SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  28
Interférences liéesInterférences liées
au sous-titrage « intralangue »au sous-titrage « intralangue »
sur le traitement des imagessur le traitement des images
d’une séquence filméed’une séquence filmée
Jean-Marc LavaurJean-Marc Lavaur
& Sophie Nava& Sophie Nava
Congrès de la SFP. Nantes, Septembre 2007.Congrès de la SFP. Nantes, Septembre 2007.
La compréhension de films
• Apport séquentiel et régulier d’informations
Représentations sémantiques « transitoires » tout au long
du déroulement de la séquence
• Mise en commun des différentes
informations
Les informations visuelles et auditives convergent vers un
ensemble cohérent (pour comprendre l’histoire qui défile
sous nos yeux)
Informations issues d’un filmInformations issues d’un film
VisuellesVisuelles Images et enchaînement des images (plans,
séquences)‫‏‬ et verbales (sous-titres)‫‏‬
AuditivesAuditives Informations verbales (dialogues)‫‏‬ et non verbales
(musique + autre sons)‫‏‬
SituationellesSituationelles Inférences à produire à partir de la synthèse
des informations visuelles et auditives
La compréhension de films
La compréhension des films sous-titrés
• Situation très particulièreSituation très particulière
2 langues présentes à l’écran :
langue des dialogues + langue des
sous-titres
• Adjonction de sous-titresAdjonction de sous-titres
Objectif : faciliter la compréhension
• Sous-titres : nouvelleSous-titres : nouvelle
source d’informationsource d’information
texte dont le défilement et le rythme
échappe à notre contrôle
??????????
Eléments visuels d’un film
• Éléments hautement hiérarchisés et
organisés (langage cinématographique)
Ex: montage (élément essentiel du mouvement et du rythme)
voir Magliano, Miller et Zwaan (2001) sur l’effet du montage
sur la génération d’inférences (anticipations et prédictions sur les
actions à venir)
• Informations visuelles
permettent d’inférer de nombreuses informations relatives au temps et
à l’espace
Le sous-titrage des films
• Le sous-titrage interlangue*Le sous-titrage interlangue*
(dialogues dans la langue d’origine, sous-titres
dans la langue dominante – maternelle - des
spectateurs)
• Le sous-titrage intralangue**Le sous-titrage intralangue**
(dialogues et sous-titres dans la même langue)
* Mode de traduction audiovisuelle classique au cinéma ou à la télévisionMode de traduction audiovisuelle classique au cinéma ou à la télévision
* * utilisé généralement pour les déficients auditifsutilisé généralement pour les déficients auditifs
Utilisation des sous-titres
• Compétence faible dans la langue du film
Utilisation fréquente des sous-titres pour
comprendre
• Compétence élevée dans la langue du film
Sous-titres pas nécessaires pour comprendre
Quel est dans ce cas l’effet des sous-titres ?Quel est dans ce cas l’effet des sous-titres ?
Pas d’effet ou effet négatif sur le traitement ?Pas d’effet ou effet négatif sur le traitement ?
Technique des mouvements oculairesTechnique des mouvements oculaires
D’Ydewalle, Praet, Verfaillie et Van Rensbergen (1987, 1991)
- Déplacement du focus attentionnel des images vers les sous-titres- Déplacement du focus attentionnel des images vers les sous-titres
quel que soit le niveau dans la langue du film (élevé, faible)quel que soit le niveau dans la langue du film (élevé, faible)
Etudes sur la compréhension de filmsEtudes sur la compréhension de films
Grignon, Lavaur & Blanc (2007) Lavaur et Bairstow (2008, préparation)
- Rôle des sous-titres dans la compréhension des dialogues, la productionRôle des sous-titres dans la compréhension des dialogues, la production
d’inférences et le traitement des unités visuellesd’inférences et le traitement des unités visuelles
Etudes antérieures
Mouvements oculaires
• Lecture des sous-titres quasi-automatique
dès leur apparition à l’écran
• Le détournement de l’attention se ferait de
l’image vers les sous-titres
Peu de temps et d’attention pour le
traitement des images (D’ydewalle et collaborateurs
Koolstra, Peeters & Spinhof ; 2002 )
Résultats expérimentaux (mouvements oculaires + autres)
• Attention focalisée sur lesAttention focalisée sur les
sous-titressous-titres
qu’ils soient présentés dans la
langue dominante ou étrangère
• Lecture des sous-titresLecture des sous-titres
(nombre de fixations et de
saccades oculaires)
sensiblement la même quel que
soit le degré d’habituation aux
sous-titres
• Sous-titres bien retenus sousSous-titres bien retenus sous
leur forme littéraleleur forme littérale
indicateur supplémentaire de
leur lecture fortement
automatisée pendant leur
présentation sur l’écran
Mon nom estMon nom est
bond, James Bondbond, James Bond
My name isMy name is
bond, Jamesbond, James
BondBond
Processus attentionnels
• Attention
Les comportements attentifs sontLes comportements attentifs sont
caractérisés par leur aspectcaractérisés par leur aspect
intensif et sélectifintensif et sélectif
• Problématique des
sous-titres
Ils focalisent l’attention sur uneIls focalisent l’attention sur une
partie de l’écran et favorisentpartie de l’écran et favorisent
le traitement des mots écritsle traitement des mots écrits
Caractéristiques et format des sous-titres
• Les sous-titres sont une condensation des
dialogues (perte de 30% des informations
en moyenne)
• Ils sont situés généralement en bas de
l’écran, position centrée et chaque sous-titre
comporte 2 lignes maximum (règles et
conventions du sous-titrage*)
* European association for studies in screen translation (ESIST)
Objectif de la recheche
Psychologie et traductionPsychologie et traduction
audiovisuelleaudiovisuelle
MMise en évidenceise en évidence
du rôle perturbateurdu rôle perturbateur
des sous-titresdes sous-titres
pendant le traitementpendant le traitement
de l’information audiovisuellede l’information audiovisuelle
Hypothèses
1. La présence des sous-titres affecterait
principalement le traitement des élémentstraitement des éléments
visuelsvisuels d’une séquence filmée
2. Cette altération serait facilement repérable
dans une situation de sous-titragesous-titrage
“intralangue”“intralangue”
(sous-titres non nécessaires à la compréhension et capteurs de
l’attention)
Méthode
• Création des sous-titres (Subsync*)
• Présentation sur écran de
l’extrait de film « Lolita »
(Media Player Classic*) dans
trois versions différentes
• Immédiatement après le film
questionnaire sur les éléments
visuels et recueil informatisée
des réponses
(Sphinx Lexica*)
*Logiciels utilisés
Choix de la séquence
SéquenceSéquence
6 minutes extraites du film « Lolita » de Stanley Kubrick (1962)6 minutes extraites du film « Lolita » de Stanley Kubrick (1962)
Sous-titresSous-titres
Recréés en laboratoireRecréés en laboratoire
Correspondance parfaite avec les dialoguesCorrespondance parfaite avec les dialogues
Vitesse “standard” de défilementVitesse “standard” de défilement
Synchronisation optimale avec les dialoguesSynchronisation optimale avec les dialogues
Vous en êtes certaine ?
Vous en êtes certaine ?Vous en êtes certaine ?
Population et matériel
• Population
24 étudiants (langue maternelle française) n’ayant jamais vu le film
répartis en trois groupes expérimentaux selon la version visionnée
• Matériel
3 versions d’une même séquence (version muette, version avecversion muette, version avec
dialogues et bande son, version avec dialogues, bande son et sous-dialogues et bande son, version avec dialogues, bande son et sous-
titres dans la même languetitres dans la même langue)
Trois versionsTrois versions
Version muetteVersion muette
Version avec dialoguesVersion avec dialogues
Version avec dialogues etVersion avec dialogues et
sous-titrage intralanguesous-titrage intralangue
Vous en êtes certaine ?Vous en êtes certaine ?
Vous en êtes certaine ?Vous en êtes certaine ?
Vous en êtes certaine ?Vous en êtes certaine ?
vous en êtes certaine ?vous en êtes certaine ?
Portant uniquement sur lesPortant uniquement sur les éléments visuelséléments visuels de la séquencede la séquence
29 items répartis équitablement sur la durée de la séquence
• 1 à 5 réponses correctes parmis les 5 réponses possibles
pour chaque item
• 50 réponses correctes à fournir, 95 réponses dites
« distractrices ».
Questionnaire
Hypothèses opérationnelles
• Version muette : bonne récupération des unités
rattachées au contenu imagé
• Version avec dialogues : traitement plus complet
des informations
• Version avec dialogues + sous-titres : la
surabondance et la redondance des dialogues écrits
et oraux provoquent l’altération des éléments
imagés de la séquence
Traitement des éléments visuels
0
5
10
15
20
25
30
35
nb moyen de
bonnes réponses
en fonction de la
version
Version muett e
version avec dialogues
version avec dialogues et
sous-titres
Altération du traitement desAltération du traitement des
images liée à la présence desimages liée à la présence des
dialogues (1) et des sous-titresdialogues (1) et des sous-titres
(2)(2)
F(2,21)=18,39 P <.001
Comparaisons partielles
muette vs avec dialogues P<.001
muette vs avec dialogues et sous-titres P <.0001
dialogues vs dialogues + sous-titres P <.0001
1
2
Evolution des scores au fur et à mesure du déroulement de la séquence
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
1 6 11 16 21 26
it em s
Version muette
version avec dialogues
version avec dialogues
+ sous-titres
Supériorité de la version
muette pour de
nombreux items
Analyse item (F2)Analyse item (F2)
F2(2,56)=18,39 P <.001
Comparaisons partielles
muette vs avec dialogues P<.001
muette vs avec dialogues et sous-titres P <.0001
dialogues vs dialogues + sous-titres P <.01
Items significatifs
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
1 6 11 16 21 26
items
Version muet t e
version avec dialogues
version avec dialogues et
sous-t it res
0.020.02
0.050.05
0.040.04
0.050.05
0.010.01
0.010.01
0.030.03
0.010.01
Seuil de significativitéSeuil de significativité
des items testdes items test
Discussion
• Effet de la version sur la prise en compte des
éléments visuels de la séquence.
• Plus la quantité d’informations verbales augmente,
plus la détérioration du traitement visuel augmente
• La présence des sous-titres altère
significativement le traitement de la séquence
détérioration du traitement de l’imagedétérioration du traitement de l’image
en situation de sous-titrage intralangueen situation de sous-titrage intralangue
• Une analyse plus fine montre que les scores
dépendent
- du degré de profondeur de l’item à identifier
- de sa place sur l’écran (haut, bas, gauche, droite)
- de sa taille et de sa forme
- de l’objet à considérer
• Nécessité de prendre en compte les analyses et lesles
traitements en temps réeltraitements en temps réel lors du déroulement de la
séquence.
Discussion (suite)
Recherches actuelles et perspectives
Détérioration du traitement des images, plans etDétérioration du traitement des images, plans et
séquencesséquences enen situation interlanguesituation interlangue
• Quand les sujets ne se pas compétents dans la
langue du film (Grignon, Lavaur & Blanc ; 2007)
• Pour des sujets bilingues qui connaissent
parfaitement les deux langues présentes à l’écran
(Lavaur & Bairstow ; 2008 Berlin ICP)
Merci de votre attention
Merci de votre attentionMerci de votre attention
Colloque internationalColloque international
«« La traduction audiovisuelle : : approches pluridisciplinairesLa traduction audiovisuelle : : approches pluridisciplinaires ».».
Montpellier 19 et 20 juin 2008Montpellier 19 et 20 juin 2008

Contenu connexe

Dernier

Mécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.ppt
Mécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.pptMécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.ppt
Mécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.pptssusercbaa22
 
MaintenanceLa Maintenance Corrective.ppt
MaintenanceLa Maintenance Corrective.pptMaintenanceLa Maintenance Corrective.ppt
MaintenanceLa Maintenance Corrective.pptssusercbaa22
 
666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx
666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx
666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptxSAID MASHATE
 
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film   de  A nnne FontaineBolero. pptx . Film   de  A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film de A nnne FontaineTxaruka
 
Cours-irrigation_et_drainage_cours1.pptx
Cours-irrigation_et_drainage_cours1.pptxCours-irrigation_et_drainage_cours1.pptx
Cours-irrigation_et_drainage_cours1.pptxlamourfrantz
 
Sidonie au Japon . pptx Un film français
Sidonie    au   Japon  .  pptx  Un film françaisSidonie    au   Japon  .  pptx  Un film français
Sidonie au Japon . pptx Un film françaisTxaruka
 
présentation sur l'échafaudage dans des travaux en hauteur
présentation sur l'échafaudage dans des travaux en hauteurprésentation sur l'échafaudage dans des travaux en hauteur
présentation sur l'échafaudage dans des travaux en hauteurdinaelchaine
 
A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.
A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.
A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.Franck Apolis
 
MICROBIOLOGIE ENDODONTIQUE english and frensh 25 nov 2020.pdf
MICROBIOLOGIE ENDODONTIQUE english and frensh 25 nov 2020.pdfMICROBIOLOGIE ENDODONTIQUE english and frensh 25 nov 2020.pdf
MICROBIOLOGIE ENDODONTIQUE english and frensh 25 nov 2020.pdfssuser40e112
 
presentation l'interactionnisme symbolique finale.pptx
presentation l'interactionnisme symbolique  finale.pptxpresentation l'interactionnisme symbolique  finale.pptx
presentation l'interactionnisme symbolique finale.pptxMalikaIdseaid1
 
Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...
Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...
Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...M2i Formation
 
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...Faga1939
 
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.Txaruka
 
Approche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptx
Approche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptxApproche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptx
Approche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptxssusercbaa22
 
gestion des conflits dans les entreprises
gestion des  conflits dans les entreprisesgestion des  conflits dans les entreprises
gestion des conflits dans les entreprisesMajdaKtiri2
 
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfCOURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfabatanebureau
 
Présentation de cartes d'extension zhr..pptx
Présentation de cartes d'extension zhr..pptxPrésentation de cartes d'extension zhr..pptx
Présentation de cartes d'extension zhr..pptxpopzair
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film françaisTxaruka
 

Dernier (20)

Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole  Victor HugoEvaluación Alumnos de Ecole  Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
 
Mécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.ppt
Mécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.pptMécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.ppt
Mécanique Automobile LE TURBOCOMPRESSEUR.ppt
 
Pâques de Sainte Marie-Euphrasie Pelletier
Pâques de Sainte Marie-Euphrasie PelletierPâques de Sainte Marie-Euphrasie Pelletier
Pâques de Sainte Marie-Euphrasie Pelletier
 
MaintenanceLa Maintenance Corrective.ppt
MaintenanceLa Maintenance Corrective.pptMaintenanceLa Maintenance Corrective.ppt
MaintenanceLa Maintenance Corrective.ppt
 
666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx
666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx
666148532-Formation-Habilitation-ELECTRIQUE-ENTREPRISE-MARS-2017.pptx
 
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film   de  A nnne FontaineBolero. pptx . Film   de  A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
 
Cours-irrigation_et_drainage_cours1.pptx
Cours-irrigation_et_drainage_cours1.pptxCours-irrigation_et_drainage_cours1.pptx
Cours-irrigation_et_drainage_cours1.pptx
 
Sidonie au Japon . pptx Un film français
Sidonie    au   Japon  .  pptx  Un film françaisSidonie    au   Japon  .  pptx  Un film français
Sidonie au Japon . pptx Un film français
 
présentation sur l'échafaudage dans des travaux en hauteur
présentation sur l'échafaudage dans des travaux en hauteurprésentation sur l'échafaudage dans des travaux en hauteur
présentation sur l'échafaudage dans des travaux en hauteur
 
A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.
A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.
A3iFormations, organisme de formations certifié qualiopi.
 
MICROBIOLOGIE ENDODONTIQUE english and frensh 25 nov 2020.pdf
MICROBIOLOGIE ENDODONTIQUE english and frensh 25 nov 2020.pdfMICROBIOLOGIE ENDODONTIQUE english and frensh 25 nov 2020.pdf
MICROBIOLOGIE ENDODONTIQUE english and frensh 25 nov 2020.pdf
 
presentation l'interactionnisme symbolique finale.pptx
presentation l'interactionnisme symbolique  finale.pptxpresentation l'interactionnisme symbolique  finale.pptx
presentation l'interactionnisme symbolique finale.pptx
 
Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...
Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...
Formation M2i - Intelligence Artificielle Comment booster votre productivité ...
 
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
 
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
 
Approche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptx
Approche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptxApproche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptx
Approche-des-risques-par-l’analyse-des-accidents-1.pptx
 
gestion des conflits dans les entreprises
gestion des  conflits dans les entreprisesgestion des  conflits dans les entreprises
gestion des conflits dans les entreprises
 
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfCOURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
 
Présentation de cartes d'extension zhr..pptx
Présentation de cartes d'extension zhr..pptxPrésentation de cartes d'extension zhr..pptx
Présentation de cartes d'extension zhr..pptx
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film français
 

En vedette

2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by HubspotMarius Sescu
 
Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTExpeed Software
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsPixeldarts
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthThinkNow
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfmarketingartwork
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024Neil Kimberley
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)contently
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024Albert Qian
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsKurio // The Social Media Age(ncy)
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Search Engine Journal
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summarySpeakerHub
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Tessa Mero
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentLily Ray
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best PracticesVit Horky
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementMindGenius
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...RachelPearson36
 

En vedette (20)

2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot
 
Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPT
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 

Sous-titrage intralangue Lavaur et Nava SFP 2007 Nantes

  • 1. Interférences liéesInterférences liées au sous-titrage « intralangue »au sous-titrage « intralangue » sur le traitement des imagessur le traitement des images d’une séquence filméed’une séquence filmée Jean-Marc LavaurJean-Marc Lavaur & Sophie Nava& Sophie Nava Congrès de la SFP. Nantes, Septembre 2007.Congrès de la SFP. Nantes, Septembre 2007.
  • 2. La compréhension de films • Apport séquentiel et régulier d’informations Représentations sémantiques « transitoires » tout au long du déroulement de la séquence • Mise en commun des différentes informations Les informations visuelles et auditives convergent vers un ensemble cohérent (pour comprendre l’histoire qui défile sous nos yeux)
  • 3. Informations issues d’un filmInformations issues d’un film VisuellesVisuelles Images et enchaînement des images (plans, séquences)‫‏‬ et verbales (sous-titres)‫‏‬ AuditivesAuditives Informations verbales (dialogues)‫‏‬ et non verbales (musique + autre sons)‫‏‬ SituationellesSituationelles Inférences à produire à partir de la synthèse des informations visuelles et auditives La compréhension de films
  • 4. La compréhension des films sous-titrés • Situation très particulièreSituation très particulière 2 langues présentes à l’écran : langue des dialogues + langue des sous-titres • Adjonction de sous-titresAdjonction de sous-titres Objectif : faciliter la compréhension • Sous-titres : nouvelleSous-titres : nouvelle source d’informationsource d’information texte dont le défilement et le rythme échappe à notre contrôle ??????????
  • 5. Eléments visuels d’un film • Éléments hautement hiérarchisés et organisés (langage cinématographique) Ex: montage (élément essentiel du mouvement et du rythme) voir Magliano, Miller et Zwaan (2001) sur l’effet du montage sur la génération d’inférences (anticipations et prédictions sur les actions à venir) • Informations visuelles permettent d’inférer de nombreuses informations relatives au temps et à l’espace
  • 6. Le sous-titrage des films • Le sous-titrage interlangue*Le sous-titrage interlangue* (dialogues dans la langue d’origine, sous-titres dans la langue dominante – maternelle - des spectateurs) • Le sous-titrage intralangue**Le sous-titrage intralangue** (dialogues et sous-titres dans la même langue) * Mode de traduction audiovisuelle classique au cinéma ou à la télévisionMode de traduction audiovisuelle classique au cinéma ou à la télévision * * utilisé généralement pour les déficients auditifsutilisé généralement pour les déficients auditifs
  • 7. Utilisation des sous-titres • Compétence faible dans la langue du film Utilisation fréquente des sous-titres pour comprendre • Compétence élevée dans la langue du film Sous-titres pas nécessaires pour comprendre Quel est dans ce cas l’effet des sous-titres ?Quel est dans ce cas l’effet des sous-titres ? Pas d’effet ou effet négatif sur le traitement ?Pas d’effet ou effet négatif sur le traitement ?
  • 8. Technique des mouvements oculairesTechnique des mouvements oculaires D’Ydewalle, Praet, Verfaillie et Van Rensbergen (1987, 1991) - Déplacement du focus attentionnel des images vers les sous-titres- Déplacement du focus attentionnel des images vers les sous-titres quel que soit le niveau dans la langue du film (élevé, faible)quel que soit le niveau dans la langue du film (élevé, faible) Etudes sur la compréhension de filmsEtudes sur la compréhension de films Grignon, Lavaur & Blanc (2007) Lavaur et Bairstow (2008, préparation) - Rôle des sous-titres dans la compréhension des dialogues, la productionRôle des sous-titres dans la compréhension des dialogues, la production d’inférences et le traitement des unités visuellesd’inférences et le traitement des unités visuelles Etudes antérieures
  • 9. Mouvements oculaires • Lecture des sous-titres quasi-automatique dès leur apparition à l’écran • Le détournement de l’attention se ferait de l’image vers les sous-titres Peu de temps et d’attention pour le traitement des images (D’ydewalle et collaborateurs Koolstra, Peeters & Spinhof ; 2002 )
  • 10. Résultats expérimentaux (mouvements oculaires + autres) • Attention focalisée sur lesAttention focalisée sur les sous-titressous-titres qu’ils soient présentés dans la langue dominante ou étrangère • Lecture des sous-titresLecture des sous-titres (nombre de fixations et de saccades oculaires) sensiblement la même quel que soit le degré d’habituation aux sous-titres • Sous-titres bien retenus sousSous-titres bien retenus sous leur forme littéraleleur forme littérale indicateur supplémentaire de leur lecture fortement automatisée pendant leur présentation sur l’écran Mon nom estMon nom est bond, James Bondbond, James Bond My name isMy name is bond, Jamesbond, James BondBond
  • 11. Processus attentionnels • Attention Les comportements attentifs sontLes comportements attentifs sont caractérisés par leur aspectcaractérisés par leur aspect intensif et sélectifintensif et sélectif • Problématique des sous-titres Ils focalisent l’attention sur uneIls focalisent l’attention sur une partie de l’écran et favorisentpartie de l’écran et favorisent le traitement des mots écritsle traitement des mots écrits
  • 12. Caractéristiques et format des sous-titres • Les sous-titres sont une condensation des dialogues (perte de 30% des informations en moyenne) • Ils sont situés généralement en bas de l’écran, position centrée et chaque sous-titre comporte 2 lignes maximum (règles et conventions du sous-titrage*) * European association for studies in screen translation (ESIST)
  • 13. Objectif de la recheche Psychologie et traductionPsychologie et traduction audiovisuelleaudiovisuelle MMise en évidenceise en évidence du rôle perturbateurdu rôle perturbateur des sous-titresdes sous-titres pendant le traitementpendant le traitement de l’information audiovisuellede l’information audiovisuelle
  • 14. Hypothèses 1. La présence des sous-titres affecterait principalement le traitement des élémentstraitement des éléments visuelsvisuels d’une séquence filmée 2. Cette altération serait facilement repérable dans une situation de sous-titragesous-titrage “intralangue”“intralangue” (sous-titres non nécessaires à la compréhension et capteurs de l’attention)
  • 15. Méthode • Création des sous-titres (Subsync*) • Présentation sur écran de l’extrait de film « Lolita » (Media Player Classic*) dans trois versions différentes • Immédiatement après le film questionnaire sur les éléments visuels et recueil informatisée des réponses (Sphinx Lexica*) *Logiciels utilisés
  • 16. Choix de la séquence SéquenceSéquence 6 minutes extraites du film « Lolita » de Stanley Kubrick (1962)6 minutes extraites du film « Lolita » de Stanley Kubrick (1962) Sous-titresSous-titres Recréés en laboratoireRecréés en laboratoire Correspondance parfaite avec les dialoguesCorrespondance parfaite avec les dialogues Vitesse “standard” de défilementVitesse “standard” de défilement Synchronisation optimale avec les dialoguesSynchronisation optimale avec les dialogues Vous en êtes certaine ? Vous en êtes certaine ?Vous en êtes certaine ?
  • 17. Population et matériel • Population 24 étudiants (langue maternelle française) n’ayant jamais vu le film répartis en trois groupes expérimentaux selon la version visionnée • Matériel 3 versions d’une même séquence (version muette, version avecversion muette, version avec dialogues et bande son, version avec dialogues, bande son et sous-dialogues et bande son, version avec dialogues, bande son et sous- titres dans la même languetitres dans la même langue)
  • 18. Trois versionsTrois versions Version muetteVersion muette Version avec dialoguesVersion avec dialogues Version avec dialogues etVersion avec dialogues et sous-titrage intralanguesous-titrage intralangue Vous en êtes certaine ?Vous en êtes certaine ? Vous en êtes certaine ?Vous en êtes certaine ? Vous en êtes certaine ?Vous en êtes certaine ? vous en êtes certaine ?vous en êtes certaine ?
  • 19. Portant uniquement sur lesPortant uniquement sur les éléments visuelséléments visuels de la séquencede la séquence 29 items répartis équitablement sur la durée de la séquence • 1 à 5 réponses correctes parmis les 5 réponses possibles pour chaque item • 50 réponses correctes à fournir, 95 réponses dites « distractrices ». Questionnaire
  • 20. Hypothèses opérationnelles • Version muette : bonne récupération des unités rattachées au contenu imagé • Version avec dialogues : traitement plus complet des informations • Version avec dialogues + sous-titres : la surabondance et la redondance des dialogues écrits et oraux provoquent l’altération des éléments imagés de la séquence
  • 21. Traitement des éléments visuels 0 5 10 15 20 25 30 35 nb moyen de bonnes réponses en fonction de la version Version muett e version avec dialogues version avec dialogues et sous-titres Altération du traitement desAltération du traitement des images liée à la présence desimages liée à la présence des dialogues (1) et des sous-titresdialogues (1) et des sous-titres (2)(2) F(2,21)=18,39 P <.001 Comparaisons partielles muette vs avec dialogues P<.001 muette vs avec dialogues et sous-titres P <.0001 dialogues vs dialogues + sous-titres P <.0001 1 2
  • 22. Evolution des scores au fur et à mesure du déroulement de la séquence 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 1 6 11 16 21 26 it em s Version muette version avec dialogues version avec dialogues + sous-titres Supériorité de la version muette pour de nombreux items Analyse item (F2)Analyse item (F2) F2(2,56)=18,39 P <.001 Comparaisons partielles muette vs avec dialogues P<.001 muette vs avec dialogues et sous-titres P <.0001 dialogues vs dialogues + sous-titres P <.01
  • 23. Items significatifs 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 1 6 11 16 21 26 items Version muet t e version avec dialogues version avec dialogues et sous-t it res 0.020.02 0.050.05 0.040.04 0.050.05 0.010.01 0.010.01 0.030.03 0.010.01 Seuil de significativitéSeuil de significativité des items testdes items test
  • 24. Discussion • Effet de la version sur la prise en compte des éléments visuels de la séquence. • Plus la quantité d’informations verbales augmente, plus la détérioration du traitement visuel augmente • La présence des sous-titres altère significativement le traitement de la séquence détérioration du traitement de l’imagedétérioration du traitement de l’image en situation de sous-titrage intralangueen situation de sous-titrage intralangue
  • 25. • Une analyse plus fine montre que les scores dépendent - du degré de profondeur de l’item à identifier - de sa place sur l’écran (haut, bas, gauche, droite) - de sa taille et de sa forme - de l’objet à considérer • Nécessité de prendre en compte les analyses et lesles traitements en temps réeltraitements en temps réel lors du déroulement de la séquence. Discussion (suite)
  • 26. Recherches actuelles et perspectives Détérioration du traitement des images, plans etDétérioration du traitement des images, plans et séquencesséquences enen situation interlanguesituation interlangue • Quand les sujets ne se pas compétents dans la langue du film (Grignon, Lavaur & Blanc ; 2007) • Pour des sujets bilingues qui connaissent parfaitement les deux langues présentes à l’écran (Lavaur & Bairstow ; 2008 Berlin ICP)
  • 27. Merci de votre attention Merci de votre attentionMerci de votre attention
  • 28. Colloque internationalColloque international «« La traduction audiovisuelle : : approches pluridisciplinairesLa traduction audiovisuelle : : approches pluridisciplinaires ».». Montpellier 19 et 20 juin 2008Montpellier 19 et 20 juin 2008