SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  45
Conception assistée de
documents structurés
Rédaction des SB Eurocopter


Emily POISSON
Yves ROQUES
Eurocopter


Paul TERRAY
Sollan


                              Page 1
Agenda


                                          Le sujet


                                          Le projet


                                          L’approche


                                          L’outil


                                          Les questions
Sollan 2008, Structure the unstructured                      Page 2
Agenda


                                          Le sujet


                                          Le projet


                                          L’approche


                                          L’outil


                                          Les questions
Sollan 2008, Structure the unstructured                      Page 3
Le sujet

                              De quel document structuré parle-t-on ?
                                     Sa structure documentaire est partiellement figée
                                     Il contient des informations métiers importantes et
                                     repérables
                                     Il est construit suivant des règles définies
                                     Sa forme de rédaction ≠ sa forme d’édition
                                     Il est traduit dans plusieurs langues


                              Quel cycle de vie pour le document ?
                                     La rédaction n’est qu’une étape
                                     La relecture doit être collaborative
                                     La diffusion et sa mise en page associée sont très
                                     importantes

Sollan 2008, Structure the unstructured                                                     Page 4
Le sujet

                              Le rédacteur doit connaître
                                     les techniques métier
                                     les normes documentaires
                                     les règles de rédaction
                                     le bon vocabulaire (et le
                                     mauvais)
                                     les outils de rédaction
                                     les notions de plusieurs langues
                                     les circuits internes, de la
                                     préparation à la diffusion




Sollan 2008, Structure the unstructured                                      Page 5
Le sujet

                              Une solution : On sépare les rôles
                                     Les préparateurs constituent le dossier technique
                                     Les rédacteurs rédigent le document
                                     Les responsables techniques gèrent le circuit du
                                     document
                                     Les traducteurs traduisent le document
                                     Le responsable de diffusion publie et envoie le
                                     document
                              Mais cela ne suffit pas…
                                     Le savoir est limité pour chacun des acteurs
                                     Chaque rédacteur utilise son plan
                                     Les traducteurs retraduisent différemment les mêmes
                                     contenus
                                     Les responsables techniques valident plusieurs fois la
                                     même chose
Sollan 2008, Structure the unstructured                                                       Page 6
Agenda


                                          Le sujet


                                          Le projet


                                          L’approche


                                          L’outil


                                          Les questions
Sollan 2008, Structure the unstructured                      Page 7
Le Projet :
                                                                Outil de rédaction des SB EUROCOPTER


                             Contexte :
                                    600 Service Bulletins produits par an pour la gamme
                                    commercialisée d’Eurocopter

                                    Plus de 1 000 règles de rédaction et phrases types

                                    Une dizaine de type de SB

                                    SB basés sur des normes aéronautiques (ATA 100,
                                    AECMA 1000D)

                                    Des délais de production SB parfois très courts
                                    (ex : Alert Service Bulletin sous 5 jours)




Sollan 2008, Structure the unstructured                                                       Page 8
Le Projet :
                                                               Outil de rédaction des SB EUROCOPTER


                             Contexte :
                                    Le Service Bulletin d’EUROCOPTER est un
                                    document approuvé par le département de
                                    Navigabilité d’Eurocopter, respectant l’agrément sous
                                    DOA délivré par la DGAC.

                                    Le Service Bulletin engage Eurocopter auprès de ses
                                    clients d’un point de vue technique et juridique.




Sollan 2008, Structure the unstructured                                                      Page 9
Le Projet :
                                                             Outil de rédaction des SB EUROCOPTER


            Planning de la 1ère étape du projet :

                           2006                2007                 2008




                          2 mois d’étude préalable

                          3 mois d’interview, étude détaillée, spécification détaillée

                          4 mois de recettes et de tests

                          Outil en opérationnalité depuis fin avril 2008


Sollan 2008, Structure the unstructured                                                   Page 10
Le Projet :
                                          Outil de rédaction des SB EUROCOPTER


         SB EC




Sollan 2008, Structure the unstructured                                Page 11
Le Projet :
                                          Outil de rédaction des SB EUROCOPTER


         SB EC




Sollan 2008, Structure the unstructured                                Page 12
Le Projet :
                                          Outil de rédaction des SB EUROCOPTER


         SB EC




Sollan 2008, Structure the unstructured                                Page 13
Le Projet :
                                          Outil de rédaction des SB EUROCOPTER


         SB EC




Sollan 2008, Structure the unstructured                                Page 14
Le Projet :
                                          Outil de rédaction des SB EUROCOPTER


         SB EC




Sollan 2008, Structure the unstructured                                Page 15
Le Projet :
                                                                      Outil de rédaction des SB EUROCOPTER


                 Process :                    Zone d’utilisation
                                                  de l’outil
       Préparation
       dossier SB                                                           Reprises
                             Rédaction                                        SB
                                SB
                                          Relectures
                                              SB
                                                       Validation
                                                           SB
                                                                 Approbation
                                                                     SB
                                                                           Traduction
                                                                              SB
                                                                                        Publishing
                                                                                           SB
                                                                                                     Archivage
                                                                                                        SB




Sollan 2008, Structure the unstructured                                                                    Page 16
Le Projet :
                                                                Outil de rédaction des SB EUROCOPTER


                              Objectifs de l’outil
                                     Intégrer dans l’outil les compétences qui peuvent l’être
                                     Capitaliser et pérenniser le savoir-faire
                                     Produire des documents homogènes, complets et de
                                     qualité
                                     Améliorer la productivité en automatisant les tâches qui
                                     peuvent l’être
                                     Réduire les coûts de traduction
                              Les principes
                                     Transformer une contrainte (règles de rédaction, structure
                                      du document, etc.) en une assistance au rédacteur
                                     Laisser la responsabilité au rédacteur
                                     Ne pas imposer un processus, mais disposer d’une
                                     somme de fonctions permettant de le bâtir en fonction du
                                     besoin

Sollan 2008, Structure the unstructured                                                      Page 17
Agenda


                                          Le sujet


                                          Le projet


                                          L’approche


                                          L’outil


                                          Les questions
Sollan 2008, Structure the unstructured                      Page 18
L’approche

                                          Offrir un cadre de rédaction
                                            L’organisation du document guide le
                                            rédacteur




Sollan 2008, Structure the unstructured                                           Page 19
L’approche

                                          Offrir un cadre de rédaction
                                            L’organisation du document guide le
                                            rédacteur
                                            Des règles décrivent l’étude et la
                                            rédaction à chaque endroit du document
                                             Lister ici les taches répétitives avec leur numéro et
                                             leur désignation
                                             Donner les directives avec des verbes d’action.

                                             Ne pas faire exécuter des tâches ni de directives sous
                                             forme de NOTA.




Sollan 2008, Structure the unstructured                                                       Page 20
L’approche

                                          Offrir un cadre de rédaction
                                            L’organisation du document guide le
                                            rédacteur
                                            Des règles décrivent l’étude et la
                                            rédaction à chaque endroit du document
                                            Des « phrases types », validées et déjà
                                            traduites, facilitent le travail du rédacteur
                                            et rendent le document cohérent


                                              « A l’aide du manuel de vol vérifier la compatibilité
                                                  des optionnels avec la nouvelle version. »

          « Stocker des éléments selon Manuel de stockage
                             CTxxx »

Sollan 2008, Structure the unstructured                                                      Page 21
L’approche

                                          Offrir un cadre de rédaction
                                            L’organisation du document guide le
                                            rédacteur
                                            Des règles décrivent l’étude et la
                                            rédaction à chaque endroit du document
                                            Des « phrases types », validées et déjà
                                            traduites, facilitent le travail du rédacteur
                                            et rendent le document cohérent
                                            La mise en page et le plan sont figés, le
                                            rédacteur se concentre sur le contenu




Sollan 2008, Structure the unstructured                                                     Page 22
L’approche


      la   et p
                ata   bla
                                   la   et p
                                             ata   bla
                                                              la   et p
                                                                        ata   bla    Éviter la duplication
  Blab                         Blab                       Blab

                                                                                       Des documents proches
                                                                                       s’appliquent pour des
                                                                                       modèles d’appareils
                                                                                       similaires : on réalise des
                                                                                       documents en
                                                                                       copier/coller
                                                                                       Lors des traductions,
           t pa
                ta   bla
                                         t pa
                                              ta    bla
                                                                    t pa
                                                                         ta    bla
                                                                                       chaque document est
      la e                          la e                       la e
  Blab                          Blab                       Blab
                                                                                       traduit séparément
                                                                                       Lorsque l’on modifie le
                                                                                       document, il est
                                                                                       nécessaire de mettre à
                                                                                       jour l’ensemble des
                                                                                       documents.

Sollan 2008, Structure the unstructured                                                                       Page 23
L’approche

                               AS350
                                                          Factoriser le travail
    Blab
        la   et p
                  ata   bla
                                                             Tous les documents sont
                               AS550
                                                             intégrés dans un document
                                                             maître, avec des parties
                                                             applicables en fonction de
                                                             l’appareil
                                                             Les corrections portées sur
                                                             le document maître
                                                             impactent tous les
                        bla                         bla
                                                             documents issus de celui-ci
                  ata                         ata
             et p                        et p

                                                             En traduisant une seule fois
        la                          la
    Blab                        Blab




                                                             le document maître, on
                                                             obtient une traduction de
       AS350                        AS550                    l’ensemble des documents


Sollan 2008, Structure the unstructured                                               Page 24
L’approche

                              Offrir un contrôle « métier »
                                     A l’aide de règles de rédaction
                                     Avec des phrases compréhensibles
                                     Laissant la responsabilité au rédacteur


                          « L’élément contient un mot interdit (alarmiste) »

                         « L'année doit être comprise entre 1950 et 2050. »

                                  « Il devrait y avoir au moins 2 composants
                                                      par kit. »

Sollan 2008, Structure the unstructured                                              Page 25
L’approche

                              Préparer la traduction
                                   En substituant les textes connus par leur traduction,
                                   déjà validée :
                                Titre de chapitres
                                                              1.E.2 Compliance in operation
        1.E.2. Application en utilisation                   1.E.2 Aplicación en utilización
                                                            1.E.2 Durchführung beim Betreiber
                                Phrases types, éventuellement « à trous »

   « Augmentation des charges                              « DC load increase : 0,08 amps »
         DC : 0,08 Ampères »

                                Libellés
                                               « Page »          « Révision n° »
                 « Sans objet »
                                                     « Nota »
Sollan 2008, Structure the unstructured                                                   Page 26
L’approche

                                           Intégrer la relecture dans
                                           l’outil
                                               En utilisant des remarques
                                               localisée dans l’outil
                                               (type « post-it »)
                                               Avec un circuit de validation des
                                               remarques, afin de gérer la sous-
                                               traitance
                                               Et la mise à jour d’un journal qui
             Vér
                 if                            trace l’historique de relecture
           réfé ier la
               re
           - Pa nce
               ul                         09/06/2008 16:22 Paul : Vérifier la référence
                                          10/06/2008 09:50 Emily : Vérifier la référence, approuvé




Sollan 2008, Structure the unstructured                                                   Page 27
Agenda


                                          Le sujet


                                          Le projet


                                          L’approche


                                          L’outil


                                          Les questions
Sollan 2008, Structure the unstructured                      Page 28
Assistance à la création




Sollan 2008, Structure the unstructured                       Page 29
Assistance à la création




Sollan 2008, Structure the unstructured                       Page 30
Assistance à la création




Sollan 2008, Structure the unstructured                       Page 31
Assistance à la création




Sollan 2008, Structure the unstructured                       Page 32
Assistance à la rédaction




Sollan 2008, Structure the unstructured                        Page 33
« Phrases-types »




Sollan 2008, Structure the unstructured                Page 34
Gestion de l’applicabilité




Sollan 2008, Structure the unstructured                         Page 35
Gestion de l’applicabilité




Sollan 2008, Structure the unstructured                         Page 36
Gestion de l’applicabilité




Sollan 2008, Structure the unstructured                         Page 37
Diffusion




Sollan 2008, Structure the unstructured        Page 38
Annotation




Sollan 2008, Structure the unstructured         Page 39
Annotation




Sollan 2008, Structure the unstructured         Page 40
Contrôle a posteriori




Sollan 2008, Structure the unstructured                    Page 41
Pré-traduction




Sollan 2008, Structure the unstructured             Page 42
Agenda


                                          Le sujet


                                          Le projet


                                          L’approche


                                          L’outil


                                          Les questions
Sollan 2008, Structure the unstructured                      Page 43
QUESTIONS / REPONSES


                           www.sollan.com
                           Blog: www.sollan.com/blogs
                           contact@sollan.com




Sollan 2008, Structure the unstructured                          Page 44
SOLLAN France

                                          27 bis, rue du Progrès
                                          93100 Montreuil

                                          Tél :   01 48 51 15 40
                                          Fax :   01 48 51 15 48

                                          www.sollan.com


Sollan 2008, Structure the unstructured                            Page 45

Contenu connexe

En vedette

La sécurité dans l'atelier
La sécurité dans l'atelierLa sécurité dans l'atelier
La sécurité dans l'atelierslid2012
 
Bonnes pratiques pour un projet de GED
Bonnes pratiques pour un projet de GEDBonnes pratiques pour un projet de GED
Bonnes pratiques pour un projet de GEDNuxeo
 
Elaboration des budgets au sein de marjane fès agdal
Elaboration des budgets au sein de marjane fès agdalElaboration des budgets au sein de marjane fès agdal
Elaboration des budgets au sein de marjane fès agdalMiriam drissi kaitouni
 
Gestion budgétaire
Gestion budgétaire Gestion budgétaire
Gestion budgétaire hassan1488
 
M18 gestion budgetaire -ter- tsge
M18 gestion budgetaire -ter- tsgeM18 gestion budgetaire -ter- tsge
M18 gestion budgetaire -ter- tsgebookeco
 
La GED pour les nuls
La GED pour les nulsLa GED pour les nuls
La GED pour les nulsSollan France
 
6.1 le budget prévisionnel
6.1 le budget prévisionnel6.1 le budget prévisionnel
6.1 le budget prévisionnelAshoka France
 
Travailler en securite
Travailler en securiteTravailler en securite
Travailler en securiteAnis Souissi
 
La gestion budgétaire de la production
La gestion budgétaire de la production La gestion budgétaire de la production
La gestion budgétaire de la production Hajar EL GUERI
 
Conduire un projet de GED: Concepts de base, points de repère pour la mise en...
Conduire un projet de GED: Concepts de base, points de repère pour la mise en...Conduire un projet de GED: Concepts de base, points de repère pour la mise en...
Conduire un projet de GED: Concepts de base, points de repère pour la mise en...Baba Kourouma
 
Cours+ gestion-budgétaire
Cours+ gestion-budgétaireCours+ gestion-budgétaire
Cours+ gestion-budgétaireghita ghaytouta
 

En vedette (15)

La sécurité dans l'atelier
La sécurité dans l'atelierLa sécurité dans l'atelier
La sécurité dans l'atelier
 
Le Budget Jean-Antoine Moreau
Le Budget Jean-Antoine MoreauLe Budget Jean-Antoine Moreau
Le Budget Jean-Antoine Moreau
 
Modele document previsionnel
Modele document previsionnelModele document previsionnel
Modele document previsionnel
 
Bonnes pratiques pour un projet de GED
Bonnes pratiques pour un projet de GEDBonnes pratiques pour un projet de GED
Bonnes pratiques pour un projet de GED
 
Elaboration des budgets au sein de marjane fès agdal
Elaboration des budgets au sein de marjane fès agdalElaboration des budgets au sein de marjane fès agdal
Elaboration des budgets au sein de marjane fès agdal
 
Budget exercices
Budget exercicesBudget exercices
Budget exercices
 
Gestion budgétaire
Gestion budgétaire Gestion budgétaire
Gestion budgétaire
 
M18 gestion budgetaire -ter- tsge
M18 gestion budgetaire -ter- tsgeM18 gestion budgetaire -ter- tsge
M18 gestion budgetaire -ter- tsge
 
La GED pour les nuls
La GED pour les nulsLa GED pour les nuls
La GED pour les nuls
 
6.1 le budget prévisionnel
6.1 le budget prévisionnel6.1 le budget prévisionnel
6.1 le budget prévisionnel
 
Travailler en securite
Travailler en securiteTravailler en securite
Travailler en securite
 
La gestion budgétaire de la production
La gestion budgétaire de la production La gestion budgétaire de la production
La gestion budgétaire de la production
 
Conduire un projet de GED: Concepts de base, points de repère pour la mise en...
Conduire un projet de GED: Concepts de base, points de repère pour la mise en...Conduire un projet de GED: Concepts de base, points de repère pour la mise en...
Conduire un projet de GED: Concepts de base, points de repère pour la mise en...
 
Livre blanc - GED les meilleures solutions open source
Livre blanc - GED les meilleures solutions open sourceLivre blanc - GED les meilleures solutions open source
Livre blanc - GED les meilleures solutions open source
 
Cours+ gestion-budgétaire
Cours+ gestion-budgétaireCours+ gestion-budgétaire
Cours+ gestion-budgétaire
 

Similaire à Conception assistée de documents structurés

Conception assistée de documents structurés - Cas client Eurocopter
Conception assistée de documents structurés - Cas client EurocopterConception assistée de documents structurés - Cas client Eurocopter
Conception assistée de documents structurés - Cas client EurocopterSollan France
 
201001 Agilité
201001 Agilité201001 Agilité
201001 Agilitélyonjug
 
le guide swebok
le guide swebokle guide swebok
le guide sweboksammiiaa
 
Thesis+of+nesrine+abdelkafi.ppt
Thesis+of+nesrine+abdelkafi.pptThesis+of+nesrine+abdelkafi.ppt
Thesis+of+nesrine+abdelkafi.pptPtidej Team
 
Comprendre la planification de projets
Comprendre la planification de projetsComprendre la planification de projets
Comprendre la planification de projetsMichel Estève
 
Soutenance séminaire bibliographique
Soutenance séminaire bibliographiqueSoutenance séminaire bibliographique
Soutenance séminaire bibliographiqueMaxime ALAY-EDDINE
 
Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manager 2010
Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manager 2010Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manager 2010
Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manager 2010Microsoft Technet France
 
MS TechDays 2012 -Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manag...
MS TechDays 2012 -Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manag...MS TechDays 2012 -Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manag...
MS TechDays 2012 -Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manag...Raynald M
 
Presentation du socle technique Java open source Scub Foundation
Presentation du socle technique Java open source Scub FoundationPresentation du socle technique Java open source Scub Foundation
Presentation du socle technique Java open source Scub FoundationStéphane Traumat
 
Scenari4 fabienne droullours eleanring expo
Scenari4 fabienne droullours eleanring expoScenari4 fabienne droullours eleanring expo
Scenari4 fabienne droullours eleanring expoHusson Anne-Marie
 
Scenari4 fabienne droullours eleanring expo
Scenari4 fabienne droullours eleanring expoScenari4 fabienne droullours eleanring expo
Scenari4 fabienne droullours eleanring expoHusson Anne-Marie
 
Prioriser les projets et gérer les risques : REX sur la gestion de portefeuil...
Prioriser les projets et gérer les risques : REX sur la gestion de portefeuil...Prioriser les projets et gérer les risques : REX sur la gestion de portefeuil...
Prioriser les projets et gérer les risques : REX sur la gestion de portefeuil...ANAP
 
La pédagogie par projet assistée par Moodle
La pédagogie par projet assistée par MoodleLa pédagogie par projet assistée par Moodle
La pédagogie par projet assistée par MoodleJulien Morice
 
Alphorm.com Formation SAP BusinessObjects Web Intelligence BI4 : Installation...
Alphorm.com Formation SAP BusinessObjects Web Intelligence BI4 : Installation...Alphorm.com Formation SAP BusinessObjects Web Intelligence BI4 : Installation...
Alphorm.com Formation SAP BusinessObjects Web Intelligence BI4 : Installation...Alphorm
 
2016-04-13 Anne Claire Jacob Poulin Gestion par projet dans un centre de R&D
2016-04-13 Anne Claire Jacob Poulin Gestion par projet dans un centre de R&D2016-04-13 Anne Claire Jacob Poulin Gestion par projet dans un centre de R&D
2016-04-13 Anne Claire Jacob Poulin Gestion par projet dans un centre de R&DPMI Lévis-Québec
 
André MORASSUT - GMIN30F
André MORASSUT - GMIN30FAndré MORASSUT - GMIN30F
André MORASSUT - GMIN30Fssuser2806ea
 
AUF11 - 01 Introduction
AUF11 - 01 IntroductionAUF11 - 01 Introduction
AUF11 - 01 Introductionotb
 
Methodes de gestion de projets - introduction au processus unifié
Methodes de gestion de projets - introduction au processus unifiéMethodes de gestion de projets - introduction au processus unifié
Methodes de gestion de projets - introduction au processus unifiéMireille Blay-Fornarino
 
Proposition_commerciale_ISARTIS-PERENCO_VF
Proposition_commerciale_ISARTIS-PERENCO_VFProposition_commerciale_ISARTIS-PERENCO_VF
Proposition_commerciale_ISARTIS-PERENCO_VFThierry Serranou
 
Eugenio Mauri: Goal directed requirements acquisition
Eugenio Mauri: Goal directed requirements acquisitionEugenio Mauri: Goal directed requirements acquisition
Eugenio Mauri: Goal directed requirements acquisitionEugenio Mauri
 

Similaire à Conception assistée de documents structurés (20)

Conception assistée de documents structurés - Cas client Eurocopter
Conception assistée de documents structurés - Cas client EurocopterConception assistée de documents structurés - Cas client Eurocopter
Conception assistée de documents structurés - Cas client Eurocopter
 
201001 Agilité
201001 Agilité201001 Agilité
201001 Agilité
 
le guide swebok
le guide swebokle guide swebok
le guide swebok
 
Thesis+of+nesrine+abdelkafi.ppt
Thesis+of+nesrine+abdelkafi.pptThesis+of+nesrine+abdelkafi.ppt
Thesis+of+nesrine+abdelkafi.ppt
 
Comprendre la planification de projets
Comprendre la planification de projetsComprendre la planification de projets
Comprendre la planification de projets
 
Soutenance séminaire bibliographique
Soutenance séminaire bibliographiqueSoutenance séminaire bibliographique
Soutenance séminaire bibliographique
 
Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manager 2010
Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manager 2010Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manager 2010
Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manager 2010
 
MS TechDays 2012 -Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manag...
MS TechDays 2012 -Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manag...MS TechDays 2012 -Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manag...
MS TechDays 2012 -Mise en place d'une usine logicielle avec TFS et Test Manag...
 
Presentation du socle technique Java open source Scub Foundation
Presentation du socle technique Java open source Scub FoundationPresentation du socle technique Java open source Scub Foundation
Presentation du socle technique Java open source Scub Foundation
 
Scenari4 fabienne droullours eleanring expo
Scenari4 fabienne droullours eleanring expoScenari4 fabienne droullours eleanring expo
Scenari4 fabienne droullours eleanring expo
 
Scenari4 fabienne droullours eleanring expo
Scenari4 fabienne droullours eleanring expoScenari4 fabienne droullours eleanring expo
Scenari4 fabienne droullours eleanring expo
 
Prioriser les projets et gérer les risques : REX sur la gestion de portefeuil...
Prioriser les projets et gérer les risques : REX sur la gestion de portefeuil...Prioriser les projets et gérer les risques : REX sur la gestion de portefeuil...
Prioriser les projets et gérer les risques : REX sur la gestion de portefeuil...
 
La pédagogie par projet assistée par Moodle
La pédagogie par projet assistée par MoodleLa pédagogie par projet assistée par Moodle
La pédagogie par projet assistée par Moodle
 
Alphorm.com Formation SAP BusinessObjects Web Intelligence BI4 : Installation...
Alphorm.com Formation SAP BusinessObjects Web Intelligence BI4 : Installation...Alphorm.com Formation SAP BusinessObjects Web Intelligence BI4 : Installation...
Alphorm.com Formation SAP BusinessObjects Web Intelligence BI4 : Installation...
 
2016-04-13 Anne Claire Jacob Poulin Gestion par projet dans un centre de R&D
2016-04-13 Anne Claire Jacob Poulin Gestion par projet dans un centre de R&D2016-04-13 Anne Claire Jacob Poulin Gestion par projet dans un centre de R&D
2016-04-13 Anne Claire Jacob Poulin Gestion par projet dans un centre de R&D
 
André MORASSUT - GMIN30F
André MORASSUT - GMIN30FAndré MORASSUT - GMIN30F
André MORASSUT - GMIN30F
 
AUF11 - 01 Introduction
AUF11 - 01 IntroductionAUF11 - 01 Introduction
AUF11 - 01 Introduction
 
Methodes de gestion de projets - introduction au processus unifié
Methodes de gestion de projets - introduction au processus unifiéMethodes de gestion de projets - introduction au processus unifié
Methodes de gestion de projets - introduction au processus unifié
 
Proposition_commerciale_ISARTIS-PERENCO_VF
Proposition_commerciale_ISARTIS-PERENCO_VFProposition_commerciale_ISARTIS-PERENCO_VF
Proposition_commerciale_ISARTIS-PERENCO_VF
 
Eugenio Mauri: Goal directed requirements acquisition
Eugenio Mauri: Goal directed requirements acquisitionEugenio Mauri: Goal directed requirements acquisition
Eugenio Mauri: Goal directed requirements acquisition
 

Conception assistée de documents structurés

  • 1. Conception assistée de documents structurés Rédaction des SB Eurocopter Emily POISSON Yves ROQUES Eurocopter Paul TERRAY Sollan Page 1
  • 2. Agenda Le sujet Le projet L’approche L’outil Les questions Sollan 2008, Structure the unstructured Page 2
  • 3. Agenda Le sujet Le projet L’approche L’outil Les questions Sollan 2008, Structure the unstructured Page 3
  • 4. Le sujet De quel document structuré parle-t-on ? Sa structure documentaire est partiellement figée Il contient des informations métiers importantes et repérables Il est construit suivant des règles définies Sa forme de rédaction ≠ sa forme d’édition Il est traduit dans plusieurs langues Quel cycle de vie pour le document ? La rédaction n’est qu’une étape La relecture doit être collaborative La diffusion et sa mise en page associée sont très importantes Sollan 2008, Structure the unstructured Page 4
  • 5. Le sujet Le rédacteur doit connaître les techniques métier les normes documentaires les règles de rédaction le bon vocabulaire (et le mauvais) les outils de rédaction les notions de plusieurs langues les circuits internes, de la préparation à la diffusion Sollan 2008, Structure the unstructured Page 5
  • 6. Le sujet Une solution : On sépare les rôles Les préparateurs constituent le dossier technique Les rédacteurs rédigent le document Les responsables techniques gèrent le circuit du document Les traducteurs traduisent le document Le responsable de diffusion publie et envoie le document Mais cela ne suffit pas… Le savoir est limité pour chacun des acteurs Chaque rédacteur utilise son plan Les traducteurs retraduisent différemment les mêmes contenus Les responsables techniques valident plusieurs fois la même chose Sollan 2008, Structure the unstructured Page 6
  • 7. Agenda Le sujet Le projet L’approche L’outil Les questions Sollan 2008, Structure the unstructured Page 7
  • 8. Le Projet : Outil de rédaction des SB EUROCOPTER Contexte : 600 Service Bulletins produits par an pour la gamme commercialisée d’Eurocopter Plus de 1 000 règles de rédaction et phrases types Une dizaine de type de SB SB basés sur des normes aéronautiques (ATA 100, AECMA 1000D) Des délais de production SB parfois très courts (ex : Alert Service Bulletin sous 5 jours) Sollan 2008, Structure the unstructured Page 8
  • 9. Le Projet : Outil de rédaction des SB EUROCOPTER Contexte : Le Service Bulletin d’EUROCOPTER est un document approuvé par le département de Navigabilité d’Eurocopter, respectant l’agrément sous DOA délivré par la DGAC. Le Service Bulletin engage Eurocopter auprès de ses clients d’un point de vue technique et juridique. Sollan 2008, Structure the unstructured Page 9
  • 10. Le Projet : Outil de rédaction des SB EUROCOPTER Planning de la 1ère étape du projet : 2006 2007 2008 2 mois d’étude préalable 3 mois d’interview, étude détaillée, spécification détaillée 4 mois de recettes et de tests Outil en opérationnalité depuis fin avril 2008 Sollan 2008, Structure the unstructured Page 10
  • 11. Le Projet : Outil de rédaction des SB EUROCOPTER SB EC Sollan 2008, Structure the unstructured Page 11
  • 12. Le Projet : Outil de rédaction des SB EUROCOPTER SB EC Sollan 2008, Structure the unstructured Page 12
  • 13. Le Projet : Outil de rédaction des SB EUROCOPTER SB EC Sollan 2008, Structure the unstructured Page 13
  • 14. Le Projet : Outil de rédaction des SB EUROCOPTER SB EC Sollan 2008, Structure the unstructured Page 14
  • 15. Le Projet : Outil de rédaction des SB EUROCOPTER SB EC Sollan 2008, Structure the unstructured Page 15
  • 16. Le Projet : Outil de rédaction des SB EUROCOPTER Process : Zone d’utilisation de l’outil Préparation dossier SB Reprises Rédaction SB SB Relectures SB Validation SB Approbation SB Traduction SB Publishing SB Archivage SB Sollan 2008, Structure the unstructured Page 16
  • 17. Le Projet : Outil de rédaction des SB EUROCOPTER Objectifs de l’outil Intégrer dans l’outil les compétences qui peuvent l’être Capitaliser et pérenniser le savoir-faire Produire des documents homogènes, complets et de qualité Améliorer la productivité en automatisant les tâches qui peuvent l’être Réduire les coûts de traduction Les principes Transformer une contrainte (règles de rédaction, structure du document, etc.) en une assistance au rédacteur Laisser la responsabilité au rédacteur Ne pas imposer un processus, mais disposer d’une somme de fonctions permettant de le bâtir en fonction du besoin Sollan 2008, Structure the unstructured Page 17
  • 18. Agenda Le sujet Le projet L’approche L’outil Les questions Sollan 2008, Structure the unstructured Page 18
  • 19. L’approche Offrir un cadre de rédaction L’organisation du document guide le rédacteur Sollan 2008, Structure the unstructured Page 19
  • 20. L’approche Offrir un cadre de rédaction L’organisation du document guide le rédacteur Des règles décrivent l’étude et la rédaction à chaque endroit du document Lister ici les taches répétitives avec leur numéro et leur désignation Donner les directives avec des verbes d’action. Ne pas faire exécuter des tâches ni de directives sous forme de NOTA. Sollan 2008, Structure the unstructured Page 20
  • 21. L’approche Offrir un cadre de rédaction L’organisation du document guide le rédacteur Des règles décrivent l’étude et la rédaction à chaque endroit du document Des « phrases types », validées et déjà traduites, facilitent le travail du rédacteur et rendent le document cohérent « A l’aide du manuel de vol vérifier la compatibilité des optionnels avec la nouvelle version. » « Stocker des éléments selon Manuel de stockage CTxxx » Sollan 2008, Structure the unstructured Page 21
  • 22. L’approche Offrir un cadre de rédaction L’organisation du document guide le rédacteur Des règles décrivent l’étude et la rédaction à chaque endroit du document Des « phrases types », validées et déjà traduites, facilitent le travail du rédacteur et rendent le document cohérent La mise en page et le plan sont figés, le rédacteur se concentre sur le contenu Sollan 2008, Structure the unstructured Page 22
  • 23. L’approche la et p ata bla la et p ata bla la et p ata bla Éviter la duplication Blab Blab Blab Des documents proches s’appliquent pour des modèles d’appareils similaires : on réalise des documents en copier/coller Lors des traductions, t pa ta bla t pa ta bla t pa ta bla chaque document est la e la e la e Blab Blab Blab traduit séparément Lorsque l’on modifie le document, il est nécessaire de mettre à jour l’ensemble des documents. Sollan 2008, Structure the unstructured Page 23
  • 24. L’approche AS350 Factoriser le travail Blab la et p ata bla Tous les documents sont AS550 intégrés dans un document maître, avec des parties applicables en fonction de l’appareil Les corrections portées sur le document maître impactent tous les bla bla documents issus de celui-ci ata ata et p et p En traduisant une seule fois la la Blab Blab le document maître, on obtient une traduction de AS350 AS550 l’ensemble des documents Sollan 2008, Structure the unstructured Page 24
  • 25. L’approche Offrir un contrôle « métier » A l’aide de règles de rédaction Avec des phrases compréhensibles Laissant la responsabilité au rédacteur « L’élément contient un mot interdit (alarmiste) » « L'année doit être comprise entre 1950 et 2050. » « Il devrait y avoir au moins 2 composants par kit. » Sollan 2008, Structure the unstructured Page 25
  • 26. L’approche Préparer la traduction En substituant les textes connus par leur traduction, déjà validée : Titre de chapitres 1.E.2 Compliance in operation 1.E.2. Application en utilisation 1.E.2 Aplicación en utilización 1.E.2 Durchführung beim Betreiber Phrases types, éventuellement « à trous » « Augmentation des charges « DC load increase : 0,08 amps » DC : 0,08 Ampères » Libellés « Page » « Révision n° » « Sans objet » « Nota » Sollan 2008, Structure the unstructured Page 26
  • 27. L’approche Intégrer la relecture dans l’outil En utilisant des remarques localisée dans l’outil (type « post-it ») Avec un circuit de validation des remarques, afin de gérer la sous- traitance Et la mise à jour d’un journal qui Vér if trace l’historique de relecture réfé ier la re - Pa nce ul 09/06/2008 16:22 Paul : Vérifier la référence 10/06/2008 09:50 Emily : Vérifier la référence, approuvé Sollan 2008, Structure the unstructured Page 27
  • 28. Agenda Le sujet Le projet L’approche L’outil Les questions Sollan 2008, Structure the unstructured Page 28
  • 29. Assistance à la création Sollan 2008, Structure the unstructured Page 29
  • 30. Assistance à la création Sollan 2008, Structure the unstructured Page 30
  • 31. Assistance à la création Sollan 2008, Structure the unstructured Page 31
  • 32. Assistance à la création Sollan 2008, Structure the unstructured Page 32
  • 33. Assistance à la rédaction Sollan 2008, Structure the unstructured Page 33
  • 34. « Phrases-types » Sollan 2008, Structure the unstructured Page 34
  • 35. Gestion de l’applicabilité Sollan 2008, Structure the unstructured Page 35
  • 36. Gestion de l’applicabilité Sollan 2008, Structure the unstructured Page 36
  • 37. Gestion de l’applicabilité Sollan 2008, Structure the unstructured Page 37
  • 38. Diffusion Sollan 2008, Structure the unstructured Page 38
  • 39. Annotation Sollan 2008, Structure the unstructured Page 39
  • 40. Annotation Sollan 2008, Structure the unstructured Page 40
  • 41. Contrôle a posteriori Sollan 2008, Structure the unstructured Page 41
  • 42. Pré-traduction Sollan 2008, Structure the unstructured Page 42
  • 43. Agenda Le sujet Le projet L’approche L’outil Les questions Sollan 2008, Structure the unstructured Page 43
  • 44. QUESTIONS / REPONSES www.sollan.com Blog: www.sollan.com/blogs contact@sollan.com Sollan 2008, Structure the unstructured Page 44
  • 45. SOLLAN France 27 bis, rue du Progrès 93100 Montreuil Tél : 01 48 51 15 40 Fax : 01 48 51 15 48 www.sollan.com Sollan 2008, Structure the unstructured Page 45