Gournay, une fidèle infidèle »
11. 1595 et la complexité des variantes
► Variantes manuscrites (de la main de Marie de
Gournay) : deux séries
► Variantes imprimées (intégrées par Marie de
Gournay en cours d’impression)
► La visite au château après la publication des
premiers exemplaires : corrections d’après « la copie
de Montaigne » (mais laquelle ?)
► Hypothèse : la recopie intégrale (ou la dictée
intégrale) sur des pages in-folio à partir d’un
exemplaire annoté par Montaigne (autre que EB)
12. Le zèle de Marie de Gournay
au service de Montaigne
► Correction des archaïsmes et régionalismes, par
exemple:
- Eloise (éclair)
- Sorcerie (au lieu de sorcellerie)
►L’exemplaire de l’université de Maynooth (Irlande)
découvert par John O’Brien : nouvelles modifications
de M. de Gournay sur des additions de Montaigne
►La preuve par le point-virgule
►Application (partielle) de l’accord selon le genre
praestantior
13. Correction d’un archaïsme incompris
Sorcerie/ sorciere
► [1595 Amasis Roy d'AEgypte, espousa
Laodice tresbelle fille Grecque : et luy, qui
se]
► Exemplaire de Bordeaux :
fmontroit gentil compaignon par tout ailleurs se trouva
court a prendre sa compaignie jouir d’elle et menaça de
la tuer estimant que ce fut quellque sorcerie.
► (emprunt à la traduction française d’Hérodote par
Pierre Saliat)
14.
15. La correction manuscrite de Marie de
Gournay
Exemplaire d’Anvers
Correction reconduite sur
toutes les éditions
ultérieures procurées par
Marie de Gournay
16. La règle du genre praestantior
Ou « l’accord de proximité »
► Début du chapitre « De l’exercitation » (II, 6),
corrigé sur l’exemplaire d’Anvers :
• Il est malaisé que le discours et l'instruction,
encore que nostre creance s'y applique volontiers,
soyent assez [MDG puissants] puissantes pour
nous acheminer jusques à l'action […].
► Correction non reconduite sur les éditions
ultérieures
17. Perplexité
Un cri du cœur déplacé
► 1588, dans « De la vanité » (III, 9) Montaigne
s’exclame, au souvenir de La Boétie : « O un amy. »
EB « O un amy: »
► 1595, tous les exemplaires remplacent l’exclamation
par « Eh, qu’est ce qu’un amy! »
► Mais…
18. Variante imprimée
► 1595a, certains exemplaires ajoutent dans II, 8 (« De
l’affection des pères aux enfants », addition qui ne
figure pas sur EB):
• Car comme je sçay par une trop certaine experience, il
n'est aucune si douce consolation en la perte de noz
amis, que celle que nous apporte la science de n'avoir
rien oublié à leur dire, et d'avoir eu avec eux une
parfaite et entiere communication d'un amy. En
vaux-je mieux […]
• 1595b, certains exemplaires imprimés (dont celui
d’Anvers) ont:
• […] entiere communication. O mon amy! En
vaux-je mieux […]
19. Le point-virgule : un indice ou une
preuve
► Aucun dans l’édition des Essais de 1580
► 6 sur un exemplaire de 1582:
Tous corrigés manuscrits sur l’exemplaire
« Lalanne » de la BM de Bordeaux (en ligne), en
points ou deux-points
Tous corrigés imprimés sur l’exemplaire de
Chicago en ligne, et remplacés par des virgules ou
des points
► 8 dans l’édition de 1588 (dont un latin), sur plus de
600 signes de ponctuation
► 1169 dans l’édition de 1595, et 68 pour la seule
préface de Marie de Gournay
20. Publications
Marie-Luce Demonet
► Atlande (journée de Bordeaux), janvier 2017: article
sur la méditation et le désir
► BSAM, janvier 2017 (journée de Tours) article sur le
potentiel et le contrefactuel
► Fabula, janvier 2017 (journée de Paris 7): article sur
l’autoportrait
► Labex OBVIL, mai 2017: présentation de MONLOE
► Paris 3, novembre 2017: présentation de MONLOE
► Göttingen, novembre 2017: humanités numériques
► ITEM, décembre 2017: les éditions numériques
21. Publications
Alain Legros
► BSAM 2017 (journée d’étude de Tours), sur les titres
et commencements
► Atlande 2017 (journée de Bordeaux), sur le
troisième « allongeail »
► Montaigne studies, 2017, documents méconnus
► Montaigne, dans Dictionnaire de l’autobiographie,
2017
► Montaigne à l’œuvre sur l’Exemplaire de Bordeaux,
sur Hal (CNRS), 2017
► 5 articles à paraître en 2018, 2 en 2019
22. En projet: un dossier UNESCO?
► Ville de Bordeaux : valoriser l’Exemplaire de
Bordeaux, trésor national, pour obtenir son
classement UNESCO (réunion le 26 janvier 2018)