Parlez vous toutes les langues de Babel ? Avez-vous un site multilingue ou auriez-vous besoin d’en créer un ? Dans les deux cas, cette table ronde est faite pour vous ! Pierre Calvet, International SEO coordinator du Club Med, Nicolas J. Chevalier, CEO d’Ecommerce Nation et notre consultant SEO Jason Barnard (Kalicube.pro) vous y dévoileront :
☞ Se lancer à l'international : comment évaluer les opportunités ?
☞ Aborder par langue ? Coût de traduction ? Culture ?
☞ Traductions/Adaptations
☞ Quels obstacles à anticiper ?
☞ Comment étendre mon site et mes marchés ?
☞ Côté pratique "SEO"
☞ Se projeter : Logistique, SAV...
☞ Quels moyens sont nécessaire ?
9. #SEOisAEO
Les modes de traductions
Traduction automatique :
(type Google Translate)
Réécriture complète :
(repartir de zéro)
Traductions professionnelles :
(adaptations professionnelles)
Transcréation :
(traduction automatique
réadaptée et repensée en local)
Les avantages :
● Coût très faible
● Rapidité d’exécution
● Process simple
Les avantages :
● Qualité native
● Intégration du mode de pensée
local
● Positif à long terme
Les avantages :
● Process simplifié par le contrôle
qualité intégré
● Centralisable
● Positif à long terme
Les avantages :
● Coût réduit
● Rapidité d’exécution
● Qualité acceptable
Les inconvénients :
● Qualité médiocre
● Image de marque dégradée
● Négatif à moyen terme
Les inconvénients :
● Coût en général élevé
(si impossible à outsourcer)
● Temps d’exécution allongé d’un
mois au moins
● Process de validation à localiser
(impossible de centraliser)
Les inconvénients :
● Le coût très élevé
● Peu adapté sur des gros
volumes
● Temps d’exécution allongé sur
les volumes importants
Les inconvénients :
● Peu adapté sur un métier trop
spécialisé
● Main d’oeuvre localisée
10. #SEOisAEO
Les habitudes des consommateurs
Les différences de culture selon la langue sont particulièrement visibles sur un
marché comme le BENELUX ou la Suisse. Prenons l’exemple du BENELUX :
Pour 2 langues différentes, les niveaux d’appréciations sont très variés :
France Belgique Belgique Pays-Bas
Français Wallon Flamand Néerlandais
Trop poétique Trop direct
13. #SEOisAEO
L’importance du local
16 pays - 8 langues.
19 adaptations d’un même texte :
Avoir 1 responsable d’animation natif par pays devient
indispensable.
Optimiser le process au maximum permet de libérer la
charge de travail du responsable d’animation
Travailler avec des partenaires de confiance permet
d’optimiser sa propre bande passante
16. #SEOisAEO
Choisir son mode de croissance
Tout faire petit à petit
A choisir lorsque vous êtes un petit business,
prudent, peu de moyens, et que vous n’avez pas le
temps de tout faire.
Avantages :
● Meilleur contrôle de la qualité des sites
● Meilleur contrôle du budget alloué à
l’internationalisation
● Des indices de performances faciles à identifier
● Une courbe d’apprentissage qui bénéficie aux
marchés suivants
● Possibilité de tester un marché
Tout faire en même temps
A choisir lorsque vous devez mutualiser les coûts de
production, que vous avez une ambition assez vaste
et que vous pouvez vous permettre d’allouer des
ressources à votre plan d’expansion.
Avantages :
● Un coût de traduction négociable en fonction du
volume
● Un effet d’échelle important pour démontrer
votre retour sur investissement
● La mutualisation des apprentissages sur tous
les marchés en même temps
● Permet d’atteindre les objectifs initiaux
d’expansion plus rapidement
25. #SEOisAEO
De sécuriser votre déploiement à l’international :
❏ Traduction de votre site en anglais
❏ Déploiement sur toutes vos locales en anglais
❏ Transcréation et réécriture : les plus appropriés
❏ Analyse de performances indispensable pour valider la
stratégie
Vous avez besoin :
De toucher un maximum de marchés le plus vite possible :
❏ Traduction de votre site en anglais
❏ Estimation du budget pour toutes les locales identifiées
❏ Affectation de ressources dédiées et recrutements
locaux
❏ Transcréation et traductions professionnelles : les plus
appropriés
❏ Formation continue des équipes d’animation