SlideShare une entreprise Scribd logo
Le paysan honnête
Cela se passait en 1736 par un soir d'été.
Par un soir d'été, en l'année 1736,
Un soir d'été de l'année 1736,
              de l'an 1736,

un commerçant français quittait une ville où il avait fait des affaires.

Jadis il y avait peu de bonnes routes
                      de bons chemins
Jadis peu de routes étaient bonnes
                                        en France, et le commerçant voyageait
                                                                     se déplaçait
comme la plupart des gens, à cheval.
Il faisait chaud et un orage s'approchait par l'ouest
                  et, de l'ouest, un orage s'approchait ; cependant le commerçant
espérait atteindre
          gagner, avant la nuit encore, une autre petite ville. Mais soudain il commença
à pleuvoir et le voyageur ne réussit pas à trouver la bonne route
               le voyageur ne parvint pas à trouver son chemin
                                                     le bon chemin
                             se perdit.

Et comme le cheval
          son cheval, après leurs longs voyages
                      après tant de voyages
                                     trajets
                       après de si longues péripéties, était épuisé, il lui fut
impossible de poursuivre (sa route).

Heureusement
Par un heureux hasard il rencontra
                       il tomba sur
                                      un pauvre paysan avec son fils qui, justement,
rentraient chez eux.
Ceux-ci eurent pitié de lui et l'invitèrent à
                              l'enjoignirent à venir
                                              à les accompagner
dans
jusque dans
                      leur modeste logis
                      leur maison toute simple
                      leur chaumière.
Ils ajoutèrent amicalement
Chaleureusement ils ajoutèrent qu'il pourrait s'y reposer un peu.
Dans le foyer du paysan
Chez le paysan
                          le commerçant fut nourri de la meilleure manière
                                                     autant qu'il fut possible
et jusqu'au cheval qu'on sauva
et son cheval aussi fut sauvé
                                bien qu'il boitât fort.

Après que le commerçant eut dormi plusieurs heures, il se sentit reposé
                                                         il se sentait reposé.
À peine eut-il ouvert les yeux, qu'il remarqua
Aussitôt qu'il eut ouvert les yeux, il remarqua qu'il n'avait plus sa bourse de cuir –
que cent pièces d'or avait garnie.
elle avait contenu cent pièces d'or.

Tout de suite il supposa que le paysan lui avait volé son trésor pendant son sommeil
               il soupçonna le paysan de lui avoir volé son trésor
Mais il ne lui en dit rien /
     il ne lui en toucha pas un mot jusqu'au lendemain.

Avant de partir le commerçant dit habilement au paysan : « Excusez-moi de ne (pas)
pouvoir vous récompenser autant que je le voudrais. Mais il semble que vous m'ayez
enlevé tout moyen de vous témoigner de la reconnaissance
                    de me montrer reconnaissant à votre égard.

Je n'ai plus un sous et je dois vendre mon cheval malade, si je veux poursuivre ma
route. Alors le paysan comprit que son vol
                                      sa rapine avait été mise à jour. Son hôte l'avait
découvert. Et il lui rendit l'argent.

Contenu connexe

En vedette

Trad1.maupassant
Trad1.maupassantTrad1.maupassant
Trad1.maupassantmontavon
 
pastiches
pastichespastiches
pastiches
montavon
 
Trad8.toepffer
Trad8.toepfferTrad8.toepffer
Trad8.toepffermontavon
 
Trad4.2cousines.green
Trad4.2cousines.greenTrad4.2cousines.green
Trad4.2cousines.greenmontavon
 
ARLE?
ARLE?ARLE?
ARLE?
montavon
 
Trad6.lheritage
Trad6.lheritageTrad6.lheritage
Trad6.lheritagemontavon
 
Traductions
TraductionsTraductions
Traductions
montavon
 
Trad5.lafrontière
Trad5.lafrontièreTrad5.lafrontière
Trad5.lafrontièremontavon
 
pronoms relatifs
pronoms relatifspronoms relatifs
pronoms relatifsmontavon
 
Pc.imp.ps 2
Pc.imp.ps 2Pc.imp.ps 2
Pc.imp.ps 2montavon
 
Truan 1-24
Truan 1-24Truan 1-24
Truan 1-24montavon
 
Pronoms et pc
Pronoms et pcPronoms et pc
Pronoms et pcmontavon
 
Verbes irréguliers formation
Verbes irréguliers formationVerbes irréguliers formation
Verbes irréguliers formationmontavon
 

En vedette (13)

Trad1.maupassant
Trad1.maupassantTrad1.maupassant
Trad1.maupassant
 
pastiches
pastichespastiches
pastiches
 
Trad8.toepffer
Trad8.toepfferTrad8.toepffer
Trad8.toepffer
 
Trad4.2cousines.green
Trad4.2cousines.greenTrad4.2cousines.green
Trad4.2cousines.green
 
ARLE?
ARLE?ARLE?
ARLE?
 
Trad6.lheritage
Trad6.lheritageTrad6.lheritage
Trad6.lheritage
 
Traductions
TraductionsTraductions
Traductions
 
Trad5.lafrontière
Trad5.lafrontièreTrad5.lafrontière
Trad5.lafrontière
 
pronoms relatifs
pronoms relatifspronoms relatifs
pronoms relatifs
 
Pc.imp.ps 2
Pc.imp.ps 2Pc.imp.ps 2
Pc.imp.ps 2
 
Truan 1-24
Truan 1-24Truan 1-24
Truan 1-24
 
Pronoms et pc
Pronoms et pcPronoms et pc
Pronoms et pc
 
Verbes irréguliers formation
Verbes irréguliers formationVerbes irréguliers formation
Verbes irréguliers formation
 

Plus de montavon

énormes petits riens
énormes petits riensénormes petits riens
énormes petits riens
montavon
 
Abrégé de grammaire
Abrégé de grammaireAbrégé de grammaire
Abrégé de grammaire
montavon
 
compi
compicompi
compi
montavon
 
Détachement iii
Détachement iiiDétachement iii
Détachement iii
montavon
 
Test ARLE
Test ARLETest ARLE
Test ARLE
montavon
 
Questionnaire sur l'attaque de Charlie Hebdo
Questionnaire sur l'attaque de Charlie HebdoQuestionnaire sur l'attaque de Charlie Hebdo
Questionnaire sur l'attaque de Charlie Hebdo
montavon
 
Projet p4j février2013
Projet p4j février2013Projet p4j février2013
Projet p4j février2013montavon
 
Shv 9tests 06.13
Shv 9tests 06.13Shv 9tests 06.13
Shv 9tests 06.13montavon
 
Yod srevue 1
Yod srevue 1Yod srevue 1
Yod srevue 1montavon
 
Trad9.poètesentreeux
Trad9.poètesentreeuxTrad9.poètesentreeux
Trad9.poètesentreeuxmontavon
 
plus-que-parfait VS passé composé VS imparfait
plus-que-parfait VS passé composé VS imparfaitplus-que-parfait VS passé composé VS imparfait
plus-que-parfait VS passé composé VS imparfait
montavon
 
Expressions idiomatiques en emploi
Expressions idiomatiques en emploiExpressions idiomatiques en emploi
Expressions idiomatiques en emploimontavon
 
Traduction fs2011
Traduction fs2011Traduction fs2011
Traduction fs2011montavon
 
Expressions idiomatiques : phrases
Expressions idiomatiques : phrasesExpressions idiomatiques : phrases
Expressions idiomatiques : phrasesmontavon
 
Pronoms personnels
Pronoms personnelsPronoms personnels
Pronoms personnelsmontavon
 

Plus de montavon (16)

énormes petits riens
énormes petits riensénormes petits riens
énormes petits riens
 
Abrégé de grammaire
Abrégé de grammaireAbrégé de grammaire
Abrégé de grammaire
 
compi
compicompi
compi
 
Détachement iii
Détachement iiiDétachement iii
Détachement iii
 
Test ARLE
Test ARLETest ARLE
Test ARLE
 
Questionnaire sur l'attaque de Charlie Hebdo
Questionnaire sur l'attaque de Charlie HebdoQuestionnaire sur l'attaque de Charlie Hebdo
Questionnaire sur l'attaque de Charlie Hebdo
 
Projet p4j février2013
Projet p4j février2013Projet p4j février2013
Projet p4j février2013
 
Upgrade
UpgradeUpgrade
Upgrade
 
Shv 9tests 06.13
Shv 9tests 06.13Shv 9tests 06.13
Shv 9tests 06.13
 
Yod srevue 1
Yod srevue 1Yod srevue 1
Yod srevue 1
 
Trad9.poètesentreeux
Trad9.poètesentreeuxTrad9.poètesentreeux
Trad9.poètesentreeux
 
plus-que-parfait VS passé composé VS imparfait
plus-que-parfait VS passé composé VS imparfaitplus-que-parfait VS passé composé VS imparfait
plus-que-parfait VS passé composé VS imparfait
 
Expressions idiomatiques en emploi
Expressions idiomatiques en emploiExpressions idiomatiques en emploi
Expressions idiomatiques en emploi
 
Traduction fs2011
Traduction fs2011Traduction fs2011
Traduction fs2011
 
Expressions idiomatiques : phrases
Expressions idiomatiques : phrasesExpressions idiomatiques : phrases
Expressions idiomatiques : phrases
 
Pronoms personnels
Pronoms personnelsPronoms personnels
Pronoms personnels
 

Trad2.der.ehrliche.bauer

  • 1. Le paysan honnête Cela se passait en 1736 par un soir d'été. Par un soir d'été, en l'année 1736, Un soir d'été de l'année 1736, de l'an 1736, un commerçant français quittait une ville où il avait fait des affaires. Jadis il y avait peu de bonnes routes de bons chemins Jadis peu de routes étaient bonnes en France, et le commerçant voyageait se déplaçait comme la plupart des gens, à cheval. Il faisait chaud et un orage s'approchait par l'ouest et, de l'ouest, un orage s'approchait ; cependant le commerçant espérait atteindre gagner, avant la nuit encore, une autre petite ville. Mais soudain il commença à pleuvoir et le voyageur ne réussit pas à trouver la bonne route le voyageur ne parvint pas à trouver son chemin le bon chemin se perdit. Et comme le cheval son cheval, après leurs longs voyages après tant de voyages trajets après de si longues péripéties, était épuisé, il lui fut impossible de poursuivre (sa route). Heureusement Par un heureux hasard il rencontra il tomba sur un pauvre paysan avec son fils qui, justement, rentraient chez eux. Ceux-ci eurent pitié de lui et l'invitèrent à l'enjoignirent à venir à les accompagner dans jusque dans leur modeste logis leur maison toute simple leur chaumière. Ils ajoutèrent amicalement
  • 2. Chaleureusement ils ajoutèrent qu'il pourrait s'y reposer un peu. Dans le foyer du paysan Chez le paysan le commerçant fut nourri de la meilleure manière autant qu'il fut possible et jusqu'au cheval qu'on sauva et son cheval aussi fut sauvé bien qu'il boitât fort. Après que le commerçant eut dormi plusieurs heures, il se sentit reposé il se sentait reposé. À peine eut-il ouvert les yeux, qu'il remarqua Aussitôt qu'il eut ouvert les yeux, il remarqua qu'il n'avait plus sa bourse de cuir – que cent pièces d'or avait garnie. elle avait contenu cent pièces d'or. Tout de suite il supposa que le paysan lui avait volé son trésor pendant son sommeil il soupçonna le paysan de lui avoir volé son trésor Mais il ne lui en dit rien / il ne lui en toucha pas un mot jusqu'au lendemain. Avant de partir le commerçant dit habilement au paysan : « Excusez-moi de ne (pas) pouvoir vous récompenser autant que je le voudrais. Mais il semble que vous m'ayez enlevé tout moyen de vous témoigner de la reconnaissance de me montrer reconnaissant à votre égard. Je n'ai plus un sous et je dois vendre mon cheval malade, si je veux poursuivre ma route. Alors le paysan comprit que son vol sa rapine avait été mise à jour. Son hôte l'avait découvert. Et il lui rendit l'argent.