SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  2
Télécharger pour lire hors ligne
Guy de Maupassant, L'auberge
Texte paru dans Les Lettres et les Arts, du 1er septembre 1886, puis dans Le Horla en
1887

L'hiver était fini / s'achevait. Le col de la Gemmi était à nouveau accessible, et la
famille Hauser se mit en route vers son auberge.
Aussitôt qu'elles eurent atteint le sommet, les femmes montèrent sur / enfourchèrent
leur mulet et parlèrent / s'entretinrent des deux hommes qu'elles reverraient sous peu /
tout à l'heure.
Elles s'étonnaient / elles s'étonnèrent qu'aucun d'eux ne fût déjà descendu quelques
jours auparavant, dès que la route avait été praticable, afin de raconter leur long
hivernage.
Finalement l'auberge fut en vue / apparut ; elle était (re)couverte de neige, porte et
fenêtres étaient fermées ; du toit montait un peu de fumée, ce qui rassura / calma /
tranquillisa le père Hauser.
Mais en s'approchant il vit sur le seuil / sur le pas de la porte un squelette d'animal
rongé / décharné par les oiseaux ; c'était un grand squelette (et il était) couché sur le
flanc. Tous le regardèrent / l'observèrent. « Ça doit être Sam », dit la mère. Et elle
appela : « Hé, Gaspard ! » De l'intérieur de la maison un cri répondit, un cri aigu,
comme si un animal l'avait poussé / comme un animal l'eût poussé. Le père Hauser
appela à son tour : « Hé, Gaspard ! » Un deuxième cri, pareil au premier, se fit
entendre.
Alors les trois hommes, le père et les deux fils, essayèrent d'ouvrir la porte. Elle ne
céda point. Ils allèrent chercher dans l'écurie vide une longue poutre comme bélier /
qui fit office de bélier, et cette fois la porte céda. À l'intérieur ils virent, qui se tenait
derrière un buffet de cuisine renversé, un homme dont les cheveux tombaient sur les
épaules, et la barbe sur la poitrine. Ses yeux brillaient, il n'avait que des haillons sur
le corps.
Texte original :

L'hiver était fini. Le passage de la Gemmi redevenait praticable; et la famille Hauser
se mit en route pour rentrer dans son auberge.
   Dès qu'elles eurent atteint le haut de la montée les femmes grimpèrent sur leur
mulet, et elles parlèrent des deux hommes qu'elles allaient retrouver tout à l'heure.
   Elles s'étonnaient que l'un d'eux ne fût pas descendu quelques jours plus tôt,
dès que la route était devenue possible, pour donner des nouvelles de leur long
hivernage.
   On aperçut enfin l'auberge encore couverte et capitonnée de neige. La porte et la
fenêtre étaient closes; un peu de fumée sortait du toit, ce qui rassura le père Hauser.
Mais en approchant, il aperçut, sur le seuil, un squelette d'animal dépecé par les
aigles, un grand squelette couché sur le flanc.
   Tous l'examinèrent : "Ça doit être Sam", dit la mère. Et elle appela : "Hé,
Gaspard." Un cri répondit à l'intérieur, un cri aigu, qu'on eût dit poussé par une bête.
Le père Hauser répéta : "Hé, Gaspard." Un autre cri pareil au premier se fit entendre.
   Alors les trois hommes, le père et les deux fils, essayèrent d'ouvrir la porte. Elle
résista. Ils prirent dans l'étable vide une longue poutre comme bélier, et la lancèrent à
toute volée. Le bois cria, céda, les planches volèrent en morceaux; puis un grand bruit
ébranla la maison et ils aperçurent dedans, derrière le buffet écroulé, un homme
debout, avec des cheveux qui lui tombaient sur les épaules, une barbe qui lui tombait
sur la poitrine, des yeux brillants et des lambeaux d'étoffe sur le corps.

Contenu connexe

En vedette

Trad8.toepffer
Trad8.toepfferTrad8.toepffer
Trad8.toepffermontavon
 
Trad2.der.ehrliche.bauer
Trad2.der.ehrliche.bauerTrad2.der.ehrliche.bauer
Trad2.der.ehrliche.bauermontavon
 
Traductions
TraductionsTraductions
Traductionsmontavon
 
Verbes irréguliers formation
Verbes irréguliers formationVerbes irréguliers formation
Verbes irréguliers formationmontavon
 
Pc.imp.ps 2
Pc.imp.ps 2Pc.imp.ps 2
Pc.imp.ps 2montavon
 
pronoms relatifs
pronoms relatifspronoms relatifs
pronoms relatifsmontavon
 
Pronoms et pc
Pronoms et pcPronoms et pc
Pronoms et pcmontavon
 
Truan 1-24
Truan 1-24Truan 1-24
Truan 1-24montavon
 
Pronoms personnels
Pronoms personnelsPronoms personnels
Pronoms personnelsmontavon
 

En vedette (9)

Trad8.toepffer
Trad8.toepfferTrad8.toepffer
Trad8.toepffer
 
Trad2.der.ehrliche.bauer
Trad2.der.ehrliche.bauerTrad2.der.ehrliche.bauer
Trad2.der.ehrliche.bauer
 
Traductions
TraductionsTraductions
Traductions
 
Verbes irréguliers formation
Verbes irréguliers formationVerbes irréguliers formation
Verbes irréguliers formation
 
Pc.imp.ps 2
Pc.imp.ps 2Pc.imp.ps 2
Pc.imp.ps 2
 
pronoms relatifs
pronoms relatifspronoms relatifs
pronoms relatifs
 
Pronoms et pc
Pronoms et pcPronoms et pc
Pronoms et pc
 
Truan 1-24
Truan 1-24Truan 1-24
Truan 1-24
 
Pronoms personnels
Pronoms personnelsPronoms personnels
Pronoms personnels
 

Plus de montavon

énormes petits riens
énormes petits riensénormes petits riens
énormes petits riensmontavon
 
Abrégé de grammaire
Abrégé de grammaireAbrégé de grammaire
Abrégé de grammairemontavon
 
Détachement iii
Détachement iiiDétachement iii
Détachement iiimontavon
 
Questionnaire sur l'attaque de Charlie Hebdo
Questionnaire sur l'attaque de Charlie HebdoQuestionnaire sur l'attaque de Charlie Hebdo
Questionnaire sur l'attaque de Charlie Hebdomontavon
 
Projet p4j février2013
Projet p4j février2013Projet p4j février2013
Projet p4j février2013montavon
 
Shv 9tests 06.13
Shv 9tests 06.13Shv 9tests 06.13
Shv 9tests 06.13montavon
 
Yod srevue 1
Yod srevue 1Yod srevue 1
Yod srevue 1montavon
 
Trad9.poètesentreeux
Trad9.poètesentreeuxTrad9.poètesentreeux
Trad9.poètesentreeuxmontavon
 
plus-que-parfait VS passé composé VS imparfait
plus-que-parfait VS passé composé VS imparfaitplus-que-parfait VS passé composé VS imparfait
plus-que-parfait VS passé composé VS imparfaitmontavon
 
Expressions idiomatiques en emploi
Expressions idiomatiques en emploiExpressions idiomatiques en emploi
Expressions idiomatiques en emploimontavon
 
Traduction fs2011
Traduction fs2011Traduction fs2011
Traduction fs2011montavon
 
Expressions idiomatiques : phrases
Expressions idiomatiques : phrasesExpressions idiomatiques : phrases
Expressions idiomatiques : phrasesmontavon
 

Plus de montavon (15)

énormes petits riens
énormes petits riensénormes petits riens
énormes petits riens
 
Abrégé de grammaire
Abrégé de grammaireAbrégé de grammaire
Abrégé de grammaire
 
compi
compicompi
compi
 
Détachement iii
Détachement iiiDétachement iii
Détachement iii
 
Test ARLE
Test ARLETest ARLE
Test ARLE
 
Questionnaire sur l'attaque de Charlie Hebdo
Questionnaire sur l'attaque de Charlie HebdoQuestionnaire sur l'attaque de Charlie Hebdo
Questionnaire sur l'attaque de Charlie Hebdo
 
Projet p4j février2013
Projet p4j février2013Projet p4j février2013
Projet p4j février2013
 
Upgrade
UpgradeUpgrade
Upgrade
 
Shv 9tests 06.13
Shv 9tests 06.13Shv 9tests 06.13
Shv 9tests 06.13
 
Yod srevue 1
Yod srevue 1Yod srevue 1
Yod srevue 1
 
Trad9.poètesentreeux
Trad9.poètesentreeuxTrad9.poètesentreeux
Trad9.poètesentreeux
 
plus-que-parfait VS passé composé VS imparfait
plus-que-parfait VS passé composé VS imparfaitplus-que-parfait VS passé composé VS imparfait
plus-que-parfait VS passé composé VS imparfait
 
Expressions idiomatiques en emploi
Expressions idiomatiques en emploiExpressions idiomatiques en emploi
Expressions idiomatiques en emploi
 
Traduction fs2011
Traduction fs2011Traduction fs2011
Traduction fs2011
 
Expressions idiomatiques : phrases
Expressions idiomatiques : phrasesExpressions idiomatiques : phrases
Expressions idiomatiques : phrases
 

Trad1.maupassant

  • 1. Guy de Maupassant, L'auberge Texte paru dans Les Lettres et les Arts, du 1er septembre 1886, puis dans Le Horla en 1887 L'hiver était fini / s'achevait. Le col de la Gemmi était à nouveau accessible, et la famille Hauser se mit en route vers son auberge. Aussitôt qu'elles eurent atteint le sommet, les femmes montèrent sur / enfourchèrent leur mulet et parlèrent / s'entretinrent des deux hommes qu'elles reverraient sous peu / tout à l'heure. Elles s'étonnaient / elles s'étonnèrent qu'aucun d'eux ne fût déjà descendu quelques jours auparavant, dès que la route avait été praticable, afin de raconter leur long hivernage. Finalement l'auberge fut en vue / apparut ; elle était (re)couverte de neige, porte et fenêtres étaient fermées ; du toit montait un peu de fumée, ce qui rassura / calma / tranquillisa le père Hauser. Mais en s'approchant il vit sur le seuil / sur le pas de la porte un squelette d'animal rongé / décharné par les oiseaux ; c'était un grand squelette (et il était) couché sur le flanc. Tous le regardèrent / l'observèrent. « Ça doit être Sam », dit la mère. Et elle appela : « Hé, Gaspard ! » De l'intérieur de la maison un cri répondit, un cri aigu, comme si un animal l'avait poussé / comme un animal l'eût poussé. Le père Hauser appela à son tour : « Hé, Gaspard ! » Un deuxième cri, pareil au premier, se fit entendre. Alors les trois hommes, le père et les deux fils, essayèrent d'ouvrir la porte. Elle ne céda point. Ils allèrent chercher dans l'écurie vide une longue poutre comme bélier / qui fit office de bélier, et cette fois la porte céda. À l'intérieur ils virent, qui se tenait derrière un buffet de cuisine renversé, un homme dont les cheveux tombaient sur les épaules, et la barbe sur la poitrine. Ses yeux brillaient, il n'avait que des haillons sur le corps.
  • 2. Texte original : L'hiver était fini. Le passage de la Gemmi redevenait praticable; et la famille Hauser se mit en route pour rentrer dans son auberge. Dès qu'elles eurent atteint le haut de la montée les femmes grimpèrent sur leur mulet, et elles parlèrent des deux hommes qu'elles allaient retrouver tout à l'heure. Elles s'étonnaient que l'un d'eux ne fût pas descendu quelques jours plus tôt, dès que la route était devenue possible, pour donner des nouvelles de leur long hivernage. On aperçut enfin l'auberge encore couverte et capitonnée de neige. La porte et la fenêtre étaient closes; un peu de fumée sortait du toit, ce qui rassura le père Hauser. Mais en approchant, il aperçut, sur le seuil, un squelette d'animal dépecé par les aigles, un grand squelette couché sur le flanc. Tous l'examinèrent : "Ça doit être Sam", dit la mère. Et elle appela : "Hé, Gaspard." Un cri répondit à l'intérieur, un cri aigu, qu'on eût dit poussé par une bête. Le père Hauser répéta : "Hé, Gaspard." Un autre cri pareil au premier se fit entendre. Alors les trois hommes, le père et les deux fils, essayèrent d'ouvrir la porte. Elle résista. Ils prirent dans l'étable vide une longue poutre comme bélier, et la lancèrent à toute volée. Le bois cria, céda, les planches volèrent en morceaux; puis un grand bruit ébranla la maison et ils aperçurent dedans, derrière le buffet écroulé, un homme debout, avec des cheveux qui lui tombaient sur les épaules, une barbe qui lui tombait sur la poitrine, des yeux brillants et des lambeaux d'étoffe sur le corps.