2. Dicen que es verdad,
que se oye hablar
en las noches cuando hay luna en las murallas,
alguien habla
On dit que c'est vrai,
qu’on entend parler
les nuits où la lune est sur les remparts,
quelqu'un parle
3. Nadie quiere ir,
en la oscuridad,
todos dicen que de noche está la Alhambra
embrujada
por el moro de Granada
Personne ne veut y aller,
dans l'obscurité,
tout le monde dit que la nuit l'Alhambra est
hantée
par le Maure de Grenade
4. Dicen que es verdad
que su alma está
encantada por perder un día a Granada
y que lloraba
On dit que c'est vrai
que son âme est
hantée pour avoir perdu Grenade un jour
et qu’il pleurait
5. Cuando el sol se va
se le escucha hablar
paseando su amargura por la Alhambra
recordando
y llorando por Granada.
Lorsque le soleil se couche
on l’entend parler
en promenant son amertume par l'Alhambra
en se rappelant
et en pleurant par Grenade
6. Dicen que es verdad
que nunca se fue
condenado está a vivir siempre en la
Alhambra
y a llorarla
On dit que c'est vrai
qu’il n’est jamais parti
il est condamné à vivre éternellement
dans l'Alhambra
et à la pleurer
7. Al atardecer
cuentan que se ve
entre sombras la figura de aquel moro
hechizada
por perder un día Granada.
Au coucher du soleil
on dit qu’on voit
entre des ombres la silhouette de ce Maure
hantée
par avoir perdu Grenade un jour.
8. Dicen que es verdad
que su alma está
encantada por perder un día a Granada
y que lloraba
On dit que c'est vrai
que son âme est
hantée pour avoir perdu Grenade un jour
et qu’il pleurait
9. Cuando el sol se va
se le escucha hablar
paseando su amargura por la Alhambra
recordando
y llorando por Granada
y llorando por Granada.
Lorsque le soleil se couche
on l’entend parler
en promenant son amertume par l'Alhambra
en se rappelant
et en pleurant par Grenade
et en pleurant par Grenade
10. Dicen que es verdad
que su alma está
encantada por perder un día
a Granada
y que lloraba
On dit que c'est vrai
que son âme est
hantée pour avoir perdu Grenade un jour
et qu’il pleurait
11. Cuando el sol se va
se le escucha hablar
paseando su amargura
por la Alhambra
recordando
y llorando por Granada
y llorando por Granada.
Dicen que es verdad …
Lorsque le soleil se couche
on l’entend parler
en promenant son amertume
par l'Alhambra
en se rappelant
et en pleurant par Grenade
et en pleurant par Grenade
On dit que c'est vrai…
Mónica García