SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  40
Télécharger pour lire hors ligne
compresso C_
Montage | Betrieb | 1011
Montage | Exploitation | 1011
Installation | Operation | 1011
Montage | Werking | 1011
Consignes générales

Le personnel chargé de l’installation et du démontage doit posséder des connaissances
techniques correspondantes et avoir reçu les explications relatives à ces tâches. Ces
instructions de montage et plus particulièrement les consignes de sécurité figurant à la
page 35 doivent absolument être prises en compte lors de l’installation, de l’utilisation et
du fonctionnement.

Le vase pilote doit être vide avant la mise en service!

Pour d’éventuelles questions complémentaires, veuillez saisir les données suivantes
concernant l’installation:
Vase pilote N°.
Vase pilote
TecBox N°.
TecBox Type
Hauteur statique
Température maxi du système
Température de retour maxi
Pression de tarage de la soupape de sécurité
générateur de chaleur
Puissance calorifique totale

..........
VN .......... litres
..........
..........
HST .......... mCE
tmaxi .......... °C
.......... °C
tR
PSV .......... bar
Q

.......... kW

Signification de la référence :
Exemple

Compresso C 10.1 F
Modèle (ici : F - armoire de commande et de
contrôle installée sur le vase pilote)
Nombre de pompes (ici 1)
Capacité de refoulement VD d’un compresseur en

02

cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min)
Série (ici : C - Compresso maintien de la pression)

de

Famille

fr
en
nl

Service après-vente

Centrale de distribution
Suisse
Pneumatex AG
Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf

Tél. +41 (0)61 906 26 26
Fax +41 (0)61 906 26 27
info@pneumatex.com | sales@pneumatex.com
www.pneumatex.com

Représentations
 www.pneumatex.com

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Table des matières
03

04
05

Table des matières
Étendue de la livraison
Équipement de base
Équipement supplémentaire

06 – 09

Applications
Construction| Fonction

10 – 13

Commande BrainCube

14
15
16
17
18 | 19
20
21 | 22
23 | 24

Montage
Consignes générales
C 10.1 F
C 10.1 | C 10.2
CX
C 20.1 | C 20.2
Conduites d’expansion
Équipement supplémentaire
Branchement électrique

25

Plan des bornes

26

Mise en service IBN
Conditions préalables

26
26 | 27

BrainCube
Welcome - première mise en service

27
27
28

Fonctionnement combiné DMS Master-Slave
BrainCube avec ComCube DCD
BrainCube avec ComCube DCA

28

Appoint d’eau via RS 485-1

29
29

Fonctionnement
Notions de base
auto

29
29
30

standby
menu
check

31
32 | 33
34

35
36
Systèmes solaires
146 | 147

pneumatex.com

Messages
Fonctionnement combiné DMS Master-Slave
Contrôle | Démontage

• Schémas de connexion | TecBox | Vases|
Equipement supplémentaire
• Fonction| Réglage des paramètres | menu | Messages

• Installation | Vases | TecBox | Capteur de niveau

• Valeurs indicatives selon EN 12828, SICC 93-1
• Pleno | Vento | Vase intermédiaire | ComCube | Master-Slave
• Conditions préalables | Raccords au réseau | RS 485-1 |
ComCube | Appoint d’eau via RS 485-1
• BrainCube

• Vases vides | Installation hydraulique prête à fonctionner,
remplie et purgée !
• Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube
• Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure
• Exécuter la mise en service en suivant les instructions
• Sélectionner standby ou auto
• Configurer les paramètres sur la BrainCube
• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube
• Capteurs | Signaux | Evaluation
• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube
• Configurer les paramètres sur la BrainCube du Compresso

de

• Toutes les fonctions sont activées | Maintenir en fonctionnement
auto toute l’année
• Seul l’affichage est activé | Réalisation de travaux de maintenance
• Sélectionner, contrôler et modifier les fonctionnalités
• Maintenance et contrôle fonctionnel :
Conseillé tous les ans par le Service après-vente Pneumatex
• Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes
• Connecter jusqu’à 4 TecBox via RS 485-1
• Selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’exploitation
• Laisser refroidir l’installation et lacher la pression et mettre
l’installation hors pression auparavant !

Sécurité
Caractéristiques techniques
Notions | Applications | Performances
Conformité CE

P

03

compresso C_ 1011

fr
en
nl
Étendue de la livraison

Équipement
de base

L’étendue de la livraison est décrite sur le bon de livraison, elle peut aussi comprendre des produits
autres que le Compresso. Si l’appareil doit être stocké temporairement, il doit l’être dans un local sec,
à l’abri du gel. Plusieurs TecBox Compresso sont à disposition. Un ou plusieurs vases supplémentaires
peuvent être ajoutés en option au vase pilote.
TecBox
C 10.1 F

C 10.1 | C 10.2

CX

C 20.1
Module de base C 20.2

Module d’extension C 20.2

Vase pilote
CU | CG

04
de

Pos. 1
Installation sur le vase pilote,
y compris kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide
PA 12/10, raccords vissés Push-in et clips de fixation (1.4).
Installation verticale au sol,
y compris kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide
PA 12/10, raccords vissés Push-In et clips de fixation(1.4).

1.1

Installation murale,
y compris le kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide
PA 12/10, raccords vissés Push-In et clips de fixation (1.4).

1.4

Pos. 1B
Installation verticale au sol,
y compris le kit d’installation (1.6) avec capteur de pression PIS
pour l’installation sur le vase pilote et clips de fixation (1.4).

1.6

1.4

Pos. 1E
Installation verticale au sol, y
compris kit d’installation (1.5) avec flexible polyamide
PA 8/6 pour le raccordement au module de base,
raccords vissés Push-In.

Pos. 2
y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords vissés Push-In pour raccordement SL.
CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d’arrêt à capuchon
DLV 25 robinet de vidange incluse,
Instructions Montage | Exploitation DLV;
CG à partir de 1 000 litres : robinet d’arrêt à capuchon
DLV 40, robinet de vidange FEV,
réducteur R 1½ × Rp ½ (2.3);
En supplément pour CU: vanne de purge vessie EVG.

1.5

EVG
2.2

2.1

DLV 25

DLV 40

FEV

2.3

fr
en

Vase supplémentaire
CUE | CGE

nl

pneumatex.com

Pos. 3
y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement
pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide PA
12/10, raccord en T avec raccords vissés et deux vannes
d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL.
CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d’arrêt à capuchon
DLV 25 robinet de vidange incluse, Instructions Montage |
Exploitation DLV;
90 ° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE)
CG à partir de 1 000 litres : robinet d’arrêt à capuchon
DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½
(3.3), raccordement R 1½ (3.5), rallongement R 1½ (3.6);
En supplément pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et
vanne de purge vessie EVG.

P

EVG

3.1
3.2

DLV 25

3.3

DLV 40

3.4

3.5

FEV

3.6

compresso C_ 1011
Étendue de la livraison

Équipement
supplémentaire

La fonctionnalité et le domaine d’application de Compresso peuvent être étendus grâce aux équipements supplémentaires tels que des systèmes d’appoint, vases intermédiaires ou accessoires
de commande.

Prendre en compte les instructions de montage spécifiques !

Pleno P

Pos. 4
Appoint d’eau avec disconnecteur,
sans commande

Pleno PI 9.1
Pleno PI 6.1 | PI 6.2

Pos. 5
Appoint d’eau avec bâche de
disconnexion, avec commande;
livraison possible de Vento VP | VP...E
avec appoint intégré

Vase intermédiaire

Pos. 6
Uniquement nécessaire au point
de raccordement hydraulique si les
températures sont < 5 °C/> 70 °C.

ComCube DCD

Pos. 7.1
Module de communication numérique
pour l’extension de commande de la
BrainCube.

ComCube DCA

Pos. 7.2
Module de communication analogique
pour l’extension de commande de la
BrainCube.

Fonctionnement combiné
DMS

pneumatex.com

Pos. 8
Extension logicielle avec kit d’installation
inclus, comprenant des blocs de distribution (8.1) avec raccords vissés Push-In
et sectionnements ainsi qu’un flexible
polyamide PA 8/6 (8.2) pour le raccordement de plusieurs TecBox au circuit d’air
du vase pilote.
La mise en service et l’installation d’un
logiciel spécifique seront obligatoirement
effectués par le SAV Pneumatex.

P

05
de
8.1

fr
en
nl

8.2

compresso C_ 1011
Applications
TecBox (1)
Type

Construction

Maintien de pression silentrun
Appoint fillsafe
TecBox
nombre
appareils supplémentaires
installation
compresseurs
Pleno P | PI 6 | PI 9
sur le vase
1
option
au sol
1
option
au sol
2
option
au sol
1
option
au sol
2
option
mural
réseau d’air comprimé
option

C 10.1 F
C 10.1
C 10.2
C 20.1
C 20.2
CX

1 compresseur :
TecBox C 10.1 | 10.1 F
+ Pleno P
+ 2 vases jusqu’à 800 litres

Câble à fournir
par l’installateur

Soupape de sécurité
SV
[bar]
3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6
3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6
3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6
6 | 10
6 | 10
6 | 10 | 16

ST

Pleno P (4)

Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.

K1

V1

1.2

TecBox (1)
*
Vase supplémentaire (3)

Vase pilote (2)

06
de

2 compresseurs :
TecBox C 10.2
+ Pleno PI 9.1
+ 2 vases à partir
de 1000 litres

NT

Pleno PI 9.1 (5)

fr
en
nl

Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.

K1

K2

V1

V2

1.2

TecBox (1)
*
Vase pilote (2)

Vase supplémentaire (3)

* flexible de raccordement (3.1) seulement pour CUE  etendue de livraison page 4

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Applications
Légende:

1
1B
1E
1.2
2
3
4
5

TecBox Compresso
Module de base Compresso C 20.2
Module d’extension Compresso C 20.2
Commande BrainCube
Vase pilote Compresso
Vase d’extension Compresso
Appoint Pleno P avec ST
Appoint Pleno PI 9.1 avec NT

2 compresseurs :
TecBox Compresso C 20.2
+ Pleno PI 9.1
+ 2 vases jusqu’à 800 litres

DLV Robinet d’arrêt à capuchon avec vidange
EVG Robinet de purge vessie
EVK Compresseur
vanne de décharge
FEV Robinet de remplissage
et de vidange
K
Compresseur
KV Vanne d’évacuation
des condensats

par l’installateur

Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.

K1

V1

V2

Construction

NT

NS
NT
SD
SF
ST
SV
V

Vanne d’appoint
Bâche de disconnexion
Silencieux
Filtre
Disconnecteur
Soupape de sécurité
Vanne de décharge

PIS
LIS
FIQ
LS

Capteur de pression
Capteur de niveau
Appoint fillsafe
Manque d’eau

Pleno PI 9.1 (5)

1.2

K2

1E

1B
*

TecBox (1)
Vase pilote (2)

Vase supplémentaire (3)

pour air comprimé externe
exempt d’huile:
TecBox TecBox CX
+ 2 vases à partir
de 1000 litres

07
de
fr
en

Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.

nl

1.2
K1

V1

TecBox (1)
*
Vase pilote (2)

Vase supplémentaire (3)

* flexible de raccordement (3.1) seulement pour CUE  etendue de livraison page 4

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Applications

Fonction

Compresso C_ est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar à compresseurs, pour systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement. Il est composé
principalement d’une TecBox (1), d’un vase pilote (2) et de vases supplémentaires (3) en option. Sa
fonctionnalité / ses fonctions peuvent être élargies par un équipement supplémentaire.

Systèmes solaires
 page 36

TecBox

La TecBox (1)
Unité prête au fonctionnement intégrant le système pneumatique pour le maintien de pression. Des
combinaisons avec des appareils supplémentaires adaptés, tels que l’appoint Pleno P sont possibles.
La TecBox (1) est proposée avec plusieurs variantes de soupape de sécurité. Leur choix est important
en fonction de l’obligation de contrôle en vigueur en Suisse.
Commande BrainCube(1.2)
Pour un fonctionnement intelligent et sûr des installations | contrôle de tous les processus – silentrun,
fillsafe | fonction mémoire auto-optimisante | menus intuitifs et fonctionnels.
Maintien de pression silentrun PIS
Fonctionnement particulièrement silencieux. 1 compresseur K, 2 compresseurs K ou air comprimé extérieur, 1 ou 2 électrovannes de décharge V, commutation en fonction du temps de fonctionnement et
de la charge. Lors du chauffage, l’eau d’expansion pénètre dans le vase pilote (2). La pression augmente
dans le vase, la vanne de décharge V laisse échapper de l’air. Lorsque la température baisse, l’eau d’expansion retourne du vase pilote (2) vers l’installation, la pression baisse dans le vase, le compresseur K
est mis en route, dans le cas de CX pour air comprimé extérieur, la vanne K est ouverte. L’hystérèse entre
la vanne de décharge V «ouvert(e)» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar.
Surveillance d’appoint fillsafe FIQ
Compresso ne dispose d’aucun système d’appoint intégré, mais la commande BrainCube (1.2)
permet de commander des appareils externes d’appoint en surveillant les facteurs quantité, temps
et fréquence, garantissant ainsi la fonction d’installation de surveillance de pression conformément
à la norme EN 12828-4.7.4.

Vases

Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS pour mesure du contenu | vanne de purge vessie EVG |
vanne d’évacuation des condensats KV | vessie en butyle airproof, protection sécurisée de l’eau
d’expansion par rapport à l’oxygène.
Il est possible de raccorder un nombre illimité de vases supplémentaires (3) au vase pilote (2).

08

Fonctionnement uniquement avec soupape de
sécurité SV!

En Suisse, les vases d’une pression inférieure à PS * V = 3000 bar * litres ne sont pas soumis à des
contrôles par le SVTI.
Les combinaisons suivantes avec la TecBox sont conseillées | Condition SV ≥ PSV ( page 11):

de

Vase pilote (2)
fr

≤ 1000 litres
≤ 800 litres
≤ 700 litres
≤ 600 litres
≤ 500 litres
≤ 300 litres

en
nl

pneumatex.com

P

TecBox soupape de sécurité (SV)
C 10
C 20
3 bar
sur demande
3.75 bar
sur demande
4.2 bar
sur demande
5 bar
sur demande
6 bar
6 bar
–
10 bar

compresso C_ 1011
Applications
Équipement
supplémentaire

Fonction

Appoint Pleno
La surveillance de la réserve d’eau a lieu dans le vase pilote (2) au moyen de LIS, lorsque le volume
d’eau dans le vase est inférieur à 10% du volume total, l’appoint est effectué à 20% (réglage par défaut).
3 variantes :
• Pleno P (4) appareil supplémentaire sans pompe avec disconnecteur BA selon EN 1717.
• Pleno PI 6.1 | 6.2 | 9.1 (5) appareil supplémentaire avec pompe et bâche de disconnexion AB
selon EN 1717.
• Vento VP | VP...E appareil supplémentaire avec pompe et bâche de disconnexion AB
selon EN 1717, en tant que composant au sein d’un dispositif de dégazage.
Il convient de prendre en compte, pour les installations fonctionnant avec des mélanges eau-glycol,
que l’appoint fillsafe ne possède pas de fonction de dosage et peut avoir une influence sur la concentration.

Fonctionnement combiné master-slave DMS
L’extension de software DMS permet de relier jusqu’à 4 TecBox.
Variantes de connection:
• plusieurs postes de maintien de pression dans un système hydraulique (MS),
• deux postes de maintien de pression dans des systèmes qui peuvent être connectés
hydrauliquement (MS-IO),
• connexion en cascade pour extension de puissance (PL),
• connexion en parallèle pour redondance à 100% (PR).
Détails  pages 32 | 33

ComCube DCD
Le module de communication ComCube DCD est connecté à la commande BrainCube via l’interface
RS 485-1 pour permettre une extension de ses fonctions. 6 entrées digitales pour l’enregistrement
et l’affichage de signaux externes sans potentiel NO et 9 sorties digitales sans potentiel NO paramétrables individuellement sont disponibles. Par exemple, il est ainsi possible de représenter facilement
et clairement l’affichage du contenu du vase pilote par diode et de transmettre les valeurs limites des
paramètres choisies à la GTC.
 Montage | Exploitation ComCube

09
de
fr

ComCube DCA
Le module de communication ComCube DCA offre deux sorties analogiques 4-20 mA isolées galvaniquement par lesquelles il est possible de transmettre facilement les signaux de pression PIS et de
contenu LIS à la GTC.
 Montage | Exploitation ComCube

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

en
nl
Applications

Commande BrainCube

La BrainCube est la commande intelligente pour tous les Compressos et tous les équipements
supplémentaires assurant un fonctionnement sécurisé de l’installation.

Fonction
• Contrôle de tous les processus, fonction mémoire auto-optimisante, menus intuitifs et fonctionnels.
• Verrouillage de touche
pour la protection contre toute utilisation involontaire – automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.
• Fonctionnement silentrun (particulièrement silencieux), compresseur de marque au fonctionnement
extrêmement silencieux.
• Surveillance de l’appoint fillsafe, contrôle de quantité, temps et fréquence.

push – confirmer, accéder

scroll – sélectionner, modifier

escape
Retour
Verrouillage de touche
appuyer 5 s jusqu’à ce que le
symbole «
» apparaisse.
Pour déverrouiller, appuyer à
nouveau (5 s).

menu
Menu principal

auto

standby

Maintien de pression,
Appoint

Affichage uniquement

check
Contrôle fonctionnel,
Instructions de maintenance

Pression

Contenu

min

max 0 %

P0

PSV

10

Ligne de message 1
Type d’appareil,
Point actuel du menu

de
fr
en

100 %

Affichage analogique
Ligne d’état

Visible uniquement dans
la plage admissible entre
min et max.

nl

Compresseur K1, K2 *,
Soupape V1, V2 *,
Appoint NS (si activé)

Écran éclairé:
S’éteint après 60s d’inactivité.
Activation via scroll.

*en fonction du type

Ligne de message 2
Mode de fonctionnement,
Message actuelle

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Commande BrainCube

Réglage des paramètres
HST

Hauteur statique
Variante 1: Vous réglez la hauteur statique réelle.
Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso fonctionne
à la pression nominale prédéfinie pman. Vous devez alors
régler la hauteur statique de la manière suivante:
HST = (pman – 0,7 bar) * 10
Cette valeur doit être supérieure ou égale à la hauteur statique réelle.

Variante 1

pP

PSV
TAZ

Exemple:
Hauteur statique réelle
: HST = 21 m
Pression nominale
: pman = 3,5 bar
Hauteur statique devant être réglée : HST = 28 m
HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m
TAZ
PSV

Température de sécurité au générateur de chaleur
Pression de tarage de la soupape de sécurité au générateur
de chaleur
Si le générateur de chaleur se trouve à h(m) en dessous
du maintien de pression, le réglage PSV de la BrainCube
doit être effectué comme suit:
PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10.

HST

Applications

Compresso
PIS

Variante 2

an

pm

HST

PSV

Calculs BrainCube et affichage
Pression mini • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar
Si Compresso est intégré dans l’aspiration.
• P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + pP
Si le Compresso est installé dans le refoulement, prendre
en compte la pression différentielle de la pompe pP.
Pression initiale
Pression finale
Pression max

11

pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K en marche)

de

pe = P0 + 0,5 bar (vanne de décharge V ouverte)

fr

PSV

en
nl

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Applications

Commande BrainCube

menu – Applications sélectionnées
Ce point du menu peut être caché
en permanence pour le protéger
contre toute manipulation non autorisée. Procéder de la même façon:
1. appuyer sur menu,
2. appuyer sur esc et maintenir
jusqu’à ce qu’apparaisse 000
(en haut à gauche dans la ligne
de signalisation 1),
3. continuer à appuyer sur esc et
former le chiffre 423
(scroll 4x à droite, 2x à gauche,
3x à droite),
4. lâcher esc.

BrainCube 1, ici: M = Master*
BrainCube 2, ici: S = Slave*
BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul**
BrainCube 4, ici: X = pas raccordé

Menu principal
Mise en service
Check
Paramètres
Info

423

 page 26

 page 30

commutation manuelle
commutation manuelle
activer | désactiver | tester

Information de la combinaison***

MSBX

* Fonctionnement combiné Master-Slave
** Fonctionnant seul p.ex. un Vento
*** Si le câblage RS 485-1 a été réalisé correctement
( pages 20 | 23) et que le signal est stable, l’affichage
MSBX, par exemple, apparaît en permanence. Si
l’affichage passe par exemple de MSBX à SSBX ou
XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit être
contrôlé.

Mise en service
Check
Étanchéité
Contr. pompes/soupapes
Contrôle sorties
Appoint d’eau
Afficher contrôle

10)
10)
10)
10)
1)

 page 11

les 20 dernières messages

12

2)

Commande d’un appoint d’eau externe.

3)

 Plan des bornes page 25,
mis en route si sélectionné  la sortie inversée
(NO  NC).

4)

Uniquement valable si « Appoint d’eau actif ».

5)

En cas de messages à partir de M27 veuillez
informer le SAV Pneumatex.

6)

Désactiver dans le cas où un appoint serait nécessaire pour Pleno PI 6 | PI 9 ou Vento VP | VP...E.

7)

Uniquement pour Slaves avec fonctionnement
PR et PL, pression mesurée à PIS Slave.

8)

Uniquement en cas de fonctionnement combiné.

9)

selon plaque signalétique

Info
Type
Compresso C 10.2
Version
V1.13
Vase pilote
200 l
Pression mini P0
1.8 bar
Pression initiale Pa
2.1 bar
Pression finale Pe
2.3 bar
Pression Slave
2.0 bar
Master
Afficher messages
Affich. mise en serv.

Standard:
Sortie 1 = alarme,
Sortie 2 = M01 pression mini.

Indication de:
- Quantité d’appoint total.
- Quantité d’appoint autorisée durant le temps d’observation (par défaut: 12 mois). Si dépassement le
message M14 est activé.
- Quantité d’appoint mesurée pendant la période
d’observation jusqu’à maintenant.

7), 8)
8), 11)

de

Paramètres

fr
standard: de, en, fr, nl
en
nl

 page 13

pneumatex.com

Langue
Date
Heure
Haut. stat. HST
Limit. temp. TAZ
Soup. sécurité PSV
Quantité d’appoint
Compt. eau à contact
Sortie 1
Sortie 2
Contraste

P

12.01.2007
15:38
15 mCE
<100°C
3.0 bar

Remarque: La quantité d’appoint durant le temps
d’observation peut être changeé manuellement. En
configurant 0 litres la valeur optimale est calculée et
configurée par la BrainCube.
Attention! En configurant une valeur supérieure il y a
danger de corrosion dans l’installation.

9)



6)
1)

120

10)

Pas si les touches sont verrouillées page 10.

11)

Uniquement chez les Slaves: Indication PIS, LIS, P0,
Pa, Pe du master.

12)

Vérifier la date et l’heure et les corriger le cas échéant.

compresso C_ 1011
Applications

Commande BrainCube

Messages

Liste de message
M01 Pression mini PIS

En cas de sélection 
l’émission des messages
a lieu sur la sortie.

M02 Pression maxi PIS
M03 Contenu mini LIS
M04 Contenu maxi LIS
M07 Contr. recommandé
M08 Battemt Maint.pr.
M11 Durée marche FIQ
4) M12 Fuites FIQ

Défini dans la BrainCube

3)

Défini dans la BrainCube

2)

Exemple de
sélection personnalisée

Sortie 1 / 2
Alarmes

Tous les messages 
Spécif. utilisateur

Appoint externe

Invers


1)

 x
x

x
 x
x
 x
x

x

x

x

x

Réglages par défaut des messages
marche
arrêt
PIS < P0

PIS > P0 + 0,1

PIS ≥ P0 + 0,8

PIS < P0 + 0,7

LIS < 5%

LIS > 15%

LIS > 95%

LIS < 90%
Valider après la maintenance

> 10 commutations/min

Valider après élimination de l’erreur

60 min *

Valider après élimination de l’erreur

4 demandes d’appoint

Valider après élimination de l’erreur

dans les 10 min qui suivent la
mise hors marche de l’appoint
4) M13 NS non étanche FIQ

 x
x

4)

FIQ compte, sans demande-

Valider après élimination de l’erreur

d’appoint

4) M14 Quantité maxi FIQ


x

Quantité d’appoint annuelle

Valider après élimination de l’erreur

dépassée **
4) M15 Compteur d’eau FIQ

M16 Capteur press. PIS
M17 Capteur niveau LIS
M18 Pompe P/K1


x
 x
x
 x
x
 x
x

FIQ ne compte pas

Valider après élimination de l’erreur

Défectueux, par ex. rupture de câble

Automatique après remise en état

Défectueux, par ex. rupture de câble

Automatique après remise en état

Fusible ou protection du moteur

Valider après élimination de l’erreur

13
de

déclenché(e)

M19 Pompe P/K2

 x
x

M20 Durée d.marche P/K

8) M25 Master en panne


x

x

x

x

5) M27 BrainCube interne

 x x

Fusible ou protection du moteur

Valider après élimination de l’erreur

déclenché(e)
12) M21 Panne de courant

30 min ***

en
Valider après élimination de l’erreur
nl

.
.
.

Panne secteur supérieure à 8h

Valider

Standby supérieur à 30 min

Activer auto

Pour M16, M17, M 18, M18 et M19

Pour Slave automatique,

ou panne secteur

M22 Standby

pour Master valider

Erreurs internes

Valider

messages

 Sélectionné, signal de sortie commute lors de l’apparition du message.
 sélectionné.
Non
x
*
**
***

pneumatex.com

Signal de sortie commute à l’apparition du message, non modifiable.
Point de désactivation de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu être atteint au bout de 60 min de fonctionnement.
En fonction de la taille de l’installation, calculé par la BrainCube.
La pression finale pe n’a pas pu être atteinte après 30 min de fonctionnement.

P

fr

compresso C_ 1011
Montage

Installation
• Le local d’installation est un local technique, son accès doit être protégé, il doit être aéré et disposer
des raccords nécessaires pour l’eau potable et les eaux usées, ainsi que des branchements électriques. La température du locale doit être comprise entre 5 °C et 40 °C.
• Montage des flexibles polyamide: La longueur des flexibles d’air livrés doit absolument être adaptée.
Il convient de couper les extrémités plan à l’aide d’un couteau aiguisé et de les introduire fermement
dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2, 3).
Pour déconnecter un flexible polyamide, appuyer sur le raccord Push-In en poussant sur l’anneau en
plastique du raccord dans le même sens et retirer le flexible. Uniquement hors pression !

°C

maxi

40

mini

Consignes générales

5

Systèmes solaires
 page 36

≥ 600

Placer la TexBox et les
vases à la verticale, au
même niveau, sur un
sol plat.
≥ 600

≥ 150

≥ 150

≥ 150

Tout risque de gel, y
copris dans les conduites, Vases
doit être exclu.
• Vases (2) et (3) de géométrie identique, raccordés de manière flexible et mobile.
• Robinet de purge vessie EVG fermée.
• Fermer la vanne d’évacuation des condensats KV.

1

2

3

1. Vase pilote (2):
• Retirer l’anneau de transport TR, fermer hermétiquement la vanne de purge EVG (seulement pour
CU). Visser le raccord Push-In sur le raccord SL
du vase (à part C 20).
• Raccordement de l’eau.
• Ajuster le vase. Placer le vase avec le pied de
mesure vers l’avant.
2. Vase supplémentaire (3, en option):
• Retirer l’anneau de transport TR, fermer hermétiquement la vanne de purge de la vessie
EVG (seulement pour CUE). Visser le raccord
Push-In sur le raccord SL du vase.
• Raccordement de l’eau.
• Ajuster le vase. Le raccordement au vase pilote a lieu à l’aide du flexible polyamide (3.2).
Mesurer le flexible, couper et insérer fermement dans les raccords SL des vases (2, 3).

14
de
fr
en
nl

CU 200 – 800
CG 300 – 700

CG 1000 – 5000

DLV 40

DLV 25
FEV

2.1

2.3

2.2

CUE 200 – 800

3.1

DLV 25

CGE 300 –700

CGE 1000 – 5000

DLV 40

DLV 25
3.4

FEV

3.3

3.6

3.5

3. TecBox (1) mettre en place et installer selon le type:
C 10.1 F  page 15 | C 10  page 16 | CX  page 17 | C 20  page 18 | Fonct. combiné  page 22
4. Raccorder la TecBox (1) et les vases (2, 3) côté air:
La TecBox et le vase pilote sont reliés au moyen de flexibles polyamide (1.1) et de raccords vissés
Push-In aux raccords SL.
5. Capteur de niveau LIS:
Brancher le câble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses. Le
capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les éclaboussures, tant que le câble
(1.2.2) n’est pas monté de façon conforme avec le joint et la vis fournis.

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Montage

Compresso C 10.1 F

Les TecBox Compresso C 10.1 F avec 1 compresseur se distinguent grâce à leur faible encombrement. La TecBox est montée sur le vase pilote. Cette variante convient pour un volume nominal
de 200 à 800 l.

Déroulement de l’installation 1., 2., 4.  page 14

Ne pas retirer l’habillage
(1.3) lors de l’installation.
Retirer le film de protectionde l’habillage (1.3) à
la fin de tous les travaux
d’installation !

3. Installation de la TecBox
Utiliser les poignées de l’habillage (1.3) pour le transport.
Insérer les rondelles en caoutchouc sur les goujons filetés B. Positionner la TecBox sur le vase pilote (2)
à l’aide des goujons filetés B afin que la BrainCube (1.2) soit orientée dans le sens du fonctionnement.
Poser les rondelles et fixer la TecBox à l’aide des écrous borgnes en prenant soin de ne pas déformer
les rondelles en caoutchouc. Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccordement de la TecBox
au vase pilote, couper et insérer fermement dans les raccords SL. Monter des raccords en T pour le
raccordement de vases supplémentaires (3.2.1).
Fixer le câble (1.2.2) du capteur de niveau LIS à la paroi arrière du vase au moyen de clips de fixation (1.4).
Exemple:TecBox C 10.1F sur le vase pilote CU | CG 200-800 litres
Raccordement au vase pilote (vue arrière)

Vue détaillée arrière de la TecBox

1
SL

Détail SL

SL

1.2.2

PIS

1.4

1.2

2
SD

Détail KV
KV

1.4

230 V

V SF K SV
1.2.1

SL

1.1
1.2.2

Détail LIS

SL

1.4
LIS

1.2.2
EVG

KV

B

S
≥ 150

PIS
LIS

≥ 150

15

Légende:

Raccordement avec vase pilote et vase supplémentaire (vue de face)

1
1.1

TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2
Commande BrainCube
1.2.1 Fiche appareil
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.3
Habillage avec poignées
1.4
Clips de fixation
K
V
SD
SF
SV
PIS

Compresseur
Vanne de décharge
Silencieux
Filtre
Soupape de sécurité
Capteur de pression

pneumatex.com

2
2.1
LIS

Vase pilote
Flexible de raccordement
Capteur de niveau

3
3.1

Vase supplémentaire
Flexible de raccordement
(seulement pour CUE)
3.2
Flexible polyamide PA 12/10
3.2.1 Raccord vissé en T Push-In
et deux vannes d’arrêt
EVG
B
KV
S
SL

Robinet de purge vessie
Goujon fileté M...
Vanne d’évacuation des
condensats
Raccordement au vase
Raccordement conduite d’air

P

de
fr

1

1.3
en

EVG

1.2

nl

SL

1.2.2
1.4

SL

1.4
1.4

1.1
3.2.1
2

3.2
3

compresso C_ 1011
Montage

Compresso C 10.1 | C 10.2

Les TecBox Compresso C 10.1 et C 10.2 peuvent être installés devant ou à côté du vase pilote. Les
TecBox Compresso C 10.2 disposent de 2 compresseurs qui commutent en fonction de la charge.

Déroulement de l’installation 1., 2., 4.  page 14
Ne pas retirer l’habillage
(1.3) lors de l’installation.
Retirer le film de protection de l’habillage (1.3) à
la fin de tous les travaux
d’installation !

3. Installation de la TecBox
Utiliser les poignées de l’habillage (1.3) pour le transport.
Fixer la TecBox au sol sur une surface lisse, en utilisant les perforations de fixation prévues á cet
effet dans le socle G de la TecBox.
Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccordement de la TecBox au vase pilote, couper et
insérer fermement dans les raccords SL. Monter des raccords en T pour le raccordement de vases
supplémentaires (3.2.1).
Exemple:TecBox C 10.1 montage au sol avec CU | CG 200-5000 litres
Raccordement avec vase pilote et vase supplémentaire (vue arrière)

TR

TR

EVG

SL
SL

EVG

SL

3.2.1 3.2

Détail SL

1.4

2

1.2

3
1.4

Détail KV

1

KV

230 V
1.3

1.2.1
1.4

1.2.2

Détail LIS

PIS

LIS

KV

SD

KV

SL
SV K SF V G 1.1 1.2.2

16
≥ 600

de

LIS S

≥ 150

S
≥ 150

≥ 150

fr
Légende:
en

1
1.1

TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2
Commande BrainCube
1.2.1 Fiche appareil
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.3
Habillage avec poignées
1.4
Clips de fixation

nl

K
G
V
SD
SF
SV
PIS

pneumatex.com

Compresseur
Socle avec perforations
de fixation
Vanne de décharge
Silencieux
Filtre
Soupape de sécurité
Capteur de pression

P

2
2.1
LIS

Vase pilote
Flexible de raccordement
Capteur de niveau

3
3.1

Vase supplémentaire
Flexible de raccordement
(seulement pour CUE)
3.2
Flexible polyamide PA 12/10
3.2.1 Raccord vissé en T Push-In
et deux vannes d’arrêt
EVG
KV
S
SL
TR

Robinet de purge vessie
Vanne d’évacuation des
condensats
Raccordement vase
Raccordement conduite d’air
Anneau de transport

compresso C_ 1011
Montage

Compresso CX

Les TecBox Compresso CX sont conçus pour l’utilisation d’air comprimé extérieur exempt d’huile
et pour une installation murale.

Déroulement de l’installation 1., 2., 4.  page 14
3. Installation de la TecBox
Fixer la TecBox (1) au mur, à une distance maximale de 2 m du vase pilote (2). Raccorder la TecBox au
réseau d’air externe au moyen du raccord Push-In FL. L’air comprimé doit au moins être de la classe
3 selon DIN ISO 8573 et ne peut pas dépasser la pression maximale admissible PS de la TecBox. Si
c’est le cas, il faut installer un réducteur de pression. Il convient d’utiliser des flexibles avec diamètre
extérieur calibré de 12 mm.
Exemple: TecBox CX pour installation murale avec CU | CG 200-5000 litres
Raccordement au vase pilote (vue de face)

1

SL

Détail SL

2
Détail KV
KV

Détail LIS

1.2.2
LIS

17

Légende:
1
1.1

TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2
Commande BrainCube
1.2.1 Fiche appareil
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.4
Clips de fixation
FL
K1
PIS
SV
V1

pneumatex.com

Raccordement air comprimé
extérieur
Vanne air comprimé extérieur
Capteur de pression
(derrière la BrainCube)
Soupape de sécurité
Vanne de décharge

P

2
2.1

Vase pilote
Flexible de raccordement

LIS
EVG
KV

Capteur de niveau
Robinet de purge vessie
Vanne d’évacuation des
condensats
Raccordement vase
(caché)
Raccordement conduite d’air

S
SL

de
fr
en
nl

compresso C_ 1011
Montage

Compresso C 20.1 | C 20.2

Les TecBox Compresso C 20 sont modulaires. Compresso C 20.1 est constitué d’un module, C
20.2 d’un module de base (1B) et d’un module d’extension (1E). Les modules peuvent être installés
devant ou à côté du vase pilote.

Déroulement de l’installation 1., 2., 4.  page 14
3. Installation de la TecBox
Retirer le raccord vissé Push-In du raccordement SL du vase pilote (2) et le remplacer par le raccord
en T avec capteur de pression PIS (kit d’installation 1.6), étanchéifier avec du ruban Teflon. Puis, visser
le raccord Push-In dans le raccord libre du T et insérer le flexible polyamide (1.1). Le câble de mesure
de pression (1.2.5) est alors inséré dans le capteur de pression PIS et fixé à la paroi arrière du vase au
moyen de clips de fixation (1.4). Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccord au vase pilote (2),
couper et insérer fermement dans les raccords SL du module de base (1B).
La liaison côté air entre le module de base (1B) et le module d’extension (1E) du C 20.2 doit être effectuée au moyen d’un flexible polyamide(1.5). Mesurer le flexible (1.5), couper et insérer fermement
dans les raccords SM.
Fixer la TecBox au sol sur une surface lisse, en utilisant les perforations de fixation prévues á cet effet
dans le socle G de la TecBox.
Effectuer le raccordement électrique des modules de base et d’extension: Embrocher la fiche module
d’extension (1.2.4.) dans la fiche module de base (1.2.3.)
Exemple: TecBox C 20.2, module à côté du vase pilote CU | CG 200-5000 litres
Raccordement avec les vases pilote et supplémentaires (vue arrière)

2

3

Détail KV
KV

18
de

Détail LIS

1E

1.2.2

1B

LIS

fr
en
Raccordement avec les vases pilote et supplémentaires (vue de haut)
nl
2

1B

(seulement pour CUE)

≥ 600

pneumatex.com

P

≥ 150

≥ 150

≥ 600

1E

3

≥ 150

compresso C_ 1011
Montage

Compresso C 20.1 | C 20.2

TecBox C 20.2 module de base (1B), vue détaillée
Équipement
C 20.1
C 20.2
Module de base (1B)
Module d’extension (1E)

V1

K
1

EVK
1

SD
1

SF
1

SV
1

1
1

SF1
SV

V
1
2
–

2
–

2
–

2
–

1
–

EVK1

K1
SD1
SD2

EVK2

V2
SF2

G

Variantes de mise en place

1E

1E

2

2

1B

2
1B

1B

1E

19
de
Légende:
1
1B
1E
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.3
1.4
1.4.1
1.5
1.6

pneumatex.com

TecBox
Module de base
Module d’extension
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
Commande BrainCube
Fiche appareil réseau
Câble pour LIS avec fiche
Fiche module de base
Fiche module d’extension
Câble de mesure de pression
Habillage
Clips de fixation
Rail de fixation
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
T-raccord en T avec capteur
de pression PIS

P

fr
EVK
G
K
V
SD
SF
SL
SM
SV
PIS

Vanne de décharge du
compresseur
Socle d’installation avec
perforations de fixation
Compresseur
Vanne de décharge
Silencieux
Filtre
Raccordement conduite d’air
Raccordement en air modules
Soupape de sécurité
Capteur de pression

2
2.1
LIS

Vase pilote
Flexible de raccordement
Capteur de niveau

3
3.1

Vase supplémentaire
Flexible de raccordement
(seulement pour CUE)
3.2
Flexible polyamide PA 12/10
3.2.1 Raccord vissé en T Push-In
et deux vannes d’arrêt
DLV
EVG
KV
S

Robinet d’arrêt à capuchon
Robinet de purge vessie
Vanne d’évacuation des
condensats
Raccordement vase

compresso C_ 1011

en
nl
Montage

Conduites d’expansion

Conduites d’expansion DNe
• Le raccordement a lieu sur la conduite d’aspiration des pompes. Pour les installations de chauffage,
dans le circuit de retour. Contactez votre interlocuteur Pneumatex dans d’autres circuits.

PSV

tR
DNe

DNe
DNe1
DLV

DLV

DNe2
DLV

2
1

2

1

TecBox C 10.1 F avec 1 compresseur
sur le vase pilote CU

3

TecBox C 10.2 avec 2 compresseurs,
à côté du vase pilote CU, 1 vase supplémentaire CUE

DNe
20
de
fr
en

DNe1

Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à la
mise en service.
Les vases doivent être
vides.

DLV

nl

1E

1B

DNe2
DLV

2

3

TecBox C 20.2 avec module de base et module d’extension,
à côté du vase pilote CU, 1 vase supplémentaire CUE

Valeurs indicatives DNe pour conduites d’expansion pour Compresso
Longueur jusqu’à env. 30 m

EN 12828
SICC 93-1

pneumatex.com

DNe
20
25
32
40
50
65
80
Q | kW 1.000
1.700
3.000
3.900
6.000
11.000
15.000
Q | kW
300
600
900
1.400
3.000
6.000
9.000
Lire DNe1 = DNe2 ainsi que DNe du tableau en fonction de la puissance.

P

100
23.000
—

compresso C_ 1011
Montage

Équipement supplémentaire

Pleno P appoint
par disconnecteur ST:
Pleno P (4) doit être intégré dans l’installation peu après la conduite d’expansion
DNe. Pleno P ne possède pas de propre
commande. L’électrovanne est directement commandée par la BrainCube en
230 V( plan des bornes page 25).
Pression eau potable: pNS ≥ P0 + 1,7 bar
 Montage | Exploitation Pleno P

Standard sans appoint:
Le pilotage de l’appoint est déjà intégré
dans la BrainCube.

Pleno PI 9 | PI 6 appoint
par bâche de disconnexion NT:
Le client doit prévoir un écoulement pour
le trop-plein de la bâche de disconnexion.
Deux variantes sont envisageables avec
des appareils Pneumatex. La commande
et le contrôle sont pris en charge par la
BrainCube ( plan des bornes page 25).
Pleno PI 9 | PI 6 (5) est un système
d’appoint à intégrer dans l’installation
peu après la conduite d’expansion DNe.
Vento VP...E est un système de dégazage par dépression avec appoint intégré.
Le raccordement est effectué selon les
instructions de Vento.
 Montage | Exploitation Pleno PI, Vento

Exemple: représenté comme Compresso C 10.1 F

en option:
Vase intermédiaire
 Montage | Exploitation
Vases intermédiaires

6

6

DNe

en option:
Vase intermédiaire
 Montage | Exploitation
Vases intermédiaires

6

DNe

DNe
Pression eau potable
pNS = 2...10 bar

en option:
Vase intermédiaire
 Montage | Exploitation
Vases intermédiaires

Pression eau potable
pNS = 2...10 bar

4

21

5
1

1

1

Câble à fournir
par l’installateur

de
fr
en
nl

ComCube DCD | DCA
 Raccord électrique page 24

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Montage

Équipement supplémentaire

4 TecBox Compresso peuvent travailler en fonctionnement combiné avec l’extension de software
DMS  page 32.

Fonctionnement combiné
Master-Slave

Exemple 1: 2 TecBox C 20.1 − redondance 100% en fonctionnement PR  page 32
Les TecBox commutent en fonction de la puissance. Une TecBox est intégralement disponible comme
réserve. Le raccordement est effectué conformément à la description de la page 18. Le raccordement
à la commande doit être effectué via les interfaces RS 485-1  page 24 et les vases doivent être
raccordés côté air au moyen de flexibles polyamide et de deux blocs de distribution (8.1).
Les capteurs de pression PIS des TecBox du C 20.1 sont insérés dans le deuxième bloc de distribution. Les blocs de distribution doivent être installés au mur à une distance maximale de 2 m des vases.

Légende:
1
1.1

TecBox
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.5 Câble de mesure de pression
1.6 Raccord en T avec capteur
de pression PIS
PIS Capteur de pression
2
LIS

Vase pilote
Capteur de niveau

3

Vase supplémentaire

8
8.1
8.2

Fonctionnement combiné
Bloc de distribution
Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In

Exemple 2: 3 TecBox C 10.1 − performance triple en fonctionnement PL  page 33
Les TecBox commutent en fonction de la puissance. Le raccordement de la TecBox Master et du vase
Master a lieu comme décrit aux pages 14 | 16.
Le bloc de distribution (8.1) compris dans la livraison doit être installé au mur à une distance de 2 m
maxi des vases. Les vases seront raccordés au bloc côté air au moyen de flexibles polyamide (8.2).

22
de
fr
en
nl

Vase Master

TecBox Master

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Montage

Raccordement électrique

Le raccordement électrique doit être effectué par un spécialiste agréé, selon les prescriptions locales
en vigueur. La BrainCube est équipée d’une fiche appareil (1.2.1). L’appareil est en marche dès que
la fiche est embrochée.

Conditions préalables
L’installation doit être mise hors tension avant d’effectuer des travaux. Retirer la fiche appareil (1.2.1)
; couper une éventuelle tension externe sur la sortie 1/2.
Caractéristiques requises pour le réseau d’alimentation:
Ne pas raccorder l’appa- • Tension de raccordement
U : 230 V, 50 Hz.
reil à l’interrupteur d’arrêt • Puissance de raccordement PA :  Caractéristiques techniques page 36.
d’urgence du chauffage ! • Protection de l’installation sur site : C 10.1 | C 20.1 | CX: 10 A — C 10.2 | C 20.2: 16 A,
disjoncteur de protection FI, tenir compte des dispositions légales en vigueur dans le pays de
l’installation.
• Pour une utilisation dans des habitations, nous recommandons d’installer des filtres de réseau
standards dans la boîte de distribution.

A
C

C

B
C

C

D

D

Raccords sur la face arrière de la BrainCube
A: Pleno P, rallonger le câble du compteur d’eau à contact FIQ (à effectuer par l’installateur) avec un
câble d’installation 2 x 0,5 mm et visser sur le raccord spécial (A).
B: Effectuer les mises à jour logicielles et linguistiques au moyen de l’adaptateur spécifique. Uniquement par le SAV Pneumatex !
Raccords espace des bornes 230 V – Couvercle 1
• Sorties sans potentiel 1/2,
• Vanne d’appoint NS Pleno P NS,
raccorder le câble de la vanne d’appoint NS Pleno P au bornier MVN.
Raccords espace des bornes SELV – Couvercle 2
• Interfaces RS 485-1  page 24,
• Contrôler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nécessaire si les messages
M18 et M19 apparaissent.
Espace des bornes SELV
Ouvrir le couvercle 2:
1. Ouvrir le couvercle 1.
2. Desserrer les 4 vis Torx (C).
3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de manière
à pouvoir avoir accès aux fiches des câbles plats de l’écran et du clavier.
4. Rabattre vers l’extérieur le support des fiches «20 Ecran» et «14 Clavier».
5. Retirer le couvercle 2 avec précaution vers l’avant.

Fermer le couvercle 2:
1. Embrocher les câbles plats pour l’écran et
pour le clavier dans les fiches «20 Ecran» et
«14 Clavier» et rabattre les supports des
fiches.
2. Insérer le couvercle dans les encoches du
boîtier et fixer à l’aide des vis (C).

23
de
fr

1.2.1;
dans le cas de C 10.1 F
dans la partie inférieure
de la TecBox

Epace des bornes 230 V
Ouvrir le couvercle 1:
Desserrer 2 vis Torx (D),
retirer prudemment le couvercle vers l’avant.

Fermer le couvercle 1:
Le couvercle 2 doit être fermé.
Insérer le couvercle 1 dans les encoches
du boîtier et fixer à l’aide des vis (D).

Raccordement alimentation réseau par fiche appareil (1.2.1)
• Tirer la fiche appareil (1.2.1) et l’ouvrir.
• Raccorder PE, N, L aux bornes selon le marquage et refermer la fiche.
• Enficher à nouveau la fiche appareil (1.2.1) uniquement lors de la mise en service.
• Pour éviter qu’il ne se desserre malencontreusement, fixer le câble de la fiche appareil (1.2.1.) de
manière appropriée:
C 10.1 F: avec clips de fixation (1.4) sur le vase pilote,
C 10.1 | C 10.2: avec serre câbles au support d’installation,
C 20.1 | C 20.2: avec des serre câbles au rail de fixation (1.4.1) du module de base.

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

en
nl
Montage

Raccordement électrique

Interface RS 485-1
L’interface RS 485-1 peut être utilisé pour le fonctionnement combiné ( pages 32 | 33) et/ou le raccordement de modules de communication ComCube DCD ( page 27) et/ou envoyer les signaux
d’appoint d’eau ( pages 28). Possibilité de lecture externe de l’interface. Le protocole Pneumatex
peut être mis à disposition sur demande.
La longueur totale du bus ne doit pas excéder 1 000 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et
torsadés ≥ 0,5 mm2 doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).
Le jumper RS 485-1 doit être positionné sur « on » sur les appareils finaux du bus et sur « off » sur les
appareils intermédiaires.
Exemple : Liaison de données
avec 4 BrainCube et
raccordement à la GTC
via l’interface RS 485-1

A

B

A

B

A

B

A

B

A

B

RS 485-1
A`

B`

A

B

RS 485-1
A`

A

B`

B

RS 485-1
A`

A`

B`

B`

RS 485-1
A

Receiver
OFF
ON
Jumper ON

OFF
ON
Jumper OFF

BrainCube 3

A

B

RS 485-1
A`

B`

Transmitter

OFF
ON
Jumper OFF

BrainCube 2

BrainCube 1

B

SHIELD

A
B

SHIELD

SHIELD

A
B
SHIELD

A

A
B

B

B

SHIELD

A

A

A
B

B

A
B

A
B

OFF
ON
Jumper ON

GTC

BrainCube 4

ComCube DCD
La ComCube DCD doit être installée au mur. Plusieurs BrainCube avec ComCube peuvent être
connectées via RS 485-1. Prendre les consignes en compte en matière de câbles de raccordement
et de réglage des jumpers.  Interface RS 485-1 et Montage | Exploitation ComCube
Exemple : Liaison de données
avec 2 BrainCube
et 2 ComCube DCD via
l’interface RS 485-1

A

B

A

B

A

B

A

B

A

B

RS 485-1
A`

SHIELD

A
B
SHIELD

SHIELD
A

A
B

B

A
B

A
B

A
B

B`

OFF
ON
Jumper ON

BrainCube 1

A

B

RS 485-1
A`

B`

A

B

RS 485-1
A`

A

B`

OFF
ON
Jumper OFF

OFF
ON
Jumper OFF

ComCube 1

BrainCube 2

B

RS 485-1
A`

B`

OFF
ON
Jumper ON

ComCube 2

ComCube DCA
La ComCube DCA doit être installée au mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à
disposition de la GTC via ComCube DCA par des signaux séparés 4-20 mA grâce à une isolation
galvanique. Les connexions existantes PIS-BrainCube et LIS-BrainCube doivent être débranchées et
à nouveau branchées sur la ComCube DCA. La longueur totale du raccordement PIS-LIS-BrainCube
ou PIS-LIS-ComCube DCA ne doit pas dépasser 4 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et torsadés ≥ 0,5 mm2 doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. société Belden Type 9501).
 Montage | Exploitation ComCube

24
de
fr

ComCube DCA
en

Exemple : Raccordement électrique
BrainCube avec ComCube DCA

nl
0,6 m
max.
4,0 m

max.
4,0 m

max.
4,0 m

max.
4,0 m

Fiche
1.2.1
Alimentation électrique
3 x 1,0 mm² (L+N+PE)
230 V AV / 50 Hz

Beispiel:
BrainCube 1 = Compresso
BrainCube 2 = Vento
BrainCube 3 = Vento
BrainCube 4 = Compresso

pneumatex.com

Capteur de pression

Capteur PIS
Capteur LIS
BrainCube

TecBox
* Protection de la conduite max.10 AT

Capteur de niveau

Sortie analogique
Sortie analogique
PIS / 4-20 mA
LIS / 4-20 mA
min. 2 x 0,5 mm, blindé

Appoint d’eau via l’interface RS 485-1
Compresso peut si raccordé par l’interface RS 485-1 envoyer des signaux d’appoint d’eau au TecBox
de Vento et Pleno PI | PI_ et démarrer ainsi l’appoint d’eau. Respecter exemple de câblage et les
consignes relatives aux câbles de raccordement et aux positions des jumpers.  Interface RS 485-1

P

compresso C_ 1011
6)

5)

4)

3)

2)

br

DE C
IN

1

ws

Alimentation
électrique
3 x 1,5 mm²

2

OUT

L`

M

L`

N
P / K II

L` N
MV UE1

Fusible F201
10 AT / Typ: 5 x 20

Fusible F200
10 AT / Typ: 5 x 20

L`

N
MV N

2
1
14 Clavier

B

A

OFF

L`

N
MV N II

N
P/K2

M
1~

Compresseur
K2

L`

les fusibles livrés !

B`

ON

IN

L` N
MV UE2

Jumper
RS 485-1

RS 485-1
A`

Utiliser uniquement

Compresseur C 20.1/C 20.2
Vanne de
Appoint d’eau NS
K1
Compresseur vanne décharge V1 Pleno P par l’insde décharge EVK1
tallateur

1~

PIS

20 Écran

+

1

N
P/K1

2
1

IN

A

+

+

P

Capteur de 4), 5)
niveau LIS

L`

LIS

N
MK

DE D
IN

NO
C
NC

Pot 1

POT1

DE E
IN

Sortie 2
max. 2 A

Raccordement appoints

Attribution en fonction
du menu - Paramètres

Sortie 1
max. 2 A

POT2

Connecteur de
diagnostic

2
1

DE F
IN

NON ATTRIBUÉ

Protection de
conduite par
l’installateur

VP 3

(VMB B0-P)

VP 4...10

(VMB B1...3-P)

VP 4...10 E 1)
PI 9 L
PI 6.1|6.2|9.1 (PLA B1)
2 ST3
2 ST2
DEC in
4 fiches 2
3 ST3
3 ST2
DEC 
3 fiches 2
4 ST3
4 ST2
–
–
Racc.
Racc.
1 ST3-3 ST3 1 ST2-3 ST2
sortie 2
sortie 2
pont
pont
possible
possible
Durée d’appoint VP 4 ... 10 régler sur 60 min,
Durée d’appoint VP 3 positionner sur «MITTEL»,
Durée de marche par inertie PI9L régler sur 1 min.

Vanne de
C 20.2
décharge V2 Compresseur vanne
de décharge EVK2

Vento VP 4...10 E - nouvelle série à partir de 2006; PI 6 | PI 9 - nouvelle série á partir de 2007
Utilisation par l’installateur pour Pleno P via raccord A dans la paroi arrière du boîtier
Activation de la fonction Master pour fonctionnement combiné MS-IO  page 32
Peut être utilisé avec ComCube DCA pour l’indication à distance  pages 24 | 28
Le câble pour LIS (1.2.2) doit être déconnecté, pour Slaves en mode d’exploitation combiné PL ( page 33)
Interface RS 485-1 page 24

Fiche
1.2.1

L

N
NETZ

PE

L1

Couvercle inférieur duboitier

Compresseur 2

Compresseur 1

DE B
IN

NON ATTRIBUÉ

N

2

br

DE A
IN

br

ws

bl

SHIELD
PE
bl

+

gegn

1

bl

Couvercle 2
Espace des bornes SELV

Couvercle 1
Espace des bornes 230 V

1)

1

br

br
gegn

P

gegn

2

bl

2

NON ATTRIBUÉ

NON ÉQUIPÉ

br

Interface 6)
RS 485-1

bl

Capteur de 4)
pression PIS

gegn

A`
SHIELD
gegn

OUT
SHIELD
2
bl

B
br

B`
br

1
br
br

MS-IO 3)
Fonction

bl

ws
gegn

SHIELD
PE
gegn

Compteur d’eau 2)
à impulsions FIQ

C

NON ATTRIBUÉ

NO

NON ATTRIBUÉ

NC

P
NO

pneumatex.com
C

Montage
Plan des bornes

Raccords représentés en gris = du ressort de Pneumatex

compresso C_ 1011

25
de

fr

en

nl
Mise en service
Nous recommandons de faire effectuer la mise en service par le SAV Pneumatex compétent. Les prestations de mise en service doivent être commandées séparément, elles seront facturées conformément au
tarif en vigueur stipulé dans le Zoom correspondant au pays de l’installation. L’étendue des prestations
est décrite dans ce chapitre.
Conditions préalables
• Les prestations décrites au chapitre «Installation» sont terminées.
• L’alimentation électrique est garantie.
• Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles.
• L’installation hydraulique raccordée est prête à l’emploi, remplie d’eau et purgée.
BrainCube intuitive
Toutes les étapes et processus de la mise en service sont décrits dans la BrainCube. Veuillez suivre ces
instructions. Les indications suivantes sont uniquement complémentaires.
Mise en marche de la BrainCube
Embrocher la fiche appareil (1.2.1). La BrainCube est prête pour la mise en service. Lors de la première
mise en service, le message «Welcome» apparaît (après 4 min d’inactivité, changement automatique en
standby avec fonction affichage, pour continuer choisir menu - mise en service).
«Welcome» pour la première mise en service
Welcome

Mise en service
Contr. Installation

• Ajuster la langue et l’heure.
Langues standard: de, en, fr, nl,
autres versions linguistiques sur demande.
• Vérifier l’installation.

Paramètres d’install.

• Régler les paramètres souhaités ( BrainCube pages 10 | 11).
• La BrainCube calcule la pression minimale P0 de l’installation et les points de commutations qui en découlent pour la
TecBox.
• La pression de tarage de la soupape de sécurité PSV est
soumise à un test de plausibilité.

Vase calibré

• Le vase pilote doit être vide, raccordé de manière flexible
et mobile et ne doit pas être soumis à des charges supplémentaires !
• La BrainCube propose une taille de vase à titre indicatif.
• Sélectionner la taille du vase figurant sur la plaque signalétique. Attention ! Étant donnée la diversité des exécutions
de vases, une divergence importante peut être constatée
avec la suggestion de la BrainCube.
• A la fin du calibrage du vase vous serez prié d’ouvrir le robinet
DLV ( page 6). Maintenez la pression dans le système en
ouvrant lentement le robinet DLV et en faisant simultanément
de l’appoint par le robinet FEV ( page 6).

Appoint d’eau

• Sélectionner appoint  oui ou  non.
•  non: Fonction appoint désactivée.
•  oui: Vérification automatique de la fonction appoint.
Lorsque l’appoint doit être pris en charge par Pleno PI 6 | PI
9 ou Vento VP | VP...E, le paramétrage sous menu - paramètres doit être le suivant: le compteur d’eau à contact doit
être désactivé ( page 12).
Si le signal d’appoint d’eau est émit par la sortie 1 ou 2, cette
sortie doit être configurée pour « Appoint externe » dans
menu – Paramètres ( page 12).
Si le signal d’appoint d’eau est émit par l’interface RS 485-1
la BrainCube doit être mise en fonctionnement combiné
( page 28).

26
de
fr
en
nl

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Mise en service
Mise en service
Remplir le vase

• Sélectionner remplissage automatique ou manuel .
• automatique: Appoint par Pleno P, Pleno PI 6 | PI 9 ou
Vento VP | VP...E.
• manuel: Remplissage manuel, pour les installations de
chauffage 30%, pour les installations de refroidissement
50%. Les vannes de purge EVG des vases restent fermées.

IBN achever

• L’installation peut fonctionner uniquement lorsque toutes les
étapes de la mise en service ont été effectuées et confirmées.

standby ou auto

• standby: Choisir cette fonction lorsque Compresso ne doit
pas encore fonctionner mais si la fonction affichage doit
être activée.
• auto: Choisir cette fonction si toutes les conditions sont
remplies pour la mise en service, afin de faire fonctionner
Compresso.

Prendre les points suivants en compte après le démarrage du mode de fonctionnement auto :
• Activer le verrouillage de touche
automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.
 page 10
• Au démarrage du mode de fonctionnement auto le compresseur monte à la pression calculée.
A la mise hors marche, vérifier la pression et les vases:
- L’affichage analogique de la pression doit être visible à l’écran. Elle apparaît seulement si elle est
dans la plage admissible entre min (P0) et max (PSV) ( page 11).
- Purger les vessies de tous les vases (2, 3) à l’aide des vannes de purge EVG jusqu’à ce que l’eau
s’écoule.
- Vidanger l’eau de condensat qui s’est éventuellement accumulée à l’aide des vannes d’évacuation
des condensats KV des vases.

Installation sous
pression
(jet d’eau et d’air)

La mise en service est alors terminée. Le Compresso fonctionne automatiquement.
• menu - mise en service peut être caché en permanence pour le protéger contre toute manipulation
non autorisée.  page 12
Fonctionnement Master-Slave DMS
Lorsque plusieurs appareils sont raccordés, il est indispensable que chaque appareil possède sa propre
extension Software DMS et soit mis en service séparément par le SAV Pneumatex.
BrainCube avec ComCube DCD
Il est possible de raccorder jusqu’à 4 commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de communication ComCube DCD. Des travaux de câblage doivent être effectués ( raccordements électriques
page 24) ainsi que des paramétrages au niveau de la BrainCube:
• Ouvrir le menu *ComCube* : appuyer sur menu puis à la fois sur esc + push
• Procéder au paramétrage dans le menu *ComCube* :

* Les N° des BrainCube
déjà attribués n’apparaissent plus sur la liste
de sélection.

scroll

ComCube
BrainCube
ComCube
BrainCube
BrainCube
BrainCube

BrainCube
Retour

off

1
2
3
4

Affichage des n° de BrainCube sélectionnés
push

}

Activer la BrainCube pour le fonctionnement
avec ComCube DCD

push

Sélectionner un n° de BrainCube libre*

push

Quitter le menu ComCube*

 page 12 indication menu - fonctionnement combiné
 Montage | Exploitation ComCube

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

27
de
fr
en
nl
Mise en service
BrainCube avec ComCube DCA
La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition de la GTC via ComCube DCA par des
signaux séparés 4-20 mA grâce à une isolation galvanique (raccordement électrique page 24). Aucun
paramétrage nécessaire à la BrainCube. Le calcul des signaux 4-20 mA de PIS et LIS a lieu sur le site.
Capteurs utilisés
Plage de mesure
Pression PIS
Compresso CPV
-1–10 bar
Compresso C 10 | 20
0 –10 bar
Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10
0 –10 bar
Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2
0 –10 bar
Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2
0 –16 bar
Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2
0 –25 bar
Contenu LIS
Vases d’expansion jusqu’à 1.000 litres
0– 500 kg
Vases d’expansion de plus de 1.000 à 5.000 litres
0–2.000 kg
Vases d’expansion de plus de 5.000 à 20.000 litres
0–8.000 kg

 Signal
 4-20 mA
 4-20 mA
 4-20 mA
 4-20 mA
 4-20 mA
 4-20 mA
 4-20 mA
 4-20 mA
 4-20 mA

Les possibilités suivantes sont offertes pour la détermination du signal LIS mA pour 0% et 100% :
• Relever les valeurs mA enregistrées dans la Braincube pour 0% ou 100% (Niveau Service, seulement
accessible par le SAV Pneumatex, service payant),
• Mesurer les signaux mA pour le vase pilote vidangé (0%) et rempli intégralement (100%),
• Mesurer le signal mA pour le vase pilote vidangé (0%), calculer le signal mA pour 100% en prenant
en compte la taille du vase pilote et une répartition régulière du poids sur les trois pieds du vase
( 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).
  Montage | Exploitation ComCube

Appoint d’eau via l’interface RS 485-1
Compresso peut si raccordé par l’interface RS 485-1 envoyer des signaux d’appoint d’eau au
TecBox de Vento et Pleno PI | PI_ et démarrer ainsi l’appoint d’eau. En plus des travaux de câblage
( branchement électrique page 24), les réglages des paramètres suivants sont nécessaires sur
la BrainCube de l’émetteur (Compresso) :

28
de

• Ouvrir le menu *ComCube* : appuyer sur menu, puis simultanément sur esc + push,
• Effectuer les réglages dans le menu *ComCube* :

fr
en

ComCube

* Le n° de BrainCube
sélectionné doit être
identique au n°
«NS Sender BrainCube»
du menu - Info du
Vento ou Pleno PI | PI_

scroll

nl

BrainCube
ComCube
BrainCube
BrainCube
BrainCube

BrainCube
Retour

off

1
2
3
4

Affichage des n° de BrainCube sélectionnés
push

}

Activer la BrainCube pour le fonctionnement
combiné avec ComCube DCD

push

Sélectionner un n° de BrainCube libre*

push

Quitter le menu *ComCube*

 page 12 indication menu - fonctionnement combiné

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Fonctionnement

Modes de
fonctionnement

Notions de base
Le fonctionnement de Compresso ne nécessite presqu’aucune maintenance. Le fonctionnement est
commandé et surveillé par la BrainCube ( page 10 | 11). Les états de service et les divergences par
rapport au fonctionnement normal sont affichés et peuvent, si nécessaire, être transmis à la GTC par
les contacts de signalisation ou par les modules de communication de la ComCube.
On distingue en principe deux modes de fonctionnement: auto et standby. En regard de la protection
du travail Compresso doit être considéré comme fonctionnant dans les deux modes. Compresso doit
être mise hors service avant d’effectuer des travaux sur le circuit électrique. Pour cela débrancher la
fiche appareil (1.2.1). Mise hors tension de la BrainCube.
Attention: Sortie POT1 | POT2  Plan des bornes page 25.

auto
Lorsque la mise en service a été effectuée correctement, Compresso reste toute l’année en mode de
fonctionnement auto indépendamment du fait que l’installation de chauffage ou de refroidissement
à laquelle il est raccordé, soit en marche ou non. Ceci est indispensable afin d’assurer le maintien
de la pression.
En mode auto de nombreuses fonctions sont effectuées et contrôlées de manière automatique. Les
TecBox utilisées peuvent avoir des fonctions différentes ( pages 6 | 7).

standby
Ce mode de fonctionnement est particulièrement adapté aux travaux de maintenance.
Il peut être choisi manuellement. Le maintien de pression et l’appoint sont alors hors service, les
messages d’anomalies ne sont ni affichés ni pris en compte.
Attention: En mode Master Slave, ( pages 32 | 33) les données continuent à être transmises aux
Slaves, même si le Master est en mode standby. Avant d’effectuer des travaux sur le Master, il
convient aussi de mettre les Slaves en mode standby, afin d’éviter des variations de pression anormales et des dysfonctionnements dans l’installation.

29
de

menu

fr

Toutes les fonctionnalités de Compresso peuvent être sélectionnées, testées et modifiées à partir du
menu principal.

en
nl

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Fonctionnement

Modes de
fonctionnement

check
Une maintenance et un contrôle fonctionnel annuels sont conseillés. Le SAV Pneumatex se tient à
votre disposition pour ces prestations payantes.
Les prestations principales sont rassemblées et décrites au menu check. Vous obtiendrez de plus
amples détails dans le dialogue direct avec la BrainCube.
Le mode auto est désactivé dans le menu check, dès qu’un point à tester est activé. Les signalisations apparaissant au cours de contrôles fonctionnels ou de réglages au niveau des compresseurs
ou des vannes sont enregistrées dans la liste de messages.

Outre les directives de maintenance figurant sous check, les travaux suivants sont conseillés, et
parfois obligatoires:
Soupape de sécurité
Desserrer prudemment la soupape de sécurité SV de la TecBox Compresso ( pages 15 – 19). La
soupape doit décharger.
Prendre en compte les dispositions de maintenance spécifiques à l’installation en vigueur dans le pays !
Condensat dans les vases
Actionner la vanne d’évacuation des condensats KV ( pages 15 – 19) des vases pilote et supplémentaires avec précaution et laisser écouler le condensat accumulé. Attention: Les vases sont sous
pression. Risque d’éclaboussures.
Selon la taille du vase et les conditions de fonctionnement, la quantité de condensat peut varier entre
quelques millilitres et plusieurs litres. Un écoulement de longue durée pourrait signifier que la vessie
butyle est endommagée. Il convient alors d’en informer le SAV Pneumatex.
Puissance de décharge des électrovannes de décharge
Contr. pompes/soupapes commuter simultanément compresseur P/K1 + soupape V1 et vérifier si
la pression de l’installation PIS baisse.
Interrompre la vérification si la baisse est de 0,2 bar (touche standby). La puissance de décharge
est suffisante.
Si la pression de l’installation augmente, la puissance de décharge est trop faible. Contrôler le silencieux
SD ( pages 15 – 19) et si nécessaire le filtre SF ( pages 15 – 19) pour constater d’éventuels colmatages, nettoyer et remplacer le cas échéant.
Procéder de la même manière pour Compresso C 10.2 | C 20.2 au niveau de P/K2 + V2.

30
de
fr
en

Prendre en compte les remarques sur le fonctionnement standby dans le cas de connexions combinées
 standby page 28.

nl

Le mode auto doit à nouveau être activé après les travaux de maintenance.

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Fonctionnement

Messages

Affichage et validation des messages
1)

Uniquement lors de fonctionnement combiné MS, MS IO.
La pression du master se
trouve respectivement à la
limite inférieur (-) ou à la limite
supérieur (+) de la plage de
pression admissible (P0, PSV).
Les vannes de décharge ou les
compresseurs restent déclenchées aussi longtemps que ce
message est actif.

2)

Verrouillage des touches activé.
 page 10

2)

1)

LED clignote en cas de messages

D’éventuelles divergences entre les paramètres réglés et ceux calculés par la BrainCube sont affichées de manière codée dans la ligne inférieure de l’écran, ainsi que les indications concernant le
fonctionnement. Si une message actuelle est affichée, on peut accéder directement à la liste des
messages en actionnant push.
Accès à la liste de messages via push

push

Les 20 dernières messages sont affichées.
On peut aussi accéder à la liste de messages
par menu - Info.

31
de
fr

Sélectionner les messages via scroll.

scroll

en

Accéder au texte d’aide via push et si nécessaire valider avec push.
nl

Messages en cas d’erreurs
En cas d’anomalies M15-M19 veiller tout particulièrement au plan des bornes  page 23. Tous les
appareils sont-ils correctement raccordés, les fusibles sont-ils en état de fonctionnement?
Certaines fonctions peuvent être verrouillées en cas d’anomalies. La validation a lieu après l’élimination de l’anomalie,
automatiquement ou manuellement, par un message que
vous devrez valider.
Remédier à toutes les anomalies car les anomalies en
chaîne ne sont pas exclues.

S’il n’est pas possible de rétablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service après-vente Pneumatex.

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Fonctionnement

Fonctionnement
combiné

Il est possible d’exploiter jusqu’à 4 TecBox Compresso et Transfero reliées avec l’extension software DMS.
4 modes de commutation différents sont disponibles. Ils fonctionnent tous avec une TecBox master et une
ou plusieurs TecBox slave. La communication a lieu via l’interface RS 485-1 de la BrainCube ( page 22).

Principe
Le master donne le signal. Les slaves suivent en principe les indications du signal du master. En cas
de défaillance du master (M16, M17, M18, M18 et M19 ou de panne secteur), un slave assume la
fonction du master. Des TecBox diverses peuvent fonctionner en mode master/slave, par ex. :
TecBox 1:
TecBox 2:
TecBox 3:
TecBox 4:

Transfero TPV .2
Compresso C 10.2
Compresso C 10.1 F
Transfero T .1

master
slave
slave
slave

Les messages de pression minimale ou maximale (M01, M02) sont exclusivement produites par le
master.
Fonctionnement combiné MS
jusqu’à 4 postes de maintien de pression dans un système hydraulique
Applications:
Fonctionnement:

Dimensionnement:

Intégration hydraulique:

Extension d’installations existantes dans un endroit réduit.
Augmentation de la sécurité de l’alimentation.
Le master est défini une fois pour toute et remplit intégralement la fonction du maintien de pression.
Les slaves sont uniquement commutés pour la compensation du volume lorqu’une divergence de
plus de 8% du contenu du vase pilote master apparaît. En plus les slaves sont réglés de telle sorte
que le master ne sorte pas de la plage de pression admissible (P0, PSV). Le fonctionnement MS
ne permet pas une augmentation de performance ! Les slaves avec deux compresseurs et électrovannes de décharge fonctionnent en alternance en fonction de la durée de fonctionnement.
En fonction du donneur d’ordre, par ex. Master-TecBox pour 100% de la performance de l’installation. Slave-TecBox pour au moins 50% de la performance de l’installation chacune.
Des vases master et slave peuvent être répartis sur le volume total des vases nécessaire. Les tailles
des vases et des TecBox peuvent être différentes.
Divers emplacements possibles pour l’installation, par ex. master à la cave, slave à l’étage. Les
vases master et slave sont séparés sur le plan pneumatique.
Fonctionnement combiné MS-IO
2 postes de maintien de pression en 2 systèmes hydrauliques pouvant être reliés

Applications:
32
Fonctionnement:
de
fr
en
nl

Dimensionnement:
Intégration hydraulique:

pneumatex.com

Systèmes pouvant fonctionner au choix de manière séparée ou reliée, par ex. système combiné de
chauffage et de refroidissement.
Augmentation de la sécurité de l’alimentation.
Si les deux systèmes sont séparés, par ex. par la fermeture d’une vanne motorisée/à commande
électrique, la TecBox N° 2 doit en être informée par un commutateur sans potentiel sur l’entrée DEC
( plan des bornes page 23). Chaque TecBox fonctionne alors comme un master indépendant avec
fonction de maintien de pression intégrale suivant ces points de commutation de pressions spécifiques. Si les systèmes sont reliés sur le plan hydraulique, par exemple par l’ouverture d’une vanne
motorisée le signal sur DEC est déclenché et la TecBox N° 2 fonctionne en tant que slave uniquement
pour la compensation du volume. En plus les slaves sont réglés de telle sorte que le master ne sorte
pas de la plage de pression admissible (P0, PSV).
En fonction des souhaits du donneur d’ordre, la TecBox et les vases peuvent par ex. être de dimension identique, en fonction de la performance de l’installation du système le plus important.
Chaque système dispose d’un maintien de pression propre. Les vases master et slave sont séparés
sur le plan pneumatique.

P

compresso C_ 1011
Fonctionnement

Fonctionnement
combiné

Fonctionnement combiné PL
jusqu’à 4 postes de maintien de pression en fonctionnement en parallèle
Applications:
Fonctionnement:

Dimensionnement:

Intégration hydraulique:

Fonctionnement en parallèle de tous les postes de maintien de pression pour la sécurité d’un rendement à 100%.
Le master mais aussi les slaves assurent la fonction du maintien de pression. Les signaux de pression et de contenu (PIS/LIS) sont transmis du master aux slaves via RS 485-1. Il est ainsi possible
d’exploiter jusqu’à 4 TecBox avec un seul vase pilote. Le master et les slaves fonctionnent tous
dans la plage de pression ± 0,1 bar. Le réglage de points de commutation échelonnés par le SAV
est possible. Une oscillation croissante du système est évitée grâce à l’interprétation commune du
signal de pression PIS master: En cas d’anomalie au niveau de la mesure du contenu LIS (M17) les
slaves se mettent aussi sur anomalie. Les plages de fonctionnement du master et des slaves doivent
être paramétrées sur un niveau de pression identique (HSTMaster = HSTSlaves). Le câble pour LIS (1.2.2)
doit être déconnecté pour les slaves exploités en mode combiné PL ( plan des bornes page 25).
Si le donneur d’ordre le souhaite, la performance de l’installation peut par ex. être répartie proportionnellement sur les TecBox et le volume d’expansion total sur les vases. Les vases entre eux doivent être
identiques.
Intégration de préférence avec une conduite d’expansion commune dimensionnée en fonction de
la performance de l’installation. Les circuits d’air de plusieurs vases d’expansion doivent être reliés.
Fonctionnement combiné PR
jusqu’à 4 postes de maintien de pression avec redondance 100%

Applications:

Fonctionnement:

Dimensionnement:

Intégration hydraulique:

Fonctionnement en parallèle pour l’assurance d’un rendement à 100%. Une réserve complémentaire de 100% est disponible. Sur demande, cette réserve peut être commutée automatiquement
pour atteindre une augmentation du rendement pouvant atteindre 200%. Augmentation de la sécurité d’alimentation jusqu’à 100%.
Le master mais aussi les slaves assurent la fonction du maintien de pression. Les signaux de pression
PIS sont transmis du master aux slaves via RS 485-1. Le master et les slaves fonctionnent tous dans
la plage de pression ± 0,1 bar. Le réglage de points de commutation échelonnés par le SAV est possible. Une oscillation croissante du système est évitée grâce à l’interprétation commune du signal de
pression PIS master: Un slave au moins dispose d’un vase pilote propre avec mesure du contenu LIS.
Contrairement au fonctionnement combiné PL, il est possible de maintenir la fonction de maintien de
pression à 100% même en cas de défaillance de la mesure du contenu LIS (M17) au niveau du master
lorsque le slave est réglé sur fonctionnement combiné PR.Les plages de fonctionnement du master
et des slaves doivent être paramétrées sur un niveau de pression identique (HSTMaster = HSTSlaves).
Sur demande du donneur d’ordre, par ex. 2 TecBox avec redondance à 100% en matière de rendement: 1 TecBox comme master et 1 TecBox comme slave seront dimensionnées chacunes pour
100% du rendement total. Le volume total d’expansion est réparti proportionnellement sur les vases.
Les TecBox et les vases sont identiques entre eux.
Intégration de préférence avec une conduite d’expansion commune dimensionnée en fonction de
la performance de l’installation.Les circuits d’air de plusieurs vases d’expansion doivent être reliés.

Famille

Type TecBox
MS: Fonctionnement master-slave
(Affichage sur master et slaves)
P: Fonctionnement combiné commutation en parallèle
(Affichage au master)
PL: Fonctionnement combiné commutation en parallèle
extension de performance (Affichage au slave)
PR: Fonctionnement combiné commutation en parallèle
Redondance 100% (Affichage au slave) PR:
Numérotation TecBox ou BrainCube (1-4)
Pour TecBox N° 2 en fonctionnement combiné MS-IO
et signal sur DEC
Master | Slave

pneumatex.com

P

de
fr
en
nl

Affichage fonctionnement combiné
 page 12
Indication menu - fonctionnement combiné

33

compresso C_ 1011
Fonctionnement

Contrôle
Démontage

Contrôle
Il n’existe aucune réglementation internationale homogène pour le contrôle de réception avant la
mise en service ni pour des contrôles périodiques. Veuillez prendre en considération les prescriptions en matière de contrôle en vigueur sur lieu d’installation de Compresso. Les vases sont en
règle générale déterminants pour la classification. Ils ont le certificat d’examen CE conformément à
la directive sur les équipements sous pression PED/DEP 97/23/CE.
En Suisse, les Compresso ne font pas l’objet d’une autorisation par le SVTI, dans la mesure où
l’installation est protégée de telle maniére que PSCH n’est pas dépassé.
Des regards d’inspection endoscopique ou brides sont à disposition pour les contrôles périodiques
des vases.

Démontage
Les TecBox et vases Compresso doivent être mis hors pression et refroidis avant d’effectuer des
contrôles ou des travaux de démontage. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aération et de
purge. L’installation est sous pression ! Prendre en considération les consignes figurant au chapitre
«Installation» lors du desserrage des flexibles polyamide du circuit d’air !
1.
1.1
1.2
1.3

Mise hors service de toute l’installation :
Compresso sur standby.
Fermer les vannes d’arrêt à capuchon (7) des conduites d’expansion.
Vidanger les vases (2), (3) au niveau des vannes de vidange sur le site. La pression et l’état
de remplissage peuvent être observés au niveau de la BrainCube.
1.4 Ouvrir les vannes d’évacuation des condensats KV des vases (2, 3) avec précaution jusqu’à
ce que les vases soient hors pression.
1.5 Desserrer prudemment la soupape de sécurité SV jusqu’à ce que la TecBox soit hors pression.
1.6 Mettre la TecBox Compresso hors fonctionnement en tirant sur la fiche appareil (1.2.2).

34

Attention: fonctionnement restreint !

de
fr
en
nl

Installation sous
pression
(jet d’eau et d’air)

pneumatex.com

2.

Mise hors service du vase supplémentaire alors que le Compresso reste en
fonctionnement:
Compresso peut être exploité avec au moins un vase pilote.
2.1 Compresso sur auto.
2.2 Fermer les vannes d’arrêt à capuchon (7) des conduites d’expansion vers les vases supplémentaires.
2.3 Isoler le circuit d’air du vase supplémentaire (3) du vase pilote (2) et éventuellement d’un
autre vase supplémentaire en actionnant les robinets à boisseau sphérique des raccords
en T (3.2.1).
2.4 Vidanger le circuit d’eau du vase supplémentaire (3) à l’aide de la vanne de vidange.
2.5 Ouvrir prudemment le vanne d’évacuation des condensats KV sur le vase supplémentaire
concerné (3) jusqu’à ce que le vase soit hors pression. Le vase est alors hors service et peut
être dissocié de l’installation.

P

compresso C_ 1011
Sécurité
Applications
Compresso C... est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar à compresseurs, pour
systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement. L’autorisation de Pneumatex est requise
pour des applications différentes de celles décrites dans ce chapitre. La déclaration de conformité est jointe à l’installation et atteste le respect des directives CE. Les prescriptions en vigueur sur le lieu d’installation de Compresso
doivent être respectées.
Suivre les instructions
L’installation, l’exploitation, la maintenance et le démontage doivent être effectués conformément à ces instructions et selon l’état actuel des connaissances techniques. En cas de doute, veuillez faire appel au SAV Pneumatex. D’éventuels contrôles avant la mise en service et des contrôles périodiques doivent être exécutés selon les
conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de démonter des pièces sous
pression, il convient de mettre le vase d’expansion hors pression.
Personnel
Le personnel chargé de l’installation et de l’exploitation doit posséder des connaissances spécialisées correspondantes et avoir la formation nécessaire.
Local de mise en place
L’accès au local de mise en place doit être restreint au personnel technique avisé. La caractéristique du support
doit être conçue pour satisfaire aux exigences maximales en matière d’exploitation et d’installation. Les raccordements aux circuits d’électricité, d’eau potable et d’eaux usées doivent correspondre aux exigences requises
par l’appareil. Le local doit être aéré.
Qualité des appareils
Le matériel utilisé doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement être endommagé, surtout en
ce qui concerne les appareils sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudage sur les appareils
sous pression ni d’opérer à des changements au niveau électriques. Il convient d’utiliser uniquement des pièces
d’origine du fabricant.
Respect des paramètres
Les informations relatives au fabricant, à l’année de construction, au numéro de fabrication ainsi qu’aux caractéristiques techniques sont indiquées sur les plaques signalétiques apposées sur la TecBox et sur les vases
d’expansion. Des mesures adéquates correspondant aux prescriptions doivent être prises pour la protection de
la température et de la pression dans l’installation, afin que les valeurs réelles ne soient ni inférieures ni supérieures
aux paramètres de service mini et maxi autorisés et indiqués.
Protection contre les contacts accidentels
dus à des températures élevées. En règle générale, les mesures d’isolation se limitent aux conduites d’expansion
et aux vases intermédiaires dans les systèmes de chauffage.Attention ! Des températures élevées dues au fonctionnement peuvent apparaître sous l’habillage de la TecBox.
Protection contre les contacts accidentels conformément à la norme EN 60529 et au code IP Code de la plaque
signalétique.

35
de
fr

Caractéristiques de l’eau
Les Compresso sont destinés à l’utilisation dans des installations fermées de chauffage, solaires et de refroidissement avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en butyle airproof de Pneumatex empêche de façon
fiable toute diffusion d’oxygène dans le(s) vase(s) d’expansion ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi
du vase. L’ensemble de l’installation doit être conçu et exploité de manière à minimiser la pénétration d’oxygène
par l’eau d’appoint ou par des composants perméables. Les installations de traitement des eaux doivent être
conçues, installées et exploitées selon l’état actuel des connaissances techniques
Raccordement électrique
Le câblage et le raccordement électrique doivent être effectués par un spécialiste agréé, selon les prescriptions
locales en vigueur. Avant d’effectuer des travaux sur des composants électriques, il faut impérativement mettre
l’installation hors tension.

Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sécurité, peut non seulement provoquer des
anomalies ou défaillances mais aussi une destruction du Compresso, et également présenter des risques pour les
personnes. Tous droits à la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions.

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011

en
nl
Caractéristiques techniques
Les indications figurant sur les plaques signalétiques des TecBox et des vases et les indications
suivantes doivent être comparées aux paramètres de l’installation et de la planification. Aucune
divergence notable ne doit être constatée. L’intégralité des caractéristiques techniques peut être
consultée dans l’édition Zoom (Print) ou sur le site internet www.pneumatex.com.
Notions

EN 60335

..... bar
..... bar

:
:

70 °C
..... litres

:

..... litres

TAZ

:

110 °C

TU

EN 12828

:
:

VN

V | litres
TS | °C
TB | °C
PS | bar
PSCH | bar

PS
PSCH
TS
V

PED/DEP 97/23/EC

:

40 °C

PA/U/F : ..... kW / 230 V / ..... Hz
IP

:

.....

Pression admissible max, selon plaque signalétique
Pression admissible max Suisse (non soumis à
autorisation), selon plaque signalétique
Température admissible max selon plaque signalétique
Volume nominal intérieur de l’espace sous pression,
correspond à VN, selon plaque signalétique
Volume nominal, indication par défaut Pneumatex,
correspond à V
Température de sécurité max au générateur de chaleur,
jusqu’à laquelle on peut utiliser Compresso,
selon plaque signalétique
Température ambiante admissible max
Puissance de raccordement électrique/Tension/Fréquence,
selon plaque signalétique
Classe de protection de la TecBox conformément à la
norme EN 60529, selon plaque signalétique

Applications
Systèmes solaires

• Systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement pour installations selon
EN 12828, système solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporée, contre la
surchauffe lors d’une coupure de courant.
• Antigel admis jusqu’à 50 %.
• Pour Compresso CX air comprimé extérieur exempt d’huile de classe 3 selon DIN ISO 8573.
Performances
Les TecBox Compresso doivent être exploitées uniquement dans la plage des performances indiquées.
Le point de travail  (P0, VD) doit être situé en deçà de la courbe caractéristique du type utilisé:

36

P0:  page 11
VD [l/h] = 0,6 * Q [kW]
approximatif pour les températures de départ de 50 °C à 100 °C
VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximatif pour les températures de départ < 50 °C
Q = puissance calorifique totale de tous les générateurs de chaleur exploités simultanément.

de
fr
en

10

nl

9
8



7

P0 [bar]

Compresso C 10.1
Compresso C 10.2
Compresso C 20.1
Compresso C 20.2
Point de travail

6
5



4
3
2
1
0
0

2.000

4.000

6.000

8.000

10.000

VD [l/h]

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG
2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG

Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
erklärt hiermit, dass die Produkte
Compresso C 10 | C 20 | CX
mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den entsprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und
2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),
und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Constructeur: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
déclare par la présente que
Compresso C 10 | C 20 | CX
est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les dernières
modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives:
2006/95/CE Directive basse tension et
2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique (CEM),
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
herewith declares that the products
Compresso C 10 | C 20 | CX
are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the
latest amendments, and with national legislation implementing these directives:
2006/95/EC Low voltage guideline and
2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline,
and that the following harmonized standards have been applied:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________

146

Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
verklaart hiermede dat
Compresso C 10 | C 20 | CX
voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen
inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt:
2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en
2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC),
en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.

de
fr
en
nl

Christian Müller
Quality Manager

pneumatex.com

P

compresso C_ 1011
Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997

A

Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen:
Vases d’expansion, vases intermédiaires et vases de dégazage pour installations de chauffage, de réfrigération et d’eau potable:
Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations:
Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen:
Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermédiaires | Intermediate vessels | Tussenvaten

B

Baugruppe Gefäss + TecBox:
Module Vase + TecBox:
Assembly Vessel + TecBox:
Bouwgroep Vat + TecBox:
Compresso, Transfero, Vento

Konformitätsbewertungsverfahren
Procédure d’évaluation de la conformité
Conformity assessment
Conformiteitsevaluatie

nach Modul B + D (Kategorie I-IV)
selon module B + D (catégorie I-IV)
according to module B + D (category I-IV)
conform module B + D (categorie I-IV)

Gewählte technische Spezifikation
Spécifications techniques utilisées
Chosen technical specification
Gekozen technische specificatie

PED/DEP 97/23/EC

Druckgerät | Equipement sous pression |
Pressure equipment | Drukapparaat

A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a
B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2

Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie

2

Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung;
Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems
Organisme notifié pour conception/homologation;
fabrication/contrôle; certification du Système Qualité
Notified body for design/type examination;
manufacture/check-out; certification of Quality System
Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/
eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem

Swiss TS
Technical Services AG
Richtistrasse 15
CH-8304 Wallisellen

Kennzeichnung gem. | Identification selon la |
Label according to | Identificatie conform

PED/DEP 97/23/EC

Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B)
N° du certificat d’examen «CE de type» (module B)
Certificate no. of EC Type Approval (module B)
Certificaat nummer van EC typekeur (module B)

IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero
FDB-MAN/00/12/6449123/03
- Ausdehnungsgefässe | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten
FDB-MAN/00/07/6449123/01
- Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vases à soudure longitudinale |
Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten
FDB-MAN/00/07/6449123/02
- Tiefgezogene Gefässe | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten

Sicherheitsventil
Soupape de sécurité
Safety valve
Veiligheidsventiel

PED/DEP 97/23/EC

Transfero T_ Pos. 2.3
Transfero TI Pos. 1.3
Compresso Pos. SV

Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D)
Certificat du Système Assurance Qualité (module D)
Certificate of Quality Assurance System (module D)
Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D)

AD 2000-Regelwerk, TRD
Code AD-2000, règles techniques pour chaudières à vapeur
Code AD-2000, technical rules for steam boilers
Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels

und
et
and
en

TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199
D-80686 München

CE 0036

Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt.
Caractérisé et certifié de manière conforme par le fabricant.
Confimed and signed by the manufacturer.
Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd.

en

Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant:

pneumatex.com

Christian Müller
Quality Manager

P

de
fr

DGR-0036-QS-105-00

Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie PED/
DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3.
Le constructeur soussigné déclare que la conception, la production et le contrôle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive
PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spécifications techniques utilisées. Les composants non décrits sont
soumis à l’Article 3, Paragraphe 3.
The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive
PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3.
De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn
PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3.

Pneumatex AG
Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf

147

compresso C_ 1011

nl
PAG Original | WCMOIN00011011

148

| swiss made | Pneumatex – Dynamic Watermanagement

de
fr
en
nl

Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf
Tel. +41 61 906 26 26
Fax +41 61 906 26 27
info@pneumatex.com
www.pneumatex.com

pneumatex.com

P

Dynamic Watermanagement
compresso C_ 1011

Contenu connexe

Tendances

367912992 bw216-219 dh-4-service-training
367912992 bw216-219 dh-4-service-training367912992 bw216-219 dh-4-service-training
367912992 bw216-219 dh-4-service-trainingCristiTudose1
 
Hyster r005 (h80 ft) forklift service repair manual
Hyster r005 (h80 ft) forklift service repair manualHyster r005 (h80 ft) forklift service repair manual
Hyster r005 (h80 ft) forklift service repair manualfhjsekkemm
 
095000 8290 explodido injetor HILUX 3.0
095000 8290 explodido injetor HILUX 3.0095000 8290 explodido injetor HILUX 3.0
095000 8290 explodido injetor HILUX 3.0Junior Iung
 
Ip sec vpn with dynamic routing mikrotik and cisco - mikro-tik wiki
Ip sec vpn with dynamic routing   mikrotik and cisco - mikro-tik wikiIp sec vpn with dynamic routing   mikrotik and cisco - mikro-tik wiki
Ip sec vpn with dynamic routing mikrotik and cisco - mikro-tik wikiHuy Eav
 
Patrones de descarga rociadores tfp710 10-2014
Patrones de descarga rociadores   tfp710 10-2014Patrones de descarga rociadores   tfp710 10-2014
Patrones de descarga rociadores tfp710 10-2014CARLOS GUANANGA
 
Rvp361 instructions d_installation_fr
Rvp361 instructions d_installation_frRvp361 instructions d_installation_fr
Rvp361 instructions d_installation_fre-genieclimatique
 
Modulo control-m116-180-330-450-notice-utilisation-atlantic-guillot
Modulo control-m116-180-330-450-notice-utilisation-atlantic-guillotModulo control-m116-180-330-450-notice-utilisation-atlantic-guillot
Modulo control-m116-180-330-450-notice-utilisation-atlantic-guillote-genieclimatique
 
Caterpillar cat 308 c cr mini hydraulic excavator (prefix kcx) service repair...
Caterpillar cat 308 c cr mini hydraulic excavator (prefix kcx) service repair...Caterpillar cat 308 c cr mini hydraulic excavator (prefix kcx) service repair...
Caterpillar cat 308 c cr mini hydraulic excavator (prefix kcx) service repair...fujsekfsmemm
 
How-to read P&ID Reference Guide .pdf
How-to read P&ID Reference Guide .pdfHow-to read P&ID Reference Guide .pdf
How-to read P&ID Reference Guide .pdfGHANSHYAMDASS11
 
introduction to DCS System 800x a topology
introduction to DCS System 800x a topology introduction to DCS System 800x a topology
introduction to DCS System 800x a topology Ashvani Shukla
 
Aguas manual soluciones saneamiento sanitario rural chile
Aguas manual soluciones saneamiento sanitario rural chileAguas manual soluciones saneamiento sanitario rural chile
Aguas manual soluciones saneamiento sanitario rural chilehecturr
 
B4 - Maibarara Geothermal Inc., Philippines: Geothermal Start-Up in a Deregul...
B4 - Maibarara Geothermal Inc., Philippines: Geothermal Start-Up in a Deregul...B4 - Maibarara Geothermal Inc., Philippines: Geothermal Start-Up in a Deregul...
B4 - Maibarara Geothermal Inc., Philippines: Geothermal Start-Up in a Deregul...Iceland Geothermal
 
Practical control valve sizing, selection and maintenance
Practical control valve sizing, selection and maintenancePractical control valve sizing, selection and maintenance
Practical control valve sizing, selection and maintenanceSalih Abker Adam Musa
 
Honeywell PLC TRAINING GUIDE created by deepak gorai
Honeywell PLC TRAINING GUIDE created by deepak goraiHoneywell PLC TRAINING GUIDE created by deepak gorai
Honeywell PLC TRAINING GUIDE created by deepak goraiDEEPAK GORAI
 
Caterpillar cat dp45 k forklift lift trucks service repair manual snet19c 800...
Caterpillar cat dp45 k forklift lift trucks service repair manual snet19c 800...Caterpillar cat dp45 k forklift lift trucks service repair manual snet19c 800...
Caterpillar cat dp45 k forklift lift trucks service repair manual snet19c 800...fjjsekkmdmes
 

Tendances (20)

367912992 bw216-219 dh-4-service-training
367912992 bw216-219 dh-4-service-training367912992 bw216-219 dh-4-service-training
367912992 bw216-219 dh-4-service-training
 
Simocodes at Dwaalboom
Simocodes at DwaalboomSimocodes at Dwaalboom
Simocodes at Dwaalboom
 
Hyster r005 (h80 ft) forklift service repair manual
Hyster r005 (h80 ft) forklift service repair manualHyster r005 (h80 ft) forklift service repair manual
Hyster r005 (h80 ft) forklift service repair manual
 
095000 8290 explodido injetor HILUX 3.0
095000 8290 explodido injetor HILUX 3.0095000 8290 explodido injetor HILUX 3.0
095000 8290 explodido injetor HILUX 3.0
 
Ip sec vpn with dynamic routing mikrotik and cisco - mikro-tik wiki
Ip sec vpn with dynamic routing   mikrotik and cisco - mikro-tik wikiIp sec vpn with dynamic routing   mikrotik and cisco - mikro-tik wiki
Ip sec vpn with dynamic routing mikrotik and cisco - mikro-tik wiki
 
Patrones de descarga rociadores tfp710 10-2014
Patrones de descarga rociadores   tfp710 10-2014Patrones de descarga rociadores   tfp710 10-2014
Patrones de descarga rociadores tfp710 10-2014
 
MOTOR D2842 LE201.pdf
MOTOR D2842 LE201.pdfMOTOR D2842 LE201.pdf
MOTOR D2842 LE201.pdf
 
Rvp361 instructions d_installation_fr
Rvp361 instructions d_installation_frRvp361 instructions d_installation_fr
Rvp361 instructions d_installation_fr
 
Haulotte 1930e
Haulotte 1930eHaulotte 1930e
Haulotte 1930e
 
Modulo control-m116-180-330-450-notice-utilisation-atlantic-guillot
Modulo control-m116-180-330-450-notice-utilisation-atlantic-guillotModulo control-m116-180-330-450-notice-utilisation-atlantic-guillot
Modulo control-m116-180-330-450-notice-utilisation-atlantic-guillot
 
Caterpillar cat 308 c cr mini hydraulic excavator (prefix kcx) service repair...
Caterpillar cat 308 c cr mini hydraulic excavator (prefix kcx) service repair...Caterpillar cat 308 c cr mini hydraulic excavator (prefix kcx) service repair...
Caterpillar cat 308 c cr mini hydraulic excavator (prefix kcx) service repair...
 
Unindo Garra e Tecnologia
Unindo Garra e TecnologiaUnindo Garra e Tecnologia
Unindo Garra e Tecnologia
 
How-to read P&ID Reference Guide .pdf
How-to read P&ID Reference Guide .pdfHow-to read P&ID Reference Guide .pdf
How-to read P&ID Reference Guide .pdf
 
introduction to DCS System 800x a topology
introduction to DCS System 800x a topology introduction to DCS System 800x a topology
introduction to DCS System 800x a topology
 
Aguas manual soluciones saneamiento sanitario rural chile
Aguas manual soluciones saneamiento sanitario rural chileAguas manual soluciones saneamiento sanitario rural chile
Aguas manual soluciones saneamiento sanitario rural chile
 
B4 - Maibarara Geothermal Inc., Philippines: Geothermal Start-Up in a Deregul...
B4 - Maibarara Geothermal Inc., Philippines: Geothermal Start-Up in a Deregul...B4 - Maibarara Geothermal Inc., Philippines: Geothermal Start-Up in a Deregul...
B4 - Maibarara Geothermal Inc., Philippines: Geothermal Start-Up in a Deregul...
 
Practical control valve sizing, selection and maintenance
Practical control valve sizing, selection and maintenancePractical control valve sizing, selection and maintenance
Practical control valve sizing, selection and maintenance
 
Honeywell PLC TRAINING GUIDE created by deepak gorai
Honeywell PLC TRAINING GUIDE created by deepak goraiHoneywell PLC TRAINING GUIDE created by deepak gorai
Honeywell PLC TRAINING GUIDE created by deepak gorai
 
Caterpillar cat dp45 k forklift lift trucks service repair manual snet19c 800...
Caterpillar cat dp45 k forklift lift trucks service repair manual snet19c 800...Caterpillar cat dp45 k forklift lift trucks service repair manual snet19c 800...
Caterpillar cat dp45 k forklift lift trucks service repair manual snet19c 800...
 
Guía valvulas
Guía valvulasGuía valvulas
Guía valvulas
 

Similaire à Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

Transfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessTransfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessPalamatic process
 
Transfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessTransfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessPalamaticProcess
 
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdfGuide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdfjmhamon
 
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELECPerformances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELECEmmanuelle COUDRAIN
 
Cfn bp-fluides phase1-v2
Cfn bp-fluides phase1-v2Cfn bp-fluides phase1-v2
Cfn bp-fluides phase1-v2BenMohamedHedi
 
Poujoulat - Avis Technique - Système individuel d'amenée d'air comburant et d...
Poujoulat - Avis Technique - Système individuel d'amenée d'air comburant et d...Poujoulat - Avis Technique - Système individuel d'amenée d'air comburant et d...
Poujoulat - Avis Technique - Système individuel d'amenée d'air comburant et d...Architectura
 
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
05-Arrimage - Saisissage BD.pdfMaanMrabet1
 
Pn article vacuum-systems-for-cans_cantech-international_fr_jan14
Pn article vacuum-systems-for-cans_cantech-international_fr_jan14Pn article vacuum-systems-for-cans_cantech-international_fr_jan14
Pn article vacuum-systems-for-cans_cantech-international_fr_jan14Pneumofore
 
DECODER UN SCHEMA ELECTRIQUE,PNEUMATIQUE ET HYDRAULIQUE.pdf
DECODER UN SCHEMA ELECTRIQUE,PNEUMATIQUE ET HYDRAULIQUE.pdfDECODER UN SCHEMA ELECTRIQUE,PNEUMATIQUE ET HYDRAULIQUE.pdf
DECODER UN SCHEMA ELECTRIQUE,PNEUMATIQUE ET HYDRAULIQUE.pdfNaderDallej
 
Compresseur palette.pdf
Compresseur palette.pdfCompresseur palette.pdf
Compresseur palette.pdfBouzidiSlim2
 
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdfAmphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdfPierreChoquenet
 
Etude et simulation d’un système Automatisée sur le Réseaux Informatique
Etude et simulation d’un système Automatisée sur le Réseaux Informatique Etude et simulation d’un système Automatisée sur le Réseaux Informatique
Etude et simulation d’un système Automatisée sur le Réseaux Informatique Ahmedelect19
 
Midmark may hap tiet trung 0918158933 autoclave vat lieu nha khoa chinh hang ...
Midmark may hap tiet trung 0918158933 autoclave vat lieu nha khoa chinh hang ...Midmark may hap tiet trung 0918158933 autoclave vat lieu nha khoa chinh hang ...
Midmark may hap tiet trung 0918158933 autoclave vat lieu nha khoa chinh hang ...vatlieunhakhoa
 
Fiche applicative WeOS manuel_simplifié - rev c
Fiche applicative WeOS manuel_simplifié - rev cFiche applicative WeOS manuel_simplifié - rev c
Fiche applicative WeOS manuel_simplifié - rev cFabian Vandendyck
 
Valeo Catalogue Équipement Garage 2014-2015 955662 Français
Valeo Catalogue Équipement Garage 2014-2015 955662 FrançaisValeo Catalogue Équipement Garage 2014-2015 955662 Français
Valeo Catalogue Équipement Garage 2014-2015 955662 FrançaisHugo Vallet
 
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritionCarrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritione-genieclimatique
 

Similaire à Pneumatex compresso c-montage_fr_1011 (20)

Transfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessTransfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic Process
 
Transfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic ProcessTransfert mécanique Palamatic Process
Transfert mécanique Palamatic Process
 
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdfGuide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
Guide pratique de l'air comprimé V2020.pdf
 
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELECPerformances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
Performances d'étanchéité à l'air des réseaux aérauliques INTERCLIMA+ELEC
 
Fbg350 notice technique
Fbg350 notice techniqueFbg350 notice technique
Fbg350 notice technique
 
Cfn bp-fluides phase1-v2
Cfn bp-fluides phase1-v2Cfn bp-fluides phase1-v2
Cfn bp-fluides phase1-v2
 
Poujoulat - Avis Technique - Système individuel d'amenée d'air comburant et d...
Poujoulat - Avis Technique - Système individuel d'amenée d'air comburant et d...Poujoulat - Avis Technique - Système individuel d'amenée d'air comburant et d...
Poujoulat - Avis Technique - Système individuel d'amenée d'air comburant et d...
 
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
05-Arrimage - Saisissage BD.pdf
 
Pn article vacuum-systems-for-cans_cantech-international_fr_jan14
Pn article vacuum-systems-for-cans_cantech-international_fr_jan14Pn article vacuum-systems-for-cans_cantech-international_fr_jan14
Pn article vacuum-systems-for-cans_cantech-international_fr_jan14
 
DECODER UN SCHEMA ELECTRIQUE,PNEUMATIQUE ET HYDRAULIQUE.pdf
DECODER UN SCHEMA ELECTRIQUE,PNEUMATIQUE ET HYDRAULIQUE.pdfDECODER UN SCHEMA ELECTRIQUE,PNEUMATIQUE ET HYDRAULIQUE.pdf
DECODER UN SCHEMA ELECTRIQUE,PNEUMATIQUE ET HYDRAULIQUE.pdf
 
Compresseur palette.pdf
Compresseur palette.pdfCompresseur palette.pdf
Compresseur palette.pdf
 
M11 automat-wd.info analyse de circuits pneumatiques initiation
M11 automat-wd.info analyse de circuits pneumatiques initiationM11 automat-wd.info analyse de circuits pneumatiques initiation
M11 automat-wd.info analyse de circuits pneumatiques initiation
 
Cuenod catalogue 2012_2013
Cuenod catalogue 2012_2013Cuenod catalogue 2012_2013
Cuenod catalogue 2012_2013
 
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdfAmphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
Amphenol_Push_Pull_12_2017_V2.0.pdf
 
TS.pdf
TS.pdfTS.pdf
TS.pdf
 
Etude et simulation d’un système Automatisée sur le Réseaux Informatique
Etude et simulation d’un système Automatisée sur le Réseaux Informatique Etude et simulation d’un système Automatisée sur le Réseaux Informatique
Etude et simulation d’un système Automatisée sur le Réseaux Informatique
 
Midmark may hap tiet trung 0918158933 autoclave vat lieu nha khoa chinh hang ...
Midmark may hap tiet trung 0918158933 autoclave vat lieu nha khoa chinh hang ...Midmark may hap tiet trung 0918158933 autoclave vat lieu nha khoa chinh hang ...
Midmark may hap tiet trung 0918158933 autoclave vat lieu nha khoa chinh hang ...
 
Fiche applicative WeOS manuel_simplifié - rev c
Fiche applicative WeOS manuel_simplifié - rev cFiche applicative WeOS manuel_simplifié - rev c
Fiche applicative WeOS manuel_simplifié - rev c
 
Valeo Catalogue Équipement Garage 2014-2015 955662 Français
Valeo Catalogue Équipement Garage 2014-2015 955662 FrançaisValeo Catalogue Équipement Garage 2014-2015 955662 Français
Valeo Catalogue Équipement Garage 2014-2015 955662 Français
 
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritionCarrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
 

Plus de e-genieclimatique

Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...e-genieclimatique
 
Rms705 b 1-manuel_technique_fr
Rms705 b 1-manuel_technique_frRms705 b 1-manuel_technique_fr
Rms705 b 1-manuel_technique_fre-genieclimatique
 
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...e-genieclimatique
 
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_frRms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fre-genieclimatique
 
Rms705 b 1-conformite_environnementale_en
Rms705 b 1-conformite_environnementale_enRms705 b 1-conformite_environnementale_en
Rms705 b 1-conformite_environnementale_ene-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 045 liste de pièce détachée
Carrier 30 rbs 045 liste de pièce détachéeCarrier 30 rbs 045 liste de pièce détachée
Carrier 30 rbs 045 liste de pièce détachéee-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produitCarrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produite-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifiéCarrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifiée-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialogCarrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialoge-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenanceCarrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenancee-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritionCarrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritione-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commercialeCarrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commercialee-genieclimatique
 
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machineCarrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machinee-genieclimatique
 
Siemens doc v2 v v3v vmp47-vvp47-vxp47
Siemens doc v2 v v3v   vmp47-vvp47-vxp47Siemens doc v2 v v3v   vmp47-vvp47-vxp47
Siemens doc v2 v v3v vmp47-vvp47-vxp47e-genieclimatique
 
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stp
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stpSiemens doc servomoteurs thermiques sta stp
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stpe-genieclimatique
 
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dphDehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dphe-genieclimatique
 
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiquesAfpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiquese-genieclimatique
 
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'airAfpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'aire-genieclimatique
 

Plus de e-genieclimatique (20)

Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
Flyer OHM2 Oxy-Hydrogen Mobile 2.4 - chalumeau qui fonctionne avec de l'eau e...
 
Rms705 b 1-manuel_technique_fr
Rms705 b 1-manuel_technique_frRms705 b 1-manuel_technique_fr
Rms705 b 1-manuel_technique_fr
 
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
Rms705 b 1-instructions_d_installation_xx_de_en_fr_sv_nl_it_fi_es_pt_no_da_pl...
 
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_frRms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
Rms705 b 1-declaration_de_conformite_de_en_fr
 
Rms705 b 1-conformite_environnementale_en
Rms705 b 1-conformite_environnementale_enRms705 b 1-conformite_environnementale_en
Rms705 b 1-conformite_environnementale_en
 
Rms705 b 1-autres_fiches_en
Rms705 b 1-autres_fiches_enRms705 b 1-autres_fiches_en
Rms705 b 1-autres_fiches_en
 
Rms705 b 1-fiche_produit_fr
Rms705 b 1-fiche_produit_frRms705 b 1-fiche_produit_fr
Rms705 b 1-fiche_produit_fr
 
Carrier 30 rbs 045 liste de pièce détachée
Carrier 30 rbs 045 liste de pièce détachéeCarrier 30 rbs 045 liste de pièce détachée
Carrier 30 rbs 045 liste de pièce détachée
 
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produitCarrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
Carrier 30 rbs 039 160 séléction de produit
 
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifiéCarrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
Carrier 30 rbs 039 160 schéma électrique simplifié
 
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialogCarrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
Carrier 30 rbs 039 160 régulation pro-dialog
 
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenanceCarrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
Carrier 30 rbs 039 160 manuel d'installation maintenance
 
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescritionCarrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
Carrier 30 rbs 039 160 guide de prescrition
 
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commercialeCarrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
Carrier 30 rbs 039 160 documentation commerciale
 
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machineCarrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
Carrier 30 rbs 039 160 dimensions de la machine
 
Siemens doc v2 v v3v vmp47-vvp47-vxp47
Siemens doc v2 v v3v   vmp47-vvp47-vxp47Siemens doc v2 v v3v   vmp47-vvp47-vxp47
Siemens doc v2 v v3v vmp47-vvp47-vxp47
 
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stp
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stpSiemens doc servomoteurs thermiques sta stp
Siemens doc servomoteurs thermiques sta stp
 
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dphDehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
Dehon climalife analyse d_huile_systeme_dph
 
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiquesAfpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
Afpa technicien de_maintenance_des_equipements_thermiques
 
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'airAfpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
Afpa agent de maintenance et d'exploitation en conditionnement d'air
 

Dernier

L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...Faga1939
 
Sidonie au Japon . pptx Un film français
Sidonie    au   Japon  .  pptx  Un film françaisSidonie    au   Japon  .  pptx  Un film français
Sidonie au Japon . pptx Un film françaisTxaruka
 
gestion des conflits dans les entreprises
gestion des  conflits dans les entreprisesgestion des  conflits dans les entreprises
gestion des conflits dans les entreprisesMajdaKtiri2
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film françaisTxaruka
 
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdfCours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdfssuserc72852
 
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...Nguyen Thanh Tu Collection
 
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film   de  A nnne FontaineBolero. pptx . Film   de  A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film de A nnne FontaineTxaruka
 
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfCOURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfabatanebureau
 
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.Txaruka
 
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfCours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfachrafbrahimi1
 
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptxComputer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptxRayane619450
 
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx         Film documentaireApolonia, Apolonia.pptx         Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaireTxaruka
 

Dernier (13)

L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
L'ÉVOLUTION DE L'ÉDUCATION AU BRÉSIL À TRAVERS L'HISTOIRE ET LES EXIGENCES DE...
 
Sidonie au Japon . pptx Un film français
Sidonie    au   Japon  .  pptx  Un film françaisSidonie    au   Japon  .  pptx  Un film français
Sidonie au Japon . pptx Un film français
 
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole  Victor HugoEvaluación Alumnos de Ecole  Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
 
gestion des conflits dans les entreprises
gestion des  conflits dans les entreprisesgestion des  conflits dans les entreprises
gestion des conflits dans les entreprises
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film français
 
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdfCours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
 
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
 
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film   de  A nnne FontaineBolero. pptx . Film   de  A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
 
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfCOURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
 
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
 
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfCours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
 
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptxComputer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
 
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx         Film documentaireApolonia, Apolonia.pptx         Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
 

Pneumatex compresso c-montage_fr_1011

  • 1. compresso C_ Montage | Betrieb | 1011 Montage | Exploitation | 1011 Installation | Operation | 1011 Montage | Werking | 1011
  • 2. Consignes générales Le personnel chargé de l’installation et du démontage doit posséder des connaissances techniques correspondantes et avoir reçu les explications relatives à ces tâches. Ces instructions de montage et plus particulièrement les consignes de sécurité figurant à la page 35 doivent absolument être prises en compte lors de l’installation, de l’utilisation et du fonctionnement. Le vase pilote doit être vide avant la mise en service! Pour d’éventuelles questions complémentaires, veuillez saisir les données suivantes concernant l’installation: Vase pilote N°. Vase pilote TecBox N°. TecBox Type Hauteur statique Température maxi du système Température de retour maxi Pression de tarage de la soupape de sécurité générateur de chaleur Puissance calorifique totale .......... VN .......... litres .......... .......... HST .......... mCE tmaxi .......... °C .......... °C tR PSV .......... bar Q .......... kW Signification de la référence : Exemple Compresso C 10.1 F Modèle (ici : F - armoire de commande et de contrôle installée sur le vase pilote) Nombre de pompes (ici 1) Capacité de refoulement VD d’un compresseur en 02 cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min) Série (ici : C - Compresso maintien de la pression) de Famille fr en nl Service après-vente Centrale de distribution Suisse Pneumatex AG Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf Tél. +41 (0)61 906 26 26 Fax +41 (0)61 906 26 27 info@pneumatex.com | sales@pneumatex.com www.pneumatex.com Représentations  www.pneumatex.com pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 3. Table des matières 03 04 05 Table des matières Étendue de la livraison Équipement de base Équipement supplémentaire 06 – 09 Applications Construction| Fonction 10 – 13 Commande BrainCube 14 15 16 17 18 | 19 20 21 | 22 23 | 24 Montage Consignes générales C 10.1 F C 10.1 | C 10.2 CX C 20.1 | C 20.2 Conduites d’expansion Équipement supplémentaire Branchement électrique 25 Plan des bornes 26 Mise en service IBN Conditions préalables 26 26 | 27 BrainCube Welcome - première mise en service 27 27 28 Fonctionnement combiné DMS Master-Slave BrainCube avec ComCube DCD BrainCube avec ComCube DCA 28 Appoint d’eau via RS 485-1 29 29 Fonctionnement Notions de base auto 29 29 30 standby menu check 31 32 | 33 34 35 36 Systèmes solaires 146 | 147 pneumatex.com Messages Fonctionnement combiné DMS Master-Slave Contrôle | Démontage • Schémas de connexion | TecBox | Vases| Equipement supplémentaire • Fonction| Réglage des paramètres | menu | Messages • Installation | Vases | TecBox | Capteur de niveau • Valeurs indicatives selon EN 12828, SICC 93-1 • Pleno | Vento | Vase intermédiaire | ComCube | Master-Slave • Conditions préalables | Raccords au réseau | RS 485-1 | ComCube | Appoint d’eau via RS 485-1 • BrainCube • Vases vides | Installation hydraulique prête à fonctionner, remplie et purgée ! • Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube • Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure • Exécuter la mise en service en suivant les instructions • Sélectionner standby ou auto • Configurer les paramètres sur la BrainCube • Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube • Capteurs | Signaux | Evaluation • Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube • Configurer les paramètres sur la BrainCube du Compresso de • Toutes les fonctions sont activées | Maintenir en fonctionnement auto toute l’année • Seul l’affichage est activé | Réalisation de travaux de maintenance • Sélectionner, contrôler et modifier les fonctionnalités • Maintenance et contrôle fonctionnel : Conseillé tous les ans par le Service après-vente Pneumatex • Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes • Connecter jusqu’à 4 TecBox via RS 485-1 • Selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’exploitation • Laisser refroidir l’installation et lacher la pression et mettre l’installation hors pression auparavant ! Sécurité Caractéristiques techniques Notions | Applications | Performances Conformité CE P 03 compresso C_ 1011 fr en nl
  • 4. Étendue de la livraison Équipement de base L’étendue de la livraison est décrite sur le bon de livraison, elle peut aussi comprendre des produits autres que le Compresso. Si l’appareil doit être stocké temporairement, il doit l’être dans un local sec, à l’abri du gel. Plusieurs TecBox Compresso sont à disposition. Un ou plusieurs vases supplémentaires peuvent être ajoutés en option au vase pilote. TecBox C 10.1 F C 10.1 | C 10.2 CX C 20.1 Module de base C 20.2 Module d’extension C 20.2 Vase pilote CU | CG 04 de Pos. 1 Installation sur le vase pilote, y compris kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10, raccords vissés Push-in et clips de fixation (1.4). Installation verticale au sol, y compris kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10, raccords vissés Push-In et clips de fixation(1.4). 1.1 Installation murale, y compris le kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide PA 12/10, raccords vissés Push-In et clips de fixation (1.4). 1.4 Pos. 1B Installation verticale au sol, y compris le kit d’installation (1.6) avec capteur de pression PIS pour l’installation sur le vase pilote et clips de fixation (1.4). 1.6 1.4 Pos. 1E Installation verticale au sol, y compris kit d’installation (1.5) avec flexible polyamide PA 8/6 pour le raccordement au module de base, raccords vissés Push-In. Pos. 2 y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords vissés Push-In pour raccordement SL. CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d’arrêt à capuchon DLV 25 robinet de vidange incluse, Instructions Montage | Exploitation DLV; CG à partir de 1 000 litres : robinet d’arrêt à capuchon DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½ (2.3); En supplément pour CU: vanne de purge vessie EVG. 1.5 EVG 2.2 2.1 DLV 25 DLV 40 FEV 2.3 fr en Vase supplémentaire CUE | CGE nl pneumatex.com Pos. 3 y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide PA 12/10, raccord en T avec raccords vissés et deux vannes d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL. CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d’arrêt à capuchon DLV 25 robinet de vidange incluse, Instructions Montage | Exploitation DLV; 90 ° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE) CG à partir de 1 000 litres : robinet d’arrêt à capuchon DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½ (3.3), raccordement R 1½ (3.5), rallongement R 1½ (3.6); En supplément pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et vanne de purge vessie EVG. P EVG 3.1 3.2 DLV 25 3.3 DLV 40 3.4 3.5 FEV 3.6 compresso C_ 1011
  • 5. Étendue de la livraison Équipement supplémentaire La fonctionnalité et le domaine d’application de Compresso peuvent être étendus grâce aux équipements supplémentaires tels que des systèmes d’appoint, vases intermédiaires ou accessoires de commande. Prendre en compte les instructions de montage spécifiques ! Pleno P Pos. 4 Appoint d’eau avec disconnecteur, sans commande Pleno PI 9.1 Pleno PI 6.1 | PI 6.2 Pos. 5 Appoint d’eau avec bâche de disconnexion, avec commande; livraison possible de Vento VP | VP...E avec appoint intégré Vase intermédiaire Pos. 6 Uniquement nécessaire au point de raccordement hydraulique si les températures sont < 5 °C/> 70 °C. ComCube DCD Pos. 7.1 Module de communication numérique pour l’extension de commande de la BrainCube. ComCube DCA Pos. 7.2 Module de communication analogique pour l’extension de commande de la BrainCube. Fonctionnement combiné DMS pneumatex.com Pos. 8 Extension logicielle avec kit d’installation inclus, comprenant des blocs de distribution (8.1) avec raccords vissés Push-In et sectionnements ainsi qu’un flexible polyamide PA 8/6 (8.2) pour le raccordement de plusieurs TecBox au circuit d’air du vase pilote. La mise en service et l’installation d’un logiciel spécifique seront obligatoirement effectués par le SAV Pneumatex. P 05 de 8.1 fr en nl 8.2 compresso C_ 1011
  • 6. Applications TecBox (1) Type Construction Maintien de pression silentrun Appoint fillsafe TecBox nombre appareils supplémentaires installation compresseurs Pleno P | PI 6 | PI 9 sur le vase 1 option au sol 1 option au sol 2 option au sol 1 option au sol 2 option mural réseau d’air comprimé option C 10.1 F C 10.1 C 10.2 C 20.1 C 20.2 CX 1 compresseur : TecBox C 10.1 | 10.1 F + Pleno P + 2 vases jusqu’à 800 litres Câble à fournir par l’installateur Soupape de sécurité SV [bar] 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6 6 | 10 6 | 10 6 | 10 | 16 ST Pleno P (4) Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides. K1 V1 1.2 TecBox (1) * Vase supplémentaire (3) Vase pilote (2) 06 de 2 compresseurs : TecBox C 10.2 + Pleno PI 9.1 + 2 vases à partir de 1000 litres NT Pleno PI 9.1 (5) fr en nl Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides. K1 K2 V1 V2 1.2 TecBox (1) * Vase pilote (2) Vase supplémentaire (3) * flexible de raccordement (3.1) seulement pour CUE  etendue de livraison page 4 pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 7. Applications Légende: 1 1B 1E 1.2 2 3 4 5 TecBox Compresso Module de base Compresso C 20.2 Module d’extension Compresso C 20.2 Commande BrainCube Vase pilote Compresso Vase d’extension Compresso Appoint Pleno P avec ST Appoint Pleno PI 9.1 avec NT 2 compresseurs : TecBox Compresso C 20.2 + Pleno PI 9.1 + 2 vases jusqu’à 800 litres DLV Robinet d’arrêt à capuchon avec vidange EVG Robinet de purge vessie EVK Compresseur vanne de décharge FEV Robinet de remplissage et de vidange K Compresseur KV Vanne d’évacuation des condensats par l’installateur Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides. K1 V1 V2 Construction NT NS NT SD SF ST SV V Vanne d’appoint Bâche de disconnexion Silencieux Filtre Disconnecteur Soupape de sécurité Vanne de décharge PIS LIS FIQ LS Capteur de pression Capteur de niveau Appoint fillsafe Manque d’eau Pleno PI 9.1 (5) 1.2 K2 1E 1B * TecBox (1) Vase pilote (2) Vase supplémentaire (3) pour air comprimé externe exempt d’huile: TecBox TecBox CX + 2 vases à partir de 1000 litres 07 de fr en Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides. nl 1.2 K1 V1 TecBox (1) * Vase pilote (2) Vase supplémentaire (3) * flexible de raccordement (3.1) seulement pour CUE  etendue de livraison page 4 pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 8. Applications Fonction Compresso C_ est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar à compresseurs, pour systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement. Il est composé principalement d’une TecBox (1), d’un vase pilote (2) et de vases supplémentaires (3) en option. Sa fonctionnalité / ses fonctions peuvent être élargies par un équipement supplémentaire. Systèmes solaires  page 36 TecBox La TecBox (1) Unité prête au fonctionnement intégrant le système pneumatique pour le maintien de pression. Des combinaisons avec des appareils supplémentaires adaptés, tels que l’appoint Pleno P sont possibles. La TecBox (1) est proposée avec plusieurs variantes de soupape de sécurité. Leur choix est important en fonction de l’obligation de contrôle en vigueur en Suisse. Commande BrainCube(1.2) Pour un fonctionnement intelligent et sûr des installations | contrôle de tous les processus – silentrun, fillsafe | fonction mémoire auto-optimisante | menus intuitifs et fonctionnels. Maintien de pression silentrun PIS Fonctionnement particulièrement silencieux. 1 compresseur K, 2 compresseurs K ou air comprimé extérieur, 1 ou 2 électrovannes de décharge V, commutation en fonction du temps de fonctionnement et de la charge. Lors du chauffage, l’eau d’expansion pénètre dans le vase pilote (2). La pression augmente dans le vase, la vanne de décharge V laisse échapper de l’air. Lorsque la température baisse, l’eau d’expansion retourne du vase pilote (2) vers l’installation, la pression baisse dans le vase, le compresseur K est mis en route, dans le cas de CX pour air comprimé extérieur, la vanne K est ouverte. L’hystérèse entre la vanne de décharge V «ouvert(e)» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar. Surveillance d’appoint fillsafe FIQ Compresso ne dispose d’aucun système d’appoint intégré, mais la commande BrainCube (1.2) permet de commander des appareils externes d’appoint en surveillant les facteurs quantité, temps et fréquence, garantissant ainsi la fonction d’installation de surveillance de pression conformément à la norme EN 12828-4.7.4. Vases Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS pour mesure du contenu | vanne de purge vessie EVG | vanne d’évacuation des condensats KV | vessie en butyle airproof, protection sécurisée de l’eau d’expansion par rapport à l’oxygène. Il est possible de raccorder un nombre illimité de vases supplémentaires (3) au vase pilote (2). 08 Fonctionnement uniquement avec soupape de sécurité SV! En Suisse, les vases d’une pression inférieure à PS * V = 3000 bar * litres ne sont pas soumis à des contrôles par le SVTI. Les combinaisons suivantes avec la TecBox sont conseillées | Condition SV ≥ PSV ( page 11): de Vase pilote (2) fr ≤ 1000 litres ≤ 800 litres ≤ 700 litres ≤ 600 litres ≤ 500 litres ≤ 300 litres en nl pneumatex.com P TecBox soupape de sécurité (SV) C 10 C 20 3 bar sur demande 3.75 bar sur demande 4.2 bar sur demande 5 bar sur demande 6 bar 6 bar – 10 bar compresso C_ 1011
  • 9. Applications Équipement supplémentaire Fonction Appoint Pleno La surveillance de la réserve d’eau a lieu dans le vase pilote (2) au moyen de LIS, lorsque le volume d’eau dans le vase est inférieur à 10% du volume total, l’appoint est effectué à 20% (réglage par défaut). 3 variantes : • Pleno P (4) appareil supplémentaire sans pompe avec disconnecteur BA selon EN 1717. • Pleno PI 6.1 | 6.2 | 9.1 (5) appareil supplémentaire avec pompe et bâche de disconnexion AB selon EN 1717. • Vento VP | VP...E appareil supplémentaire avec pompe et bâche de disconnexion AB selon EN 1717, en tant que composant au sein d’un dispositif de dégazage. Il convient de prendre en compte, pour les installations fonctionnant avec des mélanges eau-glycol, que l’appoint fillsafe ne possède pas de fonction de dosage et peut avoir une influence sur la concentration. Fonctionnement combiné master-slave DMS L’extension de software DMS permet de relier jusqu’à 4 TecBox. Variantes de connection: • plusieurs postes de maintien de pression dans un système hydraulique (MS), • deux postes de maintien de pression dans des systèmes qui peuvent être connectés hydrauliquement (MS-IO), • connexion en cascade pour extension de puissance (PL), • connexion en parallèle pour redondance à 100% (PR). Détails  pages 32 | 33 ComCube DCD Le module de communication ComCube DCD est connecté à la commande BrainCube via l’interface RS 485-1 pour permettre une extension de ses fonctions. 6 entrées digitales pour l’enregistrement et l’affichage de signaux externes sans potentiel NO et 9 sorties digitales sans potentiel NO paramétrables individuellement sont disponibles. Par exemple, il est ainsi possible de représenter facilement et clairement l’affichage du contenu du vase pilote par diode et de transmettre les valeurs limites des paramètres choisies à la GTC.  Montage | Exploitation ComCube 09 de fr ComCube DCA Le module de communication ComCube DCA offre deux sorties analogiques 4-20 mA isolées galvaniquement par lesquelles il est possible de transmettre facilement les signaux de pression PIS et de contenu LIS à la GTC.  Montage | Exploitation ComCube pneumatex.com P compresso C_ 1011 en nl
  • 10. Applications Commande BrainCube La BrainCube est la commande intelligente pour tous les Compressos et tous les équipements supplémentaires assurant un fonctionnement sécurisé de l’installation. Fonction • Contrôle de tous les processus, fonction mémoire auto-optimisante, menus intuitifs et fonctionnels. • Verrouillage de touche pour la protection contre toute utilisation involontaire – automatiquement après 30 min ou à activer manuellement. • Fonctionnement silentrun (particulièrement silencieux), compresseur de marque au fonctionnement extrêmement silencieux. • Surveillance de l’appoint fillsafe, contrôle de quantité, temps et fréquence. push – confirmer, accéder scroll – sélectionner, modifier escape Retour Verrouillage de touche appuyer 5 s jusqu’à ce que le symbole « » apparaisse. Pour déverrouiller, appuyer à nouveau (5 s). menu Menu principal auto standby Maintien de pression, Appoint Affichage uniquement check Contrôle fonctionnel, Instructions de maintenance Pression Contenu min max 0 % P0 PSV 10 Ligne de message 1 Type d’appareil, Point actuel du menu de fr en 100 % Affichage analogique Ligne d’état Visible uniquement dans la plage admissible entre min et max. nl Compresseur K1, K2 *, Soupape V1, V2 *, Appoint NS (si activé) Écran éclairé: S’éteint après 60s d’inactivité. Activation via scroll. *en fonction du type Ligne de message 2 Mode de fonctionnement, Message actuelle pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 11. Commande BrainCube Réglage des paramètres HST Hauteur statique Variante 1: Vous réglez la hauteur statique réelle. Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso fonctionne à la pression nominale prédéfinie pman. Vous devez alors régler la hauteur statique de la manière suivante: HST = (pman – 0,7 bar) * 10 Cette valeur doit être supérieure ou égale à la hauteur statique réelle. Variante 1 pP PSV TAZ Exemple: Hauteur statique réelle : HST = 21 m Pression nominale : pman = 3,5 bar Hauteur statique devant être réglée : HST = 28 m HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m TAZ PSV Température de sécurité au générateur de chaleur Pression de tarage de la soupape de sécurité au générateur de chaleur Si le générateur de chaleur se trouve à h(m) en dessous du maintien de pression, le réglage PSV de la BrainCube doit être effectué comme suit: PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10. HST Applications Compresso PIS Variante 2 an pm HST PSV Calculs BrainCube et affichage Pression mini • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar Si Compresso est intégré dans l’aspiration. • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + pP Si le Compresso est installé dans le refoulement, prendre en compte la pression différentielle de la pompe pP. Pression initiale Pression finale Pression max 11 pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K en marche) de pe = P0 + 0,5 bar (vanne de décharge V ouverte) fr PSV en nl pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 12. Applications Commande BrainCube menu – Applications sélectionnées Ce point du menu peut être caché en permanence pour le protéger contre toute manipulation non autorisée. Procéder de la même façon: 1. appuyer sur menu, 2. appuyer sur esc et maintenir jusqu’à ce qu’apparaisse 000 (en haut à gauche dans la ligne de signalisation 1), 3. continuer à appuyer sur esc et former le chiffre 423 (scroll 4x à droite, 2x à gauche, 3x à droite), 4. lâcher esc. BrainCube 1, ici: M = Master* BrainCube 2, ici: S = Slave* BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul** BrainCube 4, ici: X = pas raccordé Menu principal Mise en service Check Paramètres Info 423  page 26  page 30 commutation manuelle commutation manuelle activer | désactiver | tester Information de la combinaison*** MSBX * Fonctionnement combiné Master-Slave ** Fonctionnant seul p.ex. un Vento *** Si le câblage RS 485-1 a été réalisé correctement ( pages 20 | 23) et que le signal est stable, l’affichage MSBX, par exemple, apparaît en permanence. Si l’affichage passe par exemple de MSBX à SSBX ou XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit être contrôlé. Mise en service Check Étanchéité Contr. pompes/soupapes Contrôle sorties Appoint d’eau Afficher contrôle 10) 10) 10) 10) 1)  page 11 les 20 dernières messages 12 2) Commande d’un appoint d’eau externe. 3)  Plan des bornes page 25, mis en route si sélectionné  la sortie inversée (NO  NC). 4) Uniquement valable si « Appoint d’eau actif ». 5) En cas de messages à partir de M27 veuillez informer le SAV Pneumatex. 6) Désactiver dans le cas où un appoint serait nécessaire pour Pleno PI 6 | PI 9 ou Vento VP | VP...E. 7) Uniquement pour Slaves avec fonctionnement PR et PL, pression mesurée à PIS Slave. 8) Uniquement en cas de fonctionnement combiné. 9) selon plaque signalétique Info Type Compresso C 10.2 Version V1.13 Vase pilote 200 l Pression mini P0 1.8 bar Pression initiale Pa 2.1 bar Pression finale Pe 2.3 bar Pression Slave 2.0 bar Master Afficher messages Affich. mise en serv. Standard: Sortie 1 = alarme, Sortie 2 = M01 pression mini. Indication de: - Quantité d’appoint total. - Quantité d’appoint autorisée durant le temps d’observation (par défaut: 12 mois). Si dépassement le message M14 est activé. - Quantité d’appoint mesurée pendant la période d’observation jusqu’à maintenant. 7), 8) 8), 11) de Paramètres fr standard: de, en, fr, nl en nl  page 13 pneumatex.com Langue Date Heure Haut. stat. HST Limit. temp. TAZ Soup. sécurité PSV Quantité d’appoint Compt. eau à contact Sortie 1 Sortie 2 Contraste P 12.01.2007 15:38 15 mCE <100°C 3.0 bar Remarque: La quantité d’appoint durant le temps d’observation peut être changeé manuellement. En configurant 0 litres la valeur optimale est calculée et configurée par la BrainCube. Attention! En configurant une valeur supérieure il y a danger de corrosion dans l’installation. 9)  6) 1) 120 10) Pas si les touches sont verrouillées page 10. 11) Uniquement chez les Slaves: Indication PIS, LIS, P0, Pa, Pe du master. 12) Vérifier la date et l’heure et les corriger le cas échéant. compresso C_ 1011
  • 13. Applications Commande BrainCube Messages Liste de message M01 Pression mini PIS En cas de sélection  l’émission des messages a lieu sur la sortie. M02 Pression maxi PIS M03 Contenu mini LIS M04 Contenu maxi LIS M07 Contr. recommandé M08 Battemt Maint.pr. M11 Durée marche FIQ 4) M12 Fuites FIQ Défini dans la BrainCube 3) Défini dans la BrainCube 2) Exemple de sélection personnalisée Sortie 1 / 2 Alarmes  Tous les messages  Spécif. utilisateur  Appoint externe  Invers  1)  x x  x  x x  x x  x  x  x  x Réglages par défaut des messages marche arrêt PIS < P0 PIS > P0 + 0,1 PIS ≥ P0 + 0,8 PIS < P0 + 0,7 LIS < 5% LIS > 15% LIS > 95% LIS < 90% Valider après la maintenance > 10 commutations/min Valider après élimination de l’erreur 60 min * Valider après élimination de l’erreur 4 demandes d’appoint Valider après élimination de l’erreur dans les 10 min qui suivent la mise hors marche de l’appoint 4) M13 NS non étanche FIQ  x x 4) FIQ compte, sans demande- Valider après élimination de l’erreur d’appoint 4) M14 Quantité maxi FIQ  x Quantité d’appoint annuelle Valider après élimination de l’erreur dépassée ** 4) M15 Compteur d’eau FIQ M16 Capteur press. PIS M17 Capteur niveau LIS M18 Pompe P/K1  x  x x  x x  x x FIQ ne compte pas Valider après élimination de l’erreur Défectueux, par ex. rupture de câble Automatique après remise en état Défectueux, par ex. rupture de câble Automatique après remise en état Fusible ou protection du moteur Valider après élimination de l’erreur 13 de déclenché(e) M19 Pompe P/K2  x x M20 Durée d.marche P/K 8) M25 Master en panne  x  x  x  x 5) M27 BrainCube interne  x x Fusible ou protection du moteur Valider après élimination de l’erreur déclenché(e) 12) M21 Panne de courant 30 min *** en Valider après élimination de l’erreur nl . . . Panne secteur supérieure à 8h Valider Standby supérieur à 30 min Activer auto Pour M16, M17, M 18, M18 et M19 Pour Slave automatique, ou panne secteur M22 Standby pour Master valider Erreurs internes Valider messages  Sélectionné, signal de sortie commute lors de l’apparition du message.  sélectionné. Non x * ** *** pneumatex.com Signal de sortie commute à l’apparition du message, non modifiable. Point de désactivation de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu être atteint au bout de 60 min de fonctionnement. En fonction de la taille de l’installation, calculé par la BrainCube. La pression finale pe n’a pas pu être atteinte après 30 min de fonctionnement. P fr compresso C_ 1011
  • 14. Montage Installation • Le local d’installation est un local technique, son accès doit être protégé, il doit être aéré et disposer des raccords nécessaires pour l’eau potable et les eaux usées, ainsi que des branchements électriques. La température du locale doit être comprise entre 5 °C et 40 °C. • Montage des flexibles polyamide: La longueur des flexibles d’air livrés doit absolument être adaptée. Il convient de couper les extrémités plan à l’aide d’un couteau aiguisé et de les introduire fermement dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2, 3). Pour déconnecter un flexible polyamide, appuyer sur le raccord Push-In en poussant sur l’anneau en plastique du raccord dans le même sens et retirer le flexible. Uniquement hors pression ! °C maxi 40 mini Consignes générales 5 Systèmes solaires  page 36 ≥ 600 Placer la TexBox et les vases à la verticale, au même niveau, sur un sol plat. ≥ 600 ≥ 150 ≥ 150 ≥ 150 Tout risque de gel, y copris dans les conduites, Vases doit être exclu. • Vases (2) et (3) de géométrie identique, raccordés de manière flexible et mobile. • Robinet de purge vessie EVG fermée. • Fermer la vanne d’évacuation des condensats KV. 1 2 3 1. Vase pilote (2): • Retirer l’anneau de transport TR, fermer hermétiquement la vanne de purge EVG (seulement pour CU). Visser le raccord Push-In sur le raccord SL du vase (à part C 20). • Raccordement de l’eau. • Ajuster le vase. Placer le vase avec le pied de mesure vers l’avant. 2. Vase supplémentaire (3, en option): • Retirer l’anneau de transport TR, fermer hermétiquement la vanne de purge de la vessie EVG (seulement pour CUE). Visser le raccord Push-In sur le raccord SL du vase. • Raccordement de l’eau. • Ajuster le vase. Le raccordement au vase pilote a lieu à l’aide du flexible polyamide (3.2). Mesurer le flexible, couper et insérer fermement dans les raccords SL des vases (2, 3). 14 de fr en nl CU 200 – 800 CG 300 – 700 CG 1000 – 5000 DLV 40 DLV 25 FEV 2.1 2.3 2.2 CUE 200 – 800 3.1 DLV 25 CGE 300 –700 CGE 1000 – 5000 DLV 40 DLV 25 3.4 FEV 3.3 3.6 3.5 3. TecBox (1) mettre en place et installer selon le type: C 10.1 F  page 15 | C 10  page 16 | CX  page 17 | C 20  page 18 | Fonct. combiné  page 22 4. Raccorder la TecBox (1) et les vases (2, 3) côté air: La TecBox et le vase pilote sont reliés au moyen de flexibles polyamide (1.1) et de raccords vissés Push-In aux raccords SL. 5. Capteur de niveau LIS: Brancher le câble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses. Le capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les éclaboussures, tant que le câble (1.2.2) n’est pas monté de façon conforme avec le joint et la vis fournis. pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 15. Montage Compresso C 10.1 F Les TecBox Compresso C 10.1 F avec 1 compresseur se distinguent grâce à leur faible encombrement. La TecBox est montée sur le vase pilote. Cette variante convient pour un volume nominal de 200 à 800 l. Déroulement de l’installation 1., 2., 4.  page 14 Ne pas retirer l’habillage (1.3) lors de l’installation. Retirer le film de protectionde l’habillage (1.3) à la fin de tous les travaux d’installation ! 3. Installation de la TecBox Utiliser les poignées de l’habillage (1.3) pour le transport. Insérer les rondelles en caoutchouc sur les goujons filetés B. Positionner la TecBox sur le vase pilote (2) à l’aide des goujons filetés B afin que la BrainCube (1.2) soit orientée dans le sens du fonctionnement. Poser les rondelles et fixer la TecBox à l’aide des écrous borgnes en prenant soin de ne pas déformer les rondelles en caoutchouc. Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccordement de la TecBox au vase pilote, couper et insérer fermement dans les raccords SL. Monter des raccords en T pour le raccordement de vases supplémentaires (3.2.1). Fixer le câble (1.2.2) du capteur de niveau LIS à la paroi arrière du vase au moyen de clips de fixation (1.4). Exemple:TecBox C 10.1F sur le vase pilote CU | CG 200-800 litres Raccordement au vase pilote (vue arrière) Vue détaillée arrière de la TecBox 1 SL Détail SL SL 1.2.2 PIS 1.4 1.2 2 SD Détail KV KV 1.4 230 V V SF K SV 1.2.1 SL 1.1 1.2.2 Détail LIS SL 1.4 LIS 1.2.2 EVG KV B S ≥ 150 PIS LIS ≥ 150 15 Légende: Raccordement avec vase pilote et vase supplémentaire (vue de face) 1 1.1 TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche appareil 1.2.2 Câble pour LIS avec fiche 1.3 Habillage avec poignées 1.4 Clips de fixation K V SD SF SV PIS Compresseur Vanne de décharge Silencieux Filtre Soupape de sécurité Capteur de pression pneumatex.com 2 2.1 LIS Vase pilote Flexible de raccordement Capteur de niveau 3 3.1 Vase supplémentaire Flexible de raccordement (seulement pour CUE) 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 3.2.1 Raccord vissé en T Push-In et deux vannes d’arrêt EVG B KV S SL Robinet de purge vessie Goujon fileté M... Vanne d’évacuation des condensats Raccordement au vase Raccordement conduite d’air P de fr 1 1.3 en EVG 1.2 nl SL 1.2.2 1.4 SL 1.4 1.4 1.1 3.2.1 2 3.2 3 compresso C_ 1011
  • 16. Montage Compresso C 10.1 | C 10.2 Les TecBox Compresso C 10.1 et C 10.2 peuvent être installés devant ou à côté du vase pilote. Les TecBox Compresso C 10.2 disposent de 2 compresseurs qui commutent en fonction de la charge. Déroulement de l’installation 1., 2., 4.  page 14 Ne pas retirer l’habillage (1.3) lors de l’installation. Retirer le film de protection de l’habillage (1.3) à la fin de tous les travaux d’installation ! 3. Installation de la TecBox Utiliser les poignées de l’habillage (1.3) pour le transport. Fixer la TecBox au sol sur une surface lisse, en utilisant les perforations de fixation prévues á cet effet dans le socle G de la TecBox. Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccordement de la TecBox au vase pilote, couper et insérer fermement dans les raccords SL. Monter des raccords en T pour le raccordement de vases supplémentaires (3.2.1). Exemple:TecBox C 10.1 montage au sol avec CU | CG 200-5000 litres Raccordement avec vase pilote et vase supplémentaire (vue arrière) TR TR EVG SL SL EVG SL 3.2.1 3.2 Détail SL 1.4 2 1.2 3 1.4 Détail KV 1 KV 230 V 1.3 1.2.1 1.4 1.2.2 Détail LIS PIS LIS KV SD KV SL SV K SF V G 1.1 1.2.2 16 ≥ 600 de LIS S ≥ 150 S ≥ 150 ≥ 150 fr Légende: en 1 1.1 TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche appareil 1.2.2 Câble pour LIS avec fiche 1.3 Habillage avec poignées 1.4 Clips de fixation nl K G V SD SF SV PIS pneumatex.com Compresseur Socle avec perforations de fixation Vanne de décharge Silencieux Filtre Soupape de sécurité Capteur de pression P 2 2.1 LIS Vase pilote Flexible de raccordement Capteur de niveau 3 3.1 Vase supplémentaire Flexible de raccordement (seulement pour CUE) 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 3.2.1 Raccord vissé en T Push-In et deux vannes d’arrêt EVG KV S SL TR Robinet de purge vessie Vanne d’évacuation des condensats Raccordement vase Raccordement conduite d’air Anneau de transport compresso C_ 1011
  • 17. Montage Compresso CX Les TecBox Compresso CX sont conçus pour l’utilisation d’air comprimé extérieur exempt d’huile et pour une installation murale. Déroulement de l’installation 1., 2., 4.  page 14 3. Installation de la TecBox Fixer la TecBox (1) au mur, à une distance maximale de 2 m du vase pilote (2). Raccorder la TecBox au réseau d’air externe au moyen du raccord Push-In FL. L’air comprimé doit au moins être de la classe 3 selon DIN ISO 8573 et ne peut pas dépasser la pression maximale admissible PS de la TecBox. Si c’est le cas, il faut installer un réducteur de pression. Il convient d’utiliser des flexibles avec diamètre extérieur calibré de 12 mm. Exemple: TecBox CX pour installation murale avec CU | CG 200-5000 litres Raccordement au vase pilote (vue de face) 1 SL Détail SL 2 Détail KV KV Détail LIS 1.2.2 LIS 17 Légende: 1 1.1 TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In 1.2 Commande BrainCube 1.2.1 Fiche appareil 1.2.2 Câble pour LIS avec fiche 1.4 Clips de fixation FL K1 PIS SV V1 pneumatex.com Raccordement air comprimé extérieur Vanne air comprimé extérieur Capteur de pression (derrière la BrainCube) Soupape de sécurité Vanne de décharge P 2 2.1 Vase pilote Flexible de raccordement LIS EVG KV Capteur de niveau Robinet de purge vessie Vanne d’évacuation des condensats Raccordement vase (caché) Raccordement conduite d’air S SL de fr en nl compresso C_ 1011
  • 18. Montage Compresso C 20.1 | C 20.2 Les TecBox Compresso C 20 sont modulaires. Compresso C 20.1 est constitué d’un module, C 20.2 d’un module de base (1B) et d’un module d’extension (1E). Les modules peuvent être installés devant ou à côté du vase pilote. Déroulement de l’installation 1., 2., 4.  page 14 3. Installation de la TecBox Retirer le raccord vissé Push-In du raccordement SL du vase pilote (2) et le remplacer par le raccord en T avec capteur de pression PIS (kit d’installation 1.6), étanchéifier avec du ruban Teflon. Puis, visser le raccord Push-In dans le raccord libre du T et insérer le flexible polyamide (1.1). Le câble de mesure de pression (1.2.5) est alors inséré dans le capteur de pression PIS et fixé à la paroi arrière du vase au moyen de clips de fixation (1.4). Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccord au vase pilote (2), couper et insérer fermement dans les raccords SL du module de base (1B). La liaison côté air entre le module de base (1B) et le module d’extension (1E) du C 20.2 doit être effectuée au moyen d’un flexible polyamide(1.5). Mesurer le flexible (1.5), couper et insérer fermement dans les raccords SM. Fixer la TecBox au sol sur une surface lisse, en utilisant les perforations de fixation prévues á cet effet dans le socle G de la TecBox. Effectuer le raccordement électrique des modules de base et d’extension: Embrocher la fiche module d’extension (1.2.4.) dans la fiche module de base (1.2.3.) Exemple: TecBox C 20.2, module à côté du vase pilote CU | CG 200-5000 litres Raccordement avec les vases pilote et supplémentaires (vue arrière) 2 3 Détail KV KV 18 de Détail LIS 1E 1.2.2 1B LIS fr en Raccordement avec les vases pilote et supplémentaires (vue de haut) nl 2 1B (seulement pour CUE) ≥ 600 pneumatex.com P ≥ 150 ≥ 150 ≥ 600 1E 3 ≥ 150 compresso C_ 1011
  • 19. Montage Compresso C 20.1 | C 20.2 TecBox C 20.2 module de base (1B), vue détaillée Équipement C 20.1 C 20.2 Module de base (1B) Module d’extension (1E) V1 K 1 EVK 1 SD 1 SF 1 SV 1 1 1 SF1 SV V 1 2 – 2 – 2 – 2 – 1 – EVK1 K1 SD1 SD2 EVK2 V2 SF2 G Variantes de mise en place 1E 1E 2 2 1B 2 1B 1B 1E 19 de Légende: 1 1B 1E 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.3 1.4 1.4.1 1.5 1.6 pneumatex.com TecBox Module de base Module d’extension Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In Commande BrainCube Fiche appareil réseau Câble pour LIS avec fiche Fiche module de base Fiche module d’extension Câble de mesure de pression Habillage Clips de fixation Rail de fixation Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In T-raccord en T avec capteur de pression PIS P fr EVK G K V SD SF SL SM SV PIS Vanne de décharge du compresseur Socle d’installation avec perforations de fixation Compresseur Vanne de décharge Silencieux Filtre Raccordement conduite d’air Raccordement en air modules Soupape de sécurité Capteur de pression 2 2.1 LIS Vase pilote Flexible de raccordement Capteur de niveau 3 3.1 Vase supplémentaire Flexible de raccordement (seulement pour CUE) 3.2 Flexible polyamide PA 12/10 3.2.1 Raccord vissé en T Push-In et deux vannes d’arrêt DLV EVG KV S Robinet d’arrêt à capuchon Robinet de purge vessie Vanne d’évacuation des condensats Raccordement vase compresso C_ 1011 en nl
  • 20. Montage Conduites d’expansion Conduites d’expansion DNe • Le raccordement a lieu sur la conduite d’aspiration des pompes. Pour les installations de chauffage, dans le circuit de retour. Contactez votre interlocuteur Pneumatex dans d’autres circuits. PSV tR DNe DNe DNe1 DLV DLV DNe2 DLV 2 1 2 1 TecBox C 10.1 F avec 1 compresseur sur le vase pilote CU 3 TecBox C 10.2 avec 2 compresseurs, à côté du vase pilote CU, 1 vase supplémentaire CUE DNe 20 de fr en DNe1 Les vannes d’arrêt à capuchon DLV doivent rester fermées jusqu’à la mise en service. Les vases doivent être vides. DLV nl 1E 1B DNe2 DLV 2 3 TecBox C 20.2 avec module de base et module d’extension, à côté du vase pilote CU, 1 vase supplémentaire CUE Valeurs indicatives DNe pour conduites d’expansion pour Compresso Longueur jusqu’à env. 30 m EN 12828 SICC 93-1 pneumatex.com DNe 20 25 32 40 50 65 80 Q | kW 1.000 1.700 3.000 3.900 6.000 11.000 15.000 Q | kW 300 600 900 1.400 3.000 6.000 9.000 Lire DNe1 = DNe2 ainsi que DNe du tableau en fonction de la puissance. P 100 23.000 — compresso C_ 1011
  • 21. Montage Équipement supplémentaire Pleno P appoint par disconnecteur ST: Pleno P (4) doit être intégré dans l’installation peu après la conduite d’expansion DNe. Pleno P ne possède pas de propre commande. L’électrovanne est directement commandée par la BrainCube en 230 V( plan des bornes page 25). Pression eau potable: pNS ≥ P0 + 1,7 bar  Montage | Exploitation Pleno P Standard sans appoint: Le pilotage de l’appoint est déjà intégré dans la BrainCube. Pleno PI 9 | PI 6 appoint par bâche de disconnexion NT: Le client doit prévoir un écoulement pour le trop-plein de la bâche de disconnexion. Deux variantes sont envisageables avec des appareils Pneumatex. La commande et le contrôle sont pris en charge par la BrainCube ( plan des bornes page 25). Pleno PI 9 | PI 6 (5) est un système d’appoint à intégrer dans l’installation peu après la conduite d’expansion DNe. Vento VP...E est un système de dégazage par dépression avec appoint intégré. Le raccordement est effectué selon les instructions de Vento.  Montage | Exploitation Pleno PI, Vento Exemple: représenté comme Compresso C 10.1 F en option: Vase intermédiaire  Montage | Exploitation Vases intermédiaires 6 6 DNe en option: Vase intermédiaire  Montage | Exploitation Vases intermédiaires 6 DNe DNe Pression eau potable pNS = 2...10 bar en option: Vase intermédiaire  Montage | Exploitation Vases intermédiaires Pression eau potable pNS = 2...10 bar 4 21 5 1 1 1 Câble à fournir par l’installateur de fr en nl ComCube DCD | DCA  Raccord électrique page 24 pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 22. Montage Équipement supplémentaire 4 TecBox Compresso peuvent travailler en fonctionnement combiné avec l’extension de software DMS  page 32. Fonctionnement combiné Master-Slave Exemple 1: 2 TecBox C 20.1 − redondance 100% en fonctionnement PR  page 32 Les TecBox commutent en fonction de la puissance. Une TecBox est intégralement disponible comme réserve. Le raccordement est effectué conformément à la description de la page 18. Le raccordement à la commande doit être effectué via les interfaces RS 485-1  page 24 et les vases doivent être raccordés côté air au moyen de flexibles polyamide et de deux blocs de distribution (8.1). Les capteurs de pression PIS des TecBox du C 20.1 sont insérés dans le deuxième bloc de distribution. Les blocs de distribution doivent être installés au mur à une distance maximale de 2 m des vases. Légende: 1 1.1 TecBox Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In 1.2.2 Câble pour LIS avec fiche 1.5 Câble de mesure de pression 1.6 Raccord en T avec capteur de pression PIS PIS Capteur de pression 2 LIS Vase pilote Capteur de niveau 3 Vase supplémentaire 8 8.1 8.2 Fonctionnement combiné Bloc de distribution Flexible polyamide PA 12/10 avec raccords vissés Push-In Exemple 2: 3 TecBox C 10.1 − performance triple en fonctionnement PL  page 33 Les TecBox commutent en fonction de la puissance. Le raccordement de la TecBox Master et du vase Master a lieu comme décrit aux pages 14 | 16. Le bloc de distribution (8.1) compris dans la livraison doit être installé au mur à une distance de 2 m maxi des vases. Les vases seront raccordés au bloc côté air au moyen de flexibles polyamide (8.2). 22 de fr en nl Vase Master TecBox Master pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 23. Montage Raccordement électrique Le raccordement électrique doit être effectué par un spécialiste agréé, selon les prescriptions locales en vigueur. La BrainCube est équipée d’une fiche appareil (1.2.1). L’appareil est en marche dès que la fiche est embrochée. Conditions préalables L’installation doit être mise hors tension avant d’effectuer des travaux. Retirer la fiche appareil (1.2.1) ; couper une éventuelle tension externe sur la sortie 1/2. Caractéristiques requises pour le réseau d’alimentation: Ne pas raccorder l’appa- • Tension de raccordement U : 230 V, 50 Hz. reil à l’interrupteur d’arrêt • Puissance de raccordement PA :  Caractéristiques techniques page 36. d’urgence du chauffage ! • Protection de l’installation sur site : C 10.1 | C 20.1 | CX: 10 A — C 10.2 | C 20.2: 16 A, disjoncteur de protection FI, tenir compte des dispositions légales en vigueur dans le pays de l’installation. • Pour une utilisation dans des habitations, nous recommandons d’installer des filtres de réseau standards dans la boîte de distribution. A C C B C C D D Raccords sur la face arrière de la BrainCube A: Pleno P, rallonger le câble du compteur d’eau à contact FIQ (à effectuer par l’installateur) avec un câble d’installation 2 x 0,5 mm et visser sur le raccord spécial (A). B: Effectuer les mises à jour logicielles et linguistiques au moyen de l’adaptateur spécifique. Uniquement par le SAV Pneumatex ! Raccords espace des bornes 230 V – Couvercle 1 • Sorties sans potentiel 1/2, • Vanne d’appoint NS Pleno P NS, raccorder le câble de la vanne d’appoint NS Pleno P au bornier MVN. Raccords espace des bornes SELV – Couvercle 2 • Interfaces RS 485-1  page 24, • Contrôler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nécessaire si les messages M18 et M19 apparaissent. Espace des bornes SELV Ouvrir le couvercle 2: 1. Ouvrir le couvercle 1. 2. Desserrer les 4 vis Torx (C). 3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de manière à pouvoir avoir accès aux fiches des câbles plats de l’écran et du clavier. 4. Rabattre vers l’extérieur le support des fiches «20 Ecran» et «14 Clavier». 5. Retirer le couvercle 2 avec précaution vers l’avant. Fermer le couvercle 2: 1. Embrocher les câbles plats pour l’écran et pour le clavier dans les fiches «20 Ecran» et «14 Clavier» et rabattre les supports des fiches. 2. Insérer le couvercle dans les encoches du boîtier et fixer à l’aide des vis (C). 23 de fr 1.2.1; dans le cas de C 10.1 F dans la partie inférieure de la TecBox Epace des bornes 230 V Ouvrir le couvercle 1: Desserrer 2 vis Torx (D), retirer prudemment le couvercle vers l’avant. Fermer le couvercle 1: Le couvercle 2 doit être fermé. Insérer le couvercle 1 dans les encoches du boîtier et fixer à l’aide des vis (D). Raccordement alimentation réseau par fiche appareil (1.2.1) • Tirer la fiche appareil (1.2.1) et l’ouvrir. • Raccorder PE, N, L aux bornes selon le marquage et refermer la fiche. • Enficher à nouveau la fiche appareil (1.2.1) uniquement lors de la mise en service. • Pour éviter qu’il ne se desserre malencontreusement, fixer le câble de la fiche appareil (1.2.1.) de manière appropriée: C 10.1 F: avec clips de fixation (1.4) sur le vase pilote, C 10.1 | C 10.2: avec serre câbles au support d’installation, C 20.1 | C 20.2: avec des serre câbles au rail de fixation (1.4.1) du module de base. pneumatex.com P compresso C_ 1011 en nl
  • 24. Montage Raccordement électrique Interface RS 485-1 L’interface RS 485-1 peut être utilisé pour le fonctionnement combiné ( pages 32 | 33) et/ou le raccordement de modules de communication ComCube DCD ( page 27) et/ou envoyer les signaux d’appoint d’eau ( pages 28). Possibilité de lecture externe de l’interface. Le protocole Pneumatex peut être mis à disposition sur demande. La longueur totale du bus ne doit pas excéder 1 000 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et torsadés ≥ 0,5 mm2 doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501). Le jumper RS 485-1 doit être positionné sur « on » sur les appareils finaux du bus et sur « off » sur les appareils intermédiaires. Exemple : Liaison de données avec 4 BrainCube et raccordement à la GTC via l’interface RS 485-1 A B A B A B A B A B RS 485-1 A` B` A B RS 485-1 A` A B` B RS 485-1 A` A` B` B` RS 485-1 A Receiver OFF ON Jumper ON OFF ON Jumper OFF BrainCube 3 A B RS 485-1 A` B` Transmitter OFF ON Jumper OFF BrainCube 2 BrainCube 1 B SHIELD A B SHIELD SHIELD A B SHIELD A A B B B SHIELD A A A B B A B A B OFF ON Jumper ON GTC BrainCube 4 ComCube DCD La ComCube DCD doit être installée au mur. Plusieurs BrainCube avec ComCube peuvent être connectées via RS 485-1. Prendre les consignes en compte en matière de câbles de raccordement et de réglage des jumpers.  Interface RS 485-1 et Montage | Exploitation ComCube Exemple : Liaison de données avec 2 BrainCube et 2 ComCube DCD via l’interface RS 485-1 A B A B A B A B A B RS 485-1 A` SHIELD A B SHIELD SHIELD A A B B A B A B A B B` OFF ON Jumper ON BrainCube 1 A B RS 485-1 A` B` A B RS 485-1 A` A B` OFF ON Jumper OFF OFF ON Jumper OFF ComCube 1 BrainCube 2 B RS 485-1 A` B` OFF ON Jumper ON ComCube 2 ComCube DCA La ComCube DCA doit être installée au mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition de la GTC via ComCube DCA par des signaux séparés 4-20 mA grâce à une isolation galvanique. Les connexions existantes PIS-BrainCube et LIS-BrainCube doivent être débranchées et à nouveau branchées sur la ComCube DCA. La longueur totale du raccordement PIS-LIS-BrainCube ou PIS-LIS-ComCube DCA ne doit pas dépasser 4 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et torsadés ≥ 0,5 mm2 doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. société Belden Type 9501).  Montage | Exploitation ComCube 24 de fr ComCube DCA en Exemple : Raccordement électrique BrainCube avec ComCube DCA nl 0,6 m max. 4,0 m max. 4,0 m max. 4,0 m max. 4,0 m Fiche 1.2.1 Alimentation électrique 3 x 1,0 mm² (L+N+PE) 230 V AV / 50 Hz Beispiel: BrainCube 1 = Compresso BrainCube 2 = Vento BrainCube 3 = Vento BrainCube 4 = Compresso pneumatex.com Capteur de pression Capteur PIS Capteur LIS BrainCube TecBox * Protection de la conduite max.10 AT Capteur de niveau Sortie analogique Sortie analogique PIS / 4-20 mA LIS / 4-20 mA min. 2 x 0,5 mm, blindé Appoint d’eau via l’interface RS 485-1 Compresso peut si raccordé par l’interface RS 485-1 envoyer des signaux d’appoint d’eau au TecBox de Vento et Pleno PI | PI_ et démarrer ainsi l’appoint d’eau. Respecter exemple de câblage et les consignes relatives aux câbles de raccordement et aux positions des jumpers.  Interface RS 485-1 P compresso C_ 1011
  • 25. 6) 5) 4) 3) 2) br DE C IN 1 ws Alimentation électrique 3 x 1,5 mm² 2 OUT L` M L` N P / K II L` N MV UE1 Fusible F201 10 AT / Typ: 5 x 20 Fusible F200 10 AT / Typ: 5 x 20 L` N MV N 2 1 14 Clavier B A OFF L` N MV N II N P/K2 M 1~ Compresseur K2 L` les fusibles livrés ! B` ON IN L` N MV UE2 Jumper RS 485-1 RS 485-1 A` Utiliser uniquement Compresseur C 20.1/C 20.2 Vanne de Appoint d’eau NS K1 Compresseur vanne décharge V1 Pleno P par l’insde décharge EVK1 tallateur 1~ PIS 20 Écran + 1 N P/K1 2 1 IN A + + P Capteur de 4), 5) niveau LIS L` LIS N MK DE D IN NO C NC Pot 1 POT1 DE E IN Sortie 2 max. 2 A Raccordement appoints Attribution en fonction du menu - Paramètres Sortie 1 max. 2 A POT2 Connecteur de diagnostic 2 1 DE F IN NON ATTRIBUÉ Protection de conduite par l’installateur VP 3 (VMB B0-P) VP 4...10 (VMB B1...3-P) VP 4...10 E 1) PI 9 L PI 6.1|6.2|9.1 (PLA B1) 2 ST3 2 ST2 DEC in 4 fiches 2 3 ST3 3 ST2 DEC  3 fiches 2 4 ST3 4 ST2 – – Racc. Racc. 1 ST3-3 ST3 1 ST2-3 ST2 sortie 2 sortie 2 pont pont possible possible Durée d’appoint VP 4 ... 10 régler sur 60 min, Durée d’appoint VP 3 positionner sur «MITTEL», Durée de marche par inertie PI9L régler sur 1 min. Vanne de C 20.2 décharge V2 Compresseur vanne de décharge EVK2 Vento VP 4...10 E - nouvelle série à partir de 2006; PI 6 | PI 9 - nouvelle série á partir de 2007 Utilisation par l’installateur pour Pleno P via raccord A dans la paroi arrière du boîtier Activation de la fonction Master pour fonctionnement combiné MS-IO  page 32 Peut être utilisé avec ComCube DCA pour l’indication à distance  pages 24 | 28 Le câble pour LIS (1.2.2) doit être déconnecté, pour Slaves en mode d’exploitation combiné PL ( page 33) Interface RS 485-1 page 24 Fiche 1.2.1 L N NETZ PE L1 Couvercle inférieur duboitier Compresseur 2 Compresseur 1 DE B IN NON ATTRIBUÉ N 2 br DE A IN br ws bl SHIELD PE bl + gegn 1 bl Couvercle 2 Espace des bornes SELV Couvercle 1 Espace des bornes 230 V 1) 1 br br gegn P gegn 2 bl 2 NON ATTRIBUÉ NON ÉQUIPÉ br Interface 6) RS 485-1 bl Capteur de 4) pression PIS gegn A` SHIELD gegn OUT SHIELD 2 bl B br B` br 1 br br MS-IO 3) Fonction bl ws gegn SHIELD PE gegn Compteur d’eau 2) à impulsions FIQ C NON ATTRIBUÉ NO NON ATTRIBUÉ NC P NO pneumatex.com C Montage Plan des bornes Raccords représentés en gris = du ressort de Pneumatex compresso C_ 1011 25 de fr en nl
  • 26. Mise en service Nous recommandons de faire effectuer la mise en service par le SAV Pneumatex compétent. Les prestations de mise en service doivent être commandées séparément, elles seront facturées conformément au tarif en vigueur stipulé dans le Zoom correspondant au pays de l’installation. L’étendue des prestations est décrite dans ce chapitre. Conditions préalables • Les prestations décrites au chapitre «Installation» sont terminées. • L’alimentation électrique est garantie. • Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles. • L’installation hydraulique raccordée est prête à l’emploi, remplie d’eau et purgée. BrainCube intuitive Toutes les étapes et processus de la mise en service sont décrits dans la BrainCube. Veuillez suivre ces instructions. Les indications suivantes sont uniquement complémentaires. Mise en marche de la BrainCube Embrocher la fiche appareil (1.2.1). La BrainCube est prête pour la mise en service. Lors de la première mise en service, le message «Welcome» apparaît (après 4 min d’inactivité, changement automatique en standby avec fonction affichage, pour continuer choisir menu - mise en service). «Welcome» pour la première mise en service Welcome Mise en service Contr. Installation • Ajuster la langue et l’heure. Langues standard: de, en, fr, nl, autres versions linguistiques sur demande. • Vérifier l’installation. Paramètres d’install. • Régler les paramètres souhaités ( BrainCube pages 10 | 11). • La BrainCube calcule la pression minimale P0 de l’installation et les points de commutations qui en découlent pour la TecBox. • La pression de tarage de la soupape de sécurité PSV est soumise à un test de plausibilité. Vase calibré • Le vase pilote doit être vide, raccordé de manière flexible et mobile et ne doit pas être soumis à des charges supplémentaires ! • La BrainCube propose une taille de vase à titre indicatif. • Sélectionner la taille du vase figurant sur la plaque signalétique. Attention ! Étant donnée la diversité des exécutions de vases, une divergence importante peut être constatée avec la suggestion de la BrainCube. • A la fin du calibrage du vase vous serez prié d’ouvrir le robinet DLV ( page 6). Maintenez la pression dans le système en ouvrant lentement le robinet DLV et en faisant simultanément de l’appoint par le robinet FEV ( page 6). Appoint d’eau • Sélectionner appoint  oui ou  non. •  non: Fonction appoint désactivée. •  oui: Vérification automatique de la fonction appoint. Lorsque l’appoint doit être pris en charge par Pleno PI 6 | PI 9 ou Vento VP | VP...E, le paramétrage sous menu - paramètres doit être le suivant: le compteur d’eau à contact doit être désactivé ( page 12). Si le signal d’appoint d’eau est émit par la sortie 1 ou 2, cette sortie doit être configurée pour « Appoint externe » dans menu – Paramètres ( page 12). Si le signal d’appoint d’eau est émit par l’interface RS 485-1 la BrainCube doit être mise en fonctionnement combiné ( page 28). 26 de fr en nl pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 27. Mise en service Mise en service Remplir le vase • Sélectionner remplissage automatique ou manuel . • automatique: Appoint par Pleno P, Pleno PI 6 | PI 9 ou Vento VP | VP...E. • manuel: Remplissage manuel, pour les installations de chauffage 30%, pour les installations de refroidissement 50%. Les vannes de purge EVG des vases restent fermées. IBN achever • L’installation peut fonctionner uniquement lorsque toutes les étapes de la mise en service ont été effectuées et confirmées. standby ou auto • standby: Choisir cette fonction lorsque Compresso ne doit pas encore fonctionner mais si la fonction affichage doit être activée. • auto: Choisir cette fonction si toutes les conditions sont remplies pour la mise en service, afin de faire fonctionner Compresso. Prendre les points suivants en compte après le démarrage du mode de fonctionnement auto : • Activer le verrouillage de touche automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.  page 10 • Au démarrage du mode de fonctionnement auto le compresseur monte à la pression calculée. A la mise hors marche, vérifier la pression et les vases: - L’affichage analogique de la pression doit être visible à l’écran. Elle apparaît seulement si elle est dans la plage admissible entre min (P0) et max (PSV) ( page 11). - Purger les vessies de tous les vases (2, 3) à l’aide des vannes de purge EVG jusqu’à ce que l’eau s’écoule. - Vidanger l’eau de condensat qui s’est éventuellement accumulée à l’aide des vannes d’évacuation des condensats KV des vases. Installation sous pression (jet d’eau et d’air) La mise en service est alors terminée. Le Compresso fonctionne automatiquement. • menu - mise en service peut être caché en permanence pour le protéger contre toute manipulation non autorisée.  page 12 Fonctionnement Master-Slave DMS Lorsque plusieurs appareils sont raccordés, il est indispensable que chaque appareil possède sa propre extension Software DMS et soit mis en service séparément par le SAV Pneumatex. BrainCube avec ComCube DCD Il est possible de raccorder jusqu’à 4 commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de communication ComCube DCD. Des travaux de câblage doivent être effectués ( raccordements électriques page 24) ainsi que des paramétrages au niveau de la BrainCube: • Ouvrir le menu *ComCube* : appuyer sur menu puis à la fois sur esc + push • Procéder au paramétrage dans le menu *ComCube* : * Les N° des BrainCube déjà attribués n’apparaissent plus sur la liste de sélection. scroll ComCube BrainCube ComCube BrainCube BrainCube BrainCube  BrainCube Retour off  1 2 3 4 Affichage des n° de BrainCube sélectionnés push } Activer la BrainCube pour le fonctionnement avec ComCube DCD push Sélectionner un n° de BrainCube libre* push Quitter le menu ComCube*  page 12 indication menu - fonctionnement combiné  Montage | Exploitation ComCube pneumatex.com P compresso C_ 1011 27 de fr en nl
  • 28. Mise en service BrainCube avec ComCube DCA La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition de la GTC via ComCube DCA par des signaux séparés 4-20 mA grâce à une isolation galvanique (raccordement électrique page 24). Aucun paramétrage nécessaire à la BrainCube. Le calcul des signaux 4-20 mA de PIS et LIS a lieu sur le site. Capteurs utilisés Plage de mesure Pression PIS Compresso CPV -1–10 bar Compresso C 10 | 20 0 –10 bar Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10 0 –10 bar Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2 0 –10 bar Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2 0 –16 bar Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2 0 –25 bar Contenu LIS Vases d’expansion jusqu’à 1.000 litres 0– 500 kg Vases d’expansion de plus de 1.000 à 5.000 litres 0–2.000 kg Vases d’expansion de plus de 5.000 à 20.000 litres 0–8.000 kg  Signal  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA  4-20 mA Les possibilités suivantes sont offertes pour la détermination du signal LIS mA pour 0% et 100% : • Relever les valeurs mA enregistrées dans la Braincube pour 0% ou 100% (Niveau Service, seulement accessible par le SAV Pneumatex, service payant), • Mesurer les signaux mA pour le vase pilote vidangé (0%) et rempli intégralement (100%), • Mesurer le signal mA pour le vase pilote vidangé (0%), calculer le signal mA pour 100% en prenant en compte la taille du vase pilote et une répartition régulière du poids sur les trois pieds du vase ( 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).   Montage | Exploitation ComCube Appoint d’eau via l’interface RS 485-1 Compresso peut si raccordé par l’interface RS 485-1 envoyer des signaux d’appoint d’eau au TecBox de Vento et Pleno PI | PI_ et démarrer ainsi l’appoint d’eau. En plus des travaux de câblage ( branchement électrique page 24), les réglages des paramètres suivants sont nécessaires sur la BrainCube de l’émetteur (Compresso) : 28 de • Ouvrir le menu *ComCube* : appuyer sur menu, puis simultanément sur esc + push, • Effectuer les réglages dans le menu *ComCube* : fr en ComCube * Le n° de BrainCube sélectionné doit être identique au n° «NS Sender BrainCube» du menu - Info du Vento ou Pleno PI | PI_ scroll nl BrainCube ComCube BrainCube BrainCube BrainCube  BrainCube Retour off  1 2 3 4 Affichage des n° de BrainCube sélectionnés push } Activer la BrainCube pour le fonctionnement combiné avec ComCube DCD push Sélectionner un n° de BrainCube libre* push Quitter le menu *ComCube*  page 12 indication menu - fonctionnement combiné pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 29. Fonctionnement Modes de fonctionnement Notions de base Le fonctionnement de Compresso ne nécessite presqu’aucune maintenance. Le fonctionnement est commandé et surveillé par la BrainCube ( page 10 | 11). Les états de service et les divergences par rapport au fonctionnement normal sont affichés et peuvent, si nécessaire, être transmis à la GTC par les contacts de signalisation ou par les modules de communication de la ComCube. On distingue en principe deux modes de fonctionnement: auto et standby. En regard de la protection du travail Compresso doit être considéré comme fonctionnant dans les deux modes. Compresso doit être mise hors service avant d’effectuer des travaux sur le circuit électrique. Pour cela débrancher la fiche appareil (1.2.1). Mise hors tension de la BrainCube. Attention: Sortie POT1 | POT2  Plan des bornes page 25. auto Lorsque la mise en service a été effectuée correctement, Compresso reste toute l’année en mode de fonctionnement auto indépendamment du fait que l’installation de chauffage ou de refroidissement à laquelle il est raccordé, soit en marche ou non. Ceci est indispensable afin d’assurer le maintien de la pression. En mode auto de nombreuses fonctions sont effectuées et contrôlées de manière automatique. Les TecBox utilisées peuvent avoir des fonctions différentes ( pages 6 | 7). standby Ce mode de fonctionnement est particulièrement adapté aux travaux de maintenance. Il peut être choisi manuellement. Le maintien de pression et l’appoint sont alors hors service, les messages d’anomalies ne sont ni affichés ni pris en compte. Attention: En mode Master Slave, ( pages 32 | 33) les données continuent à être transmises aux Slaves, même si le Master est en mode standby. Avant d’effectuer des travaux sur le Master, il convient aussi de mettre les Slaves en mode standby, afin d’éviter des variations de pression anormales et des dysfonctionnements dans l’installation. 29 de menu fr Toutes les fonctionnalités de Compresso peuvent être sélectionnées, testées et modifiées à partir du menu principal. en nl pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 30. Fonctionnement Modes de fonctionnement check Une maintenance et un contrôle fonctionnel annuels sont conseillés. Le SAV Pneumatex se tient à votre disposition pour ces prestations payantes. Les prestations principales sont rassemblées et décrites au menu check. Vous obtiendrez de plus amples détails dans le dialogue direct avec la BrainCube. Le mode auto est désactivé dans le menu check, dès qu’un point à tester est activé. Les signalisations apparaissant au cours de contrôles fonctionnels ou de réglages au niveau des compresseurs ou des vannes sont enregistrées dans la liste de messages. Outre les directives de maintenance figurant sous check, les travaux suivants sont conseillés, et parfois obligatoires: Soupape de sécurité Desserrer prudemment la soupape de sécurité SV de la TecBox Compresso ( pages 15 – 19). La soupape doit décharger. Prendre en compte les dispositions de maintenance spécifiques à l’installation en vigueur dans le pays ! Condensat dans les vases Actionner la vanne d’évacuation des condensats KV ( pages 15 – 19) des vases pilote et supplémentaires avec précaution et laisser écouler le condensat accumulé. Attention: Les vases sont sous pression. Risque d’éclaboussures. Selon la taille du vase et les conditions de fonctionnement, la quantité de condensat peut varier entre quelques millilitres et plusieurs litres. Un écoulement de longue durée pourrait signifier que la vessie butyle est endommagée. Il convient alors d’en informer le SAV Pneumatex. Puissance de décharge des électrovannes de décharge Contr. pompes/soupapes commuter simultanément compresseur P/K1 + soupape V1 et vérifier si la pression de l’installation PIS baisse. Interrompre la vérification si la baisse est de 0,2 bar (touche standby). La puissance de décharge est suffisante. Si la pression de l’installation augmente, la puissance de décharge est trop faible. Contrôler le silencieux SD ( pages 15 – 19) et si nécessaire le filtre SF ( pages 15 – 19) pour constater d’éventuels colmatages, nettoyer et remplacer le cas échéant. Procéder de la même manière pour Compresso C 10.2 | C 20.2 au niveau de P/K2 + V2. 30 de fr en Prendre en compte les remarques sur le fonctionnement standby dans le cas de connexions combinées  standby page 28. nl Le mode auto doit à nouveau être activé après les travaux de maintenance. pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 31. Fonctionnement Messages Affichage et validation des messages 1) Uniquement lors de fonctionnement combiné MS, MS IO. La pression du master se trouve respectivement à la limite inférieur (-) ou à la limite supérieur (+) de la plage de pression admissible (P0, PSV). Les vannes de décharge ou les compresseurs restent déclenchées aussi longtemps que ce message est actif. 2) Verrouillage des touches activé.  page 10 2) 1) LED clignote en cas de messages D’éventuelles divergences entre les paramètres réglés et ceux calculés par la BrainCube sont affichées de manière codée dans la ligne inférieure de l’écran, ainsi que les indications concernant le fonctionnement. Si une message actuelle est affichée, on peut accéder directement à la liste des messages en actionnant push. Accès à la liste de messages via push push Les 20 dernières messages sont affichées. On peut aussi accéder à la liste de messages par menu - Info. 31 de fr Sélectionner les messages via scroll. scroll en Accéder au texte d’aide via push et si nécessaire valider avec push. nl Messages en cas d’erreurs En cas d’anomalies M15-M19 veiller tout particulièrement au plan des bornes  page 23. Tous les appareils sont-ils correctement raccordés, les fusibles sont-ils en état de fonctionnement? Certaines fonctions peuvent être verrouillées en cas d’anomalies. La validation a lieu après l’élimination de l’anomalie, automatiquement ou manuellement, par un message que vous devrez valider. Remédier à toutes les anomalies car les anomalies en chaîne ne sont pas exclues. S’il n’est pas possible de rétablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service après-vente Pneumatex. pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 32. Fonctionnement Fonctionnement combiné Il est possible d’exploiter jusqu’à 4 TecBox Compresso et Transfero reliées avec l’extension software DMS. 4 modes de commutation différents sont disponibles. Ils fonctionnent tous avec une TecBox master et une ou plusieurs TecBox slave. La communication a lieu via l’interface RS 485-1 de la BrainCube ( page 22). Principe Le master donne le signal. Les slaves suivent en principe les indications du signal du master. En cas de défaillance du master (M16, M17, M18, M18 et M19 ou de panne secteur), un slave assume la fonction du master. Des TecBox diverses peuvent fonctionner en mode master/slave, par ex. : TecBox 1: TecBox 2: TecBox 3: TecBox 4: Transfero TPV .2 Compresso C 10.2 Compresso C 10.1 F Transfero T .1 master slave slave slave Les messages de pression minimale ou maximale (M01, M02) sont exclusivement produites par le master. Fonctionnement combiné MS jusqu’à 4 postes de maintien de pression dans un système hydraulique Applications: Fonctionnement: Dimensionnement: Intégration hydraulique: Extension d’installations existantes dans un endroit réduit. Augmentation de la sécurité de l’alimentation. Le master est défini une fois pour toute et remplit intégralement la fonction du maintien de pression. Les slaves sont uniquement commutés pour la compensation du volume lorqu’une divergence de plus de 8% du contenu du vase pilote master apparaît. En plus les slaves sont réglés de telle sorte que le master ne sorte pas de la plage de pression admissible (P0, PSV). Le fonctionnement MS ne permet pas une augmentation de performance ! Les slaves avec deux compresseurs et électrovannes de décharge fonctionnent en alternance en fonction de la durée de fonctionnement. En fonction du donneur d’ordre, par ex. Master-TecBox pour 100% de la performance de l’installation. Slave-TecBox pour au moins 50% de la performance de l’installation chacune. Des vases master et slave peuvent être répartis sur le volume total des vases nécessaire. Les tailles des vases et des TecBox peuvent être différentes. Divers emplacements possibles pour l’installation, par ex. master à la cave, slave à l’étage. Les vases master et slave sont séparés sur le plan pneumatique. Fonctionnement combiné MS-IO 2 postes de maintien de pression en 2 systèmes hydrauliques pouvant être reliés Applications: 32 Fonctionnement: de fr en nl Dimensionnement: Intégration hydraulique: pneumatex.com Systèmes pouvant fonctionner au choix de manière séparée ou reliée, par ex. système combiné de chauffage et de refroidissement. Augmentation de la sécurité de l’alimentation. Si les deux systèmes sont séparés, par ex. par la fermeture d’une vanne motorisée/à commande électrique, la TecBox N° 2 doit en être informée par un commutateur sans potentiel sur l’entrée DEC ( plan des bornes page 23). Chaque TecBox fonctionne alors comme un master indépendant avec fonction de maintien de pression intégrale suivant ces points de commutation de pressions spécifiques. Si les systèmes sont reliés sur le plan hydraulique, par exemple par l’ouverture d’une vanne motorisée le signal sur DEC est déclenché et la TecBox N° 2 fonctionne en tant que slave uniquement pour la compensation du volume. En plus les slaves sont réglés de telle sorte que le master ne sorte pas de la plage de pression admissible (P0, PSV). En fonction des souhaits du donneur d’ordre, la TecBox et les vases peuvent par ex. être de dimension identique, en fonction de la performance de l’installation du système le plus important. Chaque système dispose d’un maintien de pression propre. Les vases master et slave sont séparés sur le plan pneumatique. P compresso C_ 1011
  • 33. Fonctionnement Fonctionnement combiné Fonctionnement combiné PL jusqu’à 4 postes de maintien de pression en fonctionnement en parallèle Applications: Fonctionnement: Dimensionnement: Intégration hydraulique: Fonctionnement en parallèle de tous les postes de maintien de pression pour la sécurité d’un rendement à 100%. Le master mais aussi les slaves assurent la fonction du maintien de pression. Les signaux de pression et de contenu (PIS/LIS) sont transmis du master aux slaves via RS 485-1. Il est ainsi possible d’exploiter jusqu’à 4 TecBox avec un seul vase pilote. Le master et les slaves fonctionnent tous dans la plage de pression ± 0,1 bar. Le réglage de points de commutation échelonnés par le SAV est possible. Une oscillation croissante du système est évitée grâce à l’interprétation commune du signal de pression PIS master: En cas d’anomalie au niveau de la mesure du contenu LIS (M17) les slaves se mettent aussi sur anomalie. Les plages de fonctionnement du master et des slaves doivent être paramétrées sur un niveau de pression identique (HSTMaster = HSTSlaves). Le câble pour LIS (1.2.2) doit être déconnecté pour les slaves exploités en mode combiné PL ( plan des bornes page 25). Si le donneur d’ordre le souhaite, la performance de l’installation peut par ex. être répartie proportionnellement sur les TecBox et le volume d’expansion total sur les vases. Les vases entre eux doivent être identiques. Intégration de préférence avec une conduite d’expansion commune dimensionnée en fonction de la performance de l’installation. Les circuits d’air de plusieurs vases d’expansion doivent être reliés. Fonctionnement combiné PR jusqu’à 4 postes de maintien de pression avec redondance 100% Applications: Fonctionnement: Dimensionnement: Intégration hydraulique: Fonctionnement en parallèle pour l’assurance d’un rendement à 100%. Une réserve complémentaire de 100% est disponible. Sur demande, cette réserve peut être commutée automatiquement pour atteindre une augmentation du rendement pouvant atteindre 200%. Augmentation de la sécurité d’alimentation jusqu’à 100%. Le master mais aussi les slaves assurent la fonction du maintien de pression. Les signaux de pression PIS sont transmis du master aux slaves via RS 485-1. Le master et les slaves fonctionnent tous dans la plage de pression ± 0,1 bar. Le réglage de points de commutation échelonnés par le SAV est possible. Une oscillation croissante du système est évitée grâce à l’interprétation commune du signal de pression PIS master: Un slave au moins dispose d’un vase pilote propre avec mesure du contenu LIS. Contrairement au fonctionnement combiné PL, il est possible de maintenir la fonction de maintien de pression à 100% même en cas de défaillance de la mesure du contenu LIS (M17) au niveau du master lorsque le slave est réglé sur fonctionnement combiné PR.Les plages de fonctionnement du master et des slaves doivent être paramétrées sur un niveau de pression identique (HSTMaster = HSTSlaves). Sur demande du donneur d’ordre, par ex. 2 TecBox avec redondance à 100% en matière de rendement: 1 TecBox comme master et 1 TecBox comme slave seront dimensionnées chacunes pour 100% du rendement total. Le volume total d’expansion est réparti proportionnellement sur les vases. Les TecBox et les vases sont identiques entre eux. Intégration de préférence avec une conduite d’expansion commune dimensionnée en fonction de la performance de l’installation.Les circuits d’air de plusieurs vases d’expansion doivent être reliés. Famille Type TecBox MS: Fonctionnement master-slave (Affichage sur master et slaves) P: Fonctionnement combiné commutation en parallèle (Affichage au master) PL: Fonctionnement combiné commutation en parallèle extension de performance (Affichage au slave) PR: Fonctionnement combiné commutation en parallèle Redondance 100% (Affichage au slave) PR: Numérotation TecBox ou BrainCube (1-4) Pour TecBox N° 2 en fonctionnement combiné MS-IO et signal sur DEC Master | Slave pneumatex.com P de fr en nl Affichage fonctionnement combiné  page 12 Indication menu - fonctionnement combiné 33 compresso C_ 1011
  • 34. Fonctionnement Contrôle Démontage Contrôle Il n’existe aucune réglementation internationale homogène pour le contrôle de réception avant la mise en service ni pour des contrôles périodiques. Veuillez prendre en considération les prescriptions en matière de contrôle en vigueur sur lieu d’installation de Compresso. Les vases sont en règle générale déterminants pour la classification. Ils ont le certificat d’examen CE conformément à la directive sur les équipements sous pression PED/DEP 97/23/CE. En Suisse, les Compresso ne font pas l’objet d’une autorisation par le SVTI, dans la mesure où l’installation est protégée de telle maniére que PSCH n’est pas dépassé. Des regards d’inspection endoscopique ou brides sont à disposition pour les contrôles périodiques des vases. Démontage Les TecBox et vases Compresso doivent être mis hors pression et refroidis avant d’effectuer des contrôles ou des travaux de démontage. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aération et de purge. L’installation est sous pression ! Prendre en considération les consignes figurant au chapitre «Installation» lors du desserrage des flexibles polyamide du circuit d’air ! 1. 1.1 1.2 1.3 Mise hors service de toute l’installation : Compresso sur standby. Fermer les vannes d’arrêt à capuchon (7) des conduites d’expansion. Vidanger les vases (2), (3) au niveau des vannes de vidange sur le site. La pression et l’état de remplissage peuvent être observés au niveau de la BrainCube. 1.4 Ouvrir les vannes d’évacuation des condensats KV des vases (2, 3) avec précaution jusqu’à ce que les vases soient hors pression. 1.5 Desserrer prudemment la soupape de sécurité SV jusqu’à ce que la TecBox soit hors pression. 1.6 Mettre la TecBox Compresso hors fonctionnement en tirant sur la fiche appareil (1.2.2). 34 Attention: fonctionnement restreint ! de fr en nl Installation sous pression (jet d’eau et d’air) pneumatex.com 2. Mise hors service du vase supplémentaire alors que le Compresso reste en fonctionnement: Compresso peut être exploité avec au moins un vase pilote. 2.1 Compresso sur auto. 2.2 Fermer les vannes d’arrêt à capuchon (7) des conduites d’expansion vers les vases supplémentaires. 2.3 Isoler le circuit d’air du vase supplémentaire (3) du vase pilote (2) et éventuellement d’un autre vase supplémentaire en actionnant les robinets à boisseau sphérique des raccords en T (3.2.1). 2.4 Vidanger le circuit d’eau du vase supplémentaire (3) à l’aide de la vanne de vidange. 2.5 Ouvrir prudemment le vanne d’évacuation des condensats KV sur le vase supplémentaire concerné (3) jusqu’à ce que le vase soit hors pression. Le vase est alors hors service et peut être dissocié de l’installation. P compresso C_ 1011
  • 35. Sécurité Applications Compresso C... est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar à compresseurs, pour systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement. L’autorisation de Pneumatex est requise pour des applications différentes de celles décrites dans ce chapitre. La déclaration de conformité est jointe à l’installation et atteste le respect des directives CE. Les prescriptions en vigueur sur le lieu d’installation de Compresso doivent être respectées. Suivre les instructions L’installation, l’exploitation, la maintenance et le démontage doivent être effectués conformément à ces instructions et selon l’état actuel des connaissances techniques. En cas de doute, veuillez faire appel au SAV Pneumatex. D’éventuels contrôles avant la mise en service et des contrôles périodiques doivent être exécutés selon les conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de démonter des pièces sous pression, il convient de mettre le vase d’expansion hors pression. Personnel Le personnel chargé de l’installation et de l’exploitation doit posséder des connaissances spécialisées correspondantes et avoir la formation nécessaire. Local de mise en place L’accès au local de mise en place doit être restreint au personnel technique avisé. La caractéristique du support doit être conçue pour satisfaire aux exigences maximales en matière d’exploitation et d’installation. Les raccordements aux circuits d’électricité, d’eau potable et d’eaux usées doivent correspondre aux exigences requises par l’appareil. Le local doit être aéré. Qualité des appareils Le matériel utilisé doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement être endommagé, surtout en ce qui concerne les appareils sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudage sur les appareils sous pression ni d’opérer à des changements au niveau électriques. Il convient d’utiliser uniquement des pièces d’origine du fabricant. Respect des paramètres Les informations relatives au fabricant, à l’année de construction, au numéro de fabrication ainsi qu’aux caractéristiques techniques sont indiquées sur les plaques signalétiques apposées sur la TecBox et sur les vases d’expansion. Des mesures adéquates correspondant aux prescriptions doivent être prises pour la protection de la température et de la pression dans l’installation, afin que les valeurs réelles ne soient ni inférieures ni supérieures aux paramètres de service mini et maxi autorisés et indiqués. Protection contre les contacts accidentels dus à des températures élevées. En règle générale, les mesures d’isolation se limitent aux conduites d’expansion et aux vases intermédiaires dans les systèmes de chauffage.Attention ! Des températures élevées dues au fonctionnement peuvent apparaître sous l’habillage de la TecBox. Protection contre les contacts accidentels conformément à la norme EN 60529 et au code IP Code de la plaque signalétique. 35 de fr Caractéristiques de l’eau Les Compresso sont destinés à l’utilisation dans des installations fermées de chauffage, solaires et de refroidissement avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en butyle airproof de Pneumatex empêche de façon fiable toute diffusion d’oxygène dans le(s) vase(s) d’expansion ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi du vase. L’ensemble de l’installation doit être conçu et exploité de manière à minimiser la pénétration d’oxygène par l’eau d’appoint ou par des composants perméables. Les installations de traitement des eaux doivent être conçues, installées et exploitées selon l’état actuel des connaissances techniques Raccordement électrique Le câblage et le raccordement électrique doivent être effectués par un spécialiste agréé, selon les prescriptions locales en vigueur. Avant d’effectuer des travaux sur des composants électriques, il faut impérativement mettre l’installation hors tension. Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sécurité, peut non seulement provoquer des anomalies ou défaillances mais aussi une destruction du Compresso, et également présenter des risques pour les personnes. Tous droits à la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions. pneumatex.com P compresso C_ 1011 en nl
  • 36. Caractéristiques techniques Les indications figurant sur les plaques signalétiques des TecBox et des vases et les indications suivantes doivent être comparées aux paramètres de l’installation et de la planification. Aucune divergence notable ne doit être constatée. L’intégralité des caractéristiques techniques peut être consultée dans l’édition Zoom (Print) ou sur le site internet www.pneumatex.com. Notions EN 60335 ..... bar ..... bar : : 70 °C ..... litres : ..... litres TAZ : 110 °C TU EN 12828 : : VN V | litres TS | °C TB | °C PS | bar PSCH | bar PS PSCH TS V PED/DEP 97/23/EC : 40 °C PA/U/F : ..... kW / 230 V / ..... Hz IP : ..... Pression admissible max, selon plaque signalétique Pression admissible max Suisse (non soumis à autorisation), selon plaque signalétique Température admissible max selon plaque signalétique Volume nominal intérieur de l’espace sous pression, correspond à VN, selon plaque signalétique Volume nominal, indication par défaut Pneumatex, correspond à V Température de sécurité max au générateur de chaleur, jusqu’à laquelle on peut utiliser Compresso, selon plaque signalétique Température ambiante admissible max Puissance de raccordement électrique/Tension/Fréquence, selon plaque signalétique Classe de protection de la TecBox conformément à la norme EN 60529, selon plaque signalétique Applications Systèmes solaires • Systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement pour installations selon EN 12828, système solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporée, contre la surchauffe lors d’une coupure de courant. • Antigel admis jusqu’à 50 %. • Pour Compresso CX air comprimé extérieur exempt d’huile de classe 3 selon DIN ISO 8573. Performances Les TecBox Compresso doivent être exploitées uniquement dans la plage des performances indiquées. Le point de travail  (P0, VD) doit être situé en deçà de la courbe caractéristique du type utilisé: 36 P0:  page 11 VD [l/h] = 0,6 * Q [kW] approximatif pour les températures de départ de 50 °C à 100 °C VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximatif pour les températures de départ < 50 °C Q = puissance calorifique totale de tous les générateurs de chaleur exploités simultanément. de fr en 10 nl 9 8  7 P0 [bar] Compresso C 10.1 Compresso C 10.2 Compresso C 20.1 Compresso C 20.2 Point de travail 6 5  4 3 2 1 0 0 2.000 4.000 6.000 8.000 10.000 VD [l/h] pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 37.
  • 38. Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit 2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG 2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf erklärt hiermit, dass die Produkte Compresso C 10 | C 20 | CX mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den entsprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen: 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und 2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ Constructeur: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf déclare par la présente que Compresso C 10 | C 20 | CX est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les dernières modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives: 2006/95/CE Directive basse tension et 2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique (CEM), et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf herewith declares that the products Compresso C 10 | C 20 | CX are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the latest amendments, and with national legislation implementing these directives: 2006/95/EC Low voltage guideline and 2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline, and that the following harmonized standards have been applied: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. _____________________________________________________________________________________________________ 146 Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf verklaart hiermede dat Compresso C 10 | C 20 | CX voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt: 2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en 2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC), en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 50366: 2003, EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, EN 60335-1:2002. de fr en nl Christian Müller Quality Manager pneumatex.com P compresso C_ 1011
  • 39. Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997 A Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen: Vases d’expansion, vases intermédiaires et vases de dégazage pour installations de chauffage, de réfrigération et d’eau potable: Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations: Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen: Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermédiaires | Intermediate vessels | Tussenvaten B Baugruppe Gefäss + TecBox: Module Vase + TecBox: Assembly Vessel + TecBox: Bouwgroep Vat + TecBox: Compresso, Transfero, Vento Konformitätsbewertungsverfahren Procédure d’évaluation de la conformité Conformity assessment Conformiteitsevaluatie nach Modul B + D (Kategorie I-IV) selon module B + D (catégorie I-IV) according to module B + D (category I-IV) conform module B + D (categorie I-IV) Gewählte technische Spezifikation Spécifications techniques utilisées Chosen technical specification Gekozen technische specificatie PED/DEP 97/23/EC Druckgerät | Equipement sous pression | Pressure equipment | Drukapparaat A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2 Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie 2 Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung; Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems Organisme notifié pour conception/homologation; fabrication/contrôle; certification du Système Qualité Notified body for design/type examination; manufacture/check-out; certification of Quality System Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/ eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem Swiss TS Technical Services AG Richtistrasse 15 CH-8304 Wallisellen Kennzeichnung gem. | Identification selon la | Label according to | Identificatie conform PED/DEP 97/23/EC Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B) N° du certificat d’examen «CE de type» (module B) Certificate no. of EC Type Approval (module B) Certificaat nummer van EC typekeur (module B) IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero FDB-MAN/00/12/6449123/03 - Ausdehnungsgefässe | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten FDB-MAN/00/07/6449123/01 - Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vases à soudure longitudinale | Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten FDB-MAN/00/07/6449123/02 - Tiefgezogene Gefässe | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten Sicherheitsventil Soupape de sécurité Safety valve Veiligheidsventiel PED/DEP 97/23/EC Transfero T_ Pos. 2.3 Transfero TI Pos. 1.3 Compresso Pos. SV Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D) Certificat du Système Assurance Qualité (module D) Certificate of Quality Assurance System (module D) Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D) AD 2000-Regelwerk, TRD Code AD-2000, règles techniques pour chaudières à vapeur Code AD-2000, technical rules for steam boilers Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels und et and en TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 D-80686 München CE 0036 Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt. Caractérisé et certifié de manière conforme par le fabricant. Confimed and signed by the manufacturer. Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd. en Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant: pneumatex.com Christian Müller Quality Manager P de fr DGR-0036-QS-105-00 Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie PED/ DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3. Le constructeur soussigné déclare que la conception, la production et le contrôle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spécifications techniques utilisées. Les composants non décrits sont soumis à l’Article 3, Paragraphe 3. The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3. De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3. Pneumatex AG Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf 147 compresso C_ 1011 nl
  • 40. PAG Original | WCMOIN00011011 148 | swiss made | Pneumatex – Dynamic Watermanagement de fr en nl Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf Tel. +41 61 906 26 26 Fax +41 61 906 26 27 info@pneumatex.com www.pneumatex.com pneumatex.com P Dynamic Watermanagement compresso C_ 1011