SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  16
LA ZORRA Y LA SERPIENTE
Elena Huertas Puyuelo
FÁBULA ORIGINAL
E RENARD ET LES RAISINS 
Certain Renard gascon, d'autres disent normand,
Mourant presque de faim, vit au haut  d'une treille
          Des raisins mûrs apparemment,
          Et couverts d'une peau vermeille.
Le Galand  en eut fait volontiers un repas ;
     Mais comme il n'y pouvait point atteindre :
Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats.
          Fit-il pas mieux que de se plaindre?
Unos días más tarde, la zorra volvió a tener hambre y regresó a la parra, pero seguía
sin poder alcanzar las uvas.
-Necesito que alguien me ayude.-Pensó, astuta.
Entre tanto vio a una víbora bien pequeña entre los matorrales,
huyendo de una comadreja.
La zorra se abalanzó sobre ella y, sujetándola entre sus dientes, le dio un ultimátum:
-Consígueme esas uvas y te dejaré libre.
La víbora accedió y subió trepando hasta la deseada fruta.
Sin embargo, y para disgusto de la zorra, comenzó a devorar los granos.
-¡Ingrata serpiente!-siseó la zorra- ¡Te libro de la muerte y así me pagas!
-¡Oh, zorra astuta, subestimas a este individuo! ¡No harta con las uvas,
también deseabas comerme como cena cuando regresara al suelo!
La zorra enrojeció de la furia, descubierto su plan.
-¡Cuando te alcance...!
La serpiente rio:-¿Y cuándo será eso, si estoy aquí subida y tú no llegas ni a alcanzar
tus uvas?
Y con esto, la zorra tuvo que regresar de nuevo a su madriguera con el estómago
vacío, mientras que la astuta serpiente se daba un festín con la fruta.
MORALEJA:
Lo que quieras hacer,
hazlo tú mismo.
Quelques jours plus tard, la renarde avait faim une autre fois et elle revient où la
treille ètait, mais el pourrait pas attraper les raisins.
-J’ai besoin de que quelq’un m’aide.- Elle pensait, astucieuse.
Pendant ce temps, la renarde regardait une vipère très petite
entre les fourrés, en fuyant d’une belette.
La renarde se ruait sur elle, et, en la tenant entre ses dents, la donait un ultimatum:
-Attrape les raisins pour moi et je te libérai.
La vipère acceptait et grimpait jusqu’à la desiré fruit.
Cependant, et pour la contrarieté de la renarde, la vipère començait a manger les raisins.
-Ingrat serpent!-sifflait la renarde - Je te sauve de mourir et tu me payes comme ça!
-Oh, astucieuse renarde! Sous-estimes cet individu! Les raisins ne te auraient rassasié, toi
souhaitait me manger pour dîner quand je retournais à la terre!
La renarde rougait de hâte, parce que la vipère avait découvert son plan.
- Quand je t’attrape!
-La vipère rirait- Et quand sera ça? Je suis là au-dessus et tu ne peux ni attraper les
raisins!
Après ça, la renarde retournait à sa tanière avec un estomac vide, pendant que la
astucieuse vipère avait un réveillon avec la fruit.
MORALE:
Ce que tu veux faire,
fais-le toi même.

Contenu connexe

Plus de hadibujo

Monclús leyre- caballo y jineta - bilingüe
Monclús leyre- caballo y jineta - bilingüeMonclús leyre- caballo y jineta - bilingüe
Monclús leyre- caballo y jineta - bilingüehadibujo
 
Malvesada roberto-le lièvre et le loir-bilingüe
Malvesada roberto-le lièvre et le loir-bilingüeMalvesada roberto-le lièvre et le loir-bilingüe
Malvesada roberto-le lièvre et le loir-bilingüehadibujo
 
Lopez sandra-tres animales- bilingüe
Lopez sandra-tres animales- bilingüeLopez sandra-tres animales- bilingüe
Lopez sandra-tres animales- bilingüehadibujo
 
Gracia silvia-fábula la grenouille et la huître
Gracia silvia-fábula la grenouille et la huîtreGracia silvia-fábula la grenouille et la huître
Gracia silvia-fábula la grenouille et la huîtrehadibujo
 
Glandié maría- la marmota, la liebre y la perdiz - biling
Glandié maría- la marmota, la liebre y la perdiz - bilingGlandié maría- la marmota, la liebre y la perdiz - biling
Glandié maría- la marmota, la liebre y la perdiz - bilinghadibujo
 
Gistau jorge-fabula con preambulo-biling
Gistau jorge-fabula con preambulo-bilingGistau jorge-fabula con preambulo-biling
Gistau jorge-fabula con preambulo-bilinghadibujo
 
Ester pilar-el sapo y la hormiga-biling
Ester pilar-el sapo y la hormiga-bilingEster pilar-el sapo y la hormiga-biling
Ester pilar-el sapo y la hormiga-bilinghadibujo
 
Abadías lucía-fabula zorro y gato-bilingüe
Abadías lucía-fabula zorro y gato-bilingüeAbadías lucía-fabula zorro y gato-bilingüe
Abadías lucía-fabula zorro y gato-bilingüehadibujo
 

Plus de hadibujo (8)

Monclús leyre- caballo y jineta - bilingüe
Monclús leyre- caballo y jineta - bilingüeMonclús leyre- caballo y jineta - bilingüe
Monclús leyre- caballo y jineta - bilingüe
 
Malvesada roberto-le lièvre et le loir-bilingüe
Malvesada roberto-le lièvre et le loir-bilingüeMalvesada roberto-le lièvre et le loir-bilingüe
Malvesada roberto-le lièvre et le loir-bilingüe
 
Lopez sandra-tres animales- bilingüe
Lopez sandra-tres animales- bilingüeLopez sandra-tres animales- bilingüe
Lopez sandra-tres animales- bilingüe
 
Gracia silvia-fábula la grenouille et la huître
Gracia silvia-fábula la grenouille et la huîtreGracia silvia-fábula la grenouille et la huître
Gracia silvia-fábula la grenouille et la huître
 
Glandié maría- la marmota, la liebre y la perdiz - biling
Glandié maría- la marmota, la liebre y la perdiz - bilingGlandié maría- la marmota, la liebre y la perdiz - biling
Glandié maría- la marmota, la liebre y la perdiz - biling
 
Gistau jorge-fabula con preambulo-biling
Gistau jorge-fabula con preambulo-bilingGistau jorge-fabula con preambulo-biling
Gistau jorge-fabula con preambulo-biling
 
Ester pilar-el sapo y la hormiga-biling
Ester pilar-el sapo y la hormiga-bilingEster pilar-el sapo y la hormiga-biling
Ester pilar-el sapo y la hormiga-biling
 
Abadías lucía-fabula zorro y gato-bilingüe
Abadías lucía-fabula zorro y gato-bilingüeAbadías lucía-fabula zorro y gato-bilingüe
Abadías lucía-fabula zorro y gato-bilingüe
 

Huertas elena-fabula completa bilingüe

  • 1. LA ZORRA Y LA SERPIENTE Elena Huertas Puyuelo
  • 2. FÁBULA ORIGINAL E RENARD ET LES RAISINS  Certain Renard gascon, d'autres disent normand, Mourant presque de faim, vit au haut  d'une treille           Des raisins mûrs apparemment,           Et couverts d'une peau vermeille. Le Galand  en eut fait volontiers un repas ;      Mais comme il n'y pouvait point atteindre : Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats.           Fit-il pas mieux que de se plaindre?
  • 3. Unos días más tarde, la zorra volvió a tener hambre y regresó a la parra, pero seguía sin poder alcanzar las uvas. -Necesito que alguien me ayude.-Pensó, astuta.
  • 4. Entre tanto vio a una víbora bien pequeña entre los matorrales, huyendo de una comadreja.
  • 5. La zorra se abalanzó sobre ella y, sujetándola entre sus dientes, le dio un ultimátum: -Consígueme esas uvas y te dejaré libre.
  • 6. La víbora accedió y subió trepando hasta la deseada fruta.
  • 7. Sin embargo, y para disgusto de la zorra, comenzó a devorar los granos. -¡Ingrata serpiente!-siseó la zorra- ¡Te libro de la muerte y así me pagas! -¡Oh, zorra astuta, subestimas a este individuo! ¡No harta con las uvas, también deseabas comerme como cena cuando regresara al suelo!
  • 8. La zorra enrojeció de la furia, descubierto su plan. -¡Cuando te alcance...! La serpiente rio:-¿Y cuándo será eso, si estoy aquí subida y tú no llegas ni a alcanzar tus uvas? Y con esto, la zorra tuvo que regresar de nuevo a su madriguera con el estómago vacío, mientras que la astuta serpiente se daba un festín con la fruta.
  • 9. MORALEJA: Lo que quieras hacer, hazlo tú mismo.
  • 10. Quelques jours plus tard, la renarde avait faim une autre fois et elle revient où la treille ètait, mais el pourrait pas attraper les raisins. -J’ai besoin de que quelq’un m’aide.- Elle pensait, astucieuse.
  • 11. Pendant ce temps, la renarde regardait une vipère très petite entre les fourrés, en fuyant d’une belette.
  • 12. La renarde se ruait sur elle, et, en la tenant entre ses dents, la donait un ultimatum: -Attrape les raisins pour moi et je te libérai.
  • 13. La vipère acceptait et grimpait jusqu’à la desiré fruit.
  • 14. Cependant, et pour la contrarieté de la renarde, la vipère començait a manger les raisins. -Ingrat serpent!-sifflait la renarde - Je te sauve de mourir et tu me payes comme ça! -Oh, astucieuse renarde! Sous-estimes cet individu! Les raisins ne te auraient rassasié, toi souhaitait me manger pour dîner quand je retournais à la terre!
  • 15. La renarde rougait de hâte, parce que la vipère avait découvert son plan. - Quand je t’attrape! -La vipère rirait- Et quand sera ça? Je suis là au-dessus et tu ne peux ni attraper les raisins! Après ça, la renarde retournait à sa tanière avec un estomac vide, pendant que la astucieuse vipère avait un réveillon avec la fruit.
  • 16. MORALE: Ce que tu veux faire, fais-le toi même.