2. Consignes générales
Le personnel chargé de l’installation et du démontage doit posséder des connaissances
techniques correspondantes et avoir reçu les explications relatives à ces tâches. Ces
instructions de montage et plus particulièrement les consignes de sécurité figurant à la
page 35 doivent absolument être prises en compte lors de l’installation, de l’utilisation et
du fonctionnement.
Le vase pilote doit être vide avant la mise en service!
Pour d’éventuelles questions complémentaires, veuillez saisir les données suivantes
concernant l’installation:
Vase pilote N°.
Vase pilote
TecBox N°.
TecBox Type
Hauteur statique
Température maxi du système
Température de retour maxi
Pression de tarage de la soupape de sécurité
générateur de chaleur
Puissance calorifique totale
..........
VN .......... litres
..........
..........
HST .......... mCE
tmaxi .......... °C
.......... °C
tR
PSV .......... bar
Q
.......... kW
Signification de la référence :
Exemple
Compresso C 10.1 F
Modèle (ici : F - armoire de commande et de
contrôle installée sur le vase pilote)
Nombre de pompes (ici 1)
Capacité de refoulement VD d’un compresseur en
02
cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min)
Série (ici : C - Compresso maintien de la pression)
de
Famille
fr
en
nl
Service après-vente
Centrale de distribution
Suisse
Pneumatex AG
Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf
Tél. +41 (0)61 906 26 26
Fax +41 (0)61 906 26 27
info@pneumatex.com | sales@pneumatex.com
www.pneumatex.com
Représentations
www.pneumatex.com
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
3. Table des matières
03
04
05
Table des matières
Étendue de la livraison
Équipement de base
Équipement supplémentaire
06 – 09
Applications
Construction| Fonction
10 – 13
Commande BrainCube
14
15
16
17
18 | 19
20
21 | 22
23 | 24
Montage
Consignes générales
C 10.1 F
C 10.1 | C 10.2
CX
C 20.1 | C 20.2
Conduites d’expansion
Équipement supplémentaire
Branchement électrique
25
Plan des bornes
26
Mise en service IBN
Conditions préalables
26
26 | 27
BrainCube
Welcome - première mise en service
27
27
28
Fonctionnement combiné DMS Master-Slave
BrainCube avec ComCube DCD
BrainCube avec ComCube DCA
28
Appoint d’eau via RS 485-1
29
29
Fonctionnement
Notions de base
auto
29
29
30
standby
menu
check
31
32 | 33
34
35
36
Systèmes solaires
146 | 147
pneumatex.com
Messages
Fonctionnement combiné DMS Master-Slave
Contrôle | Démontage
• Schémas de connexion | TecBox | Vases|
Equipement supplémentaire
• Fonction| Réglage des paramètres | menu | Messages
• Installation | Vases | TecBox | Capteur de niveau
• Valeurs indicatives selon EN 12828, SICC 93-1
• Pleno | Vento | Vase intermédiaire | ComCube | Master-Slave
• Conditions préalables | Raccords au réseau | RS 485-1 |
ComCube | Appoint d’eau via RS 485-1
• BrainCube
• Vases vides | Installation hydraulique prête à fonctionner,
remplie et purgée !
• Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube
• Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure
• Exécuter la mise en service en suivant les instructions
• Sélectionner standby ou auto
• Configurer les paramètres sur la BrainCube
• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube
• Capteurs | Signaux | Evaluation
• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube
• Configurer les paramètres sur la BrainCube du Compresso
de
• Toutes les fonctions sont activées | Maintenir en fonctionnement
auto toute l’année
• Seul l’affichage est activé | Réalisation de travaux de maintenance
• Sélectionner, contrôler et modifier les fonctionnalités
• Maintenance et contrôle fonctionnel :
Conseillé tous les ans par le Service après-vente Pneumatex
• Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes
• Connecter jusqu’à 4 TecBox via RS 485-1
• Selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’exploitation
• Laisser refroidir l’installation et lacher la pression et mettre
l’installation hors pression auparavant !
Sécurité
Caractéristiques techniques
Notions | Applications | Performances
Conformité CE
P
03
compresso C_ 1011
fr
en
nl
4. Étendue de la livraison
Équipement
de base
L’étendue de la livraison est décrite sur le bon de livraison, elle peut aussi comprendre des produits
autres que le Compresso. Si l’appareil doit être stocké temporairement, il doit l’être dans un local sec,
à l’abri du gel. Plusieurs TecBox Compresso sont à disposition. Un ou plusieurs vases supplémentaires
peuvent être ajoutés en option au vase pilote.
TecBox
C 10.1 F
C 10.1 | C 10.2
CX
C 20.1
Module de base C 20.2
Module d’extension C 20.2
Vase pilote
CU | CG
04
de
Pos. 1
Installation sur le vase pilote,
y compris kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide
PA 12/10, raccords vissés Push-in et clips de fixation (1.4).
Installation verticale au sol,
y compris kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide
PA 12/10, raccords vissés Push-In et clips de fixation(1.4).
1.1
Installation murale,
y compris le kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide
PA 12/10, raccords vissés Push-In et clips de fixation (1.4).
1.4
Pos. 1B
Installation verticale au sol,
y compris le kit d’installation (1.6) avec capteur de pression PIS
pour l’installation sur le vase pilote et clips de fixation (1.4).
1.6
1.4
Pos. 1E
Installation verticale au sol, y
compris kit d’installation (1.5) avec flexible polyamide
PA 8/6 pour le raccordement au module de base,
raccords vissés Push-In.
Pos. 2
y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords vissés Push-In pour raccordement SL.
CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d’arrêt à capuchon
DLV 25 robinet de vidange incluse,
Instructions Montage | Exploitation DLV;
CG à partir de 1 000 litres : robinet d’arrêt à capuchon
DLV 40, robinet de vidange FEV,
réducteur R 1½ × Rp ½ (2.3);
En supplément pour CU: vanne de purge vessie EVG.
1.5
EVG
2.2
2.1
DLV 25
DLV 40
FEV
2.3
fr
en
Vase supplémentaire
CUE | CGE
nl
pneumatex.com
Pos. 3
y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement
pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide PA
12/10, raccord en T avec raccords vissés et deux vannes
d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL.
CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d’arrêt à capuchon
DLV 25 robinet de vidange incluse, Instructions Montage |
Exploitation DLV;
90 ° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE)
CG à partir de 1 000 litres : robinet d’arrêt à capuchon
DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½
(3.3), raccordement R 1½ (3.5), rallongement R 1½ (3.6);
En supplément pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et
vanne de purge vessie EVG.
P
EVG
3.1
3.2
DLV 25
3.3
DLV 40
3.4
3.5
FEV
3.6
compresso C_ 1011
5. Étendue de la livraison
Équipement
supplémentaire
La fonctionnalité et le domaine d’application de Compresso peuvent être étendus grâce aux équipements supplémentaires tels que des systèmes d’appoint, vases intermédiaires ou accessoires
de commande.
Prendre en compte les instructions de montage spécifiques !
Pleno P
Pos. 4
Appoint d’eau avec disconnecteur,
sans commande
Pleno PI 9.1
Pleno PI 6.1 | PI 6.2
Pos. 5
Appoint d’eau avec bâche de
disconnexion, avec commande;
livraison possible de Vento VP | VP...E
avec appoint intégré
Vase intermédiaire
Pos. 6
Uniquement nécessaire au point
de raccordement hydraulique si les
températures sont < 5 °C/> 70 °C.
ComCube DCD
Pos. 7.1
Module de communication numérique
pour l’extension de commande de la
BrainCube.
ComCube DCA
Pos. 7.2
Module de communication analogique
pour l’extension de commande de la
BrainCube.
Fonctionnement combiné
DMS
pneumatex.com
Pos. 8
Extension logicielle avec kit d’installation
inclus, comprenant des blocs de distribution (8.1) avec raccords vissés Push-In
et sectionnements ainsi qu’un flexible
polyamide PA 8/6 (8.2) pour le raccordement de plusieurs TecBox au circuit d’air
du vase pilote.
La mise en service et l’installation d’un
logiciel spécifique seront obligatoirement
effectués par le SAV Pneumatex.
P
05
de
8.1
fr
en
nl
8.2
compresso C_ 1011
6. Applications
TecBox (1)
Type
Construction
Maintien de pression silentrun
Appoint fillsafe
TecBox
nombre
appareils supplémentaires
installation
compresseurs
Pleno P | PI 6 | PI 9
sur le vase
1
option
au sol
1
option
au sol
2
option
au sol
1
option
au sol
2
option
mural
réseau d’air comprimé
option
C 10.1 F
C 10.1
C 10.2
C 20.1
C 20.2
CX
1 compresseur :
TecBox C 10.1 | 10.1 F
+ Pleno P
+ 2 vases jusqu’à 800 litres
Câble à fournir
par l’installateur
Soupape de sécurité
SV
[bar]
3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6
3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6
3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6
6 | 10
6 | 10
6 | 10 | 16
ST
Pleno P (4)
Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.
K1
V1
1.2
TecBox (1)
*
Vase supplémentaire (3)
Vase pilote (2)
06
de
2 compresseurs :
TecBox C 10.2
+ Pleno PI 9.1
+ 2 vases à partir
de 1000 litres
NT
Pleno PI 9.1 (5)
fr
en
nl
Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.
K1
K2
V1
V2
1.2
TecBox (1)
*
Vase pilote (2)
Vase supplémentaire (3)
* flexible de raccordement (3.1) seulement pour CUE etendue de livraison page 4
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
7. Applications
Légende:
1
1B
1E
1.2
2
3
4
5
TecBox Compresso
Module de base Compresso C 20.2
Module d’extension Compresso C 20.2
Commande BrainCube
Vase pilote Compresso
Vase d’extension Compresso
Appoint Pleno P avec ST
Appoint Pleno PI 9.1 avec NT
2 compresseurs :
TecBox Compresso C 20.2
+ Pleno PI 9.1
+ 2 vases jusqu’à 800 litres
DLV Robinet d’arrêt à capuchon avec vidange
EVG Robinet de purge vessie
EVK Compresseur
vanne de décharge
FEV Robinet de remplissage
et de vidange
K
Compresseur
KV Vanne d’évacuation
des condensats
par l’installateur
Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.
K1
V1
V2
Construction
NT
NS
NT
SD
SF
ST
SV
V
Vanne d’appoint
Bâche de disconnexion
Silencieux
Filtre
Disconnecteur
Soupape de sécurité
Vanne de décharge
PIS
LIS
FIQ
LS
Capteur de pression
Capteur de niveau
Appoint fillsafe
Manque d’eau
Pleno PI 9.1 (5)
1.2
K2
1E
1B
*
TecBox (1)
Vase pilote (2)
Vase supplémentaire (3)
pour air comprimé externe
exempt d’huile:
TecBox TecBox CX
+ 2 vases à partir
de 1000 litres
07
de
fr
en
Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.
nl
1.2
K1
V1
TecBox (1)
*
Vase pilote (2)
Vase supplémentaire (3)
* flexible de raccordement (3.1) seulement pour CUE etendue de livraison page 4
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
8. Applications
Fonction
Compresso C_ est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar à compresseurs, pour systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement. Il est composé
principalement d’une TecBox (1), d’un vase pilote (2) et de vases supplémentaires (3) en option. Sa
fonctionnalité / ses fonctions peuvent être élargies par un équipement supplémentaire.
Systèmes solaires
page 36
TecBox
La TecBox (1)
Unité prête au fonctionnement intégrant le système pneumatique pour le maintien de pression. Des
combinaisons avec des appareils supplémentaires adaptés, tels que l’appoint Pleno P sont possibles.
La TecBox (1) est proposée avec plusieurs variantes de soupape de sécurité. Leur choix est important
en fonction de l’obligation de contrôle en vigueur en Suisse.
Commande BrainCube(1.2)
Pour un fonctionnement intelligent et sûr des installations | contrôle de tous les processus – silentrun,
fillsafe | fonction mémoire auto-optimisante | menus intuitifs et fonctionnels.
Maintien de pression silentrun PIS
Fonctionnement particulièrement silencieux. 1 compresseur K, 2 compresseurs K ou air comprimé extérieur, 1 ou 2 électrovannes de décharge V, commutation en fonction du temps de fonctionnement et
de la charge. Lors du chauffage, l’eau d’expansion pénètre dans le vase pilote (2). La pression augmente
dans le vase, la vanne de décharge V laisse échapper de l’air. Lorsque la température baisse, l’eau d’expansion retourne du vase pilote (2) vers l’installation, la pression baisse dans le vase, le compresseur K
est mis en route, dans le cas de CX pour air comprimé extérieur, la vanne K est ouverte. L’hystérèse entre
la vanne de décharge V «ouvert(e)» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar.
Surveillance d’appoint fillsafe FIQ
Compresso ne dispose d’aucun système d’appoint intégré, mais la commande BrainCube (1.2)
permet de commander des appareils externes d’appoint en surveillant les facteurs quantité, temps
et fréquence, garantissant ainsi la fonction d’installation de surveillance de pression conformément
à la norme EN 12828-4.7.4.
Vases
Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS pour mesure du contenu | vanne de purge vessie EVG |
vanne d’évacuation des condensats KV | vessie en butyle airproof, protection sécurisée de l’eau
d’expansion par rapport à l’oxygène.
Il est possible de raccorder un nombre illimité de vases supplémentaires (3) au vase pilote (2).
08
Fonctionnement uniquement avec soupape de
sécurité SV!
En Suisse, les vases d’une pression inférieure à PS * V = 3000 bar * litres ne sont pas soumis à des
contrôles par le SVTI.
Les combinaisons suivantes avec la TecBox sont conseillées | Condition SV ≥ PSV ( page 11):
de
Vase pilote (2)
fr
≤ 1000 litres
≤ 800 litres
≤ 700 litres
≤ 600 litres
≤ 500 litres
≤ 300 litres
en
nl
pneumatex.com
P
TecBox soupape de sécurité (SV)
C 10
C 20
3 bar
sur demande
3.75 bar
sur demande
4.2 bar
sur demande
5 bar
sur demande
6 bar
6 bar
–
10 bar
compresso C_ 1011
9. Applications
Équipement
supplémentaire
Fonction
Appoint Pleno
La surveillance de la réserve d’eau a lieu dans le vase pilote (2) au moyen de LIS, lorsque le volume
d’eau dans le vase est inférieur à 10% du volume total, l’appoint est effectué à 20% (réglage par défaut).
3 variantes :
• Pleno P (4) appareil supplémentaire sans pompe avec disconnecteur BA selon EN 1717.
• Pleno PI 6.1 | 6.2 | 9.1 (5) appareil supplémentaire avec pompe et bâche de disconnexion AB
selon EN 1717.
• Vento VP | VP...E appareil supplémentaire avec pompe et bâche de disconnexion AB
selon EN 1717, en tant que composant au sein d’un dispositif de dégazage.
Il convient de prendre en compte, pour les installations fonctionnant avec des mélanges eau-glycol,
que l’appoint fillsafe ne possède pas de fonction de dosage et peut avoir une influence sur la concentration.
Fonctionnement combiné master-slave DMS
L’extension de software DMS permet de relier jusqu’à 4 TecBox.
Variantes de connection:
• plusieurs postes de maintien de pression dans un système hydraulique (MS),
• deux postes de maintien de pression dans des systèmes qui peuvent être connectés
hydrauliquement (MS-IO),
• connexion en cascade pour extension de puissance (PL),
• connexion en parallèle pour redondance à 100% (PR).
Détails pages 32 | 33
ComCube DCD
Le module de communication ComCube DCD est connecté à la commande BrainCube via l’interface
RS 485-1 pour permettre une extension de ses fonctions. 6 entrées digitales pour l’enregistrement
et l’affichage de signaux externes sans potentiel NO et 9 sorties digitales sans potentiel NO paramétrables individuellement sont disponibles. Par exemple, il est ainsi possible de représenter facilement
et clairement l’affichage du contenu du vase pilote par diode et de transmettre les valeurs limites des
paramètres choisies à la GTC.
Montage | Exploitation ComCube
09
de
fr
ComCube DCA
Le module de communication ComCube DCA offre deux sorties analogiques 4-20 mA isolées galvaniquement par lesquelles il est possible de transmettre facilement les signaux de pression PIS et de
contenu LIS à la GTC.
Montage | Exploitation ComCube
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
en
nl
10. Applications
Commande BrainCube
La BrainCube est la commande intelligente pour tous les Compressos et tous les équipements
supplémentaires assurant un fonctionnement sécurisé de l’installation.
Fonction
• Contrôle de tous les processus, fonction mémoire auto-optimisante, menus intuitifs et fonctionnels.
• Verrouillage de touche
pour la protection contre toute utilisation involontaire – automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.
• Fonctionnement silentrun (particulièrement silencieux), compresseur de marque au fonctionnement
extrêmement silencieux.
• Surveillance de l’appoint fillsafe, contrôle de quantité, temps et fréquence.
push – confirmer, accéder
scroll – sélectionner, modifier
escape
Retour
Verrouillage de touche
appuyer 5 s jusqu’à ce que le
symbole «
» apparaisse.
Pour déverrouiller, appuyer à
nouveau (5 s).
menu
Menu principal
auto
standby
Maintien de pression,
Appoint
Affichage uniquement
check
Contrôle fonctionnel,
Instructions de maintenance
Pression
Contenu
min
max 0 %
P0
PSV
10
Ligne de message 1
Type d’appareil,
Point actuel du menu
de
fr
en
100 %
Affichage analogique
Ligne d’état
Visible uniquement dans
la plage admissible entre
min et max.
nl
Compresseur K1, K2 *,
Soupape V1, V2 *,
Appoint NS (si activé)
Écran éclairé:
S’éteint après 60s d’inactivité.
Activation via scroll.
*en fonction du type
Ligne de message 2
Mode de fonctionnement,
Message actuelle
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
11. Commande BrainCube
Réglage des paramètres
HST
Hauteur statique
Variante 1: Vous réglez la hauteur statique réelle.
Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso fonctionne
à la pression nominale prédéfinie pman. Vous devez alors
régler la hauteur statique de la manière suivante:
HST = (pman – 0,7 bar) * 10
Cette valeur doit être supérieure ou égale à la hauteur statique réelle.
Variante 1
pP
PSV
TAZ
Exemple:
Hauteur statique réelle
: HST = 21 m
Pression nominale
: pman = 3,5 bar
Hauteur statique devant être réglée : HST = 28 m
HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m
TAZ
PSV
Température de sécurité au générateur de chaleur
Pression de tarage de la soupape de sécurité au générateur
de chaleur
Si le générateur de chaleur se trouve à h(m) en dessous
du maintien de pression, le réglage PSV de la BrainCube
doit être effectué comme suit:
PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10.
HST
Applications
Compresso
PIS
Variante 2
an
pm
HST
PSV
Calculs BrainCube et affichage
Pression mini • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar
Si Compresso est intégré dans l’aspiration.
• P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + pP
Si le Compresso est installé dans le refoulement, prendre
en compte la pression différentielle de la pompe pP.
Pression initiale
Pression finale
Pression max
11
pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K en marche)
de
pe = P0 + 0,5 bar (vanne de décharge V ouverte)
fr
PSV
en
nl
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
12. Applications
Commande BrainCube
menu – Applications sélectionnées
Ce point du menu peut être caché
en permanence pour le protéger
contre toute manipulation non autorisée. Procéder de la même façon:
1. appuyer sur menu,
2. appuyer sur esc et maintenir
jusqu’à ce qu’apparaisse 000
(en haut à gauche dans la ligne
de signalisation 1),
3. continuer à appuyer sur esc et
former le chiffre 423
(scroll 4x à droite, 2x à gauche,
3x à droite),
4. lâcher esc.
BrainCube 1, ici: M = Master*
BrainCube 2, ici: S = Slave*
BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul**
BrainCube 4, ici: X = pas raccordé
Menu principal
Mise en service
Check
Paramètres
Info
423
page 26
page 30
commutation manuelle
commutation manuelle
activer | désactiver | tester
Information de la combinaison***
MSBX
* Fonctionnement combiné Master-Slave
** Fonctionnant seul p.ex. un Vento
*** Si le câblage RS 485-1 a été réalisé correctement
( pages 20 | 23) et que le signal est stable, l’affichage
MSBX, par exemple, apparaît en permanence. Si
l’affichage passe par exemple de MSBX à SSBX ou
XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit être
contrôlé.
Mise en service
Check
Étanchéité
Contr. pompes/soupapes
Contrôle sorties
Appoint d’eau
Afficher contrôle
10)
10)
10)
10)
1)
page 11
les 20 dernières messages
12
2)
Commande d’un appoint d’eau externe.
3)
Plan des bornes page 25,
mis en route si sélectionné la sortie inversée
(NO NC).
4)
Uniquement valable si « Appoint d’eau actif ».
5)
En cas de messages à partir de M27 veuillez
informer le SAV Pneumatex.
6)
Désactiver dans le cas où un appoint serait nécessaire pour Pleno PI 6 | PI 9 ou Vento VP | VP...E.
7)
Uniquement pour Slaves avec fonctionnement
PR et PL, pression mesurée à PIS Slave.
8)
Uniquement en cas de fonctionnement combiné.
9)
selon plaque signalétique
Info
Type
Compresso C 10.2
Version
V1.13
Vase pilote
200 l
Pression mini P0
1.8 bar
Pression initiale Pa
2.1 bar
Pression finale Pe
2.3 bar
Pression Slave
2.0 bar
Master
Afficher messages
Affich. mise en serv.
Standard:
Sortie 1 = alarme,
Sortie 2 = M01 pression mini.
Indication de:
- Quantité d’appoint total.
- Quantité d’appoint autorisée durant le temps d’observation (par défaut: 12 mois). Si dépassement le
message M14 est activé.
- Quantité d’appoint mesurée pendant la période
d’observation jusqu’à maintenant.
7), 8)
8), 11)
de
Paramètres
fr
standard: de, en, fr, nl
en
nl
page 13
pneumatex.com
Langue
Date
Heure
Haut. stat. HST
Limit. temp. TAZ
Soup. sécurité PSV
Quantité d’appoint
Compt. eau à contact
Sortie 1
Sortie 2
Contraste
P
12.01.2007
15:38
15 mCE
<100°C
3.0 bar
Remarque: La quantité d’appoint durant le temps
d’observation peut être changeé manuellement. En
configurant 0 litres la valeur optimale est calculée et
configurée par la BrainCube.
Attention! En configurant une valeur supérieure il y a
danger de corrosion dans l’installation.
9)
6)
1)
120
10)
Pas si les touches sont verrouillées page 10.
11)
Uniquement chez les Slaves: Indication PIS, LIS, P0,
Pa, Pe du master.
12)
Vérifier la date et l’heure et les corriger le cas échéant.
compresso C_ 1011
13. Applications
Commande BrainCube
Messages
Liste de message
M01 Pression mini PIS
En cas de sélection
l’émission des messages
a lieu sur la sortie.
M02 Pression maxi PIS
M03 Contenu mini LIS
M04 Contenu maxi LIS
M07 Contr. recommandé
M08 Battemt Maint.pr.
M11 Durée marche FIQ
4) M12 Fuites FIQ
Défini dans la BrainCube
3)
Défini dans la BrainCube
2)
Exemple de
sélection personnalisée
Sortie 1 / 2
Alarmes
Tous les messages
Spécif. utilisateur
Appoint externe
Invers
1)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Réglages par défaut des messages
marche
arrêt
PIS < P0
PIS > P0 + 0,1
PIS ≥ P0 + 0,8
PIS < P0 + 0,7
LIS < 5%
LIS > 15%
LIS > 95%
LIS < 90%
Valider après la maintenance
> 10 commutations/min
Valider après élimination de l’erreur
60 min *
Valider après élimination de l’erreur
4 demandes d’appoint
Valider après élimination de l’erreur
dans les 10 min qui suivent la
mise hors marche de l’appoint
4) M13 NS non étanche FIQ
x
x
4)
FIQ compte, sans demande-
Valider après élimination de l’erreur
d’appoint
4) M14 Quantité maxi FIQ
x
Quantité d’appoint annuelle
Valider après élimination de l’erreur
dépassée **
4) M15 Compteur d’eau FIQ
M16 Capteur press. PIS
M17 Capteur niveau LIS
M18 Pompe P/K1
x
x
x
x
x
x
x
FIQ ne compte pas
Valider après élimination de l’erreur
Défectueux, par ex. rupture de câble
Automatique après remise en état
Défectueux, par ex. rupture de câble
Automatique après remise en état
Fusible ou protection du moteur
Valider après élimination de l’erreur
13
de
déclenché(e)
M19 Pompe P/K2
x
x
M20 Durée d.marche P/K
8) M25 Master en panne
x
x
x
x
5) M27 BrainCube interne
x x
Fusible ou protection du moteur
Valider après élimination de l’erreur
déclenché(e)
12) M21 Panne de courant
30 min ***
en
Valider après élimination de l’erreur
nl
.
.
.
Panne secteur supérieure à 8h
Valider
Standby supérieur à 30 min
Activer auto
Pour M16, M17, M 18, M18 et M19
Pour Slave automatique,
ou panne secteur
M22 Standby
pour Master valider
Erreurs internes
Valider
messages
Sélectionné, signal de sortie commute lors de l’apparition du message.
sélectionné.
Non
x
*
**
***
pneumatex.com
Signal de sortie commute à l’apparition du message, non modifiable.
Point de désactivation de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu être atteint au bout de 60 min de fonctionnement.
En fonction de la taille de l’installation, calculé par la BrainCube.
La pression finale pe n’a pas pu être atteinte après 30 min de fonctionnement.
P
fr
compresso C_ 1011
14. Montage
Installation
• Le local d’installation est un local technique, son accès doit être protégé, il doit être aéré et disposer
des raccords nécessaires pour l’eau potable et les eaux usées, ainsi que des branchements électriques. La température du locale doit être comprise entre 5 °C et 40 °C.
• Montage des flexibles polyamide: La longueur des flexibles d’air livrés doit absolument être adaptée.
Il convient de couper les extrémités plan à l’aide d’un couteau aiguisé et de les introduire fermement
dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2, 3).
Pour déconnecter un flexible polyamide, appuyer sur le raccord Push-In en poussant sur l’anneau en
plastique du raccord dans le même sens et retirer le flexible. Uniquement hors pression !
°C
maxi
40
mini
Consignes générales
5
Systèmes solaires
page 36
≥ 600
Placer la TexBox et les
vases à la verticale, au
même niveau, sur un
sol plat.
≥ 600
≥ 150
≥ 150
≥ 150
Tout risque de gel, y
copris dans les conduites, Vases
doit être exclu.
• Vases (2) et (3) de géométrie identique, raccordés de manière flexible et mobile.
• Robinet de purge vessie EVG fermée.
• Fermer la vanne d’évacuation des condensats KV.
1
2
3
1. Vase pilote (2):
• Retirer l’anneau de transport TR, fermer hermétiquement la vanne de purge EVG (seulement pour
CU). Visser le raccord Push-In sur le raccord SL
du vase (à part C 20).
• Raccordement de l’eau.
• Ajuster le vase. Placer le vase avec le pied de
mesure vers l’avant.
2. Vase supplémentaire (3, en option):
• Retirer l’anneau de transport TR, fermer hermétiquement la vanne de purge de la vessie
EVG (seulement pour CUE). Visser le raccord
Push-In sur le raccord SL du vase.
• Raccordement de l’eau.
• Ajuster le vase. Le raccordement au vase pilote a lieu à l’aide du flexible polyamide (3.2).
Mesurer le flexible, couper et insérer fermement dans les raccords SL des vases (2, 3).
14
de
fr
en
nl
CU 200 – 800
CG 300 – 700
CG 1000 – 5000
DLV 40
DLV 25
FEV
2.1
2.3
2.2
CUE 200 – 800
3.1
DLV 25
CGE 300 –700
CGE 1000 – 5000
DLV 40
DLV 25
3.4
FEV
3.3
3.6
3.5
3. TecBox (1) mettre en place et installer selon le type:
C 10.1 F page 15 | C 10 page 16 | CX page 17 | C 20 page 18 | Fonct. combiné page 22
4. Raccorder la TecBox (1) et les vases (2, 3) côté air:
La TecBox et le vase pilote sont reliés au moyen de flexibles polyamide (1.1) et de raccords vissés
Push-In aux raccords SL.
5. Capteur de niveau LIS:
Brancher le câble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses. Le
capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les éclaboussures, tant que le câble
(1.2.2) n’est pas monté de façon conforme avec le joint et la vis fournis.
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
15. Montage
Compresso C 10.1 F
Les TecBox Compresso C 10.1 F avec 1 compresseur se distinguent grâce à leur faible encombrement. La TecBox est montée sur le vase pilote. Cette variante convient pour un volume nominal
de 200 à 800 l.
Déroulement de l’installation 1., 2., 4. page 14
Ne pas retirer l’habillage
(1.3) lors de l’installation.
Retirer le film de protectionde l’habillage (1.3) à
la fin de tous les travaux
d’installation !
3. Installation de la TecBox
Utiliser les poignées de l’habillage (1.3) pour le transport.
Insérer les rondelles en caoutchouc sur les goujons filetés B. Positionner la TecBox sur le vase pilote (2)
à l’aide des goujons filetés B afin que la BrainCube (1.2) soit orientée dans le sens du fonctionnement.
Poser les rondelles et fixer la TecBox à l’aide des écrous borgnes en prenant soin de ne pas déformer
les rondelles en caoutchouc. Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccordement de la TecBox
au vase pilote, couper et insérer fermement dans les raccords SL. Monter des raccords en T pour le
raccordement de vases supplémentaires (3.2.1).
Fixer le câble (1.2.2) du capteur de niveau LIS à la paroi arrière du vase au moyen de clips de fixation (1.4).
Exemple:TecBox C 10.1F sur le vase pilote CU | CG 200-800 litres
Raccordement au vase pilote (vue arrière)
Vue détaillée arrière de la TecBox
1
SL
Détail SL
SL
1.2.2
PIS
1.4
1.2
2
SD
Détail KV
KV
1.4
230 V
V SF K SV
1.2.1
SL
1.1
1.2.2
Détail LIS
SL
1.4
LIS
1.2.2
EVG
KV
B
S
≥ 150
PIS
LIS
≥ 150
15
Légende:
Raccordement avec vase pilote et vase supplémentaire (vue de face)
1
1.1
TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2
Commande BrainCube
1.2.1 Fiche appareil
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.3
Habillage avec poignées
1.4
Clips de fixation
K
V
SD
SF
SV
PIS
Compresseur
Vanne de décharge
Silencieux
Filtre
Soupape de sécurité
Capteur de pression
pneumatex.com
2
2.1
LIS
Vase pilote
Flexible de raccordement
Capteur de niveau
3
3.1
Vase supplémentaire
Flexible de raccordement
(seulement pour CUE)
3.2
Flexible polyamide PA 12/10
3.2.1 Raccord vissé en T Push-In
et deux vannes d’arrêt
EVG
B
KV
S
SL
Robinet de purge vessie
Goujon fileté M...
Vanne d’évacuation des
condensats
Raccordement au vase
Raccordement conduite d’air
P
de
fr
1
1.3
en
EVG
1.2
nl
SL
1.2.2
1.4
SL
1.4
1.4
1.1
3.2.1
2
3.2
3
compresso C_ 1011
16. Montage
Compresso C 10.1 | C 10.2
Les TecBox Compresso C 10.1 et C 10.2 peuvent être installés devant ou à côté du vase pilote. Les
TecBox Compresso C 10.2 disposent de 2 compresseurs qui commutent en fonction de la charge.
Déroulement de l’installation 1., 2., 4. page 14
Ne pas retirer l’habillage
(1.3) lors de l’installation.
Retirer le film de protection de l’habillage (1.3) à
la fin de tous les travaux
d’installation !
3. Installation de la TecBox
Utiliser les poignées de l’habillage (1.3) pour le transport.
Fixer la TecBox au sol sur une surface lisse, en utilisant les perforations de fixation prévues á cet
effet dans le socle G de la TecBox.
Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccordement de la TecBox au vase pilote, couper et
insérer fermement dans les raccords SL. Monter des raccords en T pour le raccordement de vases
supplémentaires (3.2.1).
Exemple:TecBox C 10.1 montage au sol avec CU | CG 200-5000 litres
Raccordement avec vase pilote et vase supplémentaire (vue arrière)
TR
TR
EVG
SL
SL
EVG
SL
3.2.1 3.2
Détail SL
1.4
2
1.2
3
1.4
Détail KV
1
KV
230 V
1.3
1.2.1
1.4
1.2.2
Détail LIS
PIS
LIS
KV
SD
KV
SL
SV K SF V G 1.1 1.2.2
16
≥ 600
de
LIS S
≥ 150
S
≥ 150
≥ 150
fr
Légende:
en
1
1.1
TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2
Commande BrainCube
1.2.1 Fiche appareil
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.3
Habillage avec poignées
1.4
Clips de fixation
nl
K
G
V
SD
SF
SV
PIS
pneumatex.com
Compresseur
Socle avec perforations
de fixation
Vanne de décharge
Silencieux
Filtre
Soupape de sécurité
Capteur de pression
P
2
2.1
LIS
Vase pilote
Flexible de raccordement
Capteur de niveau
3
3.1
Vase supplémentaire
Flexible de raccordement
(seulement pour CUE)
3.2
Flexible polyamide PA 12/10
3.2.1 Raccord vissé en T Push-In
et deux vannes d’arrêt
EVG
KV
S
SL
TR
Robinet de purge vessie
Vanne d’évacuation des
condensats
Raccordement vase
Raccordement conduite d’air
Anneau de transport
compresso C_ 1011
17. Montage
Compresso CX
Les TecBox Compresso CX sont conçus pour l’utilisation d’air comprimé extérieur exempt d’huile
et pour une installation murale.
Déroulement de l’installation 1., 2., 4. page 14
3. Installation de la TecBox
Fixer la TecBox (1) au mur, à une distance maximale de 2 m du vase pilote (2). Raccorder la TecBox au
réseau d’air externe au moyen du raccord Push-In FL. L’air comprimé doit au moins être de la classe
3 selon DIN ISO 8573 et ne peut pas dépasser la pression maximale admissible PS de la TecBox. Si
c’est le cas, il faut installer un réducteur de pression. Il convient d’utiliser des flexibles avec diamètre
extérieur calibré de 12 mm.
Exemple: TecBox CX pour installation murale avec CU | CG 200-5000 litres
Raccordement au vase pilote (vue de face)
1
SL
Détail SL
2
Détail KV
KV
Détail LIS
1.2.2
LIS
17
Légende:
1
1.1
TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2
Commande BrainCube
1.2.1 Fiche appareil
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.4
Clips de fixation
FL
K1
PIS
SV
V1
pneumatex.com
Raccordement air comprimé
extérieur
Vanne air comprimé extérieur
Capteur de pression
(derrière la BrainCube)
Soupape de sécurité
Vanne de décharge
P
2
2.1
Vase pilote
Flexible de raccordement
LIS
EVG
KV
Capteur de niveau
Robinet de purge vessie
Vanne d’évacuation des
condensats
Raccordement vase
(caché)
Raccordement conduite d’air
S
SL
de
fr
en
nl
compresso C_ 1011
18. Montage
Compresso C 20.1 | C 20.2
Les TecBox Compresso C 20 sont modulaires. Compresso C 20.1 est constitué d’un module, C
20.2 d’un module de base (1B) et d’un module d’extension (1E). Les modules peuvent être installés
devant ou à côté du vase pilote.
Déroulement de l’installation 1., 2., 4. page 14
3. Installation de la TecBox
Retirer le raccord vissé Push-In du raccordement SL du vase pilote (2) et le remplacer par le raccord
en T avec capteur de pression PIS (kit d’installation 1.6), étanchéifier avec du ruban Teflon. Puis, visser
le raccord Push-In dans le raccord libre du T et insérer le flexible polyamide (1.1). Le câble de mesure
de pression (1.2.5) est alors inséré dans le capteur de pression PIS et fixé à la paroi arrière du vase au
moyen de clips de fixation (1.4). Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccord au vase pilote (2),
couper et insérer fermement dans les raccords SL du module de base (1B).
La liaison côté air entre le module de base (1B) et le module d’extension (1E) du C 20.2 doit être effectuée au moyen d’un flexible polyamide(1.5). Mesurer le flexible (1.5), couper et insérer fermement
dans les raccords SM.
Fixer la TecBox au sol sur une surface lisse, en utilisant les perforations de fixation prévues á cet effet
dans le socle G de la TecBox.
Effectuer le raccordement électrique des modules de base et d’extension: Embrocher la fiche module
d’extension (1.2.4.) dans la fiche module de base (1.2.3.)
Exemple: TecBox C 20.2, module à côté du vase pilote CU | CG 200-5000 litres
Raccordement avec les vases pilote et supplémentaires (vue arrière)
2
3
Détail KV
KV
18
de
Détail LIS
1E
1.2.2
1B
LIS
fr
en
Raccordement avec les vases pilote et supplémentaires (vue de haut)
nl
2
1B
(seulement pour CUE)
≥ 600
pneumatex.com
P
≥ 150
≥ 150
≥ 600
1E
3
≥ 150
compresso C_ 1011
19. Montage
Compresso C 20.1 | C 20.2
TecBox C 20.2 module de base (1B), vue détaillée
Équipement
C 20.1
C 20.2
Module de base (1B)
Module d’extension (1E)
V1
K
1
EVK
1
SD
1
SF
1
SV
1
1
1
SF1
SV
V
1
2
–
2
–
2
–
2
–
1
–
EVK1
K1
SD1
SD2
EVK2
V2
SF2
G
Variantes de mise en place
1E
1E
2
2
1B
2
1B
1B
1E
19
de
Légende:
1
1B
1E
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.3
1.4
1.4.1
1.5
1.6
pneumatex.com
TecBox
Module de base
Module d’extension
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
Commande BrainCube
Fiche appareil réseau
Câble pour LIS avec fiche
Fiche module de base
Fiche module d’extension
Câble de mesure de pression
Habillage
Clips de fixation
Rail de fixation
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
T-raccord en T avec capteur
de pression PIS
P
fr
EVK
G
K
V
SD
SF
SL
SM
SV
PIS
Vanne de décharge du
compresseur
Socle d’installation avec
perforations de fixation
Compresseur
Vanne de décharge
Silencieux
Filtre
Raccordement conduite d’air
Raccordement en air modules
Soupape de sécurité
Capteur de pression
2
2.1
LIS
Vase pilote
Flexible de raccordement
Capteur de niveau
3
3.1
Vase supplémentaire
Flexible de raccordement
(seulement pour CUE)
3.2
Flexible polyamide PA 12/10
3.2.1 Raccord vissé en T Push-In
et deux vannes d’arrêt
DLV
EVG
KV
S
Robinet d’arrêt à capuchon
Robinet de purge vessie
Vanne d’évacuation des
condensats
Raccordement vase
compresso C_ 1011
en
nl
20. Montage
Conduites d’expansion
Conduites d’expansion DNe
• Le raccordement a lieu sur la conduite d’aspiration des pompes. Pour les installations de chauffage,
dans le circuit de retour. Contactez votre interlocuteur Pneumatex dans d’autres circuits.
PSV
tR
DNe
DNe
DNe1
DLV
DLV
DNe2
DLV
2
1
2
1
TecBox C 10.1 F avec 1 compresseur
sur le vase pilote CU
3
TecBox C 10.2 avec 2 compresseurs,
à côté du vase pilote CU, 1 vase supplémentaire CUE
DNe
20
de
fr
en
DNe1
Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à la
mise en service.
Les vases doivent être
vides.
DLV
nl
1E
1B
DNe2
DLV
2
3
TecBox C 20.2 avec module de base et module d’extension,
à côté du vase pilote CU, 1 vase supplémentaire CUE
Valeurs indicatives DNe pour conduites d’expansion pour Compresso
Longueur jusqu’à env. 30 m
EN 12828
SICC 93-1
pneumatex.com
DNe
20
25
32
40
50
65
80
Q | kW 1.000
1.700
3.000
3.900
6.000
11.000
15.000
Q | kW
300
600
900
1.400
3.000
6.000
9.000
Lire DNe1 = DNe2 ainsi que DNe du tableau en fonction de la puissance.
P
100
23.000
—
compresso C_ 1011
21. Montage
Équipement supplémentaire
Pleno P appoint
par disconnecteur ST:
Pleno P (4) doit être intégré dans l’installation peu après la conduite d’expansion
DNe. Pleno P ne possède pas de propre
commande. L’électrovanne est directement commandée par la BrainCube en
230 V( plan des bornes page 25).
Pression eau potable: pNS ≥ P0 + 1,7 bar
Montage | Exploitation Pleno P
Standard sans appoint:
Le pilotage de l’appoint est déjà intégré
dans la BrainCube.
Pleno PI 9 | PI 6 appoint
par bâche de disconnexion NT:
Le client doit prévoir un écoulement pour
le trop-plein de la bâche de disconnexion.
Deux variantes sont envisageables avec
des appareils Pneumatex. La commande
et le contrôle sont pris en charge par la
BrainCube ( plan des bornes page 25).
Pleno PI 9 | PI 6 (5) est un système
d’appoint à intégrer dans l’installation
peu après la conduite d’expansion DNe.
Vento VP...E est un système de dégazage par dépression avec appoint intégré.
Le raccordement est effectué selon les
instructions de Vento.
Montage | Exploitation Pleno PI, Vento
Exemple: représenté comme Compresso C 10.1 F
en option:
Vase intermédiaire
Montage | Exploitation
Vases intermédiaires
6
6
DNe
en option:
Vase intermédiaire
Montage | Exploitation
Vases intermédiaires
6
DNe
DNe
Pression eau potable
pNS = 2...10 bar
en option:
Vase intermédiaire
Montage | Exploitation
Vases intermédiaires
Pression eau potable
pNS = 2...10 bar
4
21
5
1
1
1
Câble à fournir
par l’installateur
de
fr
en
nl
ComCube DCD | DCA
Raccord électrique page 24
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
22. Montage
Équipement supplémentaire
4 TecBox Compresso peuvent travailler en fonctionnement combiné avec l’extension de software
DMS page 32.
Fonctionnement combiné
Master-Slave
Exemple 1: 2 TecBox C 20.1 − redondance 100% en fonctionnement PR page 32
Les TecBox commutent en fonction de la puissance. Une TecBox est intégralement disponible comme
réserve. Le raccordement est effectué conformément à la description de la page 18. Le raccordement
à la commande doit être effectué via les interfaces RS 485-1 page 24 et les vases doivent être
raccordés côté air au moyen de flexibles polyamide et de deux blocs de distribution (8.1).
Les capteurs de pression PIS des TecBox du C 20.1 sont insérés dans le deuxième bloc de distribution. Les blocs de distribution doivent être installés au mur à une distance maximale de 2 m des vases.
Légende:
1
1.1
TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.5 Câble de mesure de pression
1.6 Raccord en T avec capteur
de pression PIS
PIS Capteur de pression
2
LIS
Vase pilote
Capteur de niveau
3
Vase supplémentaire
8
8.1
8.2
Fonctionnement combiné
Bloc de distribution
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
Exemple 2: 3 TecBox C 10.1 − performance triple en fonctionnement PL page 33
Les TecBox commutent en fonction de la puissance. Le raccordement de la TecBox Master et du vase
Master a lieu comme décrit aux pages 14 | 16.
Le bloc de distribution (8.1) compris dans la livraison doit être installé au mur à une distance de 2 m
maxi des vases. Les vases seront raccordés au bloc côté air au moyen de flexibles polyamide (8.2).
22
de
fr
en
nl
Vase Master
TecBox Master
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
23. Montage
Raccordement électrique
Le raccordement électrique doit être effectué par un spécialiste agréé, selon les prescriptions locales
en vigueur. La BrainCube est équipée d’une fiche appareil (1.2.1). L’appareil est en marche dès que
la fiche est embrochée.
Conditions préalables
L’installation doit être mise hors tension avant d’effectuer des travaux. Retirer la fiche appareil (1.2.1)
; couper une éventuelle tension externe sur la sortie 1/2.
Caractéristiques requises pour le réseau d’alimentation:
Ne pas raccorder l’appa- • Tension de raccordement
U : 230 V, 50 Hz.
reil à l’interrupteur d’arrêt • Puissance de raccordement PA : Caractéristiques techniques page 36.
d’urgence du chauffage ! • Protection de l’installation sur site : C 10.1 | C 20.1 | CX: 10 A — C 10.2 | C 20.2: 16 A,
disjoncteur de protection FI, tenir compte des dispositions légales en vigueur dans le pays de
l’installation.
• Pour une utilisation dans des habitations, nous recommandons d’installer des filtres de réseau
standards dans la boîte de distribution.
A
C
C
B
C
C
D
D
Raccords sur la face arrière de la BrainCube
A: Pleno P, rallonger le câble du compteur d’eau à contact FIQ (à effectuer par l’installateur) avec un
câble d’installation 2 x 0,5 mm et visser sur le raccord spécial (A).
B: Effectuer les mises à jour logicielles et linguistiques au moyen de l’adaptateur spécifique. Uniquement par le SAV Pneumatex !
Raccords espace des bornes 230 V – Couvercle 1
• Sorties sans potentiel 1/2,
• Vanne d’appoint NS Pleno P NS,
raccorder le câble de la vanne d’appoint NS Pleno P au bornier MVN.
Raccords espace des bornes SELV – Couvercle 2
• Interfaces RS 485-1 page 24,
• Contrôler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nécessaire si les messages
M18 et M19 apparaissent.
Espace des bornes SELV
Ouvrir le couvercle 2:
1. Ouvrir le couvercle 1.
2. Desserrer les 4 vis Torx (C).
3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de manière
à pouvoir avoir accès aux fiches des câbles plats de l’écran et du clavier.
4. Rabattre vers l’extérieur le support des fiches «20 Ecran» et «14 Clavier».
5. Retirer le couvercle 2 avec précaution vers l’avant.
Fermer le couvercle 2:
1. Embrocher les câbles plats pour l’écran et
pour le clavier dans les fiches «20 Ecran» et
«14 Clavier» et rabattre les supports des
fiches.
2. Insérer le couvercle dans les encoches du
boîtier et fixer à l’aide des vis (C).
23
de
fr
1.2.1;
dans le cas de C 10.1 F
dans la partie inférieure
de la TecBox
Epace des bornes 230 V
Ouvrir le couvercle 1:
Desserrer 2 vis Torx (D),
retirer prudemment le couvercle vers l’avant.
Fermer le couvercle 1:
Le couvercle 2 doit être fermé.
Insérer le couvercle 1 dans les encoches
du boîtier et fixer à l’aide des vis (D).
Raccordement alimentation réseau par fiche appareil (1.2.1)
• Tirer la fiche appareil (1.2.1) et l’ouvrir.
• Raccorder PE, N, L aux bornes selon le marquage et refermer la fiche.
• Enficher à nouveau la fiche appareil (1.2.1) uniquement lors de la mise en service.
• Pour éviter qu’il ne se desserre malencontreusement, fixer le câble de la fiche appareil (1.2.1.) de
manière appropriée:
C 10.1 F: avec clips de fixation (1.4) sur le vase pilote,
C 10.1 | C 10.2: avec serre câbles au support d’installation,
C 20.1 | C 20.2: avec des serre câbles au rail de fixation (1.4.1) du module de base.
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
en
nl
24. Montage
Raccordement électrique
Interface RS 485-1
L’interface RS 485-1 peut être utilisé pour le fonctionnement combiné ( pages 32 | 33) et/ou le raccordement de modules de communication ComCube DCD ( page 27) et/ou envoyer les signaux
d’appoint d’eau ( pages 28). Possibilité de lecture externe de l’interface. Le protocole Pneumatex
peut être mis à disposition sur demande.
La longueur totale du bus ne doit pas excéder 1 000 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et
torsadés ≥ 0,5 mm2 doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).
Le jumper RS 485-1 doit être positionné sur « on » sur les appareils finaux du bus et sur « off » sur les
appareils intermédiaires.
Exemple : Liaison de données
avec 4 BrainCube et
raccordement à la GTC
via l’interface RS 485-1
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
RS 485-1
A`
B`
A
B
RS 485-1
A`
A
B`
B
RS 485-1
A`
A`
B`
B`
RS 485-1
A
Receiver
OFF
ON
Jumper ON
OFF
ON
Jumper OFF
BrainCube 3
A
B
RS 485-1
A`
B`
Transmitter
OFF
ON
Jumper OFF
BrainCube 2
BrainCube 1
B
SHIELD
A
B
SHIELD
SHIELD
A
B
SHIELD
A
A
B
B
B
SHIELD
A
A
A
B
B
A
B
A
B
OFF
ON
Jumper ON
GTC
BrainCube 4
ComCube DCD
La ComCube DCD doit être installée au mur. Plusieurs BrainCube avec ComCube peuvent être
connectées via RS 485-1. Prendre les consignes en compte en matière de câbles de raccordement
et de réglage des jumpers. Interface RS 485-1 et Montage | Exploitation ComCube
Exemple : Liaison de données
avec 2 BrainCube
et 2 ComCube DCD via
l’interface RS 485-1
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
RS 485-1
A`
SHIELD
A
B
SHIELD
SHIELD
A
A
B
B
A
B
A
B
A
B
B`
OFF
ON
Jumper ON
BrainCube 1
A
B
RS 485-1
A`
B`
A
B
RS 485-1
A`
A
B`
OFF
ON
Jumper OFF
OFF
ON
Jumper OFF
ComCube 1
BrainCube 2
B
RS 485-1
A`
B`
OFF
ON
Jumper ON
ComCube 2
ComCube DCA
La ComCube DCA doit être installée au mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à
disposition de la GTC via ComCube DCA par des signaux séparés 4-20 mA grâce à une isolation
galvanique. Les connexions existantes PIS-BrainCube et LIS-BrainCube doivent être débranchées et
à nouveau branchées sur la ComCube DCA. La longueur totale du raccordement PIS-LIS-BrainCube
ou PIS-LIS-ComCube DCA ne doit pas dépasser 4 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et torsadés ≥ 0,5 mm2 doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. société Belden Type 9501).
Montage | Exploitation ComCube
24
de
fr
ComCube DCA
en
Exemple : Raccordement électrique
BrainCube avec ComCube DCA
nl
0,6 m
max.
4,0 m
max.
4,0 m
max.
4,0 m
max.
4,0 m
Fiche
1.2.1
Alimentation électrique
3 x 1,0 mm² (L+N+PE)
230 V AV / 50 Hz
Beispiel:
BrainCube 1 = Compresso
BrainCube 2 = Vento
BrainCube 3 = Vento
BrainCube 4 = Compresso
pneumatex.com
Capteur de pression
Capteur PIS
Capteur LIS
BrainCube
TecBox
* Protection de la conduite max.10 AT
Capteur de niveau
Sortie analogique
Sortie analogique
PIS / 4-20 mA
LIS / 4-20 mA
min. 2 x 0,5 mm, blindé
Appoint d’eau via l’interface RS 485-1
Compresso peut si raccordé par l’interface RS 485-1 envoyer des signaux d’appoint d’eau au TecBox
de Vento et Pleno PI | PI_ et démarrer ainsi l’appoint d’eau. Respecter exemple de câblage et les
consignes relatives aux câbles de raccordement et aux positions des jumpers. Interface RS 485-1
P
compresso C_ 1011
25. 6)
5)
4)
3)
2)
br
DE C
IN
1
ws
Alimentation
électrique
3 x 1,5 mm²
2
OUT
L`
M
L`
N
P / K II
L` N
MV UE1
Fusible F201
10 AT / Typ: 5 x 20
Fusible F200
10 AT / Typ: 5 x 20
L`
N
MV N
2
1
14 Clavier
B
A
OFF
L`
N
MV N II
N
P/K2
M
1~
Compresseur
K2
L`
les fusibles livrés !
B`
ON
IN
L` N
MV UE2
Jumper
RS 485-1
RS 485-1
A`
Utiliser uniquement
Compresseur C 20.1/C 20.2
Vanne de
Appoint d’eau NS
K1
Compresseur vanne décharge V1 Pleno P par l’insde décharge EVK1
tallateur
1~
PIS
20 Écran
+
1
N
P/K1
2
1
IN
A
+
+
P
Capteur de 4), 5)
niveau LIS
L`
LIS
N
MK
DE D
IN
NO
C
NC
Pot 1
POT1
DE E
IN
Sortie 2
max. 2 A
Raccordement appoints
Attribution en fonction
du menu - Paramètres
Sortie 1
max. 2 A
POT2
Connecteur de
diagnostic
2
1
DE F
IN
NON ATTRIBUÉ
Protection de
conduite par
l’installateur
VP 3
(VMB B0-P)
VP 4...10
(VMB B1...3-P)
VP 4...10 E 1)
PI 9 L
PI 6.1|6.2|9.1 (PLA B1)
2 ST3
2 ST2
DEC in
4 fiches 2
3 ST3
3 ST2
DEC
3 fiches 2
4 ST3
4 ST2
–
–
Racc.
Racc.
1 ST3-3 ST3 1 ST2-3 ST2
sortie 2
sortie 2
pont
pont
possible
possible
Durée d’appoint VP 4 ... 10 régler sur 60 min,
Durée d’appoint VP 3 positionner sur «MITTEL»,
Durée de marche par inertie PI9L régler sur 1 min.
Vanne de
C 20.2
décharge V2 Compresseur vanne
de décharge EVK2
Vento VP 4...10 E - nouvelle série à partir de 2006; PI 6 | PI 9 - nouvelle série á partir de 2007
Utilisation par l’installateur pour Pleno P via raccord A dans la paroi arrière du boîtier
Activation de la fonction Master pour fonctionnement combiné MS-IO page 32
Peut être utilisé avec ComCube DCA pour l’indication à distance pages 24 | 28
Le câble pour LIS (1.2.2) doit être déconnecté, pour Slaves en mode d’exploitation combiné PL ( page 33)
Interface RS 485-1 page 24
Fiche
1.2.1
L
N
NETZ
PE
L1
Couvercle inférieur duboitier
Compresseur 2
Compresseur 1
DE B
IN
NON ATTRIBUÉ
N
2
br
DE A
IN
br
ws
bl
SHIELD
PE
bl
+
gegn
1
bl
Couvercle 2
Espace des bornes SELV
Couvercle 1
Espace des bornes 230 V
1)
1
br
br
gegn
P
gegn
2
bl
2
NON ATTRIBUÉ
NON ÉQUIPÉ
br
Interface 6)
RS 485-1
bl
Capteur de 4)
pression PIS
gegn
A`
SHIELD
gegn
OUT
SHIELD
2
bl
B
br
B`
br
1
br
br
MS-IO 3)
Fonction
bl
ws
gegn
SHIELD
PE
gegn
Compteur d’eau 2)
à impulsions FIQ
C
NON ATTRIBUÉ
NO
NON ATTRIBUÉ
NC
P
NO
pneumatex.com
C
Montage
Plan des bornes
Raccords représentés en gris = du ressort de Pneumatex
compresso C_ 1011
25
de
fr
en
nl
26. Mise en service
Nous recommandons de faire effectuer la mise en service par le SAV Pneumatex compétent. Les prestations de mise en service doivent être commandées séparément, elles seront facturées conformément au
tarif en vigueur stipulé dans le Zoom correspondant au pays de l’installation. L’étendue des prestations
est décrite dans ce chapitre.
Conditions préalables
• Les prestations décrites au chapitre «Installation» sont terminées.
• L’alimentation électrique est garantie.
• Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles.
• L’installation hydraulique raccordée est prête à l’emploi, remplie d’eau et purgée.
BrainCube intuitive
Toutes les étapes et processus de la mise en service sont décrits dans la BrainCube. Veuillez suivre ces
instructions. Les indications suivantes sont uniquement complémentaires.
Mise en marche de la BrainCube
Embrocher la fiche appareil (1.2.1). La BrainCube est prête pour la mise en service. Lors de la première
mise en service, le message «Welcome» apparaît (après 4 min d’inactivité, changement automatique en
standby avec fonction affichage, pour continuer choisir menu - mise en service).
«Welcome» pour la première mise en service
Welcome
Mise en service
Contr. Installation
• Ajuster la langue et l’heure.
Langues standard: de, en, fr, nl,
autres versions linguistiques sur demande.
• Vérifier l’installation.
Paramètres d’install.
• Régler les paramètres souhaités ( BrainCube pages 10 | 11).
• La BrainCube calcule la pression minimale P0 de l’installation et les points de commutations qui en découlent pour la
TecBox.
• La pression de tarage de la soupape de sécurité PSV est
soumise à un test de plausibilité.
Vase calibré
• Le vase pilote doit être vide, raccordé de manière flexible
et mobile et ne doit pas être soumis à des charges supplémentaires !
• La BrainCube propose une taille de vase à titre indicatif.
• Sélectionner la taille du vase figurant sur la plaque signalétique. Attention ! Étant donnée la diversité des exécutions
de vases, une divergence importante peut être constatée
avec la suggestion de la BrainCube.
• A la fin du calibrage du vase vous serez prié d’ouvrir le robinet
DLV ( page 6). Maintenez la pression dans le système en
ouvrant lentement le robinet DLV et en faisant simultanément
de l’appoint par le robinet FEV ( page 6).
Appoint d’eau
• Sélectionner appoint oui ou non.
• non: Fonction appoint désactivée.
• oui: Vérification automatique de la fonction appoint.
Lorsque l’appoint doit être pris en charge par Pleno PI 6 | PI
9 ou Vento VP | VP...E, le paramétrage sous menu - paramètres doit être le suivant: le compteur d’eau à contact doit
être désactivé ( page 12).
Si le signal d’appoint d’eau est émit par la sortie 1 ou 2, cette
sortie doit être configurée pour « Appoint externe » dans
menu – Paramètres ( page 12).
Si le signal d’appoint d’eau est émit par l’interface RS 485-1
la BrainCube doit être mise en fonctionnement combiné
( page 28).
26
de
fr
en
nl
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
27. Mise en service
Mise en service
Remplir le vase
• Sélectionner remplissage automatique ou manuel .
• automatique: Appoint par Pleno P, Pleno PI 6 | PI 9 ou
Vento VP | VP...E.
• manuel: Remplissage manuel, pour les installations de
chauffage 30%, pour les installations de refroidissement
50%. Les vannes de purge EVG des vases restent fermées.
IBN achever
• L’installation peut fonctionner uniquement lorsque toutes les
étapes de la mise en service ont été effectuées et confirmées.
standby ou auto
• standby: Choisir cette fonction lorsque Compresso ne doit
pas encore fonctionner mais si la fonction affichage doit
être activée.
• auto: Choisir cette fonction si toutes les conditions sont
remplies pour la mise en service, afin de faire fonctionner
Compresso.
Prendre les points suivants en compte après le démarrage du mode de fonctionnement auto :
• Activer le verrouillage de touche
automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.
page 10
• Au démarrage du mode de fonctionnement auto le compresseur monte à la pression calculée.
A la mise hors marche, vérifier la pression et les vases:
- L’affichage analogique de la pression doit être visible à l’écran. Elle apparaît seulement si elle est
dans la plage admissible entre min (P0) et max (PSV) ( page 11).
- Purger les vessies de tous les vases (2, 3) à l’aide des vannes de purge EVG jusqu’à ce que l’eau
s’écoule.
- Vidanger l’eau de condensat qui s’est éventuellement accumulée à l’aide des vannes d’évacuation
des condensats KV des vases.
Installation sous
pression
(jet d’eau et d’air)
La mise en service est alors terminée. Le Compresso fonctionne automatiquement.
• menu - mise en service peut être caché en permanence pour le protéger contre toute manipulation
non autorisée. page 12
Fonctionnement Master-Slave DMS
Lorsque plusieurs appareils sont raccordés, il est indispensable que chaque appareil possède sa propre
extension Software DMS et soit mis en service séparément par le SAV Pneumatex.
BrainCube avec ComCube DCD
Il est possible de raccorder jusqu’à 4 commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de communication ComCube DCD. Des travaux de câblage doivent être effectués ( raccordements électriques
page 24) ainsi que des paramétrages au niveau de la BrainCube:
• Ouvrir le menu *ComCube* : appuyer sur menu puis à la fois sur esc + push
• Procéder au paramétrage dans le menu *ComCube* :
* Les N° des BrainCube
déjà attribués n’apparaissent plus sur la liste
de sélection.
scroll
ComCube
BrainCube
ComCube
BrainCube
BrainCube
BrainCube
BrainCube
Retour
off
1
2
3
4
Affichage des n° de BrainCube sélectionnés
push
}
Activer la BrainCube pour le fonctionnement
avec ComCube DCD
push
Sélectionner un n° de BrainCube libre*
push
Quitter le menu ComCube*
page 12 indication menu - fonctionnement combiné
Montage | Exploitation ComCube
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
27
de
fr
en
nl
28. Mise en service
BrainCube avec ComCube DCA
La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition de la GTC via ComCube DCA par des
signaux séparés 4-20 mA grâce à une isolation galvanique (raccordement électrique page 24). Aucun
paramétrage nécessaire à la BrainCube. Le calcul des signaux 4-20 mA de PIS et LIS a lieu sur le site.
Capteurs utilisés
Plage de mesure
Pression PIS
Compresso CPV
-1–10 bar
Compresso C 10 | 20
0 –10 bar
Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10
0 –10 bar
Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2
0 –10 bar
Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2
0 –16 bar
Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2
0 –25 bar
Contenu LIS
Vases d’expansion jusqu’à 1.000 litres
0– 500 kg
Vases d’expansion de plus de 1.000 à 5.000 litres
0–2.000 kg
Vases d’expansion de plus de 5.000 à 20.000 litres
0–8.000 kg
Signal
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
4-20 mA
Les possibilités suivantes sont offertes pour la détermination du signal LIS mA pour 0% et 100% :
• Relever les valeurs mA enregistrées dans la Braincube pour 0% ou 100% (Niveau Service, seulement
accessible par le SAV Pneumatex, service payant),
• Mesurer les signaux mA pour le vase pilote vidangé (0%) et rempli intégralement (100%),
• Mesurer le signal mA pour le vase pilote vidangé (0%), calculer le signal mA pour 100% en prenant
en compte la taille du vase pilote et une répartition régulière du poids sur les trois pieds du vase
( 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).
Montage | Exploitation ComCube
Appoint d’eau via l’interface RS 485-1
Compresso peut si raccordé par l’interface RS 485-1 envoyer des signaux d’appoint d’eau au
TecBox de Vento et Pleno PI | PI_ et démarrer ainsi l’appoint d’eau. En plus des travaux de câblage
( branchement électrique page 24), les réglages des paramètres suivants sont nécessaires sur
la BrainCube de l’émetteur (Compresso) :
28
de
• Ouvrir le menu *ComCube* : appuyer sur menu, puis simultanément sur esc + push,
• Effectuer les réglages dans le menu *ComCube* :
fr
en
ComCube
* Le n° de BrainCube
sélectionné doit être
identique au n°
«NS Sender BrainCube»
du menu - Info du
Vento ou Pleno PI | PI_
scroll
nl
BrainCube
ComCube
BrainCube
BrainCube
BrainCube
BrainCube
Retour
off
1
2
3
4
Affichage des n° de BrainCube sélectionnés
push
}
Activer la BrainCube pour le fonctionnement
combiné avec ComCube DCD
push
Sélectionner un n° de BrainCube libre*
push
Quitter le menu *ComCube*
page 12 indication menu - fonctionnement combiné
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
29. Fonctionnement
Modes de
fonctionnement
Notions de base
Le fonctionnement de Compresso ne nécessite presqu’aucune maintenance. Le fonctionnement est
commandé et surveillé par la BrainCube ( page 10 | 11). Les états de service et les divergences par
rapport au fonctionnement normal sont affichés et peuvent, si nécessaire, être transmis à la GTC par
les contacts de signalisation ou par les modules de communication de la ComCube.
On distingue en principe deux modes de fonctionnement: auto et standby. En regard de la protection
du travail Compresso doit être considéré comme fonctionnant dans les deux modes. Compresso doit
être mise hors service avant d’effectuer des travaux sur le circuit électrique. Pour cela débrancher la
fiche appareil (1.2.1). Mise hors tension de la BrainCube.
Attention: Sortie POT1 | POT2 Plan des bornes page 25.
auto
Lorsque la mise en service a été effectuée correctement, Compresso reste toute l’année en mode de
fonctionnement auto indépendamment du fait que l’installation de chauffage ou de refroidissement
à laquelle il est raccordé, soit en marche ou non. Ceci est indispensable afin d’assurer le maintien
de la pression.
En mode auto de nombreuses fonctions sont effectuées et contrôlées de manière automatique. Les
TecBox utilisées peuvent avoir des fonctions différentes ( pages 6 | 7).
standby
Ce mode de fonctionnement est particulièrement adapté aux travaux de maintenance.
Il peut être choisi manuellement. Le maintien de pression et l’appoint sont alors hors service, les
messages d’anomalies ne sont ni affichés ni pris en compte.
Attention: En mode Master Slave, ( pages 32 | 33) les données continuent à être transmises aux
Slaves, même si le Master est en mode standby. Avant d’effectuer des travaux sur le Master, il
convient aussi de mettre les Slaves en mode standby, afin d’éviter des variations de pression anormales et des dysfonctionnements dans l’installation.
29
de
menu
fr
Toutes les fonctionnalités de Compresso peuvent être sélectionnées, testées et modifiées à partir du
menu principal.
en
nl
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
30. Fonctionnement
Modes de
fonctionnement
check
Une maintenance et un contrôle fonctionnel annuels sont conseillés. Le SAV Pneumatex se tient à
votre disposition pour ces prestations payantes.
Les prestations principales sont rassemblées et décrites au menu check. Vous obtiendrez de plus
amples détails dans le dialogue direct avec la BrainCube.
Le mode auto est désactivé dans le menu check, dès qu’un point à tester est activé. Les signalisations apparaissant au cours de contrôles fonctionnels ou de réglages au niveau des compresseurs
ou des vannes sont enregistrées dans la liste de messages.
Outre les directives de maintenance figurant sous check, les travaux suivants sont conseillés, et
parfois obligatoires:
Soupape de sécurité
Desserrer prudemment la soupape de sécurité SV de la TecBox Compresso ( pages 15 – 19). La
soupape doit décharger.
Prendre en compte les dispositions de maintenance spécifiques à l’installation en vigueur dans le pays !
Condensat dans les vases
Actionner la vanne d’évacuation des condensats KV ( pages 15 – 19) des vases pilote et supplémentaires avec précaution et laisser écouler le condensat accumulé. Attention: Les vases sont sous
pression. Risque d’éclaboussures.
Selon la taille du vase et les conditions de fonctionnement, la quantité de condensat peut varier entre
quelques millilitres et plusieurs litres. Un écoulement de longue durée pourrait signifier que la vessie
butyle est endommagée. Il convient alors d’en informer le SAV Pneumatex.
Puissance de décharge des électrovannes de décharge
Contr. pompes/soupapes commuter simultanément compresseur P/K1 + soupape V1 et vérifier si
la pression de l’installation PIS baisse.
Interrompre la vérification si la baisse est de 0,2 bar (touche standby). La puissance de décharge
est suffisante.
Si la pression de l’installation augmente, la puissance de décharge est trop faible. Contrôler le silencieux
SD ( pages 15 – 19) et si nécessaire le filtre SF ( pages 15 – 19) pour constater d’éventuels colmatages, nettoyer et remplacer le cas échéant.
Procéder de la même manière pour Compresso C 10.2 | C 20.2 au niveau de P/K2 + V2.
30
de
fr
en
Prendre en compte les remarques sur le fonctionnement standby dans le cas de connexions combinées
standby page 28.
nl
Le mode auto doit à nouveau être activé après les travaux de maintenance.
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
31. Fonctionnement
Messages
Affichage et validation des messages
1)
Uniquement lors de fonctionnement combiné MS, MS IO.
La pression du master se
trouve respectivement à la
limite inférieur (-) ou à la limite
supérieur (+) de la plage de
pression admissible (P0, PSV).
Les vannes de décharge ou les
compresseurs restent déclenchées aussi longtemps que ce
message est actif.
2)
Verrouillage des touches activé.
page 10
2)
1)
LED clignote en cas de messages
D’éventuelles divergences entre les paramètres réglés et ceux calculés par la BrainCube sont affichées de manière codée dans la ligne inférieure de l’écran, ainsi que les indications concernant le
fonctionnement. Si une message actuelle est affichée, on peut accéder directement à la liste des
messages en actionnant push.
Accès à la liste de messages via push
push
Les 20 dernières messages sont affichées.
On peut aussi accéder à la liste de messages
par menu - Info.
31
de
fr
Sélectionner les messages via scroll.
scroll
en
Accéder au texte d’aide via push et si nécessaire valider avec push.
nl
Messages en cas d’erreurs
En cas d’anomalies M15-M19 veiller tout particulièrement au plan des bornes page 23. Tous les
appareils sont-ils correctement raccordés, les fusibles sont-ils en état de fonctionnement?
Certaines fonctions peuvent être verrouillées en cas d’anomalies. La validation a lieu après l’élimination de l’anomalie,
automatiquement ou manuellement, par un message que
vous devrez valider.
Remédier à toutes les anomalies car les anomalies en
chaîne ne sont pas exclues.
S’il n’est pas possible de rétablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service après-vente Pneumatex.
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
32. Fonctionnement
Fonctionnement
combiné
Il est possible d’exploiter jusqu’à 4 TecBox Compresso et Transfero reliées avec l’extension software DMS.
4 modes de commutation différents sont disponibles. Ils fonctionnent tous avec une TecBox master et une
ou plusieurs TecBox slave. La communication a lieu via l’interface RS 485-1 de la BrainCube ( page 22).
Principe
Le master donne le signal. Les slaves suivent en principe les indications du signal du master. En cas
de défaillance du master (M16, M17, M18, M18 et M19 ou de panne secteur), un slave assume la
fonction du master. Des TecBox diverses peuvent fonctionner en mode master/slave, par ex. :
TecBox 1:
TecBox 2:
TecBox 3:
TecBox 4:
Transfero TPV .2
Compresso C 10.2
Compresso C 10.1 F
Transfero T .1
master
slave
slave
slave
Les messages de pression minimale ou maximale (M01, M02) sont exclusivement produites par le
master.
Fonctionnement combiné MS
jusqu’à 4 postes de maintien de pression dans un système hydraulique
Applications:
Fonctionnement:
Dimensionnement:
Intégration hydraulique:
Extension d’installations existantes dans un endroit réduit.
Augmentation de la sécurité de l’alimentation.
Le master est défini une fois pour toute et remplit intégralement la fonction du maintien de pression.
Les slaves sont uniquement commutés pour la compensation du volume lorqu’une divergence de
plus de 8% du contenu du vase pilote master apparaît. En plus les slaves sont réglés de telle sorte
que le master ne sorte pas de la plage de pression admissible (P0, PSV). Le fonctionnement MS
ne permet pas une augmentation de performance ! Les slaves avec deux compresseurs et électrovannes de décharge fonctionnent en alternance en fonction de la durée de fonctionnement.
En fonction du donneur d’ordre, par ex. Master-TecBox pour 100% de la performance de l’installation. Slave-TecBox pour au moins 50% de la performance de l’installation chacune.
Des vases master et slave peuvent être répartis sur le volume total des vases nécessaire. Les tailles
des vases et des TecBox peuvent être différentes.
Divers emplacements possibles pour l’installation, par ex. master à la cave, slave à l’étage. Les
vases master et slave sont séparés sur le plan pneumatique.
Fonctionnement combiné MS-IO
2 postes de maintien de pression en 2 systèmes hydrauliques pouvant être reliés
Applications:
32
Fonctionnement:
de
fr
en
nl
Dimensionnement:
Intégration hydraulique:
pneumatex.com
Systèmes pouvant fonctionner au choix de manière séparée ou reliée, par ex. système combiné de
chauffage et de refroidissement.
Augmentation de la sécurité de l’alimentation.
Si les deux systèmes sont séparés, par ex. par la fermeture d’une vanne motorisée/à commande
électrique, la TecBox N° 2 doit en être informée par un commutateur sans potentiel sur l’entrée DEC
( plan des bornes page 23). Chaque TecBox fonctionne alors comme un master indépendant avec
fonction de maintien de pression intégrale suivant ces points de commutation de pressions spécifiques. Si les systèmes sont reliés sur le plan hydraulique, par exemple par l’ouverture d’une vanne
motorisée le signal sur DEC est déclenché et la TecBox N° 2 fonctionne en tant que slave uniquement
pour la compensation du volume. En plus les slaves sont réglés de telle sorte que le master ne sorte
pas de la plage de pression admissible (P0, PSV).
En fonction des souhaits du donneur d’ordre, la TecBox et les vases peuvent par ex. être de dimension identique, en fonction de la performance de l’installation du système le plus important.
Chaque système dispose d’un maintien de pression propre. Les vases master et slave sont séparés
sur le plan pneumatique.
P
compresso C_ 1011
33. Fonctionnement
Fonctionnement
combiné
Fonctionnement combiné PL
jusqu’à 4 postes de maintien de pression en fonctionnement en parallèle
Applications:
Fonctionnement:
Dimensionnement:
Intégration hydraulique:
Fonctionnement en parallèle de tous les postes de maintien de pression pour la sécurité d’un rendement à 100%.
Le master mais aussi les slaves assurent la fonction du maintien de pression. Les signaux de pression et de contenu (PIS/LIS) sont transmis du master aux slaves via RS 485-1. Il est ainsi possible
d’exploiter jusqu’à 4 TecBox avec un seul vase pilote. Le master et les slaves fonctionnent tous
dans la plage de pression ± 0,1 bar. Le réglage de points de commutation échelonnés par le SAV
est possible. Une oscillation croissante du système est évitée grâce à l’interprétation commune du
signal de pression PIS master: En cas d’anomalie au niveau de la mesure du contenu LIS (M17) les
slaves se mettent aussi sur anomalie. Les plages de fonctionnement du master et des slaves doivent
être paramétrées sur un niveau de pression identique (HSTMaster = HSTSlaves). Le câble pour LIS (1.2.2)
doit être déconnecté pour les slaves exploités en mode combiné PL ( plan des bornes page 25).
Si le donneur d’ordre le souhaite, la performance de l’installation peut par ex. être répartie proportionnellement sur les TecBox et le volume d’expansion total sur les vases. Les vases entre eux doivent être
identiques.
Intégration de préférence avec une conduite d’expansion commune dimensionnée en fonction de
la performance de l’installation. Les circuits d’air de plusieurs vases d’expansion doivent être reliés.
Fonctionnement combiné PR
jusqu’à 4 postes de maintien de pression avec redondance 100%
Applications:
Fonctionnement:
Dimensionnement:
Intégration hydraulique:
Fonctionnement en parallèle pour l’assurance d’un rendement à 100%. Une réserve complémentaire de 100% est disponible. Sur demande, cette réserve peut être commutée automatiquement
pour atteindre une augmentation du rendement pouvant atteindre 200%. Augmentation de la sécurité d’alimentation jusqu’à 100%.
Le master mais aussi les slaves assurent la fonction du maintien de pression. Les signaux de pression
PIS sont transmis du master aux slaves via RS 485-1. Le master et les slaves fonctionnent tous dans
la plage de pression ± 0,1 bar. Le réglage de points de commutation échelonnés par le SAV est possible. Une oscillation croissante du système est évitée grâce à l’interprétation commune du signal de
pression PIS master: Un slave au moins dispose d’un vase pilote propre avec mesure du contenu LIS.
Contrairement au fonctionnement combiné PL, il est possible de maintenir la fonction de maintien de
pression à 100% même en cas de défaillance de la mesure du contenu LIS (M17) au niveau du master
lorsque le slave est réglé sur fonctionnement combiné PR.Les plages de fonctionnement du master
et des slaves doivent être paramétrées sur un niveau de pression identique (HSTMaster = HSTSlaves).
Sur demande du donneur d’ordre, par ex. 2 TecBox avec redondance à 100% en matière de rendement: 1 TecBox comme master et 1 TecBox comme slave seront dimensionnées chacunes pour
100% du rendement total. Le volume total d’expansion est réparti proportionnellement sur les vases.
Les TecBox et les vases sont identiques entre eux.
Intégration de préférence avec une conduite d’expansion commune dimensionnée en fonction de
la performance de l’installation.Les circuits d’air de plusieurs vases d’expansion doivent être reliés.
Famille
Type TecBox
MS: Fonctionnement master-slave
(Affichage sur master et slaves)
P: Fonctionnement combiné commutation en parallèle
(Affichage au master)
PL: Fonctionnement combiné commutation en parallèle
extension de performance (Affichage au slave)
PR: Fonctionnement combiné commutation en parallèle
Redondance 100% (Affichage au slave) PR:
Numérotation TecBox ou BrainCube (1-4)
Pour TecBox N° 2 en fonctionnement combiné MS-IO
et signal sur DEC
Master | Slave
pneumatex.com
P
de
fr
en
nl
Affichage fonctionnement combiné
page 12
Indication menu - fonctionnement combiné
33
compresso C_ 1011
34. Fonctionnement
Contrôle
Démontage
Contrôle
Il n’existe aucune réglementation internationale homogène pour le contrôle de réception avant la
mise en service ni pour des contrôles périodiques. Veuillez prendre en considération les prescriptions en matière de contrôle en vigueur sur lieu d’installation de Compresso. Les vases sont en
règle générale déterminants pour la classification. Ils ont le certificat d’examen CE conformément à
la directive sur les équipements sous pression PED/DEP 97/23/CE.
En Suisse, les Compresso ne font pas l’objet d’une autorisation par le SVTI, dans la mesure où
l’installation est protégée de telle maniére que PSCH n’est pas dépassé.
Des regards d’inspection endoscopique ou brides sont à disposition pour les contrôles périodiques
des vases.
Démontage
Les TecBox et vases Compresso doivent être mis hors pression et refroidis avant d’effectuer des
contrôles ou des travaux de démontage. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aération et de
purge. L’installation est sous pression ! Prendre en considération les consignes figurant au chapitre
«Installation» lors du desserrage des flexibles polyamide du circuit d’air !
1.
1.1
1.2
1.3
Mise hors service de toute l’installation :
Compresso sur standby.
Fermer les vannes d’arrêt à capuchon (7) des conduites d’expansion.
Vidanger les vases (2), (3) au niveau des vannes de vidange sur le site. La pression et l’état
de remplissage peuvent être observés au niveau de la BrainCube.
1.4 Ouvrir les vannes d’évacuation des condensats KV des vases (2, 3) avec précaution jusqu’à
ce que les vases soient hors pression.
1.5 Desserrer prudemment la soupape de sécurité SV jusqu’à ce que la TecBox soit hors pression.
1.6 Mettre la TecBox Compresso hors fonctionnement en tirant sur la fiche appareil (1.2.2).
34
Attention: fonctionnement restreint !
de
fr
en
nl
Installation sous
pression
(jet d’eau et d’air)
pneumatex.com
2.
Mise hors service du vase supplémentaire alors que le Compresso reste en
fonctionnement:
Compresso peut être exploité avec au moins un vase pilote.
2.1 Compresso sur auto.
2.2 Fermer les vannes d’arrêt à capuchon (7) des conduites d’expansion vers les vases supplémentaires.
2.3 Isoler le circuit d’air du vase supplémentaire (3) du vase pilote (2) et éventuellement d’un
autre vase supplémentaire en actionnant les robinets à boisseau sphérique des raccords
en T (3.2.1).
2.4 Vidanger le circuit d’eau du vase supplémentaire (3) à l’aide de la vanne de vidange.
2.5 Ouvrir prudemment le vanne d’évacuation des condensats KV sur le vase supplémentaire
concerné (3) jusqu’à ce que le vase soit hors pression. Le vase est alors hors service et peut
être dissocié de l’installation.
P
compresso C_ 1011
35. Sécurité
Applications
Compresso C... est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar à compresseurs, pour
systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement. L’autorisation de Pneumatex est requise
pour des applications différentes de celles décrites dans ce chapitre. La déclaration de conformité est jointe à l’installation et atteste le respect des directives CE. Les prescriptions en vigueur sur le lieu d’installation de Compresso
doivent être respectées.
Suivre les instructions
L’installation, l’exploitation, la maintenance et le démontage doivent être effectués conformément à ces instructions et selon l’état actuel des connaissances techniques. En cas de doute, veuillez faire appel au SAV Pneumatex. D’éventuels contrôles avant la mise en service et des contrôles périodiques doivent être exécutés selon les
conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de démonter des pièces sous
pression, il convient de mettre le vase d’expansion hors pression.
Personnel
Le personnel chargé de l’installation et de l’exploitation doit posséder des connaissances spécialisées correspondantes et avoir la formation nécessaire.
Local de mise en place
L’accès au local de mise en place doit être restreint au personnel technique avisé. La caractéristique du support
doit être conçue pour satisfaire aux exigences maximales en matière d’exploitation et d’installation. Les raccordements aux circuits d’électricité, d’eau potable et d’eaux usées doivent correspondre aux exigences requises
par l’appareil. Le local doit être aéré.
Qualité des appareils
Le matériel utilisé doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement être endommagé, surtout en
ce qui concerne les appareils sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudage sur les appareils
sous pression ni d’opérer à des changements au niveau électriques. Il convient d’utiliser uniquement des pièces
d’origine du fabricant.
Respect des paramètres
Les informations relatives au fabricant, à l’année de construction, au numéro de fabrication ainsi qu’aux caractéristiques techniques sont indiquées sur les plaques signalétiques apposées sur la TecBox et sur les vases
d’expansion. Des mesures adéquates correspondant aux prescriptions doivent être prises pour la protection de
la température et de la pression dans l’installation, afin que les valeurs réelles ne soient ni inférieures ni supérieures
aux paramètres de service mini et maxi autorisés et indiqués.
Protection contre les contacts accidentels
dus à des températures élevées. En règle générale, les mesures d’isolation se limitent aux conduites d’expansion
et aux vases intermédiaires dans les systèmes de chauffage.Attention ! Des températures élevées dues au fonctionnement peuvent apparaître sous l’habillage de la TecBox.
Protection contre les contacts accidentels conformément à la norme EN 60529 et au code IP Code de la plaque
signalétique.
35
de
fr
Caractéristiques de l’eau
Les Compresso sont destinés à l’utilisation dans des installations fermées de chauffage, solaires et de refroidissement avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en butyle airproof de Pneumatex empêche de façon
fiable toute diffusion d’oxygène dans le(s) vase(s) d’expansion ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi
du vase. L’ensemble de l’installation doit être conçu et exploité de manière à minimiser la pénétration d’oxygène
par l’eau d’appoint ou par des composants perméables. Les installations de traitement des eaux doivent être
conçues, installées et exploitées selon l’état actuel des connaissances techniques
Raccordement électrique
Le câblage et le raccordement électrique doivent être effectués par un spécialiste agréé, selon les prescriptions
locales en vigueur. Avant d’effectuer des travaux sur des composants électriques, il faut impérativement mettre
l’installation hors tension.
Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sécurité, peut non seulement provoquer des
anomalies ou défaillances mais aussi une destruction du Compresso, et également présenter des risques pour les
personnes. Tous droits à la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions.
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
en
nl
36. Caractéristiques techniques
Les indications figurant sur les plaques signalétiques des TecBox et des vases et les indications
suivantes doivent être comparées aux paramètres de l’installation et de la planification. Aucune
divergence notable ne doit être constatée. L’intégralité des caractéristiques techniques peut être
consultée dans l’édition Zoom (Print) ou sur le site internet www.pneumatex.com.
Notions
EN 60335
..... bar
..... bar
:
:
70 °C
..... litres
:
..... litres
TAZ
:
110 °C
TU
EN 12828
:
:
VN
V | litres
TS | °C
TB | °C
PS | bar
PSCH | bar
PS
PSCH
TS
V
PED/DEP 97/23/EC
:
40 °C
PA/U/F : ..... kW / 230 V / ..... Hz
IP
:
.....
Pression admissible max, selon plaque signalétique
Pression admissible max Suisse (non soumis à
autorisation), selon plaque signalétique
Température admissible max selon plaque signalétique
Volume nominal intérieur de l’espace sous pression,
correspond à VN, selon plaque signalétique
Volume nominal, indication par défaut Pneumatex,
correspond à V
Température de sécurité max au générateur de chaleur,
jusqu’à laquelle on peut utiliser Compresso,
selon plaque signalétique
Température ambiante admissible max
Puissance de raccordement électrique/Tension/Fréquence,
selon plaque signalétique
Classe de protection de la TecBox conformément à la
norme EN 60529, selon plaque signalétique
Applications
Systèmes solaires
• Systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement pour installations selon
EN 12828, système solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporée, contre la
surchauffe lors d’une coupure de courant.
• Antigel admis jusqu’à 50 %.
• Pour Compresso CX air comprimé extérieur exempt d’huile de classe 3 selon DIN ISO 8573.
Performances
Les TecBox Compresso doivent être exploitées uniquement dans la plage des performances indiquées.
Le point de travail (P0, VD) doit être situé en deçà de la courbe caractéristique du type utilisé:
36
P0: page 11
VD [l/h] = 0,6 * Q [kW]
approximatif pour les températures de départ de 50 °C à 100 °C
VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximatif pour les températures de départ < 50 °C
Q = puissance calorifique totale de tous les générateurs de chaleur exploités simultanément.
de
fr
en
10
nl
9
8
7
P0 [bar]
Compresso C 10.1
Compresso C 10.2
Compresso C 20.1
Compresso C 20.2
Point de travail
6
5
4
3
2
1
0
0
2.000
4.000
6.000
8.000
10.000
VD [l/h]
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
37.
38. Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG
2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG
Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
erklärt hiermit, dass die Produkte
Compresso C 10 | C 20 | CX
mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den entsprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und
2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),
und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Constructeur: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
déclare par la présente que
Compresso C 10 | C 20 | CX
est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les dernières
modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives:
2006/95/CE Directive basse tension et
2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique (CEM),
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
herewith declares that the products
Compresso C 10 | C 20 | CX
are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the
latest amendments, and with national legislation implementing these directives:
2006/95/EC Low voltage guideline and
2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline,
and that the following harmonized standards have been applied:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
146
Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
verklaart hiermede dat
Compresso C 10 | C 20 | CX
voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen
inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt:
2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en
2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC),
en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
de
fr
en
nl
Christian Müller
Quality Manager
pneumatex.com
P
compresso C_ 1011
39. Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997
A
Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen:
Vases d’expansion, vases intermédiaires et vases de dégazage pour installations de chauffage, de réfrigération et d’eau potable:
Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations:
Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen:
Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermédiaires | Intermediate vessels | Tussenvaten
B
Baugruppe Gefäss + TecBox:
Module Vase + TecBox:
Assembly Vessel + TecBox:
Bouwgroep Vat + TecBox:
Compresso, Transfero, Vento
Konformitätsbewertungsverfahren
Procédure d’évaluation de la conformité
Conformity assessment
Conformiteitsevaluatie
nach Modul B + D (Kategorie I-IV)
selon module B + D (catégorie I-IV)
according to module B + D (category I-IV)
conform module B + D (categorie I-IV)
Gewählte technische Spezifikation
Spécifications techniques utilisées
Chosen technical specification
Gekozen technische specificatie
PED/DEP 97/23/EC
Druckgerät | Equipement sous pression |
Pressure equipment | Drukapparaat
A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a
B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2
Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie
2
Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung;
Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems
Organisme notifié pour conception/homologation;
fabrication/contrôle; certification du Système Qualité
Notified body for design/type examination;
manufacture/check-out; certification of Quality System
Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/
eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem
Swiss TS
Technical Services AG
Richtistrasse 15
CH-8304 Wallisellen
Kennzeichnung gem. | Identification selon la |
Label according to | Identificatie conform
PED/DEP 97/23/EC
Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B)
N° du certificat d’examen «CE de type» (module B)
Certificate no. of EC Type Approval (module B)
Certificaat nummer van EC typekeur (module B)
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero
FDB-MAN/00/12/6449123/03
- Ausdehnungsgefässe | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten
FDB-MAN/00/07/6449123/01
- Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vases à soudure longitudinale |
Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten
FDB-MAN/00/07/6449123/02
- Tiefgezogene Gefässe | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten
Sicherheitsventil
Soupape de sécurité
Safety valve
Veiligheidsventiel
PED/DEP 97/23/EC
Transfero T_ Pos. 2.3
Transfero TI Pos. 1.3
Compresso Pos. SV
Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D)
Certificat du Système Assurance Qualité (module D)
Certificate of Quality Assurance System (module D)
Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D)
AD 2000-Regelwerk, TRD
Code AD-2000, règles techniques pour chaudières à vapeur
Code AD-2000, technical rules for steam boilers
Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels
und
et
and
en
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199
D-80686 München
CE 0036
Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt.
Caractérisé et certifié de manière conforme par le fabricant.
Confimed and signed by the manufacturer.
Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd.
en
Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant:
pneumatex.com
Christian Müller
Quality Manager
P
de
fr
DGR-0036-QS-105-00
Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie PED/
DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3.
Le constructeur soussigné déclare que la conception, la production et le contrôle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive
PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spécifications techniques utilisées. Les composants non décrits sont
soumis à l’Article 3, Paragraphe 3.
The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive
PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3.
De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn
PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3.
Pneumatex AG
Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf
147
compresso C_ 1011
nl
40. PAG Original | WCMOIN00011011
148
| swiss made | Pneumatex – Dynamic Watermanagement
de
fr
en
nl
Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf
Tel. +41 61 906 26 26
Fax +41 61 906 26 27
info@pneumatex.com
www.pneumatex.com
pneumatex.com
P
Dynamic Watermanagement
compresso C_ 1011