EXPOSANTS
BABELICOT
BEAN YOU
BERTEL
BIO CHAMPÎ 22
BIOBLEUD
BIOBREIZH COOPÉRATIVE
BORD À BORD / ALGUE SERVICE
BOUREL
BRASSERIE DE BRETAGNE
CHARCUTERIE DU BLAVET
CONSERVERIE CHANCERELLE
CONSERVERIE GONIDEC
CONSERVERIE LA MARMITE BRETONNE
ENTREPRISE DE TRAVAIL ADAPTÉ LE BOIS JUMEL ESENCO DEVELOPPEMENT
FLOCON
GOÛTERS MAGIQUES
GRANDEUR NATURE
JACOB SA
JAMPI GLACIER
KERVERN
LA BRASSERIE DU BOUT DU MONDE
LA CHIKOLODENN SARL
LA CRÊPE DE BROCÉLIANDE
LA MAISON D’ARMORINE
LAITERIE DE KERGUILLET
L’ATELIER V*
LES DÉNUDÉS
LES SAULES
LES SAVEURS DE HAUTE BRETAGNE
LOBODIS
MARINOË
MINOTERIE PRUNAULT
MOULIN DE CHARBONNIÈRE
PAM
PODER SARL
POULIQUEN
PRINCE DE BRETAGNE
SALAISON BIO VALEUR - SBV
TERRAVEDA
TONNERRE DE BREST
VISITEUR
SEANOVA
SPACE 2019 : Plants fertilizer seed soil treatment
La Bretagne au Natexpo 2019
1. Pavillon France - Bretagne
Il fait bio en Bretagne
NATEXPO - Paris
20>22 octobre 2019
Liste des exposants & visiteurs
Pôle d’exposition : Alimentation
2. 2
Liste des participants
EXPOSANTS
BABELICOT
BEAN YOU
BERTEL
BIO CHAMPÎ 22
BIOBLEUD
BIOBREIZH COOPÉRATIVE
BORD À BORD / ALGUE SERVICE
BOUREL
BRASSERIE DE BRETAGNE
CHARCUTERIE DU BLAVET
CONSERVERIE CHANCERELLE
CONSERVERIE GONIDEC
CONSERVERIE LA MARMITE BRETONNE
ENTREPRISE DE TRAVAIL ADAPTÉ LE BOIS JUMEL
ESENCO DEVELOPPEMENT
FLOCON
GOÛTERS MAGIQUES
GRANDEUR NATURE
JACOB SA
JAMPI GLACIER
KERVERN
LA BRASSERIE DU BOUT DU MONDE
LA CHIKOLODENN SARL
LA CRÊPE DE BROCÉLIANDE
LA MAISON D’ARMORINE
LAITERIE DE KERGUILLET
L’ATELIER V*
LES DÉNUDÉS
LES SAULES
LES SAVEURS DE HAUTE BRETAGNE
LOBODIS
MARINOË
MINOTERIE PRUNAULT
Pages
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Stand
B114
E116
B110
B116
D110
D115
D114
C111
E118
F113
D111
C114
E116
C113
E116
C117
E111
D118
E110
D112
F119
B118
C115
C118
F111
C119
D119
E116
B112
E113
E115
C110
F115
3. 3
Plan
MOULIN DE CHARBONNIÈRE
PAM
PODER SARL
POULIQUEN
PRINCE DE BRETAGNE
SALAISON BIO VALEUR - SBV
TERRAVEDA
TONNERRE DE BREST
VISITEUR
SEANOVA
ACCOMPAGNÉS PAR
INITIATIVE BIO BRETAGNE (IBB)
BRETAGNE COMMERCE INTERNATIONAL
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
E116
C112
D113
E110
E110
E119
F117
E116
E116
E116
Pavillon Bretagne
4. 4
BABELICOT
Stand B114
5 rue de Kervezennec
29 200 BREST
FRANCE
T. +33 (0)7 54 83 81 92
contact@babelicot.fr
www.babelicot.fr
BABELICOT est une conserverie artisanale biologique
basée à Brest. Leaders de la conserve zéro waste,
nous travaillons en direct avec les producteurs locaux
et valorisons leurs surplus de production. Tous nos
produits sont végétariens, cuisinés avec des produits
frais et naturels. Tartinables, sauces et condiments,
soupes et babyfood. Travail à façon.
BABELICOT is a traditionnal organic canning factory
located in Brest, Brittany. Leader in the zero waste
canning, working directly with local organic farmers in
order to cook their surplus of production. All products
are vegetarians, cooked with fresh and natural goods.
Aperitive products, sauces, soups and babyfood. Hired
labour proposed.
Contact :
Eléonore FAUCHER
5. 5
BEAN YOU
Stand E116
Bean
You
39 rue Hervé Quemener
29 100 DOUARNENEZ
FRANCE
T. +33 (0)6 85 69 97 43
contact@beanyou.fr
www.beanyou.fr
BEANYOUapourambitiondeproposerdeslégumineuses
là où on ne les attend pas en créant de bons produits
bio, faciles à manger et nutritionnellement sains
pour amener les plus récalcitrants à consommer des
légumineuses en se faisant plaisir ! Et quoi de mieux
que l’apéritif pour se faire plaisir ?
BEAN YOU’s ambition is to create good funny healthy
organic products based on pulses to increase
consumption of vegetal proteins espacially for those
who don’t eat and like pulses. Enjoy and share BEAN
YOU’s organic healthy snacks with friends for funny
and happy times without guiltiness!
Contact :
Christine NAULEAU
6. 6
BERTEL
Stand B110
ZA de La Motte
22 690 PLEUDIHEN-SUR-RANCE
FRANCE
T. +33 (0)2 96 83 35 45
export@crepes-bertel.com
www.bertel.fr
La maison BERTEL confectionne des crêpes et galettes
bretonnes traditionnelles depuis 1979. N’utilisant
que des matières premières nobles et sourcées quasi-
exclusivement localement, nous vous proposons à la
fois nos produits en ultra-frais, frais emballé et surgelé.
Disponible dans une large garnies ou à garnir, tant
pour la consommation à domicile, en snacking ou en
restauration professionnelle. Certifié BIO depuis 2002 !
Since 1979, BERTEL has prepared traditional Brittany
crepes and buckwheat galettes, both plain and
garnished.Ourproductsareavailablechilledandfrozen,
for home, snacking, retailers or HORECA distribution
channels. IFS certified since 2014 and Organic certified
since 2002. We can work both with our brand or yours!
Contact :
Amand BERTEL
7. 7
BIO CHAMPÎ 22
Stand B116
Quillaeron Croix
22 160 SAINT-NICODEME
FRANCE
T. +33 (0)7 61 81 95 80
magnantgeorges@orange.fr
BIO CHAMPI 22 est spécialisé dans la culture de
champignons bio :
• Champignons de Paris blonds
• Shiitake
• Pleurotes.
Conditionnement en vrac ou barquettes.
Nous cueillons et expédions nos champignons bio tous
les jours sur toutes les destinations en France.
Contact :
Georges MAGNANT
8. 8
BIOBLEUD
Stand D110
ZAE de Mescoden
Rue André Turcat
29 260 PLOUDANIEL
FRANCE
T. +33 (0)2 98 84 44 36
biobleud@biobleud.fr
www.biobleud.fr
Engagée en 100% Bio depuis ses débuts, BIOBLEUD
est spécialisée dans la fabrication de pâtes à tarte.
L’entreprise commercialise également une large
gamme de crêpes, galettes, blinis, pancakes. Entreprise
finistérienne innovante à visage humain, BIOBLEUD
reste fidèle à son éthique et à ses convictions d’origine :
avoir un développement socialement équitable et
écologiquement soutenable !
BIOBLEUD has produced organic products for more
than 28 years and offers a complete range of ready
rolled pastries and also different kinds of Breton
“crêpes”, pancakes and blinis.
Contact :
Erika BERSET
9. 9
BIOBREIZH COOPÉRATIVE
Stand D115
7 rue Bideford
29 400 LANDIVISIAU
FRANCE
T. +33 (0)2 98 63 19 03
contact@biobreizh.org
www.biobreizh.org
@biobreizh
La coopérative regroupe 60 adhérents sur le territoire.
La force de notre gamme puise dans les différents
terroirs et savoir-faire bretons. Depuis plusieurs
années, le groupement affiche une spécificité, le 100%
bio, et travaille à la structuration d’une filière 100% bio
avec des partenaires partageant les mêmes valeurs.
BIOBREIZH, le cahier des charges interne, apporte des
garanties à l’ensemble de la filière sur l’origine des
produits et le mode de production des fruits et légumes.
Ourcooperativeisaregionalgroupof60farms.Ourforce
comes from a wide range of products, our terroir and
our expertise. We have a very specific feature: our farms
are 100% organic. We also intend to work with partners
who share the same values. With them we promote a
100% organic supply chain. Our internal specifications,
BIOBREIZH, give guarantees to the whole supply chain
about the origin of our products and the way they are
produce.
Contact :
Yoann MORIN
10. 10
BORD À BORD / ALGUE SERVICE
Stand D114
ZA du Bloscon
29 680 ROSCOFF
FRANCE
T. +33 (0)2 98 19 33 41
info@bord-a-bord.fr
www.bord-a-bord.fr
Depuis plus de 20 ans, ALGUE SERVICE transforme les
algues récoltées en Bretagne et propose une gamme
de savoureux produits sous la marque Bord à bord.
Spécialiste des produits frais, dont les tartares d’algues,
l’entreprise étoffe sa gamme épicerie avec des chips
de lentilles au kombu en exclusivité Natexpo.
Since 1996, ALGUE SERVICE has offered a full range of
organic products made of fresh seaweed. The fresh
range includes seaweed tartare, fresh salted seaweed,
mustards and a vegan mayo. The ambient range
includes confits, crakers & wafers, pasta, sea spices
and preserves. Most of the recipes are available in
catering size.
Contact :
Henri COURTOIS
11. 11
BOUREL
Stand C111
Nous avons développé, il y a cinq ans , la gamme des légumes biologiques vrac et préemballés ,pour
diminuer les Légumes conventionnels ,dans le respect de l’ environnement .
Aujourd’hui , les légumes bio occupent 80% de notre chiffre d’ affaire global ,pour arriver à 100% dans
les 2 ans avenirs.
Nos clients principaux en vente de légumes bio vrac :
Des grossistes Français (Rungis/Bordeaux/Perpignan/Nantes/Cavaillon/Lille etc..)
Nos clients principaux en vente de légumes bio Préemballés :
Les CENTRALES D ACHAT GMS ET PLUSIEURS MAGASINS EN DIRECT .
Notre chiffre d’ affaire avoisine 7 millions d’€uros grâce au développement des légumes biologiques
et 5000 tonnes de légumes commercialisés en 2016 .
L’objectif de la SOCIETE BOUREL est de développer la gamme des légumes bio préemballés sur toutes
la France et a l étranger , sous notre marque AB SAVEURS. Dans le but de répondre à la demande
croissante des légumes biologiques.
Kerfissien
BP 16
29 233 CLÉDER
FRANCE
T. +33 (0)2 98 69 62 49
cyrille@bourel29.fr
Depuis deux générations, BOUREL achète, vend et
expédie partout en France des légumes bio, uniquement
français et principalement bretons. Situés en Finistère
Nord, près de Saint-Pol-de-Léon (où nous participons
au marché au cadran), nous comptons une dizaine de
salariés.
Partenaire avec 50 exploitations PRINCE DE BRETAGNE,
nous travaillons aussi avec de nombreux producteurs
locaux du réseau BIO BREIZH.
Ilya5ans,nousavonsdéveloppélagammedeslégumes
biologiques vrac et préemballés, dans le respect de
l’environnement.
Notre objectif : développer la gamme des légumes bio,
sous notre marque AB Saveurs, sur toute la France et
à l’étranger pour répondre à la demande croissante en
légumes biologiques.
Nos principaux clients : grossistes, centrales d’achat
GMS, magasins en directs…
Contact :
Cyrille GUENA
12. 12
BRASSERIE DE BRETAGNE
Stand E118
Kérouel
29 910 TREGUNC
FRANCE
T. +33 (0)2 98 50 25 97
srossignol@britt.fr
www.brasserie-bretagne.fr
Depuis plus de 20 ans, nous brassons nos bières Britt
et Sant Erwann ainsi que nos bières bio Dremmwel
et Ar-Men en plein cœur du Finistère Sud à Trégunc.
LA BRASSERIE DE BRETAGNE allie qualité, innovation
et savoir-faire brassicole salué par de nombreuses
récompenses.
BRASSERIE DE BRETAGNE is a French brewery
established in 1998 and located in south Brittany.
We brew and sell 4 craft beer ranges: Britt and
St Erwann and 2 organic beers, Dremmwel and Ar Men.
Our beers have been awarded in mainly international
competitions such as the Wolrld Beer Awards.
Contact :
Sylvia ROSSIGNOL
13. 13
CHARCUTERIE DU BLAVET
Stand F113
ZI du Porzo
13 rue Antonin Carême
56 700 KERVIGNAC
FRANCE
T. +33 (0)2 97 89 49 10
contact@charcuteriedublavet.fr
www.charcuteriedublavet.fr
Notre PME bretonne avec ses 60 collaborateurs élabore
une gamme, large et très qualitative, de produits de
charcuterie Bio frais et surgelés : saucisse, chipolata,
jambon cuit, pâté de campagne, lardons, demi-sel…
Depuis 15 ans, nous sommes engagés dans la découpe
et la transformation de porcs bio d’origine bretonne ou
de l’ouest de la France.
Our Breton SMB, with these 60 partners, creates a
large and qualitative range of organics fresh and
frozen delicatessen products: sausage, chipolata, ham,
country pâté, lardon, pork cuts … For 15 years, we have
been involved in the cutting and transformation of
organic porks from Brittany or from the West of France.
Contact :
Nicolas LESCUYER
14. 14
CONSERVERIE CHANCERELLE
Stand D111
ZI de Lannugat
3 rue des conserveries
29 177 DOUARNENEZ
FRANCE
T. +33 (0)2 98 92 42 44
bio@chancerelle.com
www.pharedeckmuhl.com
La CONSERVERIE CHANCERELLE, entreprise familiale
depuis plus de 160 ans, est située à Douarnenez, à la
pointedelaBretagne. C’estens’appuyantsursonsavoir-
faire transmis de génération en génération, que la
marque Phare d’Eckmühl propose des poissons “Pêche
responsable” en conserve d’une qualité inimitable. Si la
sardine est le poisson emblématique de la conserverie
bretonne, Phare d’Eckmühl est également reconnu
pour ses conserves de maquereaux, thons, anchois,
hareng, saumon, truite, morue, merlu et crevettes.
The canned seafood company CHANCERELLE, family
business for more than 160 years, has been located at
Douarnenez,totheforefrontofBrittany.Itiswhilebeing
based on its know-how transmitted from generation to
generation, that the brand Phare d’Eckmühl proposes
fishes “substainable fishing” canned for an inimitable
quality. If the sardine is the emblematic fish of the
Breton CONSERVERIE CHANCERELLE, Phare d’Eckmühl
is also recognized for its prawn and hake, cod, trout,
salmon, herring, anchovy, tuna, mackerel preserves.
Contact :
Véronique PAULET
15. 15
CONSERVERIE GONIDEC
Stand C114
ZA de Keramporiel
29 900 CONCARNEAU
FRANCE
T. +33 (0)2 98 97 07 09
contact@gonidec.com
www.gonidec.com
Créée en 1959, la CONSERVERIE GONIDEC a bâti sa
réputation sur la qualité de ses produits sous les
marques Les Mouettes d’Arvor et Jacques GONIDEC.
Nous travaillons au fil des saisons dans le respect du
poisson, sélectionné dès l’arrivée au port et préparé à la
main grâce à un savoir-faire reconnu.
Created in 1959, GONIDEC CANNERY has built is
reputation by producing top quality products under
the brands names Les Mouettes d’Arvor and Jacques
GONIDEC. We work over the seasons in the respect of
the fish, selected upon arrival at the port and hand
prepared with a recognized expertise.
Contact :
Valérie GONIDEC
16. 16
LA MARMITE BRETONNE
CONSERVERIE
Stand E116
7 bis rue Yves de Pont-Sal
56 400 PLOUGOUMELEN
FRANCE
T. +33 (0)2 97 29 65 19
contact@ervro.bzh
www.lamarmitebretonne.bzh
@marmitebretonne
Conserverie familiale bio et engagée (100% ingrédients
bio bretons).
• Recettes végétales : tartinables apéritif, soupes, plats
complets, sauces, purées de légumes et fruits.
• Gammes végétales et sans gluten.
• Gamme sans sel.
Artisan Producteur de Qualité (Collège Culinaire de
France).
Trophées Excellence Bio 2018.
Contact :
Loik de FERAUDY
17. 17
LE BOIS JUMEL
ENTREPRISE DE TRAVAIL ADAPTÉ
Stand C113
9 rue Abbé de la Vallière
56 910 CARENTOIR
FRANCE
T. +33 (0)2 99 93 70 70
comboisjumel@orange.fr
www.boisjumel.com
Entreprise de Travail Adapté qui emploie depuis plus de
30 ans, dans 2 sites de production, une quarantaine de
personnes en situation de handicap, différentes mais
compétentes.
• Dans un 1er
atelier : confitures, confitures et miel,
confitures de lait, crèmes de caramel, confits.
• Dans un 2nd
atelier : terrines, rillettes et tartinades
végétales en verrines.
For Nearly 30 years, our sheltered workshops has been
producing:
• Milk jams (Dulce de leche), marmelades, jams and
chutneys (1st workshop with 40 persons)
• Terrines, rillettes and végétables creams (2nd
wokshop with 6 persons).
Contact :
Gilles LE BRUN
18. 18
ESENCO DEVELOPPEMENT
Stand E116
ZA des Landelles
3 rue de la Longueraie
35 520 MELESSE
FRANCE
T. +33 (0)2 99 14 76 44
contact@esenco.Fr
www.esenco.fr
ESENCO est spécialisée dans le développement,
la sélection et la commercialisation d’ingrédients
fonctionnels pour les industries alimentaires,
compléments alimentaires, et diététique. Notre gamme
de produits est composée d’extraits botaniques,
de levure de bière en poudre et extraits de levure
culinaires, minéraux et vitamines, fibres, céréales
et légumes précuits, protéines végétales et autres
spécialités. Notre gamme d’ingrédients répond aux
exigences fonctionnelles de vos formulations: santé,
goût, couleur, texture et nutrition. Qualité certifiée
Biologique disponible.
ESENCO is specialised in the design, selection and sales
offunctionalingredientsforthefood&foodsupplement
industry. Our range of products is composed of:
standardisedbotanicalextracts,beeryeastpowderand
culinary yeast extracts, minerals and vitamins, fibers,
pre-cooked grains and vegetables, vegetal proteins and
other specialities.Our range of ingredients meets all the
functional requirements of your formulations: health,
taste, colour, texture, nutrition. Organic qualities are
available.
Contact :
Solenn GENESTAY
19. 19
FLOCON
Stand C117
11 rue d’Ecosse
29 520 CHÂTEAUNEUF-DU-FAOU
FRANCE
T. +33 (0)6 85 43 69 42
contact@flocon.bio
www.flocon.bio
FLOCON est une entreprise spécialisée dans la
fabrication de snacks salés gourmands et sains. Ils
sont fabriqués à partir d’ingrédients bio, entièrement
naturels et végétaux, pour se faire plaisir sans
culpabilité. Et le tout fabriqué en France dans notre
propre atelier niché au cœur du Finistère.
FLOCON is a start-up specialised in the development
and manufacturing of delicious and healthy savoury
snacks such as crackers or appetizers. All our snacks are
made from organic, plant-based, natural ingredients,
and produced at our very own FLOCON Factory, located
in the heart of Brittany.
Contact :
Géraldine ESNOUS
20. 20
GOÛTERS MAGIQUES
Stand E111
ZA de Keranna
Lieu-dit Kerichelard - CS70116
56 500 PLUMELIN
FRANCE
T. +33 (0)2 97 61 68 60
contact@gouters-magiques.com
www.gouters-magiques.com
Depuis 2009, GOÛTERS MAGIQUES, leader français
de la pâtisserie industrielle, fabrique des pâtisseries
certifiées BIO, en marque propre (crêpes, madeleines
longues) comme pour le compte des marques de ses
partenaires (madeleines coquilles, cakes fourrés &
gâteaux à partager).
GOÛTERS MAGIQUES, French leader in industrial
pastries, has been producing organic pastries since
2009, with its own brand (crêpes, finger madeleines) as
well as for its business partners (shell madeleines, mini
filled cakes, cakes to share).
Contact :
Johan BOURGEOIS
21. 21
GRANDEUR NATURE
Stand D118
45 Chemin de Kergall
29 000 QUIMPER
FRANCE
T. +33 (0)2 98 64 72 10
juliane.guichaoua@sill.fr
www.grandeurnature-bio.fr
GRANDEUR NATURE est une marque pionnière engagée
dans l’agriculture Bio depuis 1990. Dédiés aux réseaux
biologiques, nous vous proposons une large gamme
de produits bio : beurre de baratte, crème fraîche,
fromages à tartiner, ultra-frais, laits, desserts végétaux,
potages… aux qualités gustatives hors pair.
GRANDEUR NATURE is leading the way on organic
farming as we got committed since 1990. Dedicated to
organic network, we offer a large range of tasty organic
products: churned butter, crème fraiche, spreadable
cheese, yoghurts, vegetarian desserts, soups… always
complying with organic farming high standards.
Contact :
Juliane GUICHAOUA
22. 22
JACOB SA
Stand E110
Zone de conditionnement
22 500 PAIMPOL
FRANCE
T. +33 (0)2 96 55 35 25
kevin@jacobsa.fr
www.jacobsa.fr
Expéditeur et exportateur de fruits et légumes, nous
sommes basés à Paimpol, en Bretagne. Notre gamme
d’une trentaine de légumes biologiques de saison est
acquise chaque jour auprès des producteurs bretons.
Nous garantissons ainsi des produits frais et de qualité
à nos clients professionnels : grossistes, centrales
d’achat et importateurs.
Shipper and exporter of organics fruits and vegetables
in France and Europe, we are based in Brittany, France.
Our range of products consists in seasonal organic
vegetables, bought each day from local producers. This
short supply chain allow us to guarantee fresh quality
products to our professional clients: wholesalers,
central procurement offices and importers.
Contact :
Kévin FLOURY
23. 23
JAMPI GLACIER
Stand D112
Kerguillo
29 820 BOHARS
FRANCE
T. +33 (0)2 98 03 56 18
contact@jampiglacier.com
www.jampiglacier.com
Tradition et Modernité. Une histoire qui a commencé
il y a près de 100 ans, héritiers de trois générations de
glaciers dans l’ouest de la France. En tant que fabricant
pionnier dans notre domaine, nous utilisons les mêmes
compétencesquecellesutiliséesparlesanciensmaîtres
glaciers afin de créer une crème glacée qui reflète les
goûts d’aujourd’hui.
Tradition et Modernity. A story which began almost
100 years ago, heir of three generations of ice-cream
makers,inwestofFrance.Asapioneeringmanufacturer
in our field, we use the same skills employed by the
old masters in order to create ice-cream that reflects
today’s tastes.
Contact :
Jean-Pierre LALLEMAND
24. 24
KERVERN
Stand F119
PA du Pays de Grand Fougeray
Espace Nord
3 avenue CAPE 137
35 390 GRAND-FOUGERAY
FRANCE
T. +33 (0)2 99 08 44 20
eme@kervern.fr
www.kervern-charcuterie-bio.fr
KERVERN, charcuterie bio artisanale bretonne créée en
1984, propose une très large gamme de viandes et de
charcuteries 100% bio, en libre-service et à la coupe.
• Des savoir-faire et des recettes traditionnels.
• Une histoire bio locale : porcs bio origine Bretagne et
grand ouest.
• Une commercialisation exclusivement en magasins
bio spécialisés.
Contact :
Elodie MERABTINE
25. 25
LA BRASSERIE DU BOUT DU MONDE
Stand B118
Site de Terenez
29 590 ROSNOËN
FRANCE
T. +33 (0)6 74 49 82 57
contact@terenez.bzh
www.terenez.bzh
Un marin, un lieu unique et une (énorme) passion pour
la bière, c’est tout ce dont vous avez besoin pour obtenir
la plus incroyable des brasseries celtiques. Bienvenue à
LA BRASSERIE DU BOUT DU MONDE pour découvrir nos
bières artisanales exceptionnelles récompensées par
plus de 30 médailles à travers le monde.
A sailor, a unique location and a (huge) passion for beer,
this is all you need to get the most incredible Celtic
brewery you can imagine. Welcome to “the brewery at
the end of the word” to discover our outstanding craft
beers awarded with more than 30 medals worldwide.
Contact :
Olivier LALLEMAND
26. 26
LA CHIKOLODENN SARL
Stand C115
ZA de Kérinec
29 660 CARANTEC
FRANCE
T. +33 (0)2 98 72 22 67
contact.chikolodenn@gmail.com
www.conserves-lachikolodenn.com
LA CHIKOLODENN (nom de la coiffe portée autrefois
à Saint-Pol-de-Léon) est située à Carantec dans le
Finistère. Depuis 2004, cette conserverie artisanale et
familiale (6 personnes) propose des recettes simples et
authentiques inspirées des produits de la mer et de la
terre (rillettes de poissons, tartare d’algues).
LA CHIKOLODENN (name of the antique headdress
of St-Pol-de-Léon) is based in Carantec in the North of
Brittany. Since 2004 this family business (cannery of 6
persons) has been offering authentic recipes inspired
by land and sea (organic fish rillettes, organic seaweed
tartare) and cooked with passion.
Contact :
Frédéric AUBIN
27. 27
LA CRÊPE DE BROCÉLIANDE
Stand C118
8 Bis rue Pierre Legault
35 360 BOISGERVILLY
FRANCE
T. +33 (0)2 99 06 55 07
eblaise@crepebroceliande.com • Fabrication et commercialisation de crêpes et de
galettes, nature et garnies, conventionnelles et
biologiques.
• Localisation : Boigervilly, à 30 km à l’ouest de Rennes.
• 160 salariés.
• Fabricant de marque propre et MDD.
Contact :
Elisa BLAISE
28. 28
LA MAISON D’ARMORINE
Stand F111
Rue des confiseurs
56 170 QUIBERON
FRANCE
T. +33 (0)2 97 50 24 24
gildas@maison-armorine.com
www.maison-armorine.com
Entreprise familiale créée à Quiberon en 1946,
LA MAISON D’ARMORINE est inscrite au patrimoine
culinaire français et reconnue pour la qualité de
ses spécialités de caramels au beurre salé et autres
produits de confiserie : sucettes, caramels tendres et
durs, crème de caramels, éclats de caramels, bonbons
aux fruits et au miel…
Family business created in Quiberon in 1946,
LA MAISON D’ARMORINE is a French culinary heritage
and recognized for the quality of its specialties of salted
butter caramels and other confectionery products:
Lollipops, toffee and hard caramels, caramel cream,
caramels cristal, fruit and honey candies ...
Contact :
Gildas PÉRON
29. 29
LAITERIE DE KERGUILLET
Stand C119
ZA de Rostervel
1 rue Victor Hugo
56 240 PLOUAY
FRANCE
T. +33 (0)2 97 33 06 83
contact@laiteriedekerguillet.bio
LA LAITERIE DE KERGUILLET, forte d’un savoir-faire
éprouvé, collecte et transforme le lait biologique de
Bretagne en produits de haute qualité nutritionnelle.
Since 1920, LA LAITERIE DE KERGUILLET has collected
and transformed the organic milk of Brittany into
products of high nutritional quality.
Contact :
Julien GUILLEVIC
30. 30
L’ATELIER V*
Stand D119
PAE Pentaparc
16 rue Louis Lefèvre Utile
56 036 VANNES cedex
FRANCE
T. +33 (0)2 97 68 87 50
contact@latelierv.fr
www.latelierv.fr
@Latelier_V
Situé à Vannes en Bretagne, notre petit atelier est
spécialisé depuis 2016 dans une alimentation végétale
à base de légumineuses, céréales et légumes de saison.
Notre équipe œuvre chaque jour avec une ambition
sincère et motivante… celle de relever le défi d’une
alimentation positive !
Located in Vannes in Brittany, our small workshop
has been specialized since 2016 in a vegetable feed
based on pulses, cereals and seasonal vegetables. Our
team works every day with a sincere and motivating
ambition … to take up the challenge of a positive food!
Contact :
Charlotte MARSOLLIER
31. 31
LES DÉNUDÉS
Stand E116
34 rue Ferdinand Buisson
29 300 MELLAC
FRANCE
T. +33 (0)6 40 20 28 30
anne@lesdenudes.com
www.lesdenudes.com
LES DÉNUDÉS, les en-cas qui n’ont rien à cacher, sortent
leurs 1ère
gamme d’energy balls, les snack sous forme de
boule avec une liste d’ingrédients simples: des dattes,
des noix et une pointe de sel. Imaginés et fabriqués avec
transparence, éthique et amour dans un ESAT breton.
LES DÉNUDÉS launch their first range of energy balls.
The perfect snack made with dates, nuts and a pinch
of sea salt. The products are conditioned by disabled
workers in Brittany.
Contact :
Anne LE GOFF
32. 32
LES SAULES
Stand B112
La Closelle
35 150 CHANTELOUP
FRANCE
T. +33 (0)6 31 92 80 56
c.taupin5@gmail.com
www.lessaules.fr
Créée en 1986, l’entreprise LES SAULES est spécialisée
dans la transformation de produits biologiques, le
poisson fumé (truites, saumons), les légumes (aides
culinaires, tartinables) et la canette.
Founded in 1986, the company LES SAULES is specialied
in processing organic ingredients and food: smoked fish
(trout, salmon), vegetables (cooking aid, spreadable)
and duckling.
Contact :
Charlotte TAUPIN
33. 33
LES SAVEURS DE HAUTE BRETAGNE
Stand E113
ZA de Guergadic Mur de Bretagne
22 530 GUERLEDAN
FRANCE
T. +33 (0)2 96 26 38 37
commercial@crepes2guerledan.fr
https://creperiedeguerledan.com
LES SAVEURS DE HAUTE BRETAGNE s’est fait connaître
grâce à sa marque Crêperie de Guerlédan. A l’occasion
de NATEXPO 2019 LES SAVEURS DE HAUTE BRETAGNE
officialise la naissance de sa nouvelle marque : Nature
& Galettes. Elle propose à ses clients des produits
biologiques de qualité et novateurs sur le marché.
LES SAVEURS DE HAUTE BRETAGNE became famous
with its brand Crêperie de Guerledan. For NATEXPO
2019 LES SAVEURS DE HAUTE BRETAGNE officialises
the birth of its new organic brand: Nature & Galettes.
It offers to their customers high quality and innovative
organic pancakes and galettes on the market.
Contact :
Johann BAZIN
34. 34
LOBODIS
Stand E115
23 rue Sabin
35 470 BAIN-DE-BRETAGNE
FRANCE
T. +33 (0)2 96 71 36 20
contact@lobodis.com
www.lobodis.com
@lobodiscafe
LOBODIS est un torréfacteur français, le spécialiste
du café Pure Origine. Notre passion nous mène dans
14 pays à la recherche des meilleurs cafés. Un café
n’est pas seulement doux ou corsé, court ou long. C’est
un produit noble, qui se déguste. Tous nos cafés sont
sourcés et torréfiés dans une démarche responsable,
baptisée Act&Respect.
LOBODIS is a French roaster, the specialist of Single
Origin coffee. Our passion leads us to 14 countries in
search of the best coffees. All our coffees are sourced
and roasted in a responsible way, named Act&Respect.
Contact :
Frédéric LEREBOUR
35. 35
MARINOË
Stand C110
Terre Plein du Port
29 740 LESCONIL
FRANCE
T. +33 (0)2 98 82 26 56
infos@marinoe.fr
http://marinoe.fr
Basés en Bretagne, dans le Finistère Sud, nous
récoltons depuis plus de 25 ans nos algues au cœur
d’un écosystème marin à la diversité inégalée. Toutes
nos recettes sont élaborées avec nos algues bios que
nous cuisinons avec des ingrédients nobles afin de vous
proposer des recettes étonnantes et savoureuses.
MARINOË overlooks the beaches in Bretagne where
we harvest nutritious sea vegetables, rich in flavour,
texture and minerals and combine them with familiar
ingredients to give a twist to perfectly nutritious,
delicious and exciting dishes you know and love.
Contact :
Soizic PIRIOU
36. 36
MINOTERIE PRUNAULT
Stand F115
runault
minoterie
P
La Plesse
35 620 ERCÉ-EN-LAMÉE
FRANCE
T. +33 (0)2 99 44 38 01
minoterie.prunaultrange.fr
www.minoterie-prunault.fr
MINOTERIE PRUNAULT, Meunier de père en fils… Engagée
depuis 1972 dans la filière biologique, la MINOTERIE
PRUNAULT faisait à l’époque figure de pionnière. Grâce
à cette orientation, le Moulin de la Pile tourne toujours
sur les bords du Semnon en Ille-et-Vilaine. En variant ses
sources d’approvisionnement, le moulin mélange des blés
de qualités panifiables, gustatives et nutritives diverses,
afin de garantir une régularité parfaite de la farine. La
MINOTERIE PRUNAULT est en démarche “Hygiène HACCP’’
depuis mars 2000, soit une sécurité alimentaire renforcée
et une meilleure traçabilité. Les blés utilisés sont tous
garantis d’origine française et proviennent, en totalité,
de producteurs locaux. L’entreprise est certifiée “Bureau
Veritas’’ , organisme de contrôle de la qualité des produits
alimentaires biologiques
MINOTERIE PRUNAULT, Miller from father to son… Since
1972, the four mill MINOTERIE PRUNAULT has acted as a
pioneer by committing to the organic production. Thanks
to this approach, the mill “Moulin de la Pile’’ is still working
on the banks of the Semnon River (Bretagne). To guarantee
a regular supply of the flour, we mill a range of organic
flour of exceptional quality ensuring the nutrients and
flavor. Since 2000, the MINOTERIE PRUNAULT has adhered
to a rigorous HACCP to ensure food security and a better
traceability. We exclusively use French wheat, totally from
local producers. The company is certified “Bureau Veritas’’ .
Contacts :
Patrick PRUNAULT
Fabienne DAVID
37. 37
MOULIN DE CHARBONNIÈRE
Stand E116
Maison Blanche
35 760 SAINT-GRÉGOIRE
FRANCE
T. +33 (0)2 99 63 12 08
moulin.decharbonniere
@wanadoo.fr
https://moulin-de-charbonniere.com
Spécialisé en farine de blé noir (sarrasin) depuis 1923.
Moulin à eau et à meules de pierre, le MOULIN DE
CHARBONNIÈRE a d’abord été une tannerie pour
devenir ensuite un moulin à farine de blé. Ce n’est qu’à
partirde1923qu’ildevientunmoulinspécialiséenfarine
de blé noir (sarrasin). Implanté en périphérie de Rennes,
à Saint-Grégoire, le MOULIN DE CHARBONNIÈRE
dispose d’un stock permanent en farine pour répondre
instantanément à vos demandes. Le MOULIN DE
CHARBONNIÈRE vous propose une gamme variée de
farines minutieusement sélectionnées, qui enchantera
vos papilles.
Specialized in buckwheat flour since 1923. Watermill
and stone mills, the MOULIN DE CHARBONNIÈRE was
initially a tannery and then became a flour mill wheat.
It was not until 1923 that it became a mill specialized
in buckwheat flour. Located on the outskirts of Rennes,
in St-Grégoire, the MOULIN DE CHARBONNIÈRE has a
permanent stock of flour to respond instantly to your
requests. The MOULIN DE CHARBONNIÈRE offers a
varied range of carefully selected flours, which will
delight your taste buds.
Contact :
Vincent SCHMITT
38. 38
PAM
Stand C112
ZA Pont Laurence
56 400 PLOËRMEL
FRANCE
T. +33 (0)2 97 56 89 60
pam.commandes@lapam.bzh
Depuis bientôt 30 ans, la PAM cuisine des spécialités
culinaires issues de la gastronomie française et vous les
propose en surgelé : Coquilles St Jacques, feuilletés de
légumes et de produits de la mer, plats cuisinés, galettes
et crêpes, tous les moments du repas sont à notre carte !
Notre engagement est quotidien pour mériter votre
confiance et satisfaire vos exigences. Deux marques
pour nos gammes BIO : Vagues Gourmandes et Les
Toqués Bio.
For nearly 30 years, PAM has been cooking culinary
specialtities from French Gastronomy and offering you
frozen dishes: stuffed scallops, vegetables and seafood
puff pastry, ready meals, pancakes and crepes, all the
moments of the meal are on our menu! Our commitment
is every day to deserve your trust and satisfy your
requirments. Two brands for our BIO ranges: Gourmet
Waves and The Toqued Bio.
Contact :
Nolween COLLET
39. 39
PODER SARL
Stand D113
300 rue de Coat Pin
29 420 MESPAUL
FRANCE
T. +33 (0)2 98 61 55 31
contact@poder.fr
www.poder.fr
PODER, entreprise pionnière depuis 1990, 100% bio,
distribue une gamme inégalée de 150 légumes bretons.
Entreprise indépendante, responsable et innovante,
PODER est l’acteur pivot entre ses partenaires,
fournisseurs et clients. L’expertise PODER est à votre
service pour vous livrer des palettes multi produits
partout en France avec :
• une qualité constante,
• une traçabilité ascendante et descendante,
• une absence de contamination croisée.
Dispatch of organic vegetable from Brittany. Our
company was created in 1990 by Jean-Luc Poder. For
nearly 30 years our business has contributed to the
development of organic farming and the selling or
organic vegetable, produced in Brittany.
Contact :
Emmanuelle SALAÜN
40. 40
POULIQUEN
Stand E110
Route de Saint Pol de Léon
29 233 CLÉDER
FRANCE
T. +33 (0)2 98 19 51 00
sales@pouliquen.com
www.pouliquen.com
POULIQUEN en plus de conditionner et de
commercialiser environ 10.000 T d’échalotes/an,
propose tous les légumes PRINCE DE BRETAGNE,
bio et conventionnels. L’équipe est composée d’une
vingtaine de personnes réparties entre la production, la
logistique, la qualité, la comptabilité et 3 commerciaux
qui parlent anglais, allemand, italien et espagnol. Nos
engagements dans les certifications les plus exigeantes
(GLOBALG.A.P, ECOCERT, IFS…) nous permettent de
garantir l’excellence de nos produits.
Thanks to its privileged relationship with producers of
traditional shallots for almost 100 years and PRINCE
DE BRETAGNE partnership, we offer you the best of
Brittany! Our quality department ensures systematic
controlofgoods.CertificationssuchasIFS,GLOBALG.A.P,
ECOCERT … enable us to guarantee the excellence of our
products.
Contact :
Emmanuelle BOSSER
41. 41
PRINCE DE BRETAGNE
Stand E110
Kerisnel
29 250 SAINT-POL-DE-LÉON
FRANCE
T. +33 (0)2 98 69 38 69
marie.amelie.lacroix
@princedebretagne.com
www.princedebretagne.com
Le CERAFEL PRINCE DE BRETAGNE est un fournisseur de
légumes bio leader en France avec environ 20.000 tonnes
vendues chaque année. Tout au long de l’année nous
proposonsunegammedeplusde40légumes,grâceausavoir-
faire des producteurs maraîchers PRINCE DE BRETAGNE qui
cultivent en Bio depuis plus de 20 ans. Nos légumes Bio sont
vendus sur le marché du frais sous la marque PRINCE DE
BRETAGNE LEGUMES BIO ; sur demande nous pouvons aussi
conditionnernoslégumesdansuneMDDoulamarquedenos
clients. Nous pouvons également répondre à des demandes
de légumes bio pour la surgélation ou la transformation.
Nos principales productions sont le chou-fleur, l’artichaut, le
potimarron, le poireau, l’échalote et la tomate.
CERAFEL PRINCE DE BRETAGNE is a leader in organic
production, with about 20,000 tons traded annually.
Throughout the year a range of more than 40 different
vegetables is proposed, thanks to the professionalism of
PRINCE DE BRETAGNE growers. Our organic vegetables are
sold on the fresh markets under the PRINCE DE BRETAGNE
LEGUMES BIO brand; upon request we can also pack under
private label brands or our customers’ brand. To provide
the industry sector (frozen or canned vegetables), contracts
may also be concluded. Our main organic productions are:
cauliflower, artichoke, squash, leek, shallot and tomato.
Contact :
Marie-Amélie LACROIX
42. 42
SALAISON BIO VALEUR - SBV
Stand E119
La Basse Rouillais
35 420 LOUVIGNÉ-DU-DÉSERT
FRANCE
T. +33 (0)2 99 98 59 29
biovaleur@porcbiologique.fr
www.salaisonbiovaleur.fr
Depuis le début des années 2000, SBV propose des
viandes et des produits de charcuterie bio. Les viandes
proviennent directement du groupe d’éleveurs de la
filière. Nous proposons de la viande de porc fraîche et
de nombreux produits (poitrine fumée, saucisse fumée,
jambon, pâté, chipolata…). Pour garantir la qualité de
nos produits, les assaisonnements sont réalisés par nos
charcutiers à partir de matière première sélectionnée.
Since the beginning of the 2000s, SBV has been offering
meat and organic delicatessen products. The meat
comes directly from the group of breeders. We offer
pork meat and many products (smoked breast, smoked
sausage, ham, pâté, chipolata ...). To guarantee the
quality of our products, seasonings are made by our
butchers from selected raw material.
Contact :
Perrine CHAMPAIN
43. 43
TERRAVEDA
Stand F117
ZI de Dioulan
29 140 ROSPORDEN
FRANCE
T. +33 (0)2 98 66 90 84
marketing@algues.fr
www.algues.fr
Créée en 1986, GLOBEXPLORE (siège à Rosporden) est
spécialisée dans la production, la transformation et
la commercialisation d’algues alimentaires à forte
valeur ajoutée et de produits alimentaires premium et
gastronomiques. Nous avons développé TERRAVEDA,
une marque éco-conçue (choix des emballages,
approvisionnement des matières premières, clean label,
ingrédients d’avenir) et dédiée aux réseaux spécialisés
bio. Animés par une passion culinaire alliant innovation
et qualité, nous plaçons nos consommateurs et les enjeux
environnementaux au cœur de notre stratégie. Le plaisir
gustatif est pour nous primordial et indissociable d’une
alimentation saine et équilibrée, dans le respect de
l’écologie et des ressources naturelles.
Founded in 1986, GLOBEXPLORE (headquarters in
Rosporden, France) is specialized in production,
transformation and marketing strong added value edible
seaweed’s and prime and gourmet products. We have
developed TERRAVEDA, an eco-designed brand (choice of
packaging,supplyofrawmaterials,cleanlabel,ingredients
for the future) and dedicated to specialized organic
networks. Driven by a culinary passion uniting innovation
and quality, GlobeXplore’s team puts its consumers at the
core of its strategy. The taste pleasure is for us essential
and inseparable from a healthy and balanced diet, in the
respect of ecology and natural resources.
Contact :
Noëlle KERVIEL
44. 44
TONNERRE DE BREST
Stand E116
TONNERRE DE BREST
Le Thé bio aux Algues, une saveur à
découvrir.
6 ZA Mane Lenn
56 950 CRAC’H
FRANCE
T. +33 (0)6 62 08 68 30
tonnerredebrest@ymail.com
www.tonnerre-de-brest.com
TONNERRE DE BREST récolte des algues dans le
Finistère et le Morbihan et les assemble avec ses thés
premium, tisanes, épices et aromates ainsi qu’avec sa
bière ambrée aux algues. Nous proposons une large
gamme de thés et tisanes aux algues. Venez déguster
nos spécialités !
TONNERRE DE BREST harvests high quality seaweed in
Western Brittany and blends it with our premium teas,
spices, seasonings and craft beer. We offer a wide range
of organic blended teas and herbal teas, organic spices
and seasonings, and an organic seaweed amber ale.
Come and share a drink!
Contact :
Erwan JESTIN
45. 45
SEANOVA
Visiteur
7-11 chemin du Kilourin
29 170 PLEUVEN
FRANCE
T. +33 (0)2 98 50 41 60
contact@seanova.fr
https://seanova.fr
EPAX, ALGAMO, BENEXIA, CALANUS et AKERBIOMARINE.
Grâce à des partenaires de qualité et des années de
recherche, SEANOVA développe des oméga-3 stables,
ultra concentrés, hautement biodisponibles, aux
bienfaits reconnus pour la santé. Nous nous appuyons
sur la nature pour vous proposer des ingrédients marins
et végétaux innovants. Nouveauté pour 2019, découvrez
notre Astaxanthine biologique, originaire d’Europe. Un
projet ? Une formulation ? Contactez-nous.
EPAX, ALGAMO, BENEXIA, CALANUS, AKERBIOMARINE.
Thanks to quality partners and years of research,
SEANOVA develops stable, ultra concentrated, highly
bioavailable Omega-3s with recognized health benefits.
We rely on nature to offer you innovative marine and
vegetable ingredients. New for the 2019, discover
our organic Astaxanthin, from Europe. A project? A
formulation? Contact us.
Contact :
Perrine HYVERNAT
46. 46
INITIATIVE BIO BRETAGNE (IBB)
Stand E116
2 square René Cassin
35 700 RENNES
FRANCE
T. +33 (0)2 99 54 03 23
contact@bio-bretagne-ibb.fr
www.bio-bretagne-ibb.fr
@IBB_BioBretagne
IBB (INITIATIVE BIO BRETAGNE) est le réseau des
professionnels de la filière biologique en Bretagne
(Ouest de la France). Il organise et promeut la filière
bio bretonne : structuration des filières animales et
végétales, restauration collective, développement
de la recherche et des innovations, promotion et
communication. IBB développe aussi le label bio
régional : BE REIZH.
IBB (INITIATIVE BIO BRETAGNE) is the network of
professionals in the organic sector in Brittany (West of
France). It organizes and promotes the organic sector of
Brittany: structuring of animal and vegetable sectors,
collective catering, development of research and
innovations, promotion and communication. IBB is also
developing the regional organic label: BE REIZH.
Contact :
Maryline LE RUYET
47. 47
Stand E116
Bretagne Commerce International
Le Colbert
35 place du Colombier - CS 71238
35 012 Rennes cedex
FRANCE
T. +33 (0)2 99 25 04 04
contact@BretagneCommerceInternational.com
www.BretagneCommerceInternational.com
@BCInter
Bretagne Commerce International is
a non-profit organization of private
companies located in Western France.
Entrusted by the Regional Government
of Bretagne and the Regional Chamber
of Commerce to internationalize the
Breton economy, it assists Breton
companies in their international
development as well as foreign
companies planning to invest in
Bretagne.
Through customized and collective
activities, Bretagne Commerce
International is committed to:
E Raising awareness about
international business opportunities
E Supporting companies with
administrative issues
E Helping companies start and then
consolidate their business.
Association de chef d’entreprises,
outil du Conseil régional et de la CCI
Bretagne dédié à l’internationalisation
de l’économie bretonne, Bretagne
Commerce International accompagne
les entreprises bretonnes dans leur
développement international ainsi que
les entreprises étrangères dans leur
projet d’implantation en Bretagne.
Par un accompagnement individuel
et collectif, Bretagne Commerce
International :
E informe les entreprises sur des
marchés, des techniques et
réglementations ;
E fait découvrir des opportunités à
l’étranger ;
E aide à démarrer une activité dans un
pays cible ;
E permet de consolider cette activité.
Contacts :
Eric VOULAND - Sandra EOUZAN
48. 48
Why invest in Bretagne?
Bretagne plays host to almost 490 foreign companies
Bretagne economy: a snapshot
E From one of the founding countries of the European Union, you will be
able to expand on a market of 510 million consumers with a high purchasing
power.
E Thanks to an outstandingly high level of initial education, you will benefit
from a workforce which is able to adapt to the constant evolution of products
and services easily.
E Enjoying a high quality of life environment, you will find opportunities
for innovation, R&D and competitiveness, which is the evidence of great
scientific and technological skills.
• 28,000 km²
• 3.25 million people
(+23,000 inhab/
year)
• €83,4 billion GDP
• 1st
Agri-Food region
in France
• 1st
Agricultural
region in France
• 1st
Fishing region
• 1st
region for
Shipbuilding and
repair
• 1st
region in Marine
Science &
Technology
• 1st
region for filing
of High Tech
European patents
in France
• 2nd
region for
Digital R&D in
France
Bretagne and its strong industrial dynamics
Land of excellence:
Developing sectors:
Digital, Automotive, Marine, Agriculture and Agri-Food
Marine Renewable Energy,
Green Vehicles, Eco-Activities,
Biotech, Security & Defence
49. 49
Focus on ORGANIC PRODUCTION
Source: Agence Bio/IBB (2016-2017)
Fruits & Vegetables
Cereals
Seaweed
Layers
Milk
Meat
• 1st fresh vegetables
production region in
France with 4 038 ha*
• 730 farms producing
vegetables
• 432 farms producing
fruits
• 1,117 farms
• 17 470 ha*
• 380 companies
• 200 tonnes produced
annually
• Field of use: Agriculture,
Agri-Food, Aquaculture
Animal Feed, Cosmetics,
Pharmaceutical Industry,
Nutraceutic
Palmaria palmata, Chondrus
crispus, Mastocarpus stellatus,
Himanthalia elongata, Ulva lactua,
Porphyra purpurea, Undaria pinna-
tifida, Laminaria digitata, Sacharina
latissima
• 1st region in France
• 28 % of the hen
population
• 218 hen farms
• 1st largest organic milk
provider in France
• 771 livestock farmers
• +125 million litres
• Nearly 30 milk collecting
and/or processing
companies
• 230 suckler cows farms
• Nearly 70 farms
producing pork
87,603 ha of organic agricultural land or in-conversion
2,730 organic farms
861 organic food processing companies
312 organic products distributors (retailers & wholesalers)
www.invest-in-bretagne.org
contact@invest-in-bretagne.org