Citadel
MODE D’EMPLOI
830.213-FR Rev G • 10/2019
Lit avec commandes intégrées
Politique conceptuelle et droits d’auteur
® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo.
© Arjo 2019
Comme nous adoptons une politique d’amélioration continue, nous nous réservons
OHGURLWG¶DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVjQRVPRGqOHVVDQVQRWL¿FDWLRQSUpDODEOH
Il est interdit de copier, dans son intégralité ou partiellement, le contenu de cette
SXEOLFDWLRQVDQVO¶DXWRULVDWLRQG¶$UMR
3
Lit avec commandes intégrées Citadel
Table des matières
Avertissements généraux ..............................................................................................5
•Consignes de sécurité...............................................................................................8
Introduction...................................................................................................................11
•9XHG¶HQVHPEOH.......................................................................................................11
Applications cliniques ...................................................................................................14
•Utilisation prévue.....................................................................................................14
•Indications ...............................................................................................................14
•Contre-indications ...................................................................................................14
•Informations générales sur le produit......................................................................15
•Précautions d’emploi...............................................................................................15
Installation ....................................................................................................................16
•3UpSDUDWLRQGXVVWqPHGHSHVpH...........................................................................16
•Alimentation électrique............................................................................................17
•Borne d’équipotentialité...........................................................................................18
•Branchements électriques ......................................................................................18
•Cordon d’alimentation .............................................................................................18
•$SSHOLQ¿UPLHUHWFRQQHFWHXUV56.....................................................................19
•3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUHHQRSWLRQ
............................................................20
•kEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHVSURGXLWVGHODJDPPHSkin IQ .......................................20
•Installation du Skin IQ ............................................................................................20
•)RQFWLRQQHPHQWGHODHURXHQRQPRWRULVpHHQRSWLRQ
.......................................21
•Branchements du système thérapeutique Citadel ..............................................22
•Matelas....................................................................................................................22
•6DIH6HWŒ................................................................................................................23
Instructions d’utilisation ................................................................................................25
•Potence et supports pour accessoires ....................................................................25
•Rails porte-sac de drainage ....................................................................................26
•Réglage de la longueur du lit...................................................................................26
•3pGDOHSRXUOHUpJODJHGHODKDXWHXUGXOLWIRQFWLRQRSWLRQQHOOH
...........................28
•Freins et direction....................................................................................................28
•%DUULqUHVODWpUDOHV ...................................................................................................29
•Panneaux de tête et de pieds..................................................................................30
•Dispositifs de retenue du patient.............................................................................30
•Veilleuse sous le lit..................................................................................................32
•Batterie de secours .................................................................................................32
•KDUJHPHQWGHODEDWWHULHGHVHFRXUV ....................................................................33
•Verrouillage de sur-utilisation ..................................................................................33
•3DQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQW$3
3DQQHDXGHFRPPDQGHSHUVRQQHO
LQ¿UPLHUHW3DQQHDXGHFRPPDQGHSDWLHQW.............................................................34
•7pOpFRPPDQGHVSDWLHQWHQRSWLRQ
........................................................................37
•3DQQHDX[GXVVWqPHGHSHVpH$YHFRXVDQVVpOHFWLRQGHVXQLWpV
...................38
4 Lit avec commandes intégrées Citadel
•Précision de la pesée .............................................................................................39
•Démarrage de la pesée ..........................................................................................40
•Pesée .....................................................................................................................40
•Unités de pesée .....................................................................................................41
•Auto Compensation.................................................................................................41
•RGHVG¶HUUHXUGXVVWqPHGHSHVpH ....................................................................42
•Indication de l’angle d’inclinaison............................................................................42
•6VWqPHVariZone de détection de mouvements/de sortie du patient ...................43
•)RQFWLRQQHPHQWGXVVWqPHVariZone ..................................................................44
•6VWqPHDQWLSLpJHDJH............................................................................................45
•6DIH6HWŒHQRSWLRQ
..............................................................................................46
•RQQH[LRQ56 ...................................................................................................48
•RPPDQGHVSRXUODWpOpYLVLRQHWO¶pFODLUDJHHQRSWLRQ
.........................................49
Positionnement du patient............................................................................................50
•6RXVWHQVLRQ...........................................................................................................50
•Préparation du positionnement du patient ..............................................................50
•Fin du positionnement du patient ............................................................................51
6RLQVLQ¿UPLHUV.............................................................................................................52
•CPR.........................................................................................................................52
•Commande CPR du dossier....................................................................................53
•Toilette du patient ....................................................................................................53
•Transfert du patient depuis le lit avec commandes intégrées Citadel ...................54
•Transport du patient ................................................................................................54
Entretien et nettoyage ..................................................................................................55
•6HFWLRQVGXVRPPLHU...............................................................................................55
•Décontamination .....................................................................................................55
•Recommandations générales..................................................................................57
•1HWWRDJHGXVVWqPHGHOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHVCitadel
en cours d’utilisation................................................................................................57
•Nettoyage du sommier Citadel entre deux patients................................................58
Maintenance préventive ...............................................................................................59
•6VWqPHGHSHVpH...................................................................................................60
•7HVWGHODEDWWHULH...................................................................................................60
Dépistage des anomalies .............................................................................................61
•Codes d’erreur.........................................................................................................62
•Indications de défaillance........................................................................................63
•Durée de vie de l’appareil........................................................................................63
•Accessoires.............................................................................................................63
RPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH(0
.......................................................................64
Garantie et service .......................................................................................................67
Caractéristiques techniques .........................................................................................68
([SOLFDWLRQGHVVPEROHVXWLOLVpV .................................................................................70
5
Lit avec commandes intégrées Citadel
$9(57,66(0(176*e1e5$8;
2EVHUYHUOHVDYHUWLVVHPHQWVVXLYDQWVDYDQWODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQGXSURGXLW
Avant d’utiliser le lit, s’assurer que la puissance d’entrée indiquée
VXUO¶pWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQHVWFRPSDWLEOHDYHFO¶DOLPHQWDWLRQ
électrique locale.
8QSURIHVVLRQQHOPpGLFDOGRLWpYDOXHUO¶kJHHWO¶pWDWGXSDWLHQWD¿Q
G¶DVVXUHUXQHXWLOLVDWLRQV€UHGXOLW/¶XWLOLVDWLRQGXGpFXELWXVGpFOLYH
7UHQGHOHQEXUJ
RXSURFOLYH7UHQGHOHQEXUJLQYHUVp
SHXWrWUH
contre-indiquée pour certaines pathologies. Le recours à la fonction
d’inclinaison doit se faire exclusivement sous la supervision d’un
professionnel médical, après une évaluation de l’état du patient.
/HSRLGVGHWRXVOHVDFFHVVRLUHVDMRXWpVDXVVWqPHUpGXLWGXPrPH
SRLGVODFDSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH
6LOD¿FKHRXOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHVWHQGRPPDJpH
OHGLVSRVLWLI
FRPSOHWGRLWrWUHUHPSODFpSDUGXSHUVRQQHODJUpp1HSDVUHWLUHUOD¿FKH
¿[pHHWQHSDVXWLOLVHUG¶DGDSWDWHXURXGH¿FKHSRXYDQWrWUHUHEUDQFKpH
S’assurer que le cordon d’alimentation n’est ni tendu, ni tordu, ni écrasé.
S’assurer que le cordon d’alimentation ne traîne pas sur le sol, où il pourrait
causer une chute lors d’un déplacement.
6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQQHV¶HPPrOHSDVGDQVGHVSLqFHV
PRELOHVGXOLWRXTX¶LOQHVHFRLQFHSDVHQWUHOHVRPPLHUHWOHUHSRVHWrWH
7RXMRXUVUpJOHUOHFDGUHGHOLWHWOHVRPPLHUjODPrPHORQJXHXUHWV¶DVVXUHU
qu’ils sont tous les deux maintenus fermement en position par le loquet.
Utiliser toujours un matelas de type et de dimensions appropriés.
/HVPDWHODVQRQFRPSDWLEOHVSHXYHQWH[SRVHUjGHVULVTXHV
'HVPDWHODVWUqVPRXVPrPHGHWDLOOHFRUUHFWHSHXYHQWHQWUDvQHU
un risque de piégeage.
,OLQFRPEHDXSURIHVVLRQQHOPpGLFDOUHVSRQVDEOHGHGpFLGHUG¶XWLOLVHURXQRQ
GHVEDUULqUHVGHOLWVXUODEDVHGHO¶kJHGHODWDLOOHHWGHO¶pWDWGXSDWLHQW
/HVEDUULqUHVGHOLWQHVRQWSDVFRQoXHVSRXUHPSrFKHUODVRUWLHGpOLEpUpH
du lit par un patient.
6¶DVVXUHUTXHODWrWHHWOHVPHPEUHVGXSDWLHQWVRQWpORLJQpVGHVEDUULqUHV
ODWpUDOHVDXPRPHQWGHO¶DMXVWHPHQWGXVRPPLHUHWFHD¿QG¶pYLWHUWRXWH
SRVVLELOLWpGHSLpJHDJH
6¶DVVXUHUTXHOHVPpFDQLVPHVGHEORFDJHVRQWFRUUHFWHPHQWHQFOHQFKpV
ORUVTXHOHVEDUULqUHVGHOLWVRQWUHOHYpHV
6 Lit avec commandes intégrées Citadel
Avant d’utiliser la fonction de pivotement, s’assurer que le lit dispose
GHEDUULqUHVODWpUDOHVHWTXHO¶HQVHPEOHGHVEDUULqUHVODWpUDOHVVRQW
FRPSOqWHPHQWUHOHYpHVHWYHUURXLOOpHV1HMDPDLVDFWLYHUODIRQFWLRQ
de pivotement sur un système de châssis de lit lorsqu’un dispositif
de retenue est utilisé pour le patient.
/HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGXSDWLHQWGRLYHQWrWUHXWLOLVpVFRQIRUPpPHQW
DX[UpJOHPHQWDWLRQVORFDOHVDSSOLFDEOHVDLQVLTX¶DX[SROLWLTXHV
HWSURFpGXUHVSURSUHVjO¶pWDEOLVVHPHQWGHVRLQVGHVDQWp
/HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHPrPHV¶LOVVRQWFRUUHFWHPHQWXWLOLVpV
peuvent provoquer un piégeage du patient ou occasionner des lésions
particulièrement si celui-ci est agité ou désorienté. La décision d’utiliser
GHVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGRLWrWUHSULVHSDUOHPpGHFLQUHVSRQVDEOH
GXSDWLHQWHQTXHVWLRQHWDSUqVDYRLUpWDEOLXQUDSSRUWGpWDLOOp
d’évaluation des risques.
/HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGXSDWLHQWQHGRLYHQWSDVrWUHXWLOLVpVSRXU
UHPSODFHUOHVERQQHVSUDWLTXHVHQPDWLqUHGHVRLQVGHVDQWp$UMRQ¶pPHW
aucune recommandation d’utilisation relative aux dispositifs de retenue.
$¿QTXHODEDWWHULHUHVWHSOHLQHPHQWFKDUJpHHWQHVXELVVHDXFXQ
GRPPDJHOHOLWGRLWrWUHFRQWLQXHOOHPHQWEUDQFKpjO¶DOLPHQWDWLRQ
électrique pendant son utilisation normale.
/DEDWWHULHHVWFRQoXHSRXUXQHXWLOLVDWLRQG¶XUJHQFHHWXQLTXHPHQW
à court terme. Toute utilisation prolongée entraînerait une réduction
de sa durée de vie.
5DFFRUGHUXQLTXHPHQWGHVGLVSRVLWLIVFRQoXVSRXUrWUHXWLOLVpVDYHFOHOLW
/DFRQQH[LRQG¶LQVWUXPHQWVTXLQHVRQWSDVVSpFL¿TXHPHQWFRQoXVSRXU
le lit peut provoquer des dégradations aux instruments ou au lit.
¬ODKDXWHXUPLQLPDOHO¶HVSDFHHQGHVVRXVGHVEDUULqUHVGHVpFXULWp
HVWUpGXLW1HSDVPHWWUHOHVSLHGVVRXVOHVEDUULqUHVGHOLWHWUHGRXEOHU
de prudence lors de l’utilisation d’un élévateur de patient ou de tout
équipement similaire.
/HVVWqPHGHSHVpHQHGRLWrWUHXWLOLVpTXHSDUGXSHUVRQQHOG€PHQW
formé à l’utilisation correcte de la fonction de pesée.
/HVVWqPHGHSHVpHGRLWXQLTXHPHQWrWUHXWLOLVpGDQVXQHQYLURQQHPHQW
VRLJQHXVHPHQWFRQWU{OpHWROHVIDFWHXUVSRXYDQWLQÀXHQFHUOHSRLGV
GXSDWLHQWFRPPHGHVDMRXWVG¶LQVWUXPHQWVDXOLW
VRQWREVHUYpV
conformément aux instructions d’utilisation suivantes.
/HVVWqPHGHSHVpH'2,7rWUHUHPLVj]pURSRXUFKDTXHQRXYHDXSDWLHQW
placé sur le lit.
/HVVWqPHGHSHVpH'2,7rWUHUHPLVj]pURjFKDTXHIRLVTXHOHPDWHODV
est changé.
7
Lit avec commandes intégrées Citadel
/HVVWqPHGHSHVpHQHSHXWSDVrWUHUHPLVj]pURVLOHOLWFRPSRUWH
XQPDWHODVRXGHVDFFHVVRLUHVSHVDQWSOXVGHNJOE
/HVGRQQpHVREWHQXHVSDUO¶LQWHUPpGLDLUHGHODFRQQH[LRQ56
ne conviennent pas pour prendre des décisions d’ordre clinique.
/HGLDJQRVWLFOHWUDLWHPHQWHWOHVVRLQVGXSDWLHQWGRLYHQWrWUHUpDOLVpV
VRXVODVXUYHLOODQFHG¶XQSURIHVVLRQQHOGHODVDQWpTXDOL¿p
1HSURFpGHUDXGpFOHQFKHPHQWPDQXHOGHOD35TX¶HQFDVG¶XUJHQFH
XQHXWLOLVDWLRQUpSpWpHHWTXRWLGLHQQHSHXWFDXVHUXQHXVXUHGp¿QLWLYH
'pEUDQFKHUOHOLWGHODSULVHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHDYDQWWRXWH
opération de nettoyage ou de maintenance. Le lit continue à fonctionner
jO¶DLGHGHODEDWWHULHVLODIRQFWLRQQ¶DSDVpWpYHUURXLOOpHVXUOHSDQQHDX
de commande soignant.
3RXUSUpYHQLUWRXWHFRQWDPLQDWLRQFURLVpHRXGpJUDGDWLRQPDWpULHOOH
Arjo recommande de nettoyer le lit avec commandes intégrées Citadel
pendant son utilisation et entre deux patients, en respectant les consignes
Entretien et Nettoyage¿JXUDQWGDQVFHPRGHG¶HPSORL/HVUqJOHPHQWV
procédures et protocoles locaux en matière d’agents pathogènes
jGL௺XVLRQKpPDWRJqQHVRQWDSSOLFDEOHVjFRQGLWLRQGHUHVSHFWHUOHV
LQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQW
$YDQWOHQHWWRDJHWRXMRXUVGpEUDQFKHUOHOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHV
Citadel de la prise d’alimentation principale. Tout manquement à cette
consigne pourrait provoquer des dommages matériels et/ou un choc
électrique.
(PSrFKHUWRXWOLTXLGHGHSpQpWUHUGDQVOHVSDQQHDX[GHFRPPDQGH
GXOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHVLWDGHOD¿QG¶pYLWHUG¶HQGRPPDJHU
le système.
6¶LOHVWVWRFNpORQJWHPSVOHOLWGRLWrWUHEUDQFKpjO¶DOLPHQWDWLRQ
pOHFWULTXHSHQGDQWKHXUHVWRXVOHVWURLVPRLVD¿QGHUHFKDUJHU
ODEDWWHULHGHVHFRXUVLOULVTXHVLQRQGHGHYHQLULQXWLOLVDEOH
/RUVGXIRQFWLRQQHPHQWGXOLWV¶DVVXUHUTX¶DXFXQREVWDFOHFKHYHW
SDUH[HPSOH
Q¶HQWUDYHVHVPRXYHPHQWV
6¶DVVXUHUORUVGHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQpTXLSHPHQWTXLGRLWrWUHSRVLWLRQQpVRXV
le cadre, qu’il n’y a pas de contact avec le sommier ou ses composantes.
Si un incident grave se produit en rapport avec ce dispositif médical
HWD௺HFWHO¶XWLOLVDWHXURXOHSDWLHQWO¶XWLOLVDWHXURXOHSDWLHQWGRLW
OHVLJQDOHUDXIDEULFDQWRXDXGLVWULEXWHXUGXGLVSRVLWLIPpGLFDO'DQV
l’Union européenne, l’utilisateur doit également signaler l’incident grave
jO¶DXWRULWpFRPSpWHQWHGHO¶eWDWPHPEUHRLOVHWURXYH
8 Lit avec commandes intégrées Citadel
Consignes de sécurité
Protocoles généraux ±6XLYUHWRXWHVOHVUqJOHVGHVpFXULWpDSSOLFDEOHVDLQVLTXH
les protocoles hospitaliers concernant la sécurité des patients et du personnel soignant.
Freins – Enclencher tous les freins des roulettes avant de transférer le patient.
Hauteur du lit – pour réduire au minimum le risque de chutes ou de lésions, le lit doit
WRXMRXUVrWUHGDQVODSRVLWLRQODSOXVEDVVHSRVVLEOHORUVTXHOHSDWLHQWHVWODLVVpVDQV
surveillance.
Liquides ±eYLWHUGHUHQYHUVHUGHVOLTXLGHVVXUOHVFRPPDQGHVGHO¶XQLWp(QFDV
G¶pFODERXVVXUHVGpEUDQFKHUO¶XQLWpHWODQHWWRHUDYHFGHVJDQWVHQFDRXWFKRXFSRXU
pYLWHUWRXWULVTXHGHGpFKDUJHpOHFWULTXH/RUVTXHOHOLTXLGHHVWpOLPLQpYpUL¿H]OHERQ
IRQFWLRQQHPHQWGHVFRPSRVDQWVGDQVOD]RQHTXLDpWppFODERXVVpH
La présence de liquide sur les commandes peut provoquer une
corrosion, à l’origine possible d’une défaillance des composants
ou d’un fonctionnement irrégulier, susceptible de mettre en danger
le patient et le personnel soignant.
Utilisation d’oxygène ±9HLOOHUjFHTXHODWpOpFRPPDQGHQHVRLWSDVXWLOLVpHGDQV
XQHQYLURQQHPHQWHQULFKLHQR[JqQH/¶XWLOLVDWLRQGXOLWGDQVXQHSLqFHFRQWHQDQW
un appareil d’oxygénation autre que des pinces nasales, un masque ou une tente
jR[JqQHGHORQJXHXU©GHPLOLWªHQWUDvQHGHVULVTXHVG¶LQFHQGLH/DWHQWHjR[JqQH
ne doit pas arriver sous le niveau du support du matelas.
Verrouillages ±OHSHUVRQQHOGRLWIDLUHDSSHOjVRQPHLOOHXUMXJHPHQWDYDQWG¶XWLOLVHUOHV
YHUURXLOODJHVGHVIRQFWLRQVGXOLWSRXUpYLWHUWRXWHXWLOLVDWLRQDFFLGHQWHOOHGXVVWqPHGHOLW
Cordon d’alimentation ±6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHVWjO¶pFDUWGHV]RQHV
GHSLQFHPHQWHWGHVSDUWLHVPRELOHVHWTX¶LOQ¶HVWSDVEORTXpVRXVOHVURXOHWWHV
Une utilisation incorrecte du cordon d’alimentation risque de l’endommager et de produire
XQULVTXHG¶LQFHQGLHRXGHGpFKDUJHpOHFWULTXH'pEUDQFKHUOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQ
secteur de la prise murale pour mettre l’unité hors tension.
Éviter les risques d’incendie ±$¿QGHPLQLPLVHUOHULVTXHG¶LQFHQGLHEUDQFKHU
le cordon d’alimentation de l’unité directement sur une prise secteur murale. Ne pas
XWLOLVHUGHUDOORQJHVQLGHPXOWLSULVHV$X[eWDWV8QLVOLUHHWREVHUYHUOHVFRQVLJQHV
GHVpFXULWpGHOD)'$UHODWLYHVjODSUpYHQWLRQGHVLQFHQGLHVGHOLWVG¶K{SLWDX[
(QGHKRUVGHVeWDWV8QLVFRQVXOWHUOHVDXWRULWpVFRPSpWHQWHVRXO¶RUJDQLVPH
gouvernemental chargé de réglementer la sécurité des dispositifs médicaux pour
REWHQLUOHVGLUHFWLYHVORFDOHVVSpFL¿TXHV
Mise au rebut ±¬OD¿QGHODGXUpHGHYLHXWLOHGHO¶XQLWpODPHWWUHDXUHEXW
FRQIRUPpPHQWDX[H[LJHQFHVORFDOHVRXFRQWDFWHUOHIDEULFDQWSRXUOXLGHPDQGHU
FRQVHLO/DPLVHDXUHEXWGHVEDWWHULHVGHVPRXVVHVDXSORPEHWRXGHVFDSWHXUV
G¶DQJOHVLFHSURGXLWHQFRQWLHQW
SHXWrWUHVRXPLVHjGHVH[LJHQFHVSDUWLFXOLqUHV
8QHPLVHDXUHEXWLQFRUUHFWHG¶XQFRPSRVDQWSHXWVHWUDGXLUHSDUXQQRQUHVSHFW
des exigences réglementaires.
Pièces mobiles±7HQLUWRXVOHVpTXLSHPHQWVWXEXOXUHVHWFRQGXLWHVYrWHPHQWV
FKHYHX[HWSDUWLHVGXFRUSVpORLJQpVGHVSDUWLHVPRELOHVHWGHV]RQHVGHSLQFHPHQW
9
Lit avec commandes intégrées Citadel
Mise en place/sortie du patient – le personnel soignant doit toujours aider le patient
jVRUWLUGXOLW6¶DVVXUHUTXHOHVSDWLHQWVDSWHVVDYHQWFRPPHQWVRUWLUGXOLWHQWRXWH
VpFXULWpHWDXEHVRLQDEDLVVHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV
HQFDVG¶LQFHQGLHRXGDQV
toute autre situation d’urgence.
Barrières latérales/dispositifs de retenue du patient – L’utilisation ou non
GHEDUULqUHVODWpUDOHVRXGHGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHHWODFRQ¿JXUDWLRQFKRLVLHGRLYHQW
rWUHGpFLGpHVHQIRQFWLRQGHVEHVRLQVVSpFL¿TXHVGHFKDTXHSDWLHQWHWWH
GpFLVLRQGRLWrWUHSULVHSDUOHSDWLHQWHWVDIDPLOOHHQFROODERUDWLRQDYHFOHPpGHFLQ
HWOHSHUVRQQHOVRLJQDQWHQWHQDQWFRPSWHGHVSURWRFROHVGHO¶pWDEOLVVHPHQW
Le personnel soignant évaluera les risques et les avantages présentés par l’emploi
GHEDUULqUHVODWpUDOHVRXGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHQRWDPPHQWOHULVTXHGHSLpJHDJH
HWGHFKXWHGXOLW
VHORQOHVEHVRLQVLQGLYLGXHOVGXSDWLHQWHWHQGLVFXWHUDDYHFFH
GHUQLHUHWVDIDPLOOH,OFRQYLHQWGHWHQLUFRPSWHGHO¶pWDWHWGHVEHVRLQVFOLQLTXHV
GXSDWLHQWPDLVDXVVLGHVULVTXHVGHEOHVVXUHJUDYHRXPRUWHOOHSRXYDQWUpVXOWHU
G¶XQHFKXWHRXGXSLpJHDJHGXSDWLHQWGDQVRXYHUVOHVEDUULqUHVODWpUDOHV
OHVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHHWOHVDXWUHVDFFHVVRLUHV$X[eWDWV8QLVSRXUREWHQLU
XQHGHVFULSWLRQGHVULVTXHVGHSLpJHDJHGHVSDWLHQWVYXOQpUDEOHVHWGHVFRQVHLOV
GHSUpYHQWLRQGHVULVTXHVGHSLpJHDJHVHUHSRUWHUjODGLUHFWLYHGHOD)'$VXU
OHVGLPHQVLRQVHWO¶pYDOXDWLRQGHVVVWqPHVGHOLWPpGLFDX[HQYXHGHUpGXLUH
les risques de piégeage.
(QGHKRUVGHVeWDWV8QLVFRQVXOWHUOHVDXWRULWpVORFDOHVFRPSpWHQWHVRXO¶RUJDQLVPH
JRXYHUQHPHQWDOFRPSpWHQWSRXUREWHQLUOHVGLUHFWLYHVORFDOHVVXUODVpFXULWp
des dispositifs médicaux. Consulter le personnel soignant et envisager l’utilisation
de coussins, d’aides au positionnement ou de revêtements de sol, surtout pour
OHVSDWLHQWVVRXႇUDQWGHFRQIXVLRQPHQWDOHTXLVRQWGpVRULHQWpVRXDJLWpV,OHVW
UHFRPPDQGpGHYHUURXLOOHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHVVLHOOHVVRQWXWLOLVpHV
HQSRVLWLRQ
YHUWLFDOHPD[LPXPORUVTXHOHSDWLHQWHVWODLVVpVDQVVXUYHLOODQFH6¶DVVXUHUTXH
OHVSDWLHQWVDSWHVVDYHQWFRPPHQWVRUWLUGXOLWHQWRXWHVpFXULWpHWDXEHVRLQ
DEDLVVHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV
HQFDVG¶LQFHQGLHRXGDQVWRXWHDXWUHVLWXDWLRQ
G¶XUJHQFH6XUYHLOOHUIUpTXHPPHQWOHVSDWLHQWVSRXUpYLWHUOHULVTXHGHSLpJHDJH
(QFDVG¶XWLOLVDWLRQG¶XQPDWHODVVWDQGDUGWHOTXHGp¿QLSDUODQRUPH
(,
V¶DVVXUHUTXHODGLVWDQFHHQWUHOHERUGVXSpULHXUGHVEDUULqUHV
ODWpUDOHVVLHOOHVVRQWXWLOLVpHV
HWOHERUGVXSpULHXUGXPDWHODVVDQVFRPSUHVVLRQ
HVWG¶DXPRLQVFPSR
SRXUpYLWHUXQHVRUWLHSDULQDGYHUWDQFHRXXQH
FKXWHDFFLGHQWHOOHGXOLW7HQLUFRPSWHGHODWDLOOHGHODSRVLWLRQSDUUDSSRUWDXERUG
VXSpULHXUGHODEDUULqUHODWpUDOH
HWGHO¶pWDWGHFKDTXHSDWLHQWDXPRPHQWG¶pYDOXHU
les risques de chute.
9pUL¿HUTXHODGLVWDQFHHQWUHOHKDXWGHVEDUULqUHVODWpUDOHVVLHOOHV
VRQWXWLOLVpHV
HWOHKDXWG¶XQPDWHODVVSpFLDOLVpWHOTXHGp¿QLSDU
ODQRUPH(,
VDQVFRPSUHVVLRQ
HVWDXPRLQV
G¶HQYLURQFPSR
7HQLUFRPSWHGHODWDLOOHGHODSRVLWLRQ
SDUUDSSRUWDXERUGVXSpULHXUGHODEDUULqUHODWpUDOH
HWGHO¶pWDW
de chaque patient au moment d’évaluer les risques de chute.
10 Lit avec commandes intégrées Citadel
Soins cutanés ±6XUYHLOOHUSpULRGLTXHPHQWO¶pWDWGHODSHDXHWHQYLVDJHUGHVWUDLWHPHQWV
G¶DSSRLQWRXDOWHUQDWLIVSRXUOHVSDWLHQWVHQSKDVHDLJXs3RUWHUXQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUH
jODSHDXUHSRVDQWVXUGHVFRXVVLQVODWpUDX[VXUpOHYpVDLQVLTX¶jWRXWDXWUHSRLQW
GHSUHVVLRQSRVVLEOHHWDX[HQGURLWVRGHO¶KXPLGLWpRXGHO¶LQFRQWLQHQFHSRXUUDLW
VXUYHQLURXV¶DFFXPXOHU8QHLQWHUYHQWLRQSUpFRFHSHXWrWUHHVVHQWLHOOHjODSUpYHQWLRQ
de lésions cutanées.
Poids patient maximum recommandé – La capacité pondérale totale du patient
QHGRLWSDVGpSDVVHUNJOE
/¶XWLOLVDWLRQG¶DFFHVVRLUHVVXUOHOLWSHXWUpGXLUH
ODFDSDFLWpSRQGpUDOHGXSDWLHQWVXUOHOLW3RXUWRXWHTXHVWLRQUHODWLYHjO¶XWLOLVDWLRQ
GHVDFFHVVRLUHVFRQWDFWHUOH6HUYLFHOLHQWVG¶$UMRHWVHUHSRUWHUjODVHFWLRQ4XHVWLRQV
HWFRRUGRQQpHVGHFRQWDFWGHFHJXLGHSRXUREWHQLUOHVFRRUGRQQpHV
Tubulures d’intraveineuse et de drainage – Avant d’activer une fonction de
SRVLWLRQQHPHQWpYDOXHUODVpFXULWpGHWRXWHVOHVFRQGXLWHVLQYDVLYHVHWWXEXOXUHVD¿Q
d’adopter l’angle d’articulation approprié et de limiter le risque de pliure, de déconnexion
RXGHGpSODFHPHQWGHFHVFRQGXLWHV/HVWXEXOXUHVHWFRQGXLWHVGRLYHQWWRXMRXUVrWUH
VXႈVDPPHQWORQJXHVSRXUSHUPHWWUHODURWDWLRQHWOHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQW
Pivotement – Avant d’utiliser la fonction de pivotement du matelas, s’assurer que le lit
GLVSRVHGHEDUULqUHVODWpUDOHVHWTXHWRXWHVOHVEDUULqUHVODWpUDOHVVRQWFRPSOqWHPHQW
UHOHYpHVHWYHUURXLOOpHV1HMDPDLVDFWLYHUODIRQFWLRQGHSLYRWHPHQWVXUXQVVWqPH
de châssis de lit lorsqu’un dispositif de retenue est utilisé pour le patient.
Lectures de la pesée – Les indications de poids patient sont uniquement données
jWLWUHLQGLFDWLI1HSDVVH¿HUDX[OHFWXUHVGXVVWqPHGHSHVpHSRXUOHVSRVRORJLHV
GHPpGLFDPHQWV(QHႇHWFHOOHVFLLQFOXHQWpJDOHPHQWOHSRLGVGHVpTXLSHPHQWV
de la partie pesée de l’unité.
Déplacement du patientOHVVXUIDFHVVSpFLDOHPHQWFRQoXHVSUpVHQWHQWGHV
FDUDFWpULVWLTXHVGHFLVDLOOHPHQWHWGHVXSSRUWGLႇpUHQWHVGHVVXUIDFHVFRQYHQWLRQQHOOHV
HWSHXYHQWDXJPHQWHUOHULVTXHGHPRXYHPHQWG¶DႇDLVVHPHQWHWRXGHGpSODFHPHQW
du patient dans des positions dangereuses de piégeage et/ou de sortie intempestive
GXOLW6XUYHLOOHUIUpTXHPPHQWOHVSDWLHQWVSRXUpYLWHUOHULVTXHGHSLpJHDJH
7UDFWLRQVTXHOHWWLTXHRXIUDFWXUHLQVWDEOHHQO¶DEVHQFHGHFRQWUHLQGLFDWLRQV
–
(QFDVGHWUDFWLRQVTXHOHWWLTXHGHIUDFWXUHVSHOYLHQQHVLQVWDEOHVRXG¶DXWUHIUDFWXUH
LQVWDEOHGDQVODPHVXUHRFHWUDLWHPHQWQ¶HVWSDVFRQWUHLQGLTXpPDLQWHQLUO¶DQJOH
d’articulation recommandé par le médecin et éviter tout risque de déplacement du
SDWLHQWRXGHGpJRQÀDJHDFFLGHQWHOGXVXSSRUW
Interférences électromagnétiques±0rPHVLFHWDSSDUHLOHVWFRQIRUPHHQPDWLqUH
GHFRPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXHWRXWpTXLSHPHQWpOHFWULTXHSHXWpPHWWUHGHV
LQWHUIpUHQFHV(QFDVG¶LQWHUIpUHQFHVpORLJQHUO¶pTXLSHPHQWGHVDSSDUHLOVVHQVLEOHV
jFHVSHUWXUEDWLRQVRXFRQWDFWHUOHIDEULFDQW
Risque de décharge – Risque d’électrocution ; ne pas retirer les caches qui recouvrent
les compartiments électriques. Consulter le personnel de maintenance compétent.
11
Lit avec commandes intégrées Citadel
INTRODUCTION
HVLQVWUXFWLRQVFRQWLHQQHQWGHVLQIRUPDWLRQVUHODWLYHVjO¶LQVWDOODWLRQjO¶XWLOLVDWLRQHWjOD
maintenance du lit avec commandes intégrées Citadel™ d’Arjo. Ces lits comportent de
PXOWLSOHVIRQFWLRQVD¿QGHIRXUQLUWDQWDXSDWLHQWTX¶DXSHUVRQQHOVRLJQDQWXQHSRVLWLRQ
optimale pour les soins.
Vue d’ensemble
A. Repose-tête
% 6HFWLRQGRVVLHU
C. Commandes du patient
' 6HFWLRQVLqJH
( 6HFWLRQFXLVVHV
F. Repose-pieds
* 3RLJQpHGHEORFDJHG¶H[WHQVLRQ
+ 
3ULVHGHEUDQFKHPHQW
accessoire
, 6VWqPHDQWLSLpJHDJH
- 3pGDOHGHEORFDJHF{WpSLHGV
K. Barre d’arrêt d’extension
L. Poignée de commande CPR
0 
RPPDQGHVGXVVWqPHGHSHVpH
détection de mouvements
N. Panneau de commande soignant
2 
/HYLHUGHGpYHUURXLOODJHGHVEDUULqUHV
de lit
P. Rail porte-sac de drainage
4 5RXOHWWH
R Bumper
6 6XSSRUWGHSRWHQFH
7 %DUULqUHGHOLWF{WpSLHG
8 RPPDQGHVLQ¿UPLHU
9 %DUULqUHGHOLWF{WpWrWH
*non illustrée, pédale en option pour régler
la hauteur du lit.
Figure 1 : Vue d’ensemble
K
H
L
M
N
6
V
Lit avec commandes intégrées Citadel
Tous les lits CitadelVRQWpTXLSpVGHVIRQFWLRQVVWDQGDUGVXLYDQWHV
• %DUULqUHVODWpUDOHVVHJPHQWpHVHVFDPRWDEOHVDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHV
• Réglage électrique de la hauteur du lit et de l’élévation de la section cuisses.
• 'RVVLHUUpJODEOHSDUFRPPDQGHpOHFWULTXH
• Mécanisme Auto-Chair.
• 5pJODJHpOHFWULTXHGHVGpFXELWXVGpFOLYHLQFOLQDLVRQDYHFWrWHYHUVOHEDV
RXSRVLWLRQGH7UHQGHOHQEXUJ
HWSURFOLYHLQFOLQDLVRQDYHFSLHGVYHUVOHEDV
RXSRVLWLRQGH7UHQGHOHQEXUJLQYHUVpH
• 5pJODJHpOHFWULTXHGHODSRVLWLRQYDVFXODLUHGHODVHFWLRQMDPEHV
• 6RPPLHUDYHFSDQQHDX[DPRYLEOHV
• 6RPPLHUjpFDUWHPHQWVYDULDEOHV
• Rails porte-sac de drainage.
• Veilleuses sous le lit.
• 5RXOHWWHVjVLPSOHJDOHWPP
• Pesée du patient.
• Détection de sortie du patient VariZone™.
• 6VWqPHDQWLSLpJHDJH
/HVIRQFWLRQQDOLWpVVXLYDQWHVVRQWHQRSWLRQ
• Assistant de conduite intuitif IndiGo™.
• 5e roue non motorisée.
• Commande au pied pour réglage de la hauteur du lit.
• $SSHOLQ¿UPLHUjVHQVXQLTXH
• $SSHOLQ¿UPLHUjGRXEOHVHQV
• Touches de divertissement.
• RQQH[LRQ56SRXUSHUPHWWUHODWUDQVPLVVLRQGHGRQQpHVFRQFHUQDQW
les conditions du lit.
• 5RXOHWWHVGHPPVLPSOHVRXGRXEOHV
• 3pGDOHVGHIUHLQVXSSOpPHQWDLUHVF{WpWrWH
• Rails DIN pour accessoires.
• Pédale pour le réglage de la hauteur du lit.
• Télécommande patient.
• 3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUH
13
Lit avec commandes intégrées Citadel
Le client précise les options qu’il souhaite lors de la commande. Il indique les options
UHWHQXHVSDUOHQXPpURGHPRGqOHGHO¶pTXLSHPHQWHQTXHVWLRQ
/HQXPpURGXPRGqOHHWOHQXPpURGHVpULHVHWURXYHQWVXUO¶pWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQ
apposée sur le sommier sous le repose-tête.
Avant d’utiliser le lit, s’assurer que la puissance d’entrée indiquée
VXUO¶pWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQHVWFRPSDWLEOHDYHFO¶DOLPHQWDWLRQ
électrique locale.
DUTY 10% 2 min ON / 18 min OFF
POWER in 115V~ 9.5 A MAX 60Hz
0086
ArjoHuntleigh AB
Hans Michelsensgatan 10
211 20 Malmö, SWEDEN
www.arjohuntleigh.com
YYYY-MM-DD
MADE IN POLAND
Citadel Bed Frame System 270 kg
595 lb
E348583
IPX4
Citadel Bed Frame System
)LJXUHeWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQ
14 Lit avec commandes intégrées Citadel
$33/,$7,216/,1,48(6
8QSURIHVVLRQQHOPpGLFDOGRLWpYDOXHUO¶kJHHWO¶pWDWGXSDWLHQWD¿QG¶DVVXUHU
une utilisation sûre du lit.
/¶XWLOLVDWLRQGXGpFXELWXVGpFOLYH7UHQGHOHQEXUJ
RXSURFOLYH7UHQGHOHQEXUJ
LQYHUVp
SHXWrWUHFRQWUHLQGLTXpHSRXUFHUWDLQHVSDWKRORJLHV/HUHFRXUV
à la fonction d’inclinaison doit se faire exclusivement sous la supervision
d’un professionnel médical, après une évaluation de l’état du patient.
Utilisation prévue
Le lit avec commandes intégrées CitadelHVWGHVWLQpjXQHQYLURQQHPHQWKRVSLWDOLHUSRXU
GHVVRLQVGHFRXUWHGXUpHHWOHXUVXLYL,OQ¶HVWSDVDGDSWpjGHVVRLQVjGRPLFLOH
/HOLWHVWDGDSWpDX[VLWXDWLRQVVXLYDQWHV
• 6RLQVLQWHQVLIVGHUpDQLPDWLRQGLVSHQVpVGDQVXQK{SLWDORXQHVXSHUYLVLRQ
médicale et une surveillance continues sont requises, comme c’est le cas dans
les unités de court séjour, de soins intensifs et de réanimation.
• 6RLQVLQWHQVLIVGLVSHQVpVGDQVXQK{SLWDORXXQDXWUHpWDEOLVVHPHQWPpGLFDO
RXQHVXUYHLOODQFHHWXQHVXSHUYLVLRQPpGLFDOHVRQWUHTXLVHVFRPPHF¶HVW
le cas dans les services de chirurgie et de médecine générale.
• 6RLQVGHORQJXHGXUpHGDQVXQpWDEOLVVHPHQWPpGLFDORXQHVXSHUYLVLRQ
PpGLFDOHHVWUHTXLVHHWRXQHVXUYHLOODQFHHVWDVVXUpHVLQpFHVVDLUHFRPPH
F¶HVWOHFDVGDQVOHVPDLVRQVGHUHWUDLWHHWOHVpWDEOLVVHPHQWVJpULDWULTXHV
Indications
Le lit avec commandes intégrées Citadel HVWGHVWLQpjXQXVDJHPpGLFDOSRXUDVVLVWHU
le patient et le personnel soignant lors des soins de routine.
Contre-indications
Le lit avec commandes intégrées Citadel est contre-indiqué pour les patients dont le poids
HVWVXSpULHXUjNJOE
,OLQFRPEHDXSHUVRQQHOVRLJQDQWGHFRQVXOWHUHWGHUHVSHFWHU
WRXWHVOHVFRQWUHLQGLFDWLRQVPHQWLRQQpHVVXUO¶pWLTXHWDJHUHODWLYHVjODVXUIDFHGHUpSDUWLWLRQ
de la pression utilisée avec le lit avec commandes intégrées Citadel.
/HOLWQHFRQYLHQWSDVjGHVSDWLHQWVGHPRLQVGHNJOE
15
Lit avec commandes intégrées Citadel
Informations générales sur le produit
/HSRLGVGHWRXVOHVDFFHVVRLUHVDMRXWpVDXVVWqPHUpGXLWGXPrPH
SRLGVODFDSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH
DSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH0$
................NJOE
Poids maximum du patient .................................NJOE
/DWDLOOHUHFRPPDQGpHSRXUOHSDWLHQWHVWFRPSULVHHQWUHFPSR
HWFPSR
Le personnel soignant peut choisir d’allonger le lit pour le confort des patients de plus
GHFPSR
±FRQVXOWHUODVHFWLRQUHODWLYHDXUpJODJHGHODORQJXHXUGXOLW
jODSDJH6¶DVVXUHUTXHODWDLOOHGXSDWLHQWQHGpSDVVHSDVODORQJXHXUGXOLW
Poids maximum du patient
Avec des accessoires ou un matelas de 45 kg Sans accessoires ni matelas
Capacité maximale admissible 270 kg 270 kg
Système thérapeutique 45 kg 45 kg
Accessoires 45 kg 0 kg
Poids maximal admissible du patient 180 kg 225 kg
Précautions d’emploi
Des précautions peuvent être nécessaires lors de l’utilisation de ce produit sur
GHVSDWLHQWVSUpVHQWDQWQRWDPPHQWOHVFRQGLWLRQVVXLYDQWHV
• LQVWDELOLWpKpPRGQDPLTXH
• agitation violente ;
• FODXVWURSKRELHRXSHXULQFRQWU{ODEOHGHVHVSDFHVFORV
• GLDUUKpHLQFRQWU{ODEOH
• grossesse ;
• WUDXPDWLVPHVpYqUHGHODIDFH
• WRXWHDXWUHIUDFWXUHLQVWDEOH
• présence de dispositifs de surveillance de la PIC ou de drainage intracrânien.
• 146 cm BMI • 17
/1036 lb)
/ 595 lb
/595 lb)
(470 kg
/ 500 lb
832.779
227 kg
(270 kg
/441 lb)
(270 kg
(200 kg
16 Lit avec commandes intégrées Citadel
,167$//$7,21
/HFKDSLWUHVXLYDQWGpFULWODPDQLqUHG¶LQVWDOOHUOHOLW
Préparation du système de pesée
$¿QG¶HPSrFKHUWRXWHGpWpULRUDWLRQGXPpFDQLVPHGHSHVpHUHPHWWUH
HQSODFHOHVERXORQVHWOHVURQGHOOHVGHEORFDJHDYDQWGHWUDQVSRUWHU
le lit. Cette opération n’est pas nécessaire en cas de transport sur
de courtes distances.
9pUL¿HUVRLJQHXVHPHQWTXHOHVFkEOHVQHVRQWQLFRLQFpVQLHQGRPPDJpV
SDUODPLVHHQSODFHGHVERXORQVGHEORFDJH
3ODFHUOHOLWVXUXQHVXUIDFHSODQHHWKRUL]RQWDOHEORTXHUOHVIUHLQV
5HWLUHUOHVTXDWUHERXORQV
HWOHVURQGHOOHV
GHEORFDJHSRXUOHWUDQVSRUWLODGHX[
ERXORQVGHEORFDJHjODWrWHGXOLWHWGHX[DXWUHVDXSLHGGXOLW
Figure 3 : retrait des boulons de transport
*DUGHUOHVERXORQVHWOHVURQGHOOHVDXFDVROHOLWGRLWrWUHWUDQVSRUWpXOWpULHXUHPHQW
2
1
2
1
17
Lit avec commandes intégrées Citadel
Alimentation électrique
6LOD¿FKHRXOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHVWHQGRPPDJpH
OHGLVSRVLWLI
FRPSOHWGRLWrWUHUHPSODFpSDUGXSHUVRQQHODJUpp1HSDVUHWLUHUOD¿FKH
¿[pHHWQHSDVXWLOLVHUG¶DGDSWDWHXURXGH¿FKHSRXYDQWrWUHUHEUDQFKpH
S’assurer que le cordon d’alimentation n’est ni tendu, ni tordu, ni écrasé.
S’assurer que le cordon d’alimentation ne traîne pas sur le sol, où il
pourrait causer une chute lors d’un déplacement.
6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQQHV¶HPPrOHSDVGDQVGHVSLqFHV
PRELOHVGXOLWRXTX¶LOQHVHFRLQFHSDVHQWUHOHVRPPLHUHWOHUHSRVHWrWH
'pEUDQFKHUOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQGHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
et le stocker avant de déplacer le lit.
$YDQWODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQGXOLWRXDSUqVSOXVGHWURLVPRLVVDQVXWLOLVDWLRQEUDQFKHU
OHOLWjO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHSHQGDQWDXPRLQVKHXUHVD¿QG¶DVVXUHUOHUHFKDUJHPHQW
FRPSOHWGHODEDWWHULHGHVHFRXUVHWFHD¿QG¶pYLWHUGHUpGXLUHVDGXUpHGHYLH$SUqV
OHFKDUJHPHQWYpUL¿HUTXHODEDWWHULHHVWHQSDUIDLWpWDWGHIRQFWLRQQHPHQWDXPRHQ
GXWHVWSUpVHQWpjODSDJH
%UDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHjXQHSULVHGHFRXUDQWDSSURSULpH6¶DVVXUHU
TXHOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHVWDLVpPHQWDFFHVVLEOHD¿QGHSRXYRLUODGpEUDQFKHU
rapidement en cas d’urgence.
4XDQGOHOLWHVWEUDQFKpVXUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHOHYRDQW/('GHPLVHVRXVWHQVLRQ
V¶DOOXPHVXUOHSDQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQWFISDJH
/HFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
HVWpTXLSpG¶XQFURFKHWHQSODVWLTXH
/RUVTXHOHOLWQ¶HVWSDVXWLOLVpRXDYDQWGHOHGpSODFHU¿[HUOHFURFKHWVXUOHUHSRVHWrWH
HQURXOHUOHFkEOHHWOHSODFHUVXUOHFURFKHWFRPPHLQGLTXp
Figure 4 : cordon d’alimentation électrique et borne d’équipotentialité
3RXUFRXSHUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGXOLWGpEUDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
de la prise de courant.
1
2
18 Lit avec commandes intégrées Citadel
Borne d’équipotentialité
8QHERUQHG¶pTXLSRWHQWLDOLWpLOOXVWUDWLRQSRLQW
HVWVLWXpHDXQLYHDXGXSLHGGXOLW
Figure 5 : emplacement de la borne d’équipotentialité
/RUVTXHG¶DXWUHVpTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVVRQWjODSRUWpHGXSDWLHQWRXGXSHUVRQQHO
VRLJQDQWLOHVWSRVVLEOHGHUpGXLUHDXPLQLPXPOHVGLႇpUHQFHVGHSRWHQWLHOHQWUH
OHVDSSDUHLOVHQUDFFRUGDQWOHXUVERUQHVG¶pTXLSRWHQWLDOLWp
Branchements électriques
Le lit CitadelFRQWLHQWOHVEUDQFKHPHQWVpOHFWULTXHVVXLYDQWV
Châssis : Système thérapeutique Citadel™ :
• Cordon d’alimentation • Branchement d’alimentation secteur
• RQQHFWHXUDSSHOLQ¿UPLHU ‡ RQQH[LRQLQWHUUXSWHXU35
• RQQHFWHXU56OHFDVpFKpDQW
‡ RQQH[LRQSRXUFRPPXQLFDWLRQ
• 3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUH
• kEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHVSURGXLWVGHODJDPPH6NLQ,4™
Cordon d’alimentation
8QFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQHVWVLWXpjODWrWHGXOLW6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQ
HVWjO¶pFDUWGHV]RQHVGHSLQFHPHQWHWGHVSDUWLHVPRELOHVHWTX¶LOQ¶HVWSDVEORTXpVRXV
les roulettes. Une utilisation incorrecte du cordon d’alimentation risque de l’endommager
HWGHSURGXLUHXQULVTXHG¶LQFHQGLHRXGHGpFKDUJHpOHFWULTXH'pEUDQFKHUOHFRUGRQ
d’alimentation secteur de la prise murale pour mettre l’unité hors tension.
1
19
Lit avec commandes intégrées Citadel
$SSHOLQ¿UPLHUHWFRQQHFWHXUV56
1. %UDQFKHUO¶H[WUpPLWpGXFkEOHG¶DSSHOLQ¿UPLHUjOD¿FKHEURFKHVGHWSH'
VLWXpHDXGHVVRXVGHODWrWHGXOLWjODGURLWHGXSDWLHQW
2. %UDQFKHUO¶DXWUHH[WUpPLWpGXFkEOHG¶DSSHOLQ¿UPLHUjXQVVWqPHFRPSDWLEOH
FRQoXjFHWHႇHW/HWSHGHFRQQHFWHXUGpSHQGGXVVWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHU
3. %UDQFKHUXQHH[WUpPLWpGXFkEOH56jOD¿FKHEURFKHVGHWSH'VLWXpH
DXGHVVRXVGHODWrWHGXOLWjODGURLWHGXSDWLHQW
4. %UDQFKHUO¶DXWUHH[WUpPLWpGXFkEOH56jXQGLVSRVLWLIFDSDEOHGHUHFHYRLU
GHVGRQQpHVSURYHQDQWG¶XQHFRQQH[LRQ56
/HVEUDQFKHPHQWVGHVFRQQHFWHXUVG¶DSSHOLQ¿UPLHURX56GRLYHQW
rWUHUpDOLVpVDYHFGHVFkEOHVDSSURSULpV/¶XWLOLVDWLRQGHFkEOHVTXLQH
conviennent pas peut provoquer une défaillance dans le fonctionnement
GXOLWRXGHVGLVSRVLWLIVUHOLpVDX[FRQQHFWHXUVG¶DSSHOLQ¿UPLHURX56
9pUL¿HUTXHOHVVWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHUIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQWDYDQW
d’installer un patient dans le lit.
6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQG¶DSSHOGXSHUVRQQHOLQ¿UPLHU
HWOHFkEOH56QHWUDvQHQWSDVVXUOHVRORLOVSRXUUDLHQWFDXVHU
XQHFKXWHORUVG¶XQGpSODFHPHQW'pEUDQFKHUOHVGHX[FkEOHVDYDQW
de déplacer le lit.
1HSDVODLVVHUOHVFkEOHVHQFRQWDFWDYHFOHVRPPLHUSXLVTXHFHFL
SRXUUDLWD௺HFWHUODSUpFLVLRQGXVVWqPHGHSHVpH
RQQHFWHUXQLTXHPHQWGHVLQVWUXPHQWVFRQoXVSRXUOHOLW
/DFRQQH[LRQG¶LQVWUXPHQWVTXLQHVRQWSDVVSpFL¿TXHPHQWFRQoXVSRXU
le lit peut provoquer des dégradations aux instruments ou au lit.
8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVFkEOHVGRWpVG¶XQPpFDQLVPHUDSLGHGH
GpEUDQFKHPHQWFLGHVVRXV
/HQRQUHVSHFWGHVLQVWUXFWLRQVTXL
précèdent risque d’endommager le lit ou le matériel hospitalier.
Figure 6 : exemple de connecteur avec mécanisme rapide de débranchement
Branchement
de démarrage
Raccorder
au lit
Raccorder
DXVVWqPH
G¶DSSHOLQ¿UPLHU
Lit avec commandes intégrées Citadel
3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUHHQRSWLRQ
1HSDVEUDQFKHUG¶pTXLSHPHQWLPSRUWDQWRXG¶DSSDUHLOGHPDLQWLHQ
GHVIRQFWLRQVYLWDOHVDXFRUGRQDX[LOLDLUHHVDSSDUHLOVGRLYHQWrWUH
EUDQFKpVVXUOHVSULVHVGHO¶K{SLWDO
/HVDSSDUHLOVEUDQFKpVVXUFHWWHSULVHQHGRLYHQWSDVGpSDVVHU
• 115 V CA/7 A
• 230 V CA/4 A
HWWHSULVHQ¶HVWSDVDOLPHQWpHORUVTXHOHOLWHVWEUDQFKpVXUODEDWWHULH
de secours.
/HFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQDX[LOLDLUHHVWIRXUQLSRXUIDFLOLWHUOHEUDQFKHPHQWG¶DSSDUHLOV
SODFpVDXSLHGGXOLWRXjSUR[LPLWp
Câble d’alimentation des produits de la gamme Skin IQ
/HFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQGRLWrWUHXWLOLVpH[FOXVLYHPHQWDYHFOHVSURGXLWV
de la gamme Skin IQ.
/HFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHVKRXVVHVSkin IQ HVWIRXUQLSRXUIDFLOLWHUOHEUDQFKHPHQW
des housses Skin IQ. Cette fonction reste alimentée pendant une période de quatre heures
ORUVTXHOHOLWHVWEUDQFKpVXUODEDWWHULHGHVHFRXUV8QFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ9HVWVLWXp
DXSLHGGXOLWHWIRXUQLWXQSRLQWGHEUDQFKHPHQWSRXUOHVSURGXLWVGHODJDPPHSkin IQ.
Installation du Skin IQ
Pour connaître la procédure d’installation détaillée, se reporter
au mode d’emploi du Skin IQ.
1. eWLUHUODKRXVVHSkin IQ au-dessus de la surface présente et utiliser les sangles
pour l’attacher au matelas existant.
2. Lorsque le Skin IQ est utilisé avec le matelas CitadelOHPDWHODVHVWSUpDODEOHPHQW
GRWpG¶DWWDFKHVVLWXpHVjPLFKHPLQVRXVOHPDWHODVHWTXLVHUYHQWXQLTXHPHQW
jDWWDFKHUOHVVDQJOHVGHODKRXVVHSkin IQ.
3. 3RXUEUDQFKHUOHSkin IQ, utiliser le cordon d’alimentation de 12 V CC, installé
au milieu du pied du lit. Une étiquette apposée sur le cordon indique que
OHGLVSRVLWLIHVWGHVWLQpjXQHXWLOLVDWLRQDYHFOHSkin IQ.
Figure 7 : prise de branchement auxiliaire et câble de branchement des produits de la gamme Skin IQ
Les
branchements
Skin IQ sont
situés à l’arrière
de l’assemblage
soudé du
repose-pieds.
La prise
de courant
auxiliaire
est située
en dessous de
l’assemblage
soudé du
repose-pieds.
Lit avec commandes intégrées Citadel
)RQFWLRQQHPHQWGHODHURXHQRQPRWRULVpHHQRSWLRQ
/DHURXHQRQPRWRULVpHHVWXQHRSWLRQTXLRႇUHXQHPHLOOHXUHPRELOLWpHWXQHDVVLVWDQFH
jO¶RULHQWDWLRQSRXUOHVOLWVGHVJDPPHVLWDGHOHW(QWHUSULVH(OOHUpGXLWO¶H[LJHQFHSKVLTXH
demandée au personnel soignant pour le transport du patient. L’assistance améliorée
DXGpSODFHPHQWGXOLWSHUPHWXQHURWDWLRQFRQWU{OpHGDQVOHVFRLQVHWOHVSDVVDJHV
GHSRUWHVDLQVLTX¶XQSRVLWLRQQHPHQWSOXVIDFLOHGXOLWGDQVOHVFKDPEUHV
Utilisation de la 5e
roue non motorisée±$SSXHUVXUOHF{WpWrWHGHODSpGDOHG¶DFWLYDWLRQ
de la 5e
URXHQRQPRWRULVpH/DHURXHV¶DEDLVVHDORUVMXVTX¶DXVRO3RXUGpSODFHUOHOLW
YpUL¿HUWRXWG¶DERUGTXHOHVIUHLQVVRQWGpEORTXpVHWTXHODSpGDOHGHIUHLQHVWHQSRVLWLRQ
©OLEUHªYRLULOOXVWUDWLRQFLGHVVRXV

Lit arjo message d'erreur

  • 1.
    Citadel MODE D’EMPLOI 830.213-FR RevG • 10/2019 Lit avec commandes intégrées
  • 2.
    Politique conceptuelle etdroits d’auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2019 Comme nous adoptons une politique d’amélioration continue, nous nous réservons OHGURLWG¶DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVjQRVPRGqOHVVDQVQRWL¿FDWLRQSUpDODEOH Il est interdit de copier, dans son intégralité ou partiellement, le contenu de cette SXEOLFDWLRQVDQVO¶DXWRULVDWLRQG¶$UMR
  • 3.
    3 Lit avec commandesintégrées Citadel Table des matières Avertissements généraux ..............................................................................................5 •Consignes de sécurité...............................................................................................8 Introduction...................................................................................................................11 •9XHG¶HQVHPEOH.......................................................................................................11 Applications cliniques ...................................................................................................14 •Utilisation prévue.....................................................................................................14 •Indications ...............................................................................................................14 •Contre-indications ...................................................................................................14 •Informations générales sur le produit......................................................................15 •Précautions d’emploi...............................................................................................15 Installation ....................................................................................................................16 •3UpSDUDWLRQGXVVWqPHGHSHVpH...........................................................................16 •Alimentation électrique............................................................................................17 •Borne d’équipotentialité...........................................................................................18 •Branchements électriques ......................................................................................18 •Cordon d’alimentation .............................................................................................18 •$SSHOLQ¿UPLHUHWFRQQHFWHXUV56.....................................................................19 •3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUHHQRSWLRQ
  • 4.
    ............................................................20 •kEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHVSURGXLWVGHODJDPPHSkin IQ .......................................20 •Installationdu Skin IQ ............................................................................................20 •)RQFWLRQQHPHQWGHODHURXHQRQPRWRULVpHHQRSWLRQ
  • 5.
    .......................................21 •Branchements du systèmethérapeutique Citadel ..............................................22 •Matelas....................................................................................................................22 •6DIH6HWŒ................................................................................................................23 Instructions d’utilisation ................................................................................................25 •Potence et supports pour accessoires ....................................................................25 •Rails porte-sac de drainage ....................................................................................26 •Réglage de la longueur du lit...................................................................................26 •3pGDOHSRXUOHUpJODJHGHODKDXWHXUGXOLWIRQFWLRQRSWLRQQHOOH
  • 6.
    ...........................28 •Freins et direction....................................................................................................28 •%DUULqUHVODWpUDOHV...................................................................................................29 •Panneaux de tête et de pieds..................................................................................30 •Dispositifs de retenue du patient.............................................................................30 •Veilleuse sous le lit..................................................................................................32 •Batterie de secours .................................................................................................32 •KDUJHPHQWGHODEDWWHULHGHVHFRXUV ....................................................................33 •Verrouillage de sur-utilisation ..................................................................................33 •3DQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQW$3
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 10.
    4 Lit aveccommandes intégrées Citadel •Précision de la pesée .............................................................................................39 •Démarrage de la pesée ..........................................................................................40 •Pesée .....................................................................................................................40 •Unités de pesée .....................................................................................................41 •Auto Compensation.................................................................................................41 •RGHVG¶HUUHXUGXVVWqPHGHSHVpH ....................................................................42 •Indication de l’angle d’inclinaison............................................................................42 •6VWqPHVariZone de détection de mouvements/de sortie du patient ...................43 •)RQFWLRQQHPHQWGXVVWqPHVariZone ..................................................................44 •6VWqPHDQWLSLpJHDJH............................................................................................45 •6DIH6HWŒHQRSWLRQ
  • 11.
  • 12.
    .........................................49 Positionnement du patient............................................................................................50 •6RXVWHQVLRQ...........................................................................................................50 •Préparationdu positionnement du patient ..............................................................50 •Fin du positionnement du patient ............................................................................51 6RLQVLQ¿UPLHUV.............................................................................................................52 •CPR.........................................................................................................................52 •Commande CPR du dossier....................................................................................53 •Toilette du patient ....................................................................................................53 •Transfert du patient depuis le lit avec commandes intégrées Citadel ...................54 •Transport du patient ................................................................................................54 Entretien et nettoyage ..................................................................................................55 •6HFWLRQVGXVRPPLHU...............................................................................................55 •Décontamination .....................................................................................................55 •Recommandations générales..................................................................................57 •1HWWRDJHGXVVWqPHGHOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHVCitadel en cours d’utilisation................................................................................................57 •Nettoyage du sommier Citadel entre deux patients................................................58 Maintenance préventive ...............................................................................................59 •6VWqPHGHSHVpH...................................................................................................60 •7HVWGHODEDWWHULH...................................................................................................60 Dépistage des anomalies .............................................................................................61 •Codes d’erreur.........................................................................................................62 •Indications de défaillance........................................................................................63 •Durée de vie de l’appareil........................................................................................63 •Accessoires.............................................................................................................63 RPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH(0
  • 13.
    .......................................................................64 Garantie et service.......................................................................................................67 Caractéristiques techniques .........................................................................................68 ([SOLFDWLRQGHVVPEROHVXWLOLVpV .................................................................................70
  • 14.
    5 Lit avec commandesintégrées Citadel $9(57,66(0(176*e1e5$8; 2EVHUYHUOHVDYHUWLVVHPHQWVVXLYDQWVDYDQWODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQGXSURGXLW Avant d’utiliser le lit, s’assurer que la puissance d’entrée indiquée VXUO¶pWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQHVWFRPSDWLEOHDYHFO¶DOLPHQWDWLRQ électrique locale. 8QSURIHVVLRQQHOPpGLFDOGRLWpYDOXHUO¶kJHHWO¶pWDWGXSDWLHQWD¿Q G¶DVVXUHUXQHXWLOLVDWLRQV€UHGXOLW/¶XWLOLVDWLRQGXGpFXELWXVGpFOLYH 7UHQGHOHQEXUJ
  • 15.
  • 16.
    SHXWrWUH contre-indiquée pour certainespathologies. Le recours à la fonction d’inclinaison doit se faire exclusivement sous la supervision d’un professionnel médical, après une évaluation de l’état du patient. /HSRLGVGHWRXVOHVDFFHVVRLUHVDMRXWpVDXVVWqPHUpGXLWGXPrPH SRLGVODFDSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH 6LOD¿FKHRXOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHVWHQGRPPDJpH
  • 17.
    OHGLVSRVLWLI FRPSOHWGRLWrWUHUHPSODFpSDUGXSHUVRQQHODJUpp1HSDVUHWLUHUOD¿FKH ¿[pHHWQHSDVXWLOLVHUG¶DGDSWDWHXURXGH¿FKHSRXYDQWrWUHUHEUDQFKpH S’assurer que lecordon d’alimentation n’est ni tendu, ni tordu, ni écrasé. S’assurer que le cordon d’alimentation ne traîne pas sur le sol, où il pourrait causer une chute lors d’un déplacement. 6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQQHV¶HPPrOHSDVGDQVGHVSLqFHV PRELOHVGXOLWRXTX¶LOQHVHFRLQFHSDVHQWUHOHVRPPLHUHWOHUHSRVHWrWH 7RXMRXUVUpJOHUOHFDGUHGHOLWHWOHVRPPLHUjODPrPHORQJXHXUHWV¶DVVXUHU qu’ils sont tous les deux maintenus fermement en position par le loquet. Utiliser toujours un matelas de type et de dimensions appropriés. /HVPDWHODVQRQFRPSDWLEOHVSHXYHQWH[SRVHUjGHVULVTXHV 'HVPDWHODVWUqVPRXVPrPHGHWDLOOHFRUUHFWHSHXYHQWHQWUDvQHU un risque de piégeage. ,OLQFRPEHDXSURIHVVLRQQHOPpGLFDOUHVSRQVDEOHGHGpFLGHUG¶XWLOLVHURXQRQ GHVEDUULqUHVGHOLWVXUODEDVHGHO¶kJHGHODWDLOOHHWGHO¶pWDWGXSDWLHQW /HVEDUULqUHVGHOLWQHVRQWSDVFRQoXHVSRXUHPSrFKHUODVRUWLHGpOLEpUpH du lit par un patient. 6¶DVVXUHUTXHODWrWHHWOHVPHPEUHVGXSDWLHQWVRQWpORLJQpVGHVEDUULqUHV ODWpUDOHVDXPRPHQWGHO¶DMXVWHPHQWGXVRPPLHUHWFHD¿QG¶pYLWHUWRXWH SRVVLELOLWpGHSLpJHDJH 6¶DVVXUHUTXHOHVPpFDQLVPHVGHEORFDJHVRQWFRUUHFWHPHQWHQFOHQFKpV ORUVTXHOHVEDUULqUHVGHOLWVRQWUHOHYpHV
  • 18.
    6 Lit aveccommandes intégrées Citadel Avant d’utiliser la fonction de pivotement, s’assurer que le lit dispose GHEDUULqUHVODWpUDOHVHWTXHO¶HQVHPEOHGHVEDUULqUHVODWpUDOHVVRQW FRPSOqWHPHQWUHOHYpHVHWYHUURXLOOpHV1HMDPDLVDFWLYHUODIRQFWLRQ de pivotement sur un système de châssis de lit lorsqu’un dispositif de retenue est utilisé pour le patient. /HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGXSDWLHQWGRLYHQWrWUHXWLOLVpVFRQIRUPpPHQW DX[UpJOHPHQWDWLRQVORFDOHVDSSOLFDEOHVDLQVLTX¶DX[SROLWLTXHV HWSURFpGXUHVSURSUHVjO¶pWDEOLVVHPHQWGHVRLQVGHVDQWp /HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHPrPHV¶LOVVRQWFRUUHFWHPHQWXWLOLVpV peuvent provoquer un piégeage du patient ou occasionner des lésions particulièrement si celui-ci est agité ou désorienté. La décision d’utiliser GHVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGRLWrWUHSULVHSDUOHPpGHFLQUHVSRQVDEOH GXSDWLHQWHQTXHVWLRQHWDSUqVDYRLUpWDEOLXQUDSSRUWGpWDLOOp d’évaluation des risques. /HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGXSDWLHQWQHGRLYHQWSDVrWUHXWLOLVpVSRXU UHPSODFHUOHVERQQHVSUDWLTXHVHQPDWLqUHGHVRLQVGHVDQWp$UMRQ¶pPHW aucune recommandation d’utilisation relative aux dispositifs de retenue. $¿QTXHODEDWWHULHUHVWHSOHLQHPHQWFKDUJpHHWQHVXELVVHDXFXQ GRPPDJHOHOLWGRLWrWUHFRQWLQXHOOHPHQWEUDQFKpjO¶DOLPHQWDWLRQ électrique pendant son utilisation normale. /DEDWWHULHHVWFRQoXHSRXUXQHXWLOLVDWLRQG¶XUJHQFHHWXQLTXHPHQW à court terme. Toute utilisation prolongée entraînerait une réduction de sa durée de vie. 5DFFRUGHUXQLTXHPHQWGHVGLVSRVLWLIVFRQoXVSRXUrWUHXWLOLVpVDYHFOHOLW /DFRQQH[LRQG¶LQVWUXPHQWVTXLQHVRQWSDVVSpFL¿TXHPHQWFRQoXVSRXU le lit peut provoquer des dégradations aux instruments ou au lit. ¬ODKDXWHXUPLQLPDOHO¶HVSDFHHQGHVVRXVGHVEDUULqUHVGHVpFXULWp HVWUpGXLW1HSDVPHWWUHOHVSLHGVVRXVOHVEDUULqUHVGHOLWHWUHGRXEOHU de prudence lors de l’utilisation d’un élévateur de patient ou de tout équipement similaire. /HVVWqPHGHSHVpHQHGRLWrWUHXWLOLVpTXHSDUGXSHUVRQQHOG€PHQW formé à l’utilisation correcte de la fonction de pesée. /HVVWqPHGHSHVpHGRLWXQLTXHPHQWrWUHXWLOLVpGDQVXQHQYLURQQHPHQW VRLJQHXVHPHQWFRQWU{OpHWROHVIDFWHXUVSRXYDQWLQÀXHQFHUOHSRLGV GXSDWLHQWFRPPHGHVDMRXWVG¶LQVWUXPHQWVDXOLW
  • 19.
    VRQWREVHUYpV conformément aux instructionsd’utilisation suivantes. /HVVWqPHGHSHVpH'2,7rWUHUHPLVj]pURSRXUFKDTXHQRXYHDXSDWLHQW placé sur le lit. /HVVWqPHGHSHVpH'2,7rWUHUHPLVj]pURjFKDTXHIRLVTXHOHPDWHODV est changé.
  • 20.
    7 Lit avec commandesintégrées Citadel /HVVWqPHGHSHVpHQHSHXWSDVrWUHUHPLVj]pURVLOHOLWFRPSRUWH XQPDWHODVRXGHVDFFHVVRLUHVSHVDQWSOXVGHNJOE
  • 21.
    /HVGRQQpHVREWHQXHVSDUO¶LQWHUPpGLDLUHGHODFRQQH[LRQ56 ne conviennent paspour prendre des décisions d’ordre clinique. /HGLDJQRVWLFOHWUDLWHPHQWHWOHVVRLQVGXSDWLHQWGRLYHQWrWUHUpDOLVpV VRXVODVXUYHLOODQFHG¶XQSURIHVVLRQQHOGHODVDQWpTXDOL¿p 1HSURFpGHUDXGpFOHQFKHPHQWPDQXHOGHOD35TX¶HQFDVG¶XUJHQFH XQHXWLOLVDWLRQUpSpWpHHWTXRWLGLHQQHSHXWFDXVHUXQHXVXUHGp¿QLWLYH 'pEUDQFKHUOHOLWGHODSULVHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHDYDQWWRXWH opération de nettoyage ou de maintenance. Le lit continue à fonctionner jO¶DLGHGHODEDWWHULHVLODIRQFWLRQQ¶DSDVpWpYHUURXLOOpHVXUOHSDQQHDX de commande soignant. 3RXUSUpYHQLUWRXWHFRQWDPLQDWLRQFURLVpHRXGpJUDGDWLRQPDWpULHOOH Arjo recommande de nettoyer le lit avec commandes intégrées Citadel pendant son utilisation et entre deux patients, en respectant les consignes Entretien et Nettoyage¿JXUDQWGDQVFHPRGHG¶HPSORL/HVUqJOHPHQWV procédures et protocoles locaux en matière d’agents pathogènes jGL௺XVLRQKpPDWRJqQHVRQWDSSOLFDEOHVjFRQGLWLRQGHUHVSHFWHUOHV LQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQW $YDQWOHQHWWRDJHWRXMRXUVGpEUDQFKHUOHOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHV Citadel de la prise d’alimentation principale. Tout manquement à cette consigne pourrait provoquer des dommages matériels et/ou un choc électrique. (PSrFKHUWRXWOLTXLGHGHSpQpWUHUGDQVOHVSDQQHDX[GHFRPPDQGH GXOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHVLWDGHOD¿QG¶pYLWHUG¶HQGRPPDJHU le système. 6¶LOHVWVWRFNpORQJWHPSVOHOLWGRLWrWUHEUDQFKpjO¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXHSHQGDQWKHXUHVWRXVOHVWURLVPRLVD¿QGHUHFKDUJHU ODEDWWHULHGHVHFRXUVLOULVTXHVLQRQGHGHYHQLULQXWLOLVDEOH /RUVGXIRQFWLRQQHPHQWGXOLWV¶DVVXUHUTX¶DXFXQREVWDFOHFKHYHW SDUH[HPSOH
  • 22.
    Q¶HQWUDYHVHVPRXYHPHQWV 6¶DVVXUHUORUVGHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQpTXLSHPHQWTXLGRLWrWUHSRVLWLRQQpVRXV le cadre, qu’iln’y a pas de contact avec le sommier ou ses composantes. Si un incident grave se produit en rapport avec ce dispositif médical HWD௺HFWHO¶XWLOLVDWHXURXOHSDWLHQWO¶XWLOLVDWHXURXOHSDWLHQWGRLW OHVLJQDOHUDXIDEULFDQWRXDXGLVWULEXWHXUGXGLVSRVLWLIPpGLFDO'DQV l’Union européenne, l’utilisateur doit également signaler l’incident grave jO¶DXWRULWpFRPSpWHQWHGHO¶eWDWPHPEUHRLOVHWURXYH
  • 23.
    8 Lit aveccommandes intégrées Citadel Consignes de sécurité Protocoles généraux ±6XLYUHWRXWHVOHVUqJOHVGHVpFXULWpDSSOLFDEOHVDLQVLTXH les protocoles hospitaliers concernant la sécurité des patients et du personnel soignant. Freins – Enclencher tous les freins des roulettes avant de transférer le patient. Hauteur du lit – pour réduire au minimum le risque de chutes ou de lésions, le lit doit WRXMRXUVrWUHGDQVODSRVLWLRQODSOXVEDVVHSRVVLEOHORUVTXHOHSDWLHQWHVWODLVVpVDQV surveillance. Liquides ±eYLWHUGHUHQYHUVHUGHVOLTXLGHVVXUOHVFRPPDQGHVGHO¶XQLWp(QFDV G¶pFODERXVVXUHVGpEUDQFKHUO¶XQLWpHWODQHWWRHUDYHFGHVJDQWVHQFDRXWFKRXFSRXU pYLWHUWRXWULVTXHGHGpFKDUJHpOHFWULTXH/RUVTXHOHOLTXLGHHVWpOLPLQpYpUL¿H]OHERQ IRQFWLRQQHPHQWGHVFRPSRVDQWVGDQVOD]RQHTXLDpWppFODERXVVpH La présence de liquide sur les commandes peut provoquer une corrosion, à l’origine possible d’une défaillance des composants ou d’un fonctionnement irrégulier, susceptible de mettre en danger le patient et le personnel soignant. Utilisation d’oxygène ±9HLOOHUjFHTXHODWpOpFRPPDQGHQHVRLWSDVXWLOLVpHGDQV XQHQYLURQQHPHQWHQULFKLHQR[JqQH/¶XWLOLVDWLRQGXOLWGDQVXQHSLqFHFRQWHQDQW un appareil d’oxygénation autre que des pinces nasales, un masque ou une tente jR[JqQHGHORQJXHXU©GHPLOLWªHQWUDvQHGHVULVTXHVG¶LQFHQGLH/DWHQWHjR[JqQH ne doit pas arriver sous le niveau du support du matelas. Verrouillages ±OHSHUVRQQHOGRLWIDLUHDSSHOjVRQPHLOOHXUMXJHPHQWDYDQWG¶XWLOLVHUOHV YHUURXLOODJHVGHVIRQFWLRQVGXOLWSRXUpYLWHUWRXWHXWLOLVDWLRQDFFLGHQWHOOHGXVVWqPHGHOLW Cordon d’alimentation ±6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHVWjO¶pFDUWGHV]RQHV GHSLQFHPHQWHWGHVSDUWLHVPRELOHVHWTX¶LOQ¶HVWSDVEORTXpVRXVOHVURXOHWWHV Une utilisation incorrecte du cordon d’alimentation risque de l’endommager et de produire XQULVTXHG¶LQFHQGLHRXGHGpFKDUJHpOHFWULTXH'pEUDQFKHUOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQ secteur de la prise murale pour mettre l’unité hors tension. Éviter les risques d’incendie ±$¿QGHPLQLPLVHUOHULVTXHG¶LQFHQGLHEUDQFKHU le cordon d’alimentation de l’unité directement sur une prise secteur murale. Ne pas XWLOLVHUGHUDOORQJHVQLGHPXOWLSULVHV$X[eWDWV8QLVOLUHHWREVHUYHUOHVFRQVLJQHV GHVpFXULWpGHOD)'$UHODWLYHVjODSUpYHQWLRQGHVLQFHQGLHVGHOLWVG¶K{SLWDX[ (QGHKRUVGHVeWDWV8QLVFRQVXOWHUOHVDXWRULWpVFRPSpWHQWHVRXO¶RUJDQLVPH gouvernemental chargé de réglementer la sécurité des dispositifs médicaux pour REWHQLUOHVGLUHFWLYHVORFDOHVVSpFL¿TXHV Mise au rebut ±¬OD¿QGHODGXUpHGHYLHXWLOHGHO¶XQLWpODPHWWUHDXUHEXW FRQIRUPpPHQWDX[H[LJHQFHVORFDOHVRXFRQWDFWHUOHIDEULFDQWSRXUOXLGHPDQGHU FRQVHLO/DPLVHDXUHEXWGHVEDWWHULHVGHVPRXVVHVDXSORPEHWRXGHVFDSWHXUV G¶DQJOHVLFHSURGXLWHQFRQWLHQW
  • 24.
    SHXWrWUHVRXPLVHjGHVH[LJHQFHVSDUWLFXOLqUHV 8QHPLVHDXUHEXWLQFRUUHFWHG¶XQFRPSRVDQWSHXWVHWUDGXLUHSDUXQQRQUHVSHFW des exigences réglementaires. Piècesmobiles±7HQLUWRXVOHVpTXLSHPHQWVWXEXOXUHVHWFRQGXLWHVYrWHPHQWV FKHYHX[HWSDUWLHVGXFRUSVpORLJQpVGHVSDUWLHVPRELOHVHWGHV]RQHVGHSLQFHPHQW
  • 25.
    9 Lit avec commandesintégrées Citadel Mise en place/sortie du patient – le personnel soignant doit toujours aider le patient jVRUWLUGXOLW6¶DVVXUHUTXHOHVSDWLHQWVDSWHVVDYHQWFRPPHQWVRUWLUGXOLWHQWRXWH VpFXULWpHWDXEHVRLQDEDLVVHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV
  • 26.
    HQFDVG¶LQFHQGLHRXGDQV toute autre situationd’urgence. Barrières latérales/dispositifs de retenue du patient – L’utilisation ou non GHEDUULqUHVODWpUDOHVRXGHGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHHWODFRQ¿JXUDWLRQFKRLVLHGRLYHQW rWUHGpFLGpHVHQIRQFWLRQGHVEHVRLQVVSpFL¿TXHVGHFKDTXHSDWLHQWHWWH GpFLVLRQGRLWrWUHSULVHSDUOHSDWLHQWHWVDIDPLOOHHQFROODERUDWLRQDYHFOHPpGHFLQ HWOHSHUVRQQHOVRLJQDQWHQWHQDQWFRPSWHGHVSURWRFROHVGHO¶pWDEOLVVHPHQW Le personnel soignant évaluera les risques et les avantages présentés par l’emploi GHEDUULqUHVODWpUDOHVRXGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHQRWDPPHQWOHULVTXHGHSLpJHDJH HWGHFKXWHGXOLW
  • 27.
    VHORQOHVEHVRLQVLQGLYLGXHOVGXSDWLHQWHWHQGLVFXWHUDDYHFFH GHUQLHUHWVDIDPLOOH,OFRQYLHQWGHWHQLUFRPSWHGHO¶pWDWHWGHVEHVRLQVFOLQLTXHV GXSDWLHQWPDLVDXVVLGHVULVTXHVGHEOHVVXUHJUDYHRXPRUWHOOHSRXYDQWUpVXOWHU G¶XQHFKXWHRXGXSLpJHDJHGXSDWLHQWGDQVRXYHUVOHVEDUULqUHVODWpUDOHV OHVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHHWOHVDXWUHVDFFHVVRLUHV$X[eWDWV8QLVSRXUREWHQLU XQHGHVFULSWLRQGHVULVTXHVGHSLpJHDJHGHVSDWLHQWVYXOQpUDEOHVHWGHVFRQVHLOV GHSUpYHQWLRQGHVULVTXHVGHSLpJHDJHVHUHSRUWHUjODGLUHFWLYHGHOD)'$VXU OHVGLPHQVLRQVHWO¶pYDOXDWLRQGHVVVWqPHVGHOLWPpGLFDX[HQYXHGHUpGXLUH les risques depiégeage. (QGHKRUVGHVeWDWV8QLVFRQVXOWHUOHVDXWRULWpVORFDOHVFRPSpWHQWHVRXO¶RUJDQLVPH JRXYHUQHPHQWDOFRPSpWHQWSRXUREWHQLUOHVGLUHFWLYHVORFDOHVVXUODVpFXULWp des dispositifs médicaux. Consulter le personnel soignant et envisager l’utilisation de coussins, d’aides au positionnement ou de revêtements de sol, surtout pour OHVSDWLHQWVVRXႇUDQWGHFRQIXVLRQPHQWDOHTXLVRQWGpVRULHQWpVRXDJLWpV,OHVW UHFRPPDQGpGHYHUURXLOOHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHVVLHOOHVVRQWXWLOLVpHV
  • 28.
  • 29.
  • 30.
  • 31.
  • 32.
  • 33.
  • 34.
    HWGHO¶pWDWGHFKDTXHSDWLHQWDXPRPHQWG¶pYDOXHU les risques dechute. 9pUL¿HUTXHODGLVWDQFHHQWUHOHKDXWGHVEDUULqUHVODWpUDOHVVLHOOHV VRQWXWLOLVpHV
  • 35.
  • 36.
  • 37.
  • 38.
  • 39.
    HWGHO¶pWDW de chaque patientau moment d’évaluer les risques de chute.
  • 40.
    10 Lit aveccommandes intégrées Citadel Soins cutanés ±6XUYHLOOHUSpULRGLTXHPHQWO¶pWDWGHODSHDXHWHQYLVDJHUGHVWUDLWHPHQWV G¶DSSRLQWRXDOWHUQDWLIVSRXUOHVSDWLHQWVHQSKDVHDLJXs3RUWHUXQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUH jODSHDXUHSRVDQWVXUGHVFRXVVLQVODWpUDX[VXUpOHYpVDLQVLTX¶jWRXWDXWUHSRLQW GHSUHVVLRQSRVVLEOHHWDX[HQGURLWVRGHO¶KXPLGLWpRXGHO¶LQFRQWLQHQFHSRXUUDLW VXUYHQLURXV¶DFFXPXOHU8QHLQWHUYHQWLRQSUpFRFHSHXWrWUHHVVHQWLHOOHjODSUpYHQWLRQ de lésions cutanées. Poids patient maximum recommandé – La capacité pondérale totale du patient QHGRLWSDVGpSDVVHUNJOE
  • 41.
    /¶XWLOLVDWLRQG¶DFFHVVRLUHVVXUOHOLWSHXWUpGXLUH ODFDSDFLWpSRQGpUDOHGXSDWLHQWVXUOHOLW3RXUWRXWHTXHVWLRQUHODWLYHjO¶XWLOLVDWLRQ GHVDFFHVVRLUHVFRQWDFWHUOH6HUYLFHOLHQWVG¶$UMRHWVHUHSRUWHUjODVHFWLRQ4XHVWLRQV HWFRRUGRQQpHVGHFRQWDFWGHFHJXLGHSRXUREWHQLUOHVFRRUGRQQpHV Tubulures d’intraveineuse etde drainage – Avant d’activer une fonction de SRVLWLRQQHPHQWpYDOXHUODVpFXULWpGHWRXWHVOHVFRQGXLWHVLQYDVLYHVHWWXEXOXUHVD¿Q d’adopter l’angle d’articulation approprié et de limiter le risque de pliure, de déconnexion RXGHGpSODFHPHQWGHFHVFRQGXLWHV/HVWXEXOXUHVHWFRQGXLWHVGRLYHQWWRXMRXUVrWUH VXႈVDPPHQWORQJXHVSRXUSHUPHWWUHODURWDWLRQHWOHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQW Pivotement – Avant d’utiliser la fonction de pivotement du matelas, s’assurer que le lit GLVSRVHGHEDUULqUHVODWpUDOHVHWTXHWRXWHVOHVEDUULqUHVODWpUDOHVVRQWFRPSOqWHPHQW UHOHYpHVHWYHUURXLOOpHV1HMDPDLVDFWLYHUODIRQFWLRQGHSLYRWHPHQWVXUXQVVWqPH de châssis de lit lorsqu’un dispositif de retenue est utilisé pour le patient. Lectures de la pesée – Les indications de poids patient sont uniquement données jWLWUHLQGLFDWLI1HSDVVH¿HUDX[OHFWXUHVGXVVWqPHGHSHVpHSRXUOHVSRVRORJLHV GHPpGLFDPHQWV(QHႇHWFHOOHVFLLQFOXHQWpJDOHPHQWOHSRLGVGHVpTXLSHPHQWV de la partie pesée de l’unité. Déplacement du patientOHVVXUIDFHVVSpFLDOHPHQWFRQoXHVSUpVHQWHQWGHV FDUDFWpULVWLTXHVGHFLVDLOOHPHQWHWGHVXSSRUWGLႇpUHQWHVGHVVXUIDFHVFRQYHQWLRQQHOOHV HWSHXYHQWDXJPHQWHUOHULVTXHGHPRXYHPHQWG¶DႇDLVVHPHQWHWRXGHGpSODFHPHQW du patient dans des positions dangereuses de piégeage et/ou de sortie intempestive GXOLW6XUYHLOOHUIUpTXHPPHQWOHVSDWLHQWVSRXUpYLWHUOHULVTXHGHSLpJHDJH 7UDFWLRQVTXHOHWWLTXHRXIUDFWXUHLQVWDEOHHQO¶DEVHQFHGHFRQWUHLQGLFDWLRQV
  • 42.
    – (QFDVGHWUDFWLRQVTXHOHWWLTXHGHIUDFWXUHVSHOYLHQQHVLQVWDEOHVRXG¶DXWUHIUDFWXUH LQVWDEOHGDQVODPHVXUHRFHWUDLWHPHQWQ¶HVWSDVFRQWUHLQGLTXpPDLQWHQLUO¶DQJOH d’articulation recommandé parle médecin et éviter tout risque de déplacement du SDWLHQWRXGHGpJRQÀDJHDFFLGHQWHOGXVXSSRUW Interférences électromagnétiques±0rPHVLFHWDSSDUHLOHVWFRQIRUPHHQPDWLqUH GHFRPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXHWRXWpTXLSHPHQWpOHFWULTXHSHXWpPHWWUHGHV LQWHUIpUHQFHV(QFDVG¶LQWHUIpUHQFHVpORLJQHUO¶pTXLSHPHQWGHVDSSDUHLOVVHQVLEOHV jFHVSHUWXUEDWLRQVRXFRQWDFWHUOHIDEULFDQW Risque de décharge – Risque d’électrocution ; ne pas retirer les caches qui recouvrent les compartiments électriques. Consulter le personnel de maintenance compétent.
  • 43.
    11 Lit avec commandesintégrées Citadel INTRODUCTION HVLQVWUXFWLRQVFRQWLHQQHQWGHVLQIRUPDWLRQVUHODWLYHVjO¶LQVWDOODWLRQjO¶XWLOLVDWLRQHWjOD maintenance du lit avec commandes intégrées Citadel™ d’Arjo. Ces lits comportent de PXOWLSOHVIRQFWLRQVD¿QGHIRXUQLUWDQWDXSDWLHQWTX¶DXSHUVRQQHOVRLJQDQWXQHSRVLWLRQ optimale pour les soins. Vue d’ensemble A. Repose-tête % 6HFWLRQGRVVLHU C. Commandes du patient ' 6HFWLRQVLqJH ( 6HFWLRQFXLVVHV F. Repose-pieds * 3RLJQpHGHEORFDJHG¶H[WHQVLRQ + 3ULVHGHEUDQFKHPHQW accessoire , 6VWqPHDQWLSLpJHDJH - 3pGDOHGHEORFDJHF{WpSLHGV K. Barre d’arrêt d’extension L. Poignée de commande CPR 0 RPPDQGHVGXVVWqPHGHSHVpH détection de mouvements N. Panneau de commande soignant 2 /HYLHUGHGpYHUURXLOODJHGHVEDUULqUHV de lit P. Rail porte-sac de drainage 4 5RXOHWWH R Bumper 6 6XSSRUWGHSRWHQFH 7 %DUULqUHGHOLWF{WpSLHG 8 RPPDQGHVLQ¿UPLHU 9 %DUULqUHGHOLWF{WpWrWH *non illustrée, pédale en option pour régler la hauteur du lit. Figure 1 : Vue d’ensemble K H L M N 6 V
  • 44.
    Lit avec commandesintégrées Citadel Tous les lits CitadelVRQWpTXLSpVGHVIRQFWLRQVVWDQGDUGVXLYDQWHV • %DUULqUHVODWpUDOHVVHJPHQWpHVHVFDPRWDEOHVDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHV • Réglage électrique de la hauteur du lit et de l’élévation de la section cuisses. • 'RVVLHUUpJODEOHSDUFRPPDQGHpOHFWULTXH • Mécanisme Auto-Chair. • 5pJODJHpOHFWULTXHGHVGpFXELWXVGpFOLYHLQFOLQDLVRQDYHFWrWHYHUVOHEDV RXSRVLWLRQGH7UHQGHOHQEXUJ
  • 45.
  • 46.
    • 5pJODJHpOHFWULTXHGHODSRVLWLRQYDVFXODLUHGHODVHFWLRQMDPEHV • 6RPPLHUDYHFSDQQHDX[DPRYLEOHV •6RPPLHUjpFDUWHPHQWVYDULDEOHV • Rails porte-sac de drainage. • Veilleuses sous le lit. • 5RXOHWWHVjVLPSOHJDOHWPP • Pesée du patient. • Détection de sortie du patient VariZone™. • 6VWqPHDQWLSLpJHDJH /HVIRQFWLRQQDOLWpVVXLYDQWHVVRQWHQRSWLRQ • Assistant de conduite intuitif IndiGo™. • 5e roue non motorisée. • Commande au pied pour réglage de la hauteur du lit. • $SSHOLQ¿UPLHUjVHQVXQLTXH • $SSHOLQ¿UPLHUjGRXEOHVHQV • Touches de divertissement. • RQQH[LRQ56SRXUSHUPHWWUHODWUDQVPLVVLRQGHGRQQpHVFRQFHUQDQW les conditions du lit. • 5RXOHWWHVGHPPVLPSOHVRXGRXEOHV
  • 47.
    • 3pGDOHVGHIUHLQVXSSOpPHQWDLUHVF{WpWrWH • RailsDIN pour accessoires. • Pédale pour le réglage de la hauteur du lit. • Télécommande patient. • 3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUH
  • 48.
    13 Lit avec commandesintégrées Citadel Le client précise les options qu’il souhaite lors de la commande. Il indique les options UHWHQXHVSDUOHQXPpURGHPRGqOHGHO¶pTXLSHPHQWHQTXHVWLRQ /HQXPpURGXPRGqOHHWOHQXPpURGHVpULHVHWURXYHQWVXUO¶pWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQ apposée sur le sommier sous le repose-tête. Avant d’utiliser le lit, s’assurer que la puissance d’entrée indiquée VXUO¶pWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQHVWFRPSDWLEOHDYHFO¶DOLPHQWDWLRQ électrique locale. DUTY 10% 2 min ON / 18 min OFF POWER in 115V~ 9.5 A MAX 60Hz 0086 ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, SWEDEN www.arjohuntleigh.com YYYY-MM-DD MADE IN POLAND Citadel Bed Frame System 270 kg 595 lb E348583 IPX4 Citadel Bed Frame System )LJXUHeWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQ
  • 49.
    14 Lit aveccommandes intégrées Citadel $33/,$7,216/,1,48(6 8QSURIHVVLRQQHOPpGLFDOGRLWpYDOXHUO¶kJHHWO¶pWDWGXSDWLHQWD¿QG¶DVVXUHU une utilisation sûre du lit. /¶XWLOLVDWLRQGXGpFXELWXVGpFOLYH7UHQGHOHQEXUJ
  • 50.
  • 51.
    SHXWrWUHFRQWUHLQGLTXpHSRXUFHUWDLQHVSDWKRORJLHV/HUHFRXUV à la fonctiond’inclinaison doit se faire exclusivement sous la supervision d’un professionnel médical, après une évaluation de l’état du patient. Utilisation prévue Le lit avec commandes intégrées CitadelHVWGHVWLQpjXQHQYLURQQHPHQWKRVSLWDOLHUSRXU GHVVRLQVGHFRXUWHGXUpHHWOHXUVXLYL,OQ¶HVWSDVDGDSWpjGHVVRLQVjGRPLFLOH /HOLWHVWDGDSWpDX[VLWXDWLRQVVXLYDQWHV • 6RLQVLQWHQVLIVGHUpDQLPDWLRQGLVSHQVpVGDQVXQK{SLWDORXQHVXSHUYLVLRQ médicale et une surveillance continues sont requises, comme c’est le cas dans les unités de court séjour, de soins intensifs et de réanimation. • 6RLQVLQWHQVLIVGLVSHQVpVGDQVXQK{SLWDORXXQDXWUHpWDEOLVVHPHQWPpGLFDO RXQHVXUYHLOODQFHHWXQHVXSHUYLVLRQPpGLFDOHVRQWUHTXLVHVFRPPHF¶HVW le cas dans les services de chirurgie et de médecine générale. • 6RLQVGHORQJXHGXUpHGDQVXQpWDEOLVVHPHQWPpGLFDORXQHVXSHUYLVLRQ PpGLFDOHHVWUHTXLVHHWRXQHVXUYHLOODQFHHVWDVVXUpHVLQpFHVVDLUHFRPPH F¶HVWOHFDVGDQVOHVPDLVRQVGHUHWUDLWHHWOHVpWDEOLVVHPHQWVJpULDWULTXHV Indications Le lit avec commandes intégrées Citadel HVWGHVWLQpjXQXVDJHPpGLFDOSRXUDVVLVWHU le patient et le personnel soignant lors des soins de routine. Contre-indications Le lit avec commandes intégrées Citadel est contre-indiqué pour les patients dont le poids HVWVXSpULHXUjNJOE
  • 52.
    ,OLQFRPEHDXSHUVRQQHOVRLJQDQWGHFRQVXOWHUHWGHUHVSHFWHU WRXWHVOHVFRQWUHLQGLFDWLRQVPHQWLRQQpHVVXUO¶pWLTXHWDJHUHODWLYHVjODVXUIDFHGHUpSDUWLWLRQ de la pressionutilisée avec le lit avec commandes intégrées Citadel. /HOLWQHFRQYLHQWSDVjGHVSDWLHQWVGHPRLQVGHNJOE
  • 53.
    15 Lit avec commandesintégrées Citadel Informations générales sur le produit /HSRLGVGHWRXVOHVDFFHVVRLUHVDMRXWpVDXVVWqPHUpGXLWGXPrPH SRLGVODFDSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH DSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH0$
  • 54.
  • 55.
    Poids maximum dupatient .................................NJOE
  • 56.
  • 57.
  • 58.
    Le personnel soignantpeut choisir d’allonger le lit pour le confort des patients de plus GHFPSR
  • 59.
    ±FRQVXOWHUODVHFWLRQUHODWLYHDXUpJODJHGHODORQJXHXUGXOLW jODSDJH6¶DVVXUHUTXHODWDLOOHGXSDWLHQWQHGpSDVVHSDVODORQJXHXUGXOLW Poids maximum dupatient Avec des accessoires ou un matelas de 45 kg Sans accessoires ni matelas Capacité maximale admissible 270 kg 270 kg Système thérapeutique 45 kg 45 kg Accessoires 45 kg 0 kg Poids maximal admissible du patient 180 kg 225 kg Précautions d’emploi Des précautions peuvent être nécessaires lors de l’utilisation de ce produit sur GHVSDWLHQWVSUpVHQWDQWQRWDPPHQWOHVFRQGLWLRQVVXLYDQWHV • LQVWDELOLWpKpPRGQDPLTXH • agitation violente ; • FODXVWURSKRELHRXSHXULQFRQWU{ODEOHGHVHVSDFHVFORV • GLDUUKpHLQFRQWU{ODEOH • grossesse ; • WUDXPDWLVPHVpYqUHGHODIDFH • WRXWHDXWUHIUDFWXUHLQVWDEOH • présence de dispositifs de surveillance de la PIC ou de drainage intracrânien. • 146 cm BMI • 17 /1036 lb) / 595 lb /595 lb) (470 kg / 500 lb 832.779 227 kg (270 kg /441 lb) (270 kg (200 kg
  • 60.
    16 Lit aveccommandes intégrées Citadel ,167$//$7,21 /HFKDSLWUHVXLYDQWGpFULWODPDQLqUHG¶LQVWDOOHUOHOLW Préparation du système de pesée $¿QG¶HPSrFKHUWRXWHGpWpULRUDWLRQGXPpFDQLVPHGHSHVpHUHPHWWUH HQSODFHOHVERXORQVHWOHVURQGHOOHVGHEORFDJHDYDQWGHWUDQVSRUWHU le lit. Cette opération n’est pas nécessaire en cas de transport sur de courtes distances. 9pUL¿HUVRLJQHXVHPHQWTXHOHVFkEOHVQHVRQWQLFRLQFpVQLHQGRPPDJpV SDUODPLVHHQSODFHGHVERXORQVGHEORFDJH 3ODFHUOHOLWVXUXQHVXUIDFHSODQHHWKRUL]RQWDOHEORTXHUOHVIUHLQV 5HWLUHUOHVTXDWUHERXORQV
  • 61.
  • 62.
    GHEORFDJHSRXUOHWUDQVSRUWLODGHX[ ERXORQVGHEORFDJHjODWrWHGXOLWHWGHX[DXWUHVDXSLHGGXOLW Figure 3 :retrait des boulons de transport *DUGHUOHVERXORQVHWOHVURQGHOOHVDXFDVROHOLWGRLWrWUHWUDQVSRUWpXOWpULHXUHPHQW 2 1 2 1
  • 63.
    17 Lit avec commandesintégrées Citadel Alimentation électrique 6LOD¿FKHRXOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHVWHQGRPPDJpH
  • 64.
    OHGLVSRVLWLI FRPSOHWGRLWrWUHUHPSODFpSDUGXSHUVRQQHODJUpp1HSDVUHWLUHUOD¿FKH ¿[pHHWQHSDVXWLOLVHUG¶DGDSWDWHXURXGH¿FKHSRXYDQWrWUHUHEUDQFKpH S’assurer que lecordon d’alimentation n’est ni tendu, ni tordu, ni écrasé. S’assurer que le cordon d’alimentation ne traîne pas sur le sol, où il pourrait causer une chute lors d’un déplacement. 6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQQHV¶HPPrOHSDVGDQVGHVSLqFHV PRELOHVGXOLWRXTX¶LOQHVHFRLQFHSDVHQWUHOHVRPPLHUHWOHUHSRVHWrWH 'pEUDQFKHUOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQGHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH et le stocker avant de déplacer le lit. $YDQWODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQGXOLWRXDSUqVSOXVGHWURLVPRLVVDQVXWLOLVDWLRQEUDQFKHU OHOLWjO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHSHQGDQWDXPRLQVKHXUHVD¿QG¶DVVXUHUOHUHFKDUJHPHQW FRPSOHWGHODEDWWHULHGHVHFRXUVHWFHD¿QG¶pYLWHUGHUpGXLUHVDGXUpHGHYLH$SUqV OHFKDUJHPHQWYpUL¿HUTXHODEDWWHULHHVWHQSDUIDLWpWDWGHIRQFWLRQQHPHQWDXPRHQ GXWHVWSUpVHQWpjODSDJH %UDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHjXQHSULVHGHFRXUDQWDSSURSULpH6¶DVVXUHU TXHOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHVWDLVpPHQWDFFHVVLEOHD¿QGHSRXYRLUODGpEUDQFKHU rapidement en cas d’urgence. 4XDQGOHOLWHVWEUDQFKpVXUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHOHYRDQW/('GHPLVHVRXVWHQVLRQ V¶DOOXPHVXUOHSDQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQWFISDJH
  • 65.
  • 66.
  • 67.
    /RUVTXHOHOLWQ¶HVWSDVXWLOLVpRXDYDQWGHOHGpSODFHU¿[HUOHFURFKHWVXUOHUHSRVHWrWH HQURXOHUOHFkEOHHWOHSODFHUVXUOHFURFKHWFRPPHLQGLTXp Figure 4 :cordon d’alimentation électrique et borne d’équipotentialité 3RXUFRXSHUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGXOLWGpEUDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH de la prise de courant. 1 2
  • 68.
    18 Lit aveccommandes intégrées Citadel Borne d’équipotentialité 8QHERUQHG¶pTXLSRWHQWLDOLWpLOOXVWUDWLRQSRLQW
  • 69.
    HVWVLWXpHDXQLYHDXGXSLHGGXOLW Figure 5 :emplacement de la borne d’équipotentialité /RUVTXHG¶DXWUHVpTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVVRQWjODSRUWpHGXSDWLHQWRXGXSHUVRQQHO VRLJQDQWLOHVWSRVVLEOHGHUpGXLUHDXPLQLPXPOHVGLႇpUHQFHVGHSRWHQWLHOHQWUH OHVDSSDUHLOVHQUDFFRUGDQWOHXUVERUQHVG¶pTXLSRWHQWLDOLWp Branchements électriques Le lit CitadelFRQWLHQWOHVEUDQFKHPHQWVpOHFWULTXHVVXLYDQWV Châssis : Système thérapeutique Citadel™ : • Cordon d’alimentation • Branchement d’alimentation secteur • RQQHFWHXUDSSHOLQ¿UPLHU ‡ RQQH[LRQLQWHUUXSWHXU35 • RQQHFWHXU56OHFDVpFKpDQW
  • 70.
    ‡ RQQH[LRQSRXUFRPPXQLFDWLRQ • 3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUH •kEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHVSURGXLWVGHODJDPPH6NLQ,4™ Cordon d’alimentation 8QFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQHVWVLWXpjODWrWHGXOLW6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQ HVWjO¶pFDUWGHV]RQHVGHSLQFHPHQWHWGHVSDUWLHVPRELOHVHWTX¶LOQ¶HVWSDVEORTXpVRXV les roulettes. Une utilisation incorrecte du cordon d’alimentation risque de l’endommager HWGHSURGXLUHXQULVTXHG¶LQFHQGLHRXGHGpFKDUJHpOHFWULTXH'pEUDQFKHUOHFRUGRQ d’alimentation secteur de la prise murale pour mettre l’unité hors tension. 1
  • 71.
    19 Lit avec commandesintégrées Citadel $SSHOLQ¿UPLHUHWFRQQHFWHXUV56 1. %UDQFKHUO¶H[WUpPLWpGXFkEOHG¶DSSHOLQ¿UPLHUjOD¿FKHEURFKHVGHWSH' VLWXpHDXGHVVRXVGHODWrWHGXOLWjODGURLWHGXSDWLHQW 2. %UDQFKHUO¶DXWUHH[WUpPLWpGXFkEOHG¶DSSHOLQ¿UPLHUjXQVVWqPHFRPSDWLEOH FRQoXjFHWHႇHW/HWSHGHFRQQHFWHXUGpSHQGGXVVWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHU 3. %UDQFKHUXQHH[WUpPLWpGXFkEOH56jOD¿FKHEURFKHVGHWSH'VLWXpH DXGHVVRXVGHODWrWHGXOLWjODGURLWHGXSDWLHQW 4. %UDQFKHUO¶DXWUHH[WUpPLWpGXFkEOH56jXQGLVSRVLWLIFDSDEOHGHUHFHYRLU GHVGRQQpHVSURYHQDQWG¶XQHFRQQH[LRQ56 /HVEUDQFKHPHQWVGHVFRQQHFWHXUVG¶DSSHOLQ¿UPLHURX56GRLYHQW rWUHUpDOLVpVDYHFGHVFkEOHVDSSURSULpV/¶XWLOLVDWLRQGHFkEOHVTXLQH conviennent pas peut provoquer une défaillance dans le fonctionnement GXOLWRXGHVGLVSRVLWLIVUHOLpVDX[FRQQHFWHXUVG¶DSSHOLQ¿UPLHURX56 9pUL¿HUTXHOHVVWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHUIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQWDYDQW d’installer un patient dans le lit. 6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQG¶DSSHOGXSHUVRQQHOLQ¿UPLHU HWOHFkEOH56QHWUDvQHQWSDVVXUOHVRORLOVSRXUUDLHQWFDXVHU XQHFKXWHORUVG¶XQGpSODFHPHQW'pEUDQFKHUOHVGHX[FkEOHVDYDQW de déplacer le lit. 1HSDVODLVVHUOHVFkEOHVHQFRQWDFWDYHFOHVRPPLHUSXLVTXHFHFL SRXUUDLWD௺HFWHUODSUpFLVLRQGXVVWqPHGHSHVpH RQQHFWHUXQLTXHPHQWGHVLQVWUXPHQWVFRQoXVSRXUOHOLW /DFRQQH[LRQG¶LQVWUXPHQWVTXLQHVRQWSDVVSpFL¿TXHPHQWFRQoXVSRXU le lit peut provoquer des dégradations aux instruments ou au lit. 8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVFkEOHVGRWpVG¶XQPpFDQLVPHUDSLGHGH GpEUDQFKHPHQWFLGHVVRXV
  • 72.
    /HQRQUHVSHFWGHVLQVWUXFWLRQVTXL précèdent risque d’endommagerle lit ou le matériel hospitalier. Figure 6 : exemple de connecteur avec mécanisme rapide de débranchement Branchement de démarrage Raccorder au lit Raccorder DXVVWqPH G¶DSSHOLQ¿UPLHU
  • 73.
    Lit avec commandesintégrées Citadel 3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUHHQRSWLRQ
  • 74.
    1HSDVEUDQFKHUG¶pTXLSHPHQWLPSRUWDQWRXG¶DSSDUHLOGHPDLQWLHQ GHVIRQFWLRQVYLWDOHVDXFRUGRQDX[LOLDLUHHVDSSDUHLOVGRLYHQWrWUH EUDQFKpVVXUOHVSULVHVGHO¶K{SLWDO /HVDSSDUHLOVEUDQFKpVVXUFHWWHSULVHQHGRLYHQWSDVGpSDVVHU • 115 VCA/7 A • 230 V CA/4 A HWWHSULVHQ¶HVWSDVDOLPHQWpHORUVTXHOHOLWHVWEUDQFKpVXUODEDWWHULH de secours. /HFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQDX[LOLDLUHHVWIRXUQLSRXUIDFLOLWHUOHEUDQFKHPHQWG¶DSSDUHLOV SODFpVDXSLHGGXOLWRXjSUR[LPLWp Câble d’alimentation des produits de la gamme Skin IQ /HFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQGRLWrWUHXWLOLVpH[FOXVLYHPHQWDYHFOHVSURGXLWV de la gamme Skin IQ. /HFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHVKRXVVHVSkin IQ HVWIRXUQLSRXUIDFLOLWHUOHEUDQFKHPHQW des housses Skin IQ. Cette fonction reste alimentée pendant une période de quatre heures ORUVTXHOHOLWHVWEUDQFKpVXUODEDWWHULHGHVHFRXUV8QFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ9HVWVLWXp DXSLHGGXOLWHWIRXUQLWXQSRLQWGHEUDQFKHPHQWSRXUOHVSURGXLWVGHODJDPPHSkin IQ. Installation du Skin IQ Pour connaître la procédure d’installation détaillée, se reporter au mode d’emploi du Skin IQ. 1. eWLUHUODKRXVVHSkin IQ au-dessus de la surface présente et utiliser les sangles pour l’attacher au matelas existant. 2. Lorsque le Skin IQ est utilisé avec le matelas CitadelOHPDWHODVHVWSUpDODEOHPHQW GRWpG¶DWWDFKHVVLWXpHVjPLFKHPLQVRXVOHPDWHODVHWTXLVHUYHQWXQLTXHPHQW jDWWDFKHUOHVVDQJOHVGHODKRXVVHSkin IQ. 3. 3RXUEUDQFKHUOHSkin IQ, utiliser le cordon d’alimentation de 12 V CC, installé au milieu du pied du lit. Une étiquette apposée sur le cordon indique que OHGLVSRVLWLIHVWGHVWLQpjXQHXWLOLVDWLRQDYHFOHSkin IQ. Figure 7 : prise de branchement auxiliaire et câble de branchement des produits de la gamme Skin IQ Les branchements Skin IQ sont situés à l’arrière de l’assemblage soudé du repose-pieds. La prise de courant auxiliaire est située en dessous de l’assemblage soudé du repose-pieds.
  • 75.
    Lit avec commandesintégrées Citadel )RQFWLRQQHPHQWGHODHURXHQRQPRWRULVpHHQRSWLRQ
  • 76.
    /DHURXHQRQPRWRULVpHHVWXQHRSWLRQTXLRႇUHXQHPHLOOHXUHPRELOLWpHWXQHDVVLVWDQFH jO¶RULHQWDWLRQSRXUOHVOLWVGHVJDPPHVLWDGHOHW(QWHUSULVH(OOHUpGXLWO¶H[LJHQFHSKVLTXH demandée au personnelsoignant pour le transport du patient. L’assistance améliorée DXGpSODFHPHQWGXOLWSHUPHWXQHURWDWLRQFRQWU{OpHGDQVOHVFRLQVHWOHVSDVVDJHV GHSRUWHVDLQVLTX¶XQSRVLWLRQQHPHQWSOXVIDFLOHGXOLWGDQVOHVFKDPEUHV Utilisation de la 5e roue non motorisée±$SSXHUVXUOHF{WpWrWHGHODSpGDOHG¶DFWLYDWLRQ de la 5e URXHQRQPRWRULVpH/DHURXHV¶DEDLVVHDORUVMXVTX¶DXVRO3RXUGpSODFHUOHOLW YpUL¿HUWRXWG¶DERUGTXHOHVIUHLQVVRQWGpEORTXpVHWTXHODSpGDOHGHIUHLQHVWHQSRVLWLRQ ©OLEUHªYRLULOOXVWUDWLRQFLGHVVRXV