Citadel
MODE D’EMPLOI
830.213-FR Rev G • 10/2019
Lit avec commandes intégrées
Politique conceptuelle et droits d’auteur
® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo.
© Arjo 2019
Comme nous adoptons une politique d’amélioration continue, nous nous réservons
OHGURLWG¶DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVjQRVPRGqOHVVDQVQRWL¿FDWLRQSUpDODEOH
Il est interdit de copier, dans son intégralité ou partiellement, le contenu de cette
SXEOLFDWLRQVDQVO¶DXWRULVDWLRQG¶$UMR
3
Lit avec commandes intégrées Citadel
Table des matières
Avertissements généraux ..............................................................................................5
•Consignes de sécurité...............................................................................................8
Introduction...................................................................................................................11
•9XHG¶HQVHPEOH.......................................................................................................11
Applications cliniques ...................................................................................................14
•Utilisation prévue.....................................................................................................14
•Indications ...............................................................................................................14
•Contre-indications ...................................................................................................14
•Informations générales sur le produit......................................................................15
•Précautions d’emploi...............................................................................................15
Installation ....................................................................................................................16
•3UpSDUDWLRQGXVVWqPHGHSHVpH...........................................................................16
•Alimentation électrique............................................................................................17
•Borne d’équipotentialité...........................................................................................18
•Branchements électriques ......................................................................................18
•Cordon d’alimentation .............................................................................................18
•$SSHOLQ¿UPLHUHWFRQQHFWHXUV56.....................................................................19
•3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUHHQRSWLRQ
............................................................20
•kEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHVSURGXLWVGHODJDPPHSkin IQ .......................................20
•Installation du Skin IQ ............................................................................................20
•)RQFWLRQQHPHQWGHODHURXHQRQPRWRULVpHHQRSWLRQ
.......................................21
•Branchements du système thérapeutique Citadel ..............................................22
•Matelas....................................................................................................................22
•6DIH6HWŒ................................................................................................................23
Instructions d’utilisation ................................................................................................25
•Potence et supports pour accessoires ....................................................................25
•Rails porte-sac de drainage ....................................................................................26
•Réglage de la longueur du lit...................................................................................26
•3pGDOHSRXUOHUpJODJHGHODKDXWHXUGXOLWIRQFWLRQRSWLRQQHOOH
...........................28
•Freins et direction....................................................................................................28
•%DUULqUHVODWpUDOHV ...................................................................................................29
•Panneaux de tête et de pieds..................................................................................30
•Dispositifs de retenue du patient.............................................................................30
•Veilleuse sous le lit..................................................................................................32
•Batterie de secours .................................................................................................32
•KDUJHPHQWGHODEDWWHULHGHVHFRXUV ....................................................................33
•Verrouillage de sur-utilisation ..................................................................................33
•3DQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQW$3
3DQQHDXGHFRPPDQGHSHUVRQQHO
LQ¿UPLHUHW3DQQHDXGHFRPPDQGHSDWLHQW.............................................................34
•7pOpFRPPDQGHVSDWLHQWHQRSWLRQ
........................................................................37
•3DQQHDX[GXVVWqPHGHSHVpH$YHFRXVDQVVpOHFWLRQGHVXQLWpV
...................38
4 Lit avec commandes intégrées Citadel
•Précision de la pesée .............................................................................................39
•Démarrage de la pesée ..........................................................................................40
•Pesée .....................................................................................................................40
•Unités de pesée .....................................................................................................41
•Auto Compensation.................................................................................................41
•RGHVG¶HUUHXUGXVVWqPHGHSHVpH ....................................................................42
•Indication de l’angle d’inclinaison............................................................................42
•6VWqPHVariZone de détection de mouvements/de sortie du patient ...................43
•)RQFWLRQQHPHQWGXVVWqPHVariZone ..................................................................44
•6VWqPHDQWLSLpJHDJH............................................................................................45
•6DIH6HWŒHQRSWLRQ
..............................................................................................46
•RQQH[LRQ56 ...................................................................................................48
•RPPDQGHVSRXUODWpOpYLVLRQHWO¶pFODLUDJHHQRSWLRQ
.........................................49
Positionnement du patient............................................................................................50
•6RXVWHQVLRQ...........................................................................................................50
•Préparation du positionnement du patient ..............................................................50
•Fin du positionnement du patient ............................................................................51
6RLQVLQ¿UPLHUV.............................................................................................................52
•CPR.........................................................................................................................52
•Commande CPR du dossier....................................................................................53
•Toilette du patient ....................................................................................................53
•Transfert du patient depuis le lit avec commandes intégrées Citadel ...................54
•Transport du patient ................................................................................................54
Entretien et nettoyage ..................................................................................................55
•6HFWLRQVGXVRPPLHU...............................................................................................55
•Décontamination .....................................................................................................55
•Recommandations générales..................................................................................57
•1HWWRDJHGXVVWqPHGHOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHVCitadel
en cours d’utilisation................................................................................................57
•Nettoyage du sommier Citadel entre deux patients................................................58
Maintenance préventive ...............................................................................................59
•6VWqPHGHSHVpH...................................................................................................60
•7HVWGHODEDWWHULH...................................................................................................60
Dépistage des anomalies .............................................................................................61
•Codes d’erreur.........................................................................................................62
•Indications de défaillance........................................................................................63
•Durée de vie de l’appareil........................................................................................63
•Accessoires.............................................................................................................63
RPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH(0
.......................................................................64
Garantie et service .......................................................................................................67
Caractéristiques techniques .........................................................................................68
([SOLFDWLRQGHVVPEROHVXWLOLVpV .................................................................................70
5
Lit avec commandes intégrées Citadel
$9(57,66(0(176*e1e5$8;
2EVHUYHUOHVDYHUWLVVHPHQWVVXLYDQWVDYDQWODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQGXSURGXLW
Avant d’utiliser le lit, s’assurer que la puissance d’entrée indiquée
VXUO¶pWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQHVWFRPSDWLEOHDYHFO¶DOLPHQWDWLRQ
électrique locale.
8QSURIHVVLRQQHOPpGLFDOGRLWpYDOXHUO¶kJHHWO¶pWDWGXSDWLHQWD¿Q
G¶DVVXUHUXQHXWLOLVDWLRQV€UHGXOLW/¶XWLOLVDWLRQGXGpFXELWXVGpFOLYH
7UHQGHOHQEXUJ
RXSURFOLYH7UHQGHOHQEXUJLQYHUVp
SHXWrWUH
contre-indiquée pour certaines pathologies. Le recours à la fonction
d’inclinaison doit se faire exclusivement sous la supervision d’un
professionnel médical, après une évaluation de l’état du patient.
/HSRLGVGHWRXVOHVDFFHVVRLUHVDMRXWpVDXVVWqPHUpGXLWGXPrPH
SRLGVODFDSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH
6LOD¿FKHRXOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHVWHQGRPPDJpH
OHGLVSRVLWLI
FRPSOHWGRLWrWUHUHPSODFpSDUGXSHUVRQQHODJUpp1HSDVUHWLUHUOD¿FKH
¿[pHHWQHSDVXWLOLVHUG¶DGDSWDWHXURXGH¿FKHSRXYDQWrWUHUHEUDQFKpH
S’assurer que le cordon d’alimentation n’est ni tendu, ni tordu, ni écrasé.
S’assurer que le cordon d’alimentation ne traîne pas sur le sol, où il pourrait
causer une chute lors d’un déplacement.
6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQQHV¶HPPrOHSDVGDQVGHVSLqFHV
PRELOHVGXOLWRXTX¶LOQHVHFRLQFHSDVHQWUHOHVRPPLHUHWOHUHSRVHWrWH
7RXMRXUVUpJOHUOHFDGUHGHOLWHWOHVRPPLHUjODPrPHORQJXHXUHWV¶DVVXUHU
qu’ils sont tous les deux maintenus fermement en position par le loquet.
Utiliser toujours un matelas de type et de dimensions appropriés.
/HVPDWHODVQRQFRPSDWLEOHVSHXYHQWH[SRVHUjGHVULVTXHV
'HVPDWHODVWUqVPRXVPrPHGHWDLOOHFRUUHFWHSHXYHQWHQWUDvQHU
un risque de piégeage.
,OLQFRPEHDXSURIHVVLRQQHOPpGLFDOUHVSRQVDEOHGHGpFLGHUG¶XWLOLVHURXQRQ
GHVEDUULqUHVGHOLWVXUODEDVHGHO¶kJHGHODWDLOOHHWGHO¶pWDWGXSDWLHQW
/HVEDUULqUHVGHOLWQHVRQWSDVFRQoXHVSRXUHPSrFKHUODVRUWLHGpOLEpUpH
du lit par un patient.
6¶DVVXUHUTXHODWrWHHWOHVPHPEUHVGXSDWLHQWVRQWpORLJQpVGHVEDUULqUHV
ODWpUDOHVDXPRPHQWGHO¶DMXVWHPHQWGXVRPPLHUHWFHD¿QG¶pYLWHUWRXWH
SRVVLELOLWpGHSLpJHDJH
6¶DVVXUHUTXHOHVPpFDQLVPHVGHEORFDJHVRQWFRUUHFWHPHQWHQFOHQFKpV
ORUVTXHOHVEDUULqUHVGHOLWVRQWUHOHYpHV
6 Lit avec commandes intégrées Citadel
Avant d’utiliser la fonction de pivotement, s’assurer que le lit dispose
GHEDUULqUHVODWpUDOHVHWTXHO¶HQVHPEOHGHVEDUULqUHVODWpUDOHVVRQW
FRPSOqWHPHQWUHOHYpHVHWYHUURXLOOpHV1HMDPDLVDFWLYHUODIRQFWLRQ
de pivotement sur un système de châssis de lit lorsqu’un dispositif
de retenue est utilisé pour le patient.
/HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGXSDWLHQWGRLYHQWrWUHXWLOLVpVFRQIRUPpPHQW
DX[UpJOHPHQWDWLRQVORFDOHVDSSOLFDEOHVDLQVLTX¶DX[SROLWLTXHV
HWSURFpGXUHVSURSUHVjO¶pWDEOLVVHPHQWGHVRLQVGHVDQWp
/HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHPrPHV¶LOVVRQWFRUUHFWHPHQWXWLOLVpV
peuvent provoquer un piégeage du patient ou occasionner des lésions
particulièrement si celui-ci est agité ou désorienté. La décision d’utiliser
GHVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGRLWrWUHSULVHSDUOHPpGHFLQUHVSRQVDEOH
GXSDWLHQWHQTXHVWLRQHWDSUqVDYRLUpWDEOLXQUDSSRUWGpWDLOOp
d’évaluation des risques.
/HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGXSDWLHQWQHGRLYHQWSDVrWUHXWLOLVpVSRXU
UHPSODFHUOHVERQQHVSUDWLTXHVHQPDWLqUHGHVRLQVGHVDQWp$UMRQ¶pPHW
aucune recommandation d’utilisation relative aux dispositifs de retenue.
$¿QTXHODEDWWHULHUHVWHSOHLQHPHQWFKDUJpHHWQHVXELVVHDXFXQ
GRPPDJHOHOLWGRLWrWUHFRQWLQXHOOHPHQWEUDQFKpjO¶DOLPHQWDWLRQ
électrique pendant son utilisation normale.
/DEDWWHULHHVWFRQoXHSRXUXQHXWLOLVDWLRQG¶XUJHQFHHWXQLTXHPHQW
à court terme. Toute utilisation prolongée entraînerait une réduction
de sa durée de vie.
5DFFRUGHUXQLTXHPHQWGHVGLVSRVLWLIVFRQoXVSRXUrWUHXWLOLVpVDYHFOHOLW
/DFRQQH[LRQG¶LQVWUXPHQWVTXLQHVRQWSDVVSpFL¿TXHPHQWFRQoXVSRXU
le lit peut provoquer des dégradations aux instruments ou au lit.
¬ODKDXWHXUPLQLPDOHO¶HVSDFHHQGHVVRXVGHVEDUULqUHVGHVpFXULWp
HVWUpGXLW1HSDVPHWWUHOHVSLHGVVRXVOHVEDUULqUHVGHOLWHWUHGRXEOHU
de prudence lors de l’utilisation d’un élévateur de patient ou de tout
équipement similaire.
/HVVWqPHGHSHVpHQHGRLWrWUHXWLOLVpTXHSDUGXSHUVRQQHOG€PHQW
formé à l’utilisation correcte de la fonction de pesée.
/HVVWqPHGHSHVpHGRLWXQLTXHPHQWrWUHXWLOLVpGDQVXQHQYLURQQHPHQW
VRLJQHXVHPHQWFRQWU{OpHWROHVIDFWHXUVSRXYDQWLQÀXHQFHUOHSRLGV
GXSDWLHQWFRPPHGHVDMRXWVG¶LQVWUXPHQWVDXOLW
VRQWREVHUYpV
conformément aux instructions d’utilisation suivantes.
/HVVWqPHGHSHVpH'2,7rWUHUHPLVj]pURSRXUFKDTXHQRXYHDXSDWLHQW
placé sur le lit.
/HVVWqPHGHSHVpH'2,7rWUHUHPLVj]pURjFKDTXHIRLVTXHOHPDWHODV
est changé.
7
Lit avec commandes intégrées Citadel
/HVVWqPHGHSHVpHQHSHXWSDVrWUHUHPLVj]pURVLOHOLWFRPSRUWH
XQPDWHODVRXGHVDFFHVVRLUHVSHVDQWSOXVGHNJOE
/HVGRQQpHVREWHQXHVSDUO¶LQWHUPpGLDLUHGHODFRQQH[LRQ56
ne conviennent pas pour prendre des décisions d’ordre clinique.
/HGLDJQRVWLFOHWUDLWHPHQWHWOHVVRLQVGXSDWLHQWGRLYHQWrWUHUpDOLVpV
VRXVODVXUYHLOODQFHG¶XQSURIHVVLRQQHOGHODVDQWpTXDOL¿p
1HSURFpGHUDXGpFOHQFKHPHQWPDQXHOGHOD35TX¶HQFDVG¶XUJHQFH
XQHXWLOLVDWLRQUpSpWpHHWTXRWLGLHQQHSHXWFDXVHUXQHXVXUHGp¿QLWLYH
'pEUDQFKHUOHOLWGHODSULVHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHDYDQWWRXWH
opération de nettoyage ou de maintenance. Le lit continue à fonctionner
jO¶DLGHGHODEDWWHULHVLODIRQFWLRQQ¶DSDVpWpYHUURXLOOpHVXUOHSDQQHDX
de commande soignant.
3RXUSUpYHQLUWRXWHFRQWDPLQDWLRQFURLVpHRXGpJUDGDWLRQPDWpULHOOH
Arjo recommande de nettoyer le lit avec commandes intégrées Citadel
pendant son utilisation et entre deux patients, en respectant les consignes
Entretien et Nettoyage¿JXUDQWGDQVFHPRGHG¶HPSORL/HVUqJOHPHQWV
procédures et protocoles locaux en matière d’agents pathogènes
jGL௺XVLRQKpPDWRJqQHVRQWDSSOLFDEOHVjFRQGLWLRQGHUHVSHFWHUOHV
LQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQW
$YDQWOHQHWWRDJHWRXMRXUVGpEUDQFKHUOHOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHV
Citadel de la prise d’alimentation principale. Tout manquement à cette
consigne pourrait provoquer des dommages matériels et/ou un choc
électrique.
(PSrFKHUWRXWOLTXLGHGHSpQpWUHUGDQVOHVSDQQHDX[GHFRPPDQGH
GXOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHVLWDGHOD¿QG¶pYLWHUG¶HQGRPPDJHU
le système.
6¶LOHVWVWRFNpORQJWHPSVOHOLWGRLWrWUHEUDQFKpjO¶DOLPHQWDWLRQ
pOHFWULTXHSHQGDQWKHXUHVWRXVOHVWURLVPRLVD¿QGHUHFKDUJHU
ODEDWWHULHGHVHFRXUVLOULVTXHVLQRQGHGHYHQLULQXWLOLVDEOH
/RUVGXIRQFWLRQQHPHQWGXOLWV¶DVVXUHUTX¶DXFXQREVWDFOHFKHYHW
SDUH[HPSOH
Q¶HQWUDYHVHVPRXYHPHQWV
6¶DVVXUHUORUVGHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQpTXLSHPHQWTXLGRLWrWUHSRVLWLRQQpVRXV
le cadre, qu’il n’y a pas de contact avec le sommier ou ses composantes.
Si un incident grave se produit en rapport avec ce dispositif médical
HWD௺HFWHO¶XWLOLVDWHXURXOHSDWLHQWO¶XWLOLVDWHXURXOHSDWLHQWGRLW
OHVLJQDOHUDXIDEULFDQWRXDXGLVWULEXWHXUGXGLVSRVLWLIPpGLFDO'DQV
l’Union européenne, l’utilisateur doit également signaler l’incident grave
jO¶DXWRULWpFRPSpWHQWHGHO¶eWDWPHPEUHRLOVHWURXYH
8 Lit avec commandes intégrées Citadel
Consignes de sécurité
Protocoles généraux ±6XLYUHWRXWHVOHVUqJOHVGHVpFXULWpDSSOLFDEOHVDLQVLTXH
les protocoles hospitaliers concernant la sécurité des patients et du personnel soignant.
Freins – Enclencher tous les freins des roulettes avant de transférer le patient.
Hauteur du lit – pour réduire au minimum le risque de chutes ou de lésions, le lit doit
WRXMRXUVrWUHGDQVODSRVLWLRQODSOXVEDVVHSRVVLEOHORUVTXHOHSDWLHQWHVWODLVVpVDQV
surveillance.
Liquides ±eYLWHUGHUHQYHUVHUGHVOLTXLGHVVXUOHVFRPPDQGHVGHO¶XQLWp(QFDV
G¶pFODERXVVXUHVGpEUDQFKHUO¶XQLWpHWODQHWWRHUDYHFGHVJDQWVHQFDRXWFKRXFSRXU
pYLWHUWRXWULVTXHGHGpFKDUJHpOHFWULTXH/RUVTXHOHOLTXLGHHVWpOLPLQpYpUL¿H]OHERQ
IRQFWLRQQHPHQWGHVFRPSRVDQWVGDQVOD]RQHTXLDpWppFODERXVVpH
La présence de liquide sur les commandes peut provoquer une
corrosion, à l’origine possible d’une défaillance des composants
ou d’un fonctionnement irrégulier, susceptible de mettre en danger
le patient et le personnel soignant.
Utilisation d’oxygène ±9HLOOHUjFHTXHODWpOpFRPPDQGHQHVRLWSDVXWLOLVpHGDQV
XQHQYLURQQHPHQWHQULFKLHQR[JqQH/¶XWLOLVDWLRQGXOLWGDQVXQHSLqFHFRQWHQDQW
un appareil d’oxygénation autre que des pinces nasales, un masque ou une tente
jR[JqQHGHORQJXHXU©GHPLOLWªHQWUDvQHGHVULVTXHVG¶LQFHQGLH/DWHQWHjR[JqQH
ne doit pas arriver sous le niveau du support du matelas.
Verrouillages ±OHSHUVRQQHOGRLWIDLUHDSSHOjVRQPHLOOHXUMXJHPHQWDYDQWG¶XWLOLVHUOHV
YHUURXLOODJHVGHVIRQFWLRQVGXOLWSRXUpYLWHUWRXWHXWLOLVDWLRQDFFLGHQWHOOHGXVVWqPHGHOLW
Cordon d’alimentation ±6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHVWjO¶pFDUWGHV]RQHV
GHSLQFHPHQWHWGHVSDUWLHVPRELOHVHWTX¶LOQ¶HVWSDVEORTXpVRXVOHVURXOHWWHV
Une utilisation incorrecte du cordon d’alimentation risque de l’endommager et de produire
XQULVTXHG¶LQFHQGLHRXGHGpFKDUJHpOHFWULTXH'pEUDQFKHUOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQ
secteur de la prise murale pour mettre l’unité hors tension.
Éviter les risques d’incendie ±$¿QGHPLQLPLVHUOHULVTXHG¶LQFHQGLHEUDQFKHU
le cordon d’alimentation de l’unité directement sur une prise secteur murale. Ne pas
XWLOLVHUGHUDOORQJHVQLGHPXOWLSULVHV$X[eWDWV8QLVOLUHHWREVHUYHUOHVFRQVLJQHV
GHVpFXULWpGHOD)'$UHODWLYHVjODSUpYHQWLRQGHVLQFHQGLHVGHOLWVG¶K{SLWDX[
(QGHKRUVGHVeWDWV8QLVFRQVXOWHUOHVDXWRULWpVFRPSpWHQWHVRXO¶RUJDQLVPH
gouvernemental chargé de réglementer la sécurité des dispositifs médicaux pour
REWHQLUOHVGLUHFWLYHVORFDOHVVSpFL¿TXHV
Mise au rebut ±¬OD¿QGHODGXUpHGHYLHXWLOHGHO¶XQLWpODPHWWUHDXUHEXW
FRQIRUPpPHQWDX[H[LJHQFHVORFDOHVRXFRQWDFWHUOHIDEULFDQWSRXUOXLGHPDQGHU
FRQVHLO/DPLVHDXUHEXWGHVEDWWHULHVGHVPRXVVHVDXSORPEHWRXGHVFDSWHXUV
G¶DQJOHVLFHSURGXLWHQFRQWLHQW
SHXWrWUHVRXPLVHjGHVH[LJHQFHVSDUWLFXOLqUHV
8QHPLVHDXUHEXWLQFRUUHFWHG¶XQFRPSRVDQWSHXWVHWUDGXLUHSDUXQQRQUHVSHFW
des exigences réglementaires.
Pièces mobiles±7HQLUWRXVOHVpTXLSHPHQWVWXEXOXUHVHWFRQGXLWHVYrWHPHQWV
FKHYHX[HWSDUWLHVGXFRUSVpORLJQpVGHVSDUWLHVPRELOHVHWGHV]RQHVGHSLQFHPHQW
9
Lit avec commandes intégrées Citadel
Mise en place/sortie du patient – le personnel soignant doit toujours aider le patient
jVRUWLUGXOLW6¶DVVXUHUTXHOHVSDWLHQWVDSWHVVDYHQWFRPPHQWVRUWLUGXOLWHQWRXWH
VpFXULWpHWDXEHVRLQDEDLVVHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV
HQFDVG¶LQFHQGLHRXGDQV
toute autre situation d’urgence.
Barrières latérales/dispositifs de retenue du patient – L’utilisation ou non
GHEDUULqUHVODWpUDOHVRXGHGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHHWODFRQ¿JXUDWLRQFKRLVLHGRLYHQW
rWUHGpFLGpHVHQIRQFWLRQGHVEHVRLQVVSpFL¿TXHVGHFKDTXHSDWLHQWHWWH
GpFLVLRQGRLWrWUHSULVHSDUOHSDWLHQWHWVDIDPLOOHHQFROODERUDWLRQDYHFOHPpGHFLQ
HWOHSHUVRQQHOVRLJQDQWHQWHQDQWFRPSWHGHVSURWRFROHVGHO¶pWDEOLVVHPHQW
Le personnel soignant évaluera les risques et les avantages présentés par l’emploi
GHEDUULqUHVODWpUDOHVRXGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHQRWDPPHQWOHULVTXHGHSLpJHDJH
HWGHFKXWHGXOLW
VHORQOHVEHVRLQVLQGLYLGXHOVGXSDWLHQWHWHQGLVFXWHUDDYHFFH
GHUQLHUHWVDIDPLOOH,OFRQYLHQWGHWHQLUFRPSWHGHO¶pWDWHWGHVEHVRLQVFOLQLTXHV
GXSDWLHQWPDLVDXVVLGHVULVTXHVGHEOHVVXUHJUDYHRXPRUWHOOHSRXYDQWUpVXOWHU
G¶XQHFKXWHRXGXSLpJHDJHGXSDWLHQWGDQVRXYHUVOHVEDUULqUHVODWpUDOHV
OHVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHHWOHVDXWUHVDFFHVVRLUHV$X[eWDWV8QLVSRXUREWHQLU
XQHGHVFULSWLRQGHVULVTXHVGHSLpJHDJHGHVSDWLHQWVYXOQpUDEOHVHWGHVFRQVHLOV
GHSUpYHQWLRQGHVULVTXHVGHSLpJHDJHVHUHSRUWHUjODGLUHFWLYHGHOD)'$VXU
OHVGLPHQVLRQVHWO¶pYDOXDWLRQGHVVVWqPHVGHOLWPpGLFDX[HQYXHGHUpGXLUH
les risques de piégeage.
(QGHKRUVGHVeWDWV8QLVFRQVXOWHUOHVDXWRULWpVORFDOHVFRPSpWHQWHVRXO¶RUJDQLVPH
JRXYHUQHPHQWDOFRPSpWHQWSRXUREWHQLUOHVGLUHFWLYHVORFDOHVVXUODVpFXULWp
des dispositifs médicaux. Consulter le personnel soignant et envisager l’utilisation
de coussins, d’aides au positionnement ou de revêtements de sol, surtout pour
OHVSDWLHQWVVRXႇUDQWGHFRQIXVLRQPHQWDOHTXLVRQWGpVRULHQWpVRXDJLWpV,OHVW
UHFRPPDQGpGHYHUURXLOOHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHVVLHOOHVVRQWXWLOLVpHV
HQSRVLWLRQ
YHUWLFDOHPD[LPXPORUVTXHOHSDWLHQWHVWODLVVpVDQVVXUYHLOODQFH6¶DVVXUHUTXH
OHVSDWLHQWVDSWHVVDYHQWFRPPHQWVRUWLUGXOLWHQWRXWHVpFXULWpHWDXEHVRLQ
DEDLVVHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV
HQFDVG¶LQFHQGLHRXGDQVWRXWHDXWUHVLWXDWLRQ
G¶XUJHQFH6XUYHLOOHUIUpTXHPPHQWOHVSDWLHQWVSRXUpYLWHUOHULVTXHGHSLpJHDJH
(QFDVG¶XWLOLVDWLRQG¶XQPDWHODVVWDQGDUGWHOTXHGp¿QLSDUODQRUPH
(,
V¶DVVXUHUTXHODGLVWDQFHHQWUHOHERUGVXSpULHXUGHVEDUULqUHV
ODWpUDOHVVLHOOHVVRQWXWLOLVpHV
HWOHERUGVXSpULHXUGXPDWHODVVDQVFRPSUHVVLRQ
HVWG¶DXPRLQVFPSR
SRXUpYLWHUXQHVRUWLHSDULQDGYHUWDQFHRXXQH
FKXWHDFFLGHQWHOOHGXOLW7HQLUFRPSWHGHODWDLOOHGHODSRVLWLRQSDUUDSSRUWDXERUG
VXSpULHXUGHODEDUULqUHODWpUDOH
HWGHO¶pWDWGHFKDTXHSDWLHQWDXPRPHQWG¶pYDOXHU
les risques de chute.
9pUL¿HUTXHODGLVWDQFHHQWUHOHKDXWGHVEDUULqUHVODWpUDOHVVLHOOHV
VRQWXWLOLVpHV
HWOHKDXWG¶XQPDWHODVVSpFLDOLVpWHOTXHGp¿QLSDU
ODQRUPH(,
VDQVFRPSUHVVLRQ
HVWDXPRLQV
G¶HQYLURQFPSR
7HQLUFRPSWHGHODWDLOOHGHODSRVLWLRQ
SDUUDSSRUWDXERUGVXSpULHXUGHODEDUULqUHODWpUDOH
HWGHO¶pWDW
de chaque patient au moment d’évaluer les risques de chute.
10 Lit avec commandes intégrées Citadel
Soins cutanés ±6XUYHLOOHUSpULRGLTXHPHQWO¶pWDWGHODSHDXHWHQYLVDJHUGHVWUDLWHPHQWV
G¶DSSRLQWRXDOWHUQDWLIVSRXUOHVSDWLHQWVHQSKDVHDLJXs3RUWHUXQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUH
jODSHDXUHSRVDQWVXUGHVFRXVVLQVODWpUDX[VXUpOHYpVDLQVLTX¶jWRXWDXWUHSRLQW
GHSUHVVLRQSRVVLEOHHWDX[HQGURLWVRGHO¶KXPLGLWpRXGHO¶LQFRQWLQHQFHSRXUUDLW
VXUYHQLURXV¶DFFXPXOHU8QHLQWHUYHQWLRQSUpFRFHSHXWrWUHHVVHQWLHOOHjODSUpYHQWLRQ
de lésions cutanées.
Poids patient maximum recommandé – La capacité pondérale totale du patient
QHGRLWSDVGpSDVVHUNJOE
/¶XWLOLVDWLRQG¶DFFHVVRLUHVVXUOHOLWSHXWUpGXLUH
ODFDSDFLWpSRQGpUDOHGXSDWLHQWVXUOHOLW3RXUWRXWHTXHVWLRQUHODWLYHjO¶XWLOLVDWLRQ
GHVDFFHVVRLUHVFRQWDFWHUOH6HUYLFHOLHQWVG¶$UMRHWVHUHSRUWHUjODVHFWLRQ4XHVWLRQV
HWFRRUGRQQpHVGHFRQWDFWGHFHJXLGHSRXUREWHQLUOHVFRRUGRQQpHV
Tubulures d’intraveineuse et de drainage – Avant d’activer une fonction de
SRVLWLRQQHPHQWpYDOXHUODVpFXULWpGHWRXWHVOHVFRQGXLWHVLQYDVLYHVHWWXEXOXUHVD¿Q
d’adopter l’angle d’articulation approprié et de limiter le risque de pliure, de déconnexion
RXGHGpSODFHPHQWGHFHVFRQGXLWHV/HVWXEXOXUHVHWFRQGXLWHVGRLYHQWWRXMRXUVrWUH
VXႈVDPPHQWORQJXHVSRXUSHUPHWWUHODURWDWLRQHWOHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQW
Pivotement – Avant d’utiliser la fonction de pivotement du matelas, s’assurer que le lit
GLVSRVHGHEDUULqUHVODWpUDOHVHWTXHWRXWHVOHVEDUULqUHVODWpUDOHVVRQWFRPSOqWHPHQW
UHOHYpHVHWYHUURXLOOpHV1HMDPDLVDFWLYHUODIRQFWLRQGHSLYRWHPHQWVXUXQVVWqPH
de châssis de lit lorsqu’un dispositif de retenue est utilisé pour le patient.
Lectures de la pesée – Les indications de poids patient sont uniquement données
jWLWUHLQGLFDWLI1HSDVVH¿HUDX[OHFWXUHVGXVVWqPHGHSHVpHSRXUOHVSRVRORJLHV
GHPpGLFDPHQWV(QHႇHWFHOOHVFLLQFOXHQWpJDOHPHQWOHSRLGVGHVpTXLSHPHQWV
de la partie pesée de l’unité.
Déplacement du patientOHVVXUIDFHVVSpFLDOHPHQWFRQoXHVSUpVHQWHQWGHV
FDUDFWpULVWLTXHVGHFLVDLOOHPHQWHWGHVXSSRUWGLႇpUHQWHVGHVVXUIDFHVFRQYHQWLRQQHOOHV
HWSHXYHQWDXJPHQWHUOHULVTXHGHPRXYHPHQWG¶DႇDLVVHPHQWHWRXGHGpSODFHPHQW
du patient dans des positions dangereuses de piégeage et/ou de sortie intempestive
GXOLW6XUYHLOOHUIUpTXHPPHQWOHVSDWLHQWVSRXUpYLWHUOHULVTXHGHSLpJHDJH
7UDFWLRQVTXHOHWWLTXHRXIUDFWXUHLQVWDEOHHQO¶DEVHQFHGHFRQWUHLQGLFDWLRQV
–
(QFDVGHWUDFWLRQVTXHOHWWLTXHGHIUDFWXUHVSHOYLHQQHVLQVWDEOHVRXG¶DXWUHIUDFWXUH
LQVWDEOHGDQVODPHVXUHRFHWUDLWHPHQWQ¶HVWSDVFRQWUHLQGLTXpPDLQWHQLUO¶DQJOH
d’articulation recommandé par le médecin et éviter tout risque de déplacement du
SDWLHQWRXGHGpJRQÀDJHDFFLGHQWHOGXVXSSRUW
Interférences électromagnétiques±0rPHVLFHWDSSDUHLOHVWFRQIRUPHHQPDWLqUH
GHFRPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXHWRXWpTXLSHPHQWpOHFWULTXHSHXWpPHWWUHGHV
LQWHUIpUHQFHV(QFDVG¶LQWHUIpUHQFHVpORLJQHUO¶pTXLSHPHQWGHVDSSDUHLOVVHQVLEOHV
jFHVSHUWXUEDWLRQVRXFRQWDFWHUOHIDEULFDQW
Risque de décharge – Risque d’électrocution ; ne pas retirer les caches qui recouvrent
les compartiments électriques. Consulter le personnel de maintenance compétent.
11
Lit avec commandes intégrées Citadel
INTRODUCTION
HVLQVWUXFWLRQVFRQWLHQQHQWGHVLQIRUPDWLRQVUHODWLYHVjO¶LQVWDOODWLRQjO¶XWLOLVDWLRQHWjOD
maintenance du lit avec commandes intégrées Citadel™ d’Arjo. Ces lits comportent de
PXOWLSOHVIRQFWLRQVD¿QGHIRXUQLUWDQWDXSDWLHQWTX¶DXSHUVRQQHOVRLJQDQWXQHSRVLWLRQ
optimale pour les soins.
Vue d’ensemble
A. Repose-tête
% 6HFWLRQGRVVLHU
C. Commandes du patient
' 6HFWLRQVLqJH
( 6HFWLRQFXLVVHV
F. Repose-pieds
* 3RLJQpHGHEORFDJHG¶H[WHQVLRQ
+ 
3ULVHGHEUDQFKHPHQW
accessoire
, 6VWqPHDQWLSLpJHDJH
- 3pGDOHGHEORFDJHF{WpSLHGV
K. Barre d’arrêt d’extension
L. Poignée de commande CPR
0 
RPPDQGHVGXVVWqPHGHSHVpH
détection de mouvements
N. Panneau de commande soignant
2 
/HYLHUGHGpYHUURXLOODJHGHVEDUULqUHV
de lit
P. Rail porte-sac de drainage
4 5RXOHWWH
R Bumper
6 6XSSRUWGHSRWHQFH
7 %DUULqUHGHOLWF{WpSLHG
8 RPPDQGHVLQ¿UPLHU
9 %DUULqUHGHOLWF{WpWrWH
*non illustrée, pédale en option pour régler
la hauteur du lit.
Figure 1 : Vue d’ensemble
K
H
L
M
N
6
V
Lit avec commandes intégrées Citadel
Tous les lits CitadelVRQWpTXLSpVGHVIRQFWLRQVVWDQGDUGVXLYDQWHV
• %DUULqUHVODWpUDOHVVHJPHQWpHVHVFDPRWDEOHVDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHV
• Réglage électrique de la hauteur du lit et de l’élévation de la section cuisses.
• 'RVVLHUUpJODEOHSDUFRPPDQGHpOHFWULTXH
• Mécanisme Auto-Chair.
• 5pJODJHpOHFWULTXHGHVGpFXELWXVGpFOLYHLQFOLQDLVRQDYHFWrWHYHUVOHEDV
RXSRVLWLRQGH7UHQGHOHQEXUJ
HWSURFOLYHLQFOLQDLVRQDYHFSLHGVYHUVOHEDV
RXSRVLWLRQGH7UHQGHOHQEXUJLQYHUVpH
• 5pJODJHpOHFWULTXHGHODSRVLWLRQYDVFXODLUHGHODVHFWLRQMDPEHV
• 6RPPLHUDYHFSDQQHDX[DPRYLEOHV
• 6RPPLHUjpFDUWHPHQWVYDULDEOHV
• Rails porte-sac de drainage.
• Veilleuses sous le lit.
• 5RXOHWWHVjVLPSOHJDOHWPP
• Pesée du patient.
• Détection de sortie du patient VariZone™.
• 6VWqPHDQWLSLpJHDJH
/HVIRQFWLRQQDOLWpVVXLYDQWHVVRQWHQRSWLRQ
• Assistant de conduite intuitif IndiGo™.
• 5e roue non motorisée.
• Commande au pied pour réglage de la hauteur du lit.
• $SSHOLQ¿UPLHUjVHQVXQLTXH
• $SSHOLQ¿UPLHUjGRXEOHVHQV
• Touches de divertissement.
• RQQH[LRQ56SRXUSHUPHWWUHODWUDQVPLVVLRQGHGRQQpHVFRQFHUQDQW
les conditions du lit.
• 5RXOHWWHVGHPPVLPSOHVRXGRXEOHV
• 3pGDOHVGHIUHLQVXSSOpPHQWDLUHVF{WpWrWH
• Rails DIN pour accessoires.
• Pédale pour le réglage de la hauteur du lit.
• Télécommande patient.
• 3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUH
13
Lit avec commandes intégrées Citadel
Le client précise les options qu’il souhaite lors de la commande. Il indique les options
UHWHQXHVSDUOHQXPpURGHPRGqOHGHO¶pTXLSHPHQWHQTXHVWLRQ
/HQXPpURGXPRGqOHHWOHQXPpURGHVpULHVHWURXYHQWVXUO¶pWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQ
apposée sur le sommier sous le repose-tête.
Avant d’utiliser le lit, s’assurer que la puissance d’entrée indiquée
VXUO¶pWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQHVWFRPSDWLEOHDYHFO¶DOLPHQWDWLRQ
électrique locale.
DUTY 10% 2 min ON / 18 min OFF
POWER in 115V~ 9.5 A MAX 60Hz
0086
ArjoHuntleigh AB
Hans Michelsensgatan 10
211 20 Malmö, SWEDEN
www.arjohuntleigh.com
YYYY-MM-DD
MADE IN POLAND
Citadel Bed Frame System 270 kg
595 lb
E348583
IPX4
Citadel Bed Frame System
)LJXUHeWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQ
14 Lit avec commandes intégrées Citadel
$33/,$7,216/,1,48(6
8QSURIHVVLRQQHOPpGLFDOGRLWpYDOXHUO¶kJHHWO¶pWDWGXSDWLHQWD¿QG¶DVVXUHU
une utilisation sûre du lit.
/¶XWLOLVDWLRQGXGpFXELWXVGpFOLYH7UHQGHOHQEXUJ
RXSURFOLYH7UHQGHOHQEXUJ
LQYHUVp
SHXWrWUHFRQWUHLQGLTXpHSRXUFHUWDLQHVSDWKRORJLHV/HUHFRXUV
à la fonction d’inclinaison doit se faire exclusivement sous la supervision
d’un professionnel médical, après une évaluation de l’état du patient.
Utilisation prévue
Le lit avec commandes intégrées CitadelHVWGHVWLQpjXQHQYLURQQHPHQWKRVSLWDOLHUSRXU
GHVVRLQVGHFRXUWHGXUpHHWOHXUVXLYL,OQ¶HVWSDVDGDSWpjGHVVRLQVjGRPLFLOH
/HOLWHVWDGDSWpDX[VLWXDWLRQVVXLYDQWHV
• 6RLQVLQWHQVLIVGHUpDQLPDWLRQGLVSHQVpVGDQVXQK{SLWDORXQHVXSHUYLVLRQ
médicale et une surveillance continues sont requises, comme c’est le cas dans
les unités de court séjour, de soins intensifs et de réanimation.
• 6RLQVLQWHQVLIVGLVSHQVpVGDQVXQK{SLWDORXXQDXWUHpWDEOLVVHPHQWPpGLFDO
RXQHVXUYHLOODQFHHWXQHVXSHUYLVLRQPpGLFDOHVRQWUHTXLVHVFRPPHF¶HVW
le cas dans les services de chirurgie et de médecine générale.
• 6RLQVGHORQJXHGXUpHGDQVXQpWDEOLVVHPHQWPpGLFDORXQHVXSHUYLVLRQ
PpGLFDOHHVWUHTXLVHHWRXQHVXUYHLOODQFHHVWDVVXUpHVLQpFHVVDLUHFRPPH
F¶HVWOHFDVGDQVOHVPDLVRQVGHUHWUDLWHHWOHVpWDEOLVVHPHQWVJpULDWULTXHV
Indications
Le lit avec commandes intégrées Citadel HVWGHVWLQpjXQXVDJHPpGLFDOSRXUDVVLVWHU
le patient et le personnel soignant lors des soins de routine.
Contre-indications
Le lit avec commandes intégrées Citadel est contre-indiqué pour les patients dont le poids
HVWVXSpULHXUjNJOE
,OLQFRPEHDXSHUVRQQHOVRLJQDQWGHFRQVXOWHUHWGHUHVSHFWHU
WRXWHVOHVFRQWUHLQGLFDWLRQVPHQWLRQQpHVVXUO¶pWLTXHWDJHUHODWLYHVjODVXUIDFHGHUpSDUWLWLRQ
de la pression utilisée avec le lit avec commandes intégrées Citadel.
/HOLWQHFRQYLHQWSDVjGHVSDWLHQWVGHPRLQVGHNJOE
15
Lit avec commandes intégrées Citadel
Informations générales sur le produit
/HSRLGVGHWRXVOHVDFFHVVRLUHVDMRXWpVDXVVWqPHUpGXLWGXPrPH
SRLGVODFDSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH
DSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH0$
................NJOE
Poids maximum du patient .................................NJOE
/DWDLOOHUHFRPPDQGpHSRXUOHSDWLHQWHVWFRPSULVHHQWUHFPSR
HWFPSR
Le personnel soignant peut choisir d’allonger le lit pour le confort des patients de plus
GHFPSR
±FRQVXOWHUODVHFWLRQUHODWLYHDXUpJODJHGHODORQJXHXUGXOLW
jODSDJH6¶DVVXUHUTXHODWDLOOHGXSDWLHQWQHGpSDVVHSDVODORQJXHXUGXOLW
Poids maximum du patient
Avec des accessoires ou un matelas de 45 kg Sans accessoires ni matelas
Capacité maximale admissible 270 kg 270 kg
Système thérapeutique 45 kg 45 kg
Accessoires 45 kg 0 kg
Poids maximal admissible du patient 180 kg 225 kg
Précautions d’emploi
Des précautions peuvent être nécessaires lors de l’utilisation de ce produit sur
GHVSDWLHQWVSUpVHQWDQWQRWDPPHQWOHVFRQGLWLRQVVXLYDQWHV
• LQVWDELOLWpKpPRGQDPLTXH
• agitation violente ;
• FODXVWURSKRELHRXSHXULQFRQWU{ODEOHGHVHVSDFHVFORV
• GLDUUKpHLQFRQWU{ODEOH
• grossesse ;
• WUDXPDWLVPHVpYqUHGHODIDFH
• WRXWHDXWUHIUDFWXUHLQVWDEOH
• présence de dispositifs de surveillance de la PIC ou de drainage intracrânien.
• 146 cm BMI • 17
/1036 lb)
/ 595 lb
/595 lb)
(470 kg
/ 500 lb
832.779
227 kg
(270 kg
/441 lb)
(270 kg
(200 kg
16 Lit avec commandes intégrées Citadel
,167$//$7,21
/HFKDSLWUHVXLYDQWGpFULWODPDQLqUHG¶LQVWDOOHUOHOLW
Préparation du système de pesée
$¿QG¶HPSrFKHUWRXWHGpWpULRUDWLRQGXPpFDQLVPHGHSHVpHUHPHWWUH
HQSODFHOHVERXORQVHWOHVURQGHOOHVGHEORFDJHDYDQWGHWUDQVSRUWHU
le lit. Cette opération n’est pas nécessaire en cas de transport sur
de courtes distances.
9pUL¿HUVRLJQHXVHPHQWTXHOHVFkEOHVQHVRQWQLFRLQFpVQLHQGRPPDJpV
SDUODPLVHHQSODFHGHVERXORQVGHEORFDJH
3ODFHUOHOLWVXUXQHVXUIDFHSODQHHWKRUL]RQWDOHEORTXHUOHVIUHLQV
5HWLUHUOHVTXDWUHERXORQV
HWOHVURQGHOOHV
GHEORFDJHSRXUOHWUDQVSRUWLODGHX[
ERXORQVGHEORFDJHjODWrWHGXOLWHWGHX[DXWUHVDXSLHGGXOLW
Figure 3 : retrait des boulons de transport
*DUGHUOHVERXORQVHWOHVURQGHOOHVDXFDVROHOLWGRLWrWUHWUDQVSRUWpXOWpULHXUHPHQW
2
1
2
1
17
Lit avec commandes intégrées Citadel
Alimentation électrique
6LOD¿FKHRXOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHVWHQGRPPDJpH
OHGLVSRVLWLI
FRPSOHWGRLWrWUHUHPSODFpSDUGXSHUVRQQHODJUpp1HSDVUHWLUHUOD¿FKH
¿[pHHWQHSDVXWLOLVHUG¶DGDSWDWHXURXGH¿FKHSRXYDQWrWUHUHEUDQFKpH
S’assurer que le cordon d’alimentation n’est ni tendu, ni tordu, ni écrasé.
S’assurer que le cordon d’alimentation ne traîne pas sur le sol, où il
pourrait causer une chute lors d’un déplacement.
6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQQHV¶HPPrOHSDVGDQVGHVSLqFHV
PRELOHVGXOLWRXTX¶LOQHVHFRLQFHSDVHQWUHOHVRPPLHUHWOHUHSRVHWrWH
'pEUDQFKHUOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQGHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
et le stocker avant de déplacer le lit.
$YDQWODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQGXOLWRXDSUqVSOXVGHWURLVPRLVVDQVXWLOLVDWLRQEUDQFKHU
OHOLWjO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHSHQGDQWDXPRLQVKHXUHVD¿QG¶DVVXUHUOHUHFKDUJHPHQW
FRPSOHWGHODEDWWHULHGHVHFRXUVHWFHD¿QG¶pYLWHUGHUpGXLUHVDGXUpHGHYLH$SUqV
OHFKDUJHPHQWYpUL¿HUTXHODEDWWHULHHVWHQSDUIDLWpWDWGHIRQFWLRQQHPHQWDXPRHQ
GXWHVWSUpVHQWpjODSDJH
%UDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHjXQHSULVHGHFRXUDQWDSSURSULpH6¶DVVXUHU
TXHOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHVWDLVpPHQWDFFHVVLEOHD¿QGHSRXYRLUODGpEUDQFKHU
rapidement en cas d’urgence.
4XDQGOHOLWHVWEUDQFKpVXUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHOHYRDQW/('GHPLVHVRXVWHQVLRQ
V¶DOOXPHVXUOHSDQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQWFISDJH
/HFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
HVWpTXLSpG¶XQFURFKHWHQSODVWLTXH
/RUVTXHOHOLWQ¶HVWSDVXWLOLVpRXDYDQWGHOHGpSODFHU¿[HUOHFURFKHWVXUOHUHSRVHWrWH
HQURXOHUOHFkEOHHWOHSODFHUVXUOHFURFKHWFRPPHLQGLTXp
Figure 4 : cordon d’alimentation électrique et borne d’équipotentialité
3RXUFRXSHUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGXOLWGpEUDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
de la prise de courant.
1
2
18 Lit avec commandes intégrées Citadel
Borne d’équipotentialité
8QHERUQHG¶pTXLSRWHQWLDOLWpLOOXVWUDWLRQSRLQW
HVWVLWXpHDXQLYHDXGXSLHGGXOLW
Figure 5 : emplacement de la borne d’équipotentialité
/RUVTXHG¶DXWUHVpTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVVRQWjODSRUWpHGXSDWLHQWRXGXSHUVRQQHO
VRLJQDQWLOHVWSRVVLEOHGHUpGXLUHDXPLQLPXPOHVGLႇpUHQFHVGHSRWHQWLHOHQWUH
OHVDSSDUHLOVHQUDFFRUGDQWOHXUVERUQHVG¶pTXLSRWHQWLDOLWp
Branchements électriques
Le lit CitadelFRQWLHQWOHVEUDQFKHPHQWVpOHFWULTXHVVXLYDQWV
Châssis : Système thérapeutique Citadel™ :
• Cordon d’alimentation • Branchement d’alimentation secteur
• RQQHFWHXUDSSHOLQ¿UPLHU ‡ RQQH[LRQLQWHUUXSWHXU35
• RQQHFWHXU56OHFDVpFKpDQW
‡ RQQH[LRQSRXUFRPPXQLFDWLRQ
• 3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUH
• kEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHVSURGXLWVGHODJDPPH6NLQ,4™
Cordon d’alimentation
8QFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQHVWVLWXpjODWrWHGXOLW6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQ
HVWjO¶pFDUWGHV]RQHVGHSLQFHPHQWHWGHVSDUWLHVPRELOHVHWTX¶LOQ¶HVWSDVEORTXpVRXV
les roulettes. Une utilisation incorrecte du cordon d’alimentation risque de l’endommager
HWGHSURGXLUHXQULVTXHG¶LQFHQGLHRXGHGpFKDUJHpOHFWULTXH'pEUDQFKHUOHFRUGRQ
d’alimentation secteur de la prise murale pour mettre l’unité hors tension.
1
19
Lit avec commandes intégrées Citadel
$SSHOLQ¿UPLHUHWFRQQHFWHXUV56
1. %UDQFKHUO¶H[WUpPLWpGXFkEOHG¶DSSHOLQ¿UPLHUjOD¿FKHEURFKHVGHWSH'
VLWXpHDXGHVVRXVGHODWrWHGXOLWjODGURLWHGXSDWLHQW
2. %UDQFKHUO¶DXWUHH[WUpPLWpGXFkEOHG¶DSSHOLQ¿UPLHUjXQVVWqPHFRPSDWLEOH
FRQoXjFHWHႇHW/HWSHGHFRQQHFWHXUGpSHQGGXVVWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHU
3. %UDQFKHUXQHH[WUpPLWpGXFkEOH56jOD¿FKHEURFKHVGHWSH'VLWXpH
DXGHVVRXVGHODWrWHGXOLWjODGURLWHGXSDWLHQW
4. %UDQFKHUO¶DXWUHH[WUpPLWpGXFkEOH56jXQGLVSRVLWLIFDSDEOHGHUHFHYRLU
GHVGRQQpHVSURYHQDQWG¶XQHFRQQH[LRQ56
/HVEUDQFKHPHQWVGHVFRQQHFWHXUVG¶DSSHOLQ¿UPLHURX56GRLYHQW
rWUHUpDOLVpVDYHFGHVFkEOHVDSSURSULpV/¶XWLOLVDWLRQGHFkEOHVTXLQH
conviennent pas peut provoquer une défaillance dans le fonctionnement
GXOLWRXGHVGLVSRVLWLIVUHOLpVDX[FRQQHFWHXUVG¶DSSHOLQ¿UPLHURX56
9pUL¿HUTXHOHVVWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHUIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQWDYDQW
d’installer un patient dans le lit.
6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQG¶DSSHOGXSHUVRQQHOLQ¿UPLHU
HWOHFkEOH56QHWUDvQHQWSDVVXUOHVRORLOVSRXUUDLHQWFDXVHU
XQHFKXWHORUVG¶XQGpSODFHPHQW'pEUDQFKHUOHVGHX[FkEOHVDYDQW
de déplacer le lit.
1HSDVODLVVHUOHVFkEOHVHQFRQWDFWDYHFOHVRPPLHUSXLVTXHFHFL
SRXUUDLWD௺HFWHUODSUpFLVLRQGXVVWqPHGHSHVpH
RQQHFWHUXQLTXHPHQWGHVLQVWUXPHQWVFRQoXVSRXUOHOLW
/DFRQQH[LRQG¶LQVWUXPHQWVTXLQHVRQWSDVVSpFL¿TXHPHQWFRQoXVSRXU
le lit peut provoquer des dégradations aux instruments ou au lit.
8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVFkEOHVGRWpVG¶XQPpFDQLVPHUDSLGHGH
GpEUDQFKHPHQWFLGHVVRXV
/HQRQUHVSHFWGHVLQVWUXFWLRQVTXL
précèdent risque d’endommager le lit ou le matériel hospitalier.
Figure 6 : exemple de connecteur avec mécanisme rapide de débranchement
Branchement
de démarrage
Raccorder
au lit
Raccorder
DXVVWqPH
G¶DSSHOLQ¿UPLHU
Lit avec commandes intégrées Citadel
3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUHHQRSWLRQ
1HSDVEUDQFKHUG¶pTXLSHPHQWLPSRUWDQWRXG¶DSSDUHLOGHPDLQWLHQ
GHVIRQFWLRQVYLWDOHVDXFRUGRQDX[LOLDLUHHVDSSDUHLOVGRLYHQWrWUH
EUDQFKpVVXUOHVSULVHVGHO¶K{SLWDO
/HVDSSDUHLOVEUDQFKpVVXUFHWWHSULVHQHGRLYHQWSDVGpSDVVHU
• 115 V CA/7 A
• 230 V CA/4 A
HWWHSULVHQ¶HVWSDVDOLPHQWpHORUVTXHOHOLWHVWEUDQFKpVXUODEDWWHULH
de secours.
/HFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQDX[LOLDLUHHVWIRXUQLSRXUIDFLOLWHUOHEUDQFKHPHQWG¶DSSDUHLOV
SODFpVDXSLHGGXOLWRXjSUR[LPLWp
Câble d’alimentation des produits de la gamme Skin IQ
/HFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQGRLWrWUHXWLOLVpH[FOXVLYHPHQWDYHFOHVSURGXLWV
de la gamme Skin IQ.
/HFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHVKRXVVHVSkin IQ HVWIRXUQLSRXUIDFLOLWHUOHEUDQFKHPHQW
des housses Skin IQ. Cette fonction reste alimentée pendant une période de quatre heures
ORUVTXHOHOLWHVWEUDQFKpVXUODEDWWHULHGHVHFRXUV8QFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ9HVWVLWXp
DXSLHGGXOLWHWIRXUQLWXQSRLQWGHEUDQFKHPHQWSRXUOHVSURGXLWVGHODJDPPHSkin IQ.
Installation du Skin IQ
Pour connaître la procédure d’installation détaillée, se reporter
au mode d’emploi du Skin IQ.
1. eWLUHUODKRXVVHSkin IQ au-dessus de la surface présente et utiliser les sangles
pour l’attacher au matelas existant.
2. Lorsque le Skin IQ est utilisé avec le matelas CitadelOHPDWHODVHVWSUpDODEOHPHQW
GRWpG¶DWWDFKHVVLWXpHVjPLFKHPLQVRXVOHPDWHODVHWTXLVHUYHQWXQLTXHPHQW
jDWWDFKHUOHVVDQJOHVGHODKRXVVHSkin IQ.
3. 3RXUEUDQFKHUOHSkin IQ, utiliser le cordon d’alimentation de 12 V CC, installé
au milieu du pied du lit. Une étiquette apposée sur le cordon indique que
OHGLVSRVLWLIHVWGHVWLQpjXQHXWLOLVDWLRQDYHFOHSkin IQ.
Figure 7 : prise de branchement auxiliaire et câble de branchement des produits de la gamme Skin IQ
Les
branchements
Skin IQ sont
situés à l’arrière
de l’assemblage
soudé du
repose-pieds.
La prise
de courant
auxiliaire
est située
en dessous de
l’assemblage
soudé du
repose-pieds.
Lit avec commandes intégrées Citadel
)RQFWLRQQHPHQWGHODHURXHQRQPRWRULVpHHQRSWLRQ
/DHURXHQRQPRWRULVpHHVWXQHRSWLRQTXLRႇUHXQHPHLOOHXUHPRELOLWpHWXQHDVVLVWDQFH
jO¶RULHQWDWLRQSRXUOHVOLWVGHVJDPPHVLWDGHOHW(QWHUSULVH(OOHUpGXLWO¶H[LJHQFHSKVLTXH
demandée au personnel soignant pour le transport du patient. L’assistance améliorée
DXGpSODFHPHQWGXOLWSHUPHWXQHURWDWLRQFRQWU{OpHGDQVOHVFRLQVHWOHVSDVVDJHV
GHSRUWHVDLQVLTX¶XQSRVLWLRQQHPHQWSOXVIDFLOHGXOLWGDQVOHVFKDPEUHV
Utilisation de la 5e
roue non motorisée±$SSXHUVXUOHF{WpWrWHGHODSpGDOHG¶DFWLYDWLRQ
de la 5e
URXHQRQPRWRULVpH/DHURXHV¶DEDLVVHDORUVMXVTX¶DXVRO3RXUGpSODFHUOHOLW
YpUL¿HUWRXWG¶DERUGTXHOHVIUHLQVVRQWGpEORTXpVHWTXHODSpGDOHGHIUHLQHVWHQSRVLWLRQ
©OLEUHªYRLULOOXVWUDWLRQFLGHVVRXV

Lit arjo message d'erreur

  • 1.
    Citadel MODE D’EMPLOI 830.213-FR RevG • 10/2019 Lit avec commandes intégrées
  • 2.
    Politique conceptuelle etdroits d’auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2019 Comme nous adoptons une politique d’amélioration continue, nous nous réservons OHGURLWG¶DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVjQRVPRGqOHVVDQVQRWL¿FDWLRQSUpDODEOH Il est interdit de copier, dans son intégralité ou partiellement, le contenu de cette SXEOLFDWLRQVDQVO¶DXWRULVDWLRQG¶$UMR
  • 3.
    3 Lit avec commandesintégrées Citadel Table des matières Avertissements généraux ..............................................................................................5 •Consignes de sécurité...............................................................................................8 Introduction...................................................................................................................11 •9XHG¶HQVHPEOH.......................................................................................................11 Applications cliniques ...................................................................................................14 •Utilisation prévue.....................................................................................................14 •Indications ...............................................................................................................14 •Contre-indications ...................................................................................................14 •Informations générales sur le produit......................................................................15 •Précautions d’emploi...............................................................................................15 Installation ....................................................................................................................16 •3UpSDUDWLRQGXVVWqPHGHSHVpH...........................................................................16 •Alimentation électrique............................................................................................17 •Borne d’équipotentialité...........................................................................................18 •Branchements électriques ......................................................................................18 •Cordon d’alimentation .............................................................................................18 •$SSHOLQ¿UPLHUHWFRQQHFWHXUV56.....................................................................19 •3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUHHQRSWLRQ
  • 4.
    ............................................................20 •kEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHVSURGXLWVGHODJDPPHSkin IQ .......................................20 •Installationdu Skin IQ ............................................................................................20 •)RQFWLRQQHPHQWGHODHURXHQRQPRWRULVpHHQRSWLRQ
  • 5.
    .......................................21 •Branchements du systèmethérapeutique Citadel ..............................................22 •Matelas....................................................................................................................22 •6DIH6HWŒ................................................................................................................23 Instructions d’utilisation ................................................................................................25 •Potence et supports pour accessoires ....................................................................25 •Rails porte-sac de drainage ....................................................................................26 •Réglage de la longueur du lit...................................................................................26 •3pGDOHSRXUOHUpJODJHGHODKDXWHXUGXOLWIRQFWLRQRSWLRQQHOOH
  • 6.
    ...........................28 •Freins et direction....................................................................................................28 •%DUULqUHVODWpUDOHV...................................................................................................29 •Panneaux de tête et de pieds..................................................................................30 •Dispositifs de retenue du patient.............................................................................30 •Veilleuse sous le lit..................................................................................................32 •Batterie de secours .................................................................................................32 •KDUJHPHQWGHODEDWWHULHGHVHFRXUV ....................................................................33 •Verrouillage de sur-utilisation ..................................................................................33 •3DQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQW$3
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 10.
    4 Lit aveccommandes intégrées Citadel •Précision de la pesée .............................................................................................39 •Démarrage de la pesée ..........................................................................................40 •Pesée .....................................................................................................................40 •Unités de pesée .....................................................................................................41 •Auto Compensation.................................................................................................41 •RGHVG¶HUUHXUGXVVWqPHGHSHVpH ....................................................................42 •Indication de l’angle d’inclinaison............................................................................42 •6VWqPHVariZone de détection de mouvements/de sortie du patient ...................43 •)RQFWLRQQHPHQWGXVVWqPHVariZone ..................................................................44 •6VWqPHDQWLSLpJHDJH............................................................................................45 •6DIH6HWŒHQRSWLRQ
  • 11.
  • 12.
    .........................................49 Positionnement du patient............................................................................................50 •6RXVWHQVLRQ...........................................................................................................50 •Préparationdu positionnement du patient ..............................................................50 •Fin du positionnement du patient ............................................................................51 6RLQVLQ¿UPLHUV.............................................................................................................52 •CPR.........................................................................................................................52 •Commande CPR du dossier....................................................................................53 •Toilette du patient ....................................................................................................53 •Transfert du patient depuis le lit avec commandes intégrées Citadel ...................54 •Transport du patient ................................................................................................54 Entretien et nettoyage ..................................................................................................55 •6HFWLRQVGXVRPPLHU...............................................................................................55 •Décontamination .....................................................................................................55 •Recommandations générales..................................................................................57 •1HWWRDJHGXVVWqPHGHOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHVCitadel en cours d’utilisation................................................................................................57 •Nettoyage du sommier Citadel entre deux patients................................................58 Maintenance préventive ...............................................................................................59 •6VWqPHGHSHVpH...................................................................................................60 •7HVWGHODEDWWHULH...................................................................................................60 Dépistage des anomalies .............................................................................................61 •Codes d’erreur.........................................................................................................62 •Indications de défaillance........................................................................................63 •Durée de vie de l’appareil........................................................................................63 •Accessoires.............................................................................................................63 RPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH(0
  • 13.
    .......................................................................64 Garantie et service.......................................................................................................67 Caractéristiques techniques .........................................................................................68 ([SOLFDWLRQGHVVPEROHVXWLOLVpV .................................................................................70
  • 14.
    5 Lit avec commandesintégrées Citadel $9(57,66(0(176*e1e5$8; 2EVHUYHUOHVDYHUWLVVHPHQWVVXLYDQWVDYDQWODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQGXSURGXLW Avant d’utiliser le lit, s’assurer que la puissance d’entrée indiquée VXUO¶pWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQHVWFRPSDWLEOHDYHFO¶DOLPHQWDWLRQ électrique locale. 8QSURIHVVLRQQHOPpGLFDOGRLWpYDOXHUO¶kJHHWO¶pWDWGXSDWLHQWD¿Q G¶DVVXUHUXQHXWLOLVDWLRQV€UHGXOLW/¶XWLOLVDWLRQGXGpFXELWXVGpFOLYH 7UHQGHOHQEXUJ
  • 15.
  • 16.
    SHXWrWUH contre-indiquée pour certainespathologies. Le recours à la fonction d’inclinaison doit se faire exclusivement sous la supervision d’un professionnel médical, après une évaluation de l’état du patient. /HSRLGVGHWRXVOHVDFFHVVRLUHVDMRXWpVDXVVWqPHUpGXLWGXPrPH SRLGVODFDSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH 6LOD¿FKHRXOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHVWHQGRPPDJpH
  • 17.
    OHGLVSRVLWLI FRPSOHWGRLWrWUHUHPSODFpSDUGXSHUVRQQHODJUpp1HSDVUHWLUHUOD¿FKH ¿[pHHWQHSDVXWLOLVHUG¶DGDSWDWHXURXGH¿FKHSRXYDQWrWUHUHEUDQFKpH S’assurer que lecordon d’alimentation n’est ni tendu, ni tordu, ni écrasé. S’assurer que le cordon d’alimentation ne traîne pas sur le sol, où il pourrait causer une chute lors d’un déplacement. 6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQQHV¶HPPrOHSDVGDQVGHVSLqFHV PRELOHVGXOLWRXTX¶LOQHVHFRLQFHSDVHQWUHOHVRPPLHUHWOHUHSRVHWrWH 7RXMRXUVUpJOHUOHFDGUHGHOLWHWOHVRPPLHUjODPrPHORQJXHXUHWV¶DVVXUHU qu’ils sont tous les deux maintenus fermement en position par le loquet. Utiliser toujours un matelas de type et de dimensions appropriés. /HVPDWHODVQRQFRPSDWLEOHVSHXYHQWH[SRVHUjGHVULVTXHV 'HVPDWHODVWUqVPRXVPrPHGHWDLOOHFRUUHFWHSHXYHQWHQWUDvQHU un risque de piégeage. ,OLQFRPEHDXSURIHVVLRQQHOPpGLFDOUHVSRQVDEOHGHGpFLGHUG¶XWLOLVHURXQRQ GHVEDUULqUHVGHOLWVXUODEDVHGHO¶kJHGHODWDLOOHHWGHO¶pWDWGXSDWLHQW /HVEDUULqUHVGHOLWQHVRQWSDVFRQoXHVSRXUHPSrFKHUODVRUWLHGpOLEpUpH du lit par un patient. 6¶DVVXUHUTXHODWrWHHWOHVPHPEUHVGXSDWLHQWVRQWpORLJQpVGHVEDUULqUHV ODWpUDOHVDXPRPHQWGHO¶DMXVWHPHQWGXVRPPLHUHWFHD¿QG¶pYLWHUWRXWH SRVVLELOLWpGHSLpJHDJH 6¶DVVXUHUTXHOHVPpFDQLVPHVGHEORFDJHVRQWFRUUHFWHPHQWHQFOHQFKpV ORUVTXHOHVEDUULqUHVGHOLWVRQWUHOHYpHV
  • 18.
    6 Lit aveccommandes intégrées Citadel Avant d’utiliser la fonction de pivotement, s’assurer que le lit dispose GHEDUULqUHVODWpUDOHVHWTXHO¶HQVHPEOHGHVEDUULqUHVODWpUDOHVVRQW FRPSOqWHPHQWUHOHYpHVHWYHUURXLOOpHV1HMDPDLVDFWLYHUODIRQFWLRQ de pivotement sur un système de châssis de lit lorsqu’un dispositif de retenue est utilisé pour le patient. /HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGXSDWLHQWGRLYHQWrWUHXWLOLVpVFRQIRUPpPHQW DX[UpJOHPHQWDWLRQVORFDOHVDSSOLFDEOHVDLQVLTX¶DX[SROLWLTXHV HWSURFpGXUHVSURSUHVjO¶pWDEOLVVHPHQWGHVRLQVGHVDQWp /HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHPrPHV¶LOVVRQWFRUUHFWHPHQWXWLOLVpV peuvent provoquer un piégeage du patient ou occasionner des lésions particulièrement si celui-ci est agité ou désorienté. La décision d’utiliser GHVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGRLWrWUHSULVHSDUOHPpGHFLQUHVSRQVDEOH GXSDWLHQWHQTXHVWLRQHWDSUqVDYRLUpWDEOLXQUDSSRUWGpWDLOOp d’évaluation des risques. /HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGXSDWLHQWQHGRLYHQWSDVrWUHXWLOLVpVSRXU UHPSODFHUOHVERQQHVSUDWLTXHVHQPDWLqUHGHVRLQVGHVDQWp$UMRQ¶pPHW aucune recommandation d’utilisation relative aux dispositifs de retenue. $¿QTXHODEDWWHULHUHVWHSOHLQHPHQWFKDUJpHHWQHVXELVVHDXFXQ GRPPDJHOHOLWGRLWrWUHFRQWLQXHOOHPHQWEUDQFKpjO¶DOLPHQWDWLRQ électrique pendant son utilisation normale. /DEDWWHULHHVWFRQoXHSRXUXQHXWLOLVDWLRQG¶XUJHQFHHWXQLTXHPHQW à court terme. Toute utilisation prolongée entraînerait une réduction de sa durée de vie. 5DFFRUGHUXQLTXHPHQWGHVGLVSRVLWLIVFRQoXVSRXUrWUHXWLOLVpVDYHFOHOLW /DFRQQH[LRQG¶LQVWUXPHQWVTXLQHVRQWSDVVSpFL¿TXHPHQWFRQoXVSRXU le lit peut provoquer des dégradations aux instruments ou au lit. ¬ODKDXWHXUPLQLPDOHO¶HVSDFHHQGHVVRXVGHVEDUULqUHVGHVpFXULWp HVWUpGXLW1HSDVPHWWUHOHVSLHGVVRXVOHVEDUULqUHVGHOLWHWUHGRXEOHU de prudence lors de l’utilisation d’un élévateur de patient ou de tout équipement similaire. /HVVWqPHGHSHVpHQHGRLWrWUHXWLOLVpTXHSDUGXSHUVRQQHOG€PHQW formé à l’utilisation correcte de la fonction de pesée. /HVVWqPHGHSHVpHGRLWXQLTXHPHQWrWUHXWLOLVpGDQVXQHQYLURQQHPHQW VRLJQHXVHPHQWFRQWU{OpHWROHVIDFWHXUVSRXYDQWLQÀXHQFHUOHSRLGV GXSDWLHQWFRPPHGHVDMRXWVG¶LQVWUXPHQWVDXOLW
  • 19.
    VRQWREVHUYpV conformément aux instructionsd’utilisation suivantes. /HVVWqPHGHSHVpH'2,7rWUHUHPLVj]pURSRXUFKDTXHQRXYHDXSDWLHQW placé sur le lit. /HVVWqPHGHSHVpH'2,7rWUHUHPLVj]pURjFKDTXHIRLVTXHOHPDWHODV est changé.
  • 20.
    7 Lit avec commandesintégrées Citadel /HVVWqPHGHSHVpHQHSHXWSDVrWUHUHPLVj]pURVLOHOLWFRPSRUWH XQPDWHODVRXGHVDFFHVVRLUHVSHVDQWSOXVGHNJOE
  • 21.
    /HVGRQQpHVREWHQXHVSDUO¶LQWHUPpGLDLUHGHODFRQQH[LRQ56 ne conviennent paspour prendre des décisions d’ordre clinique. /HGLDJQRVWLFOHWUDLWHPHQWHWOHVVRLQVGXSDWLHQWGRLYHQWrWUHUpDOLVpV VRXVODVXUYHLOODQFHG¶XQSURIHVVLRQQHOGHODVDQWpTXDOL¿p 1HSURFpGHUDXGpFOHQFKHPHQWPDQXHOGHOD35TX¶HQFDVG¶XUJHQFH XQHXWLOLVDWLRQUpSpWpHHWTXRWLGLHQQHSHXWFDXVHUXQHXVXUHGp¿QLWLYH 'pEUDQFKHUOHOLWGHODSULVHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHDYDQWWRXWH opération de nettoyage ou de maintenance. Le lit continue à fonctionner jO¶DLGHGHODEDWWHULHVLODIRQFWLRQQ¶DSDVpWpYHUURXLOOpHVXUOHSDQQHDX de commande soignant. 3RXUSUpYHQLUWRXWHFRQWDPLQDWLRQFURLVpHRXGpJUDGDWLRQPDWpULHOOH Arjo recommande de nettoyer le lit avec commandes intégrées Citadel pendant son utilisation et entre deux patients, en respectant les consignes Entretien et Nettoyage¿JXUDQWGDQVFHPRGHG¶HPSORL/HVUqJOHPHQWV procédures et protocoles locaux en matière d’agents pathogènes jGL௺XVLRQKpPDWRJqQHVRQWDSSOLFDEOHVjFRQGLWLRQGHUHVSHFWHUOHV LQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQW $YDQWOHQHWWRDJHWRXMRXUVGpEUDQFKHUOHOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHV Citadel de la prise d’alimentation principale. Tout manquement à cette consigne pourrait provoquer des dommages matériels et/ou un choc électrique. (PSrFKHUWRXWOLTXLGHGHSpQpWUHUGDQVOHVSDQQHDX[GHFRPPDQGH GXOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHVLWDGHOD¿QG¶pYLWHUG¶HQGRPPDJHU le système. 6¶LOHVWVWRFNpORQJWHPSVOHOLWGRLWrWUHEUDQFKpjO¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXHSHQGDQWKHXUHVWRXVOHVWURLVPRLVD¿QGHUHFKDUJHU ODEDWWHULHGHVHFRXUVLOULVTXHVLQRQGHGHYHQLULQXWLOLVDEOH /RUVGXIRQFWLRQQHPHQWGXOLWV¶DVVXUHUTX¶DXFXQREVWDFOHFKHYHW SDUH[HPSOH
  • 22.
    Q¶HQWUDYHVHVPRXYHPHQWV 6¶DVVXUHUORUVGHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQpTXLSHPHQWTXLGRLWrWUHSRVLWLRQQpVRXV le cadre, qu’iln’y a pas de contact avec le sommier ou ses composantes. Si un incident grave se produit en rapport avec ce dispositif médical HWD௺HFWHO¶XWLOLVDWHXURXOHSDWLHQWO¶XWLOLVDWHXURXOHSDWLHQWGRLW OHVLJQDOHUDXIDEULFDQWRXDXGLVWULEXWHXUGXGLVSRVLWLIPpGLFDO'DQV l’Union européenne, l’utilisateur doit également signaler l’incident grave jO¶DXWRULWpFRPSpWHQWHGHO¶eWDWPHPEUHRLOVHWURXYH
  • 23.
    8 Lit aveccommandes intégrées Citadel Consignes de sécurité Protocoles généraux ±6XLYUHWRXWHVOHVUqJOHVGHVpFXULWpDSSOLFDEOHVDLQVLTXH les protocoles hospitaliers concernant la sécurité des patients et du personnel soignant. Freins – Enclencher tous les freins des roulettes avant de transférer le patient. Hauteur du lit – pour réduire au minimum le risque de chutes ou de lésions, le lit doit WRXMRXUVrWUHGDQVODSRVLWLRQODSOXVEDVVHSRVVLEOHORUVTXHOHSDWLHQWHVWODLVVpVDQV surveillance. Liquides ±eYLWHUGHUHQYHUVHUGHVOLTXLGHVVXUOHVFRPPDQGHVGHO¶XQLWp(QFDV G¶pFODERXVVXUHVGpEUDQFKHUO¶XQLWpHWODQHWWRHUDYHFGHVJDQWVHQFDRXWFKRXFSRXU pYLWHUWRXWULVTXHGHGpFKDUJHpOHFWULTXH/RUVTXHOHOLTXLGHHVWpOLPLQpYpUL¿H]OHERQ IRQFWLRQQHPHQWGHVFRPSRVDQWVGDQVOD]RQHTXLDpWppFODERXVVpH La présence de liquide sur les commandes peut provoquer une corrosion, à l’origine possible d’une défaillance des composants ou d’un fonctionnement irrégulier, susceptible de mettre en danger le patient et le personnel soignant. Utilisation d’oxygène ±9HLOOHUjFHTXHODWpOpFRPPDQGHQHVRLWSDVXWLOLVpHGDQV XQHQYLURQQHPHQWHQULFKLHQR[JqQH/¶XWLOLVDWLRQGXOLWGDQVXQHSLqFHFRQWHQDQW un appareil d’oxygénation autre que des pinces nasales, un masque ou une tente jR[JqQHGHORQJXHXU©GHPLOLWªHQWUDvQHGHVULVTXHVG¶LQFHQGLH/DWHQWHjR[JqQH ne doit pas arriver sous le niveau du support du matelas. Verrouillages ±OHSHUVRQQHOGRLWIDLUHDSSHOjVRQPHLOOHXUMXJHPHQWDYDQWG¶XWLOLVHUOHV YHUURXLOODJHVGHVIRQFWLRQVGXOLWSRXUpYLWHUWRXWHXWLOLVDWLRQDFFLGHQWHOOHGXVVWqPHGHOLW Cordon d’alimentation ±6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHVWjO¶pFDUWGHV]RQHV GHSLQFHPHQWHWGHVSDUWLHVPRELOHVHWTX¶LOQ¶HVWSDVEORTXpVRXVOHVURXOHWWHV Une utilisation incorrecte du cordon d’alimentation risque de l’endommager et de produire XQULVTXHG¶LQFHQGLHRXGHGpFKDUJHpOHFWULTXH'pEUDQFKHUOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQ secteur de la prise murale pour mettre l’unité hors tension. Éviter les risques d’incendie ±$¿QGHPLQLPLVHUOHULVTXHG¶LQFHQGLHEUDQFKHU le cordon d’alimentation de l’unité directement sur une prise secteur murale. Ne pas XWLOLVHUGHUDOORQJHVQLGHPXOWLSULVHV$X[eWDWV8QLVOLUHHWREVHUYHUOHVFRQVLJQHV GHVpFXULWpGHOD)'$UHODWLYHVjODSUpYHQWLRQGHVLQFHQGLHVGHOLWVG¶K{SLWDX[ (QGHKRUVGHVeWDWV8QLVFRQVXOWHUOHVDXWRULWpVFRPSpWHQWHVRXO¶RUJDQLVPH gouvernemental chargé de réglementer la sécurité des dispositifs médicaux pour REWHQLUOHVGLUHFWLYHVORFDOHVVSpFL¿TXHV Mise au rebut ±¬OD¿QGHODGXUpHGHYLHXWLOHGHO¶XQLWpODPHWWUHDXUHEXW FRQIRUPpPHQWDX[H[LJHQFHVORFDOHVRXFRQWDFWHUOHIDEULFDQWSRXUOXLGHPDQGHU FRQVHLO/DPLVHDXUHEXWGHVEDWWHULHVGHVPRXVVHVDXSORPEHWRXGHVFDSWHXUV G¶DQJOHVLFHSURGXLWHQFRQWLHQW
  • 24.
    SHXWrWUHVRXPLVHjGHVH[LJHQFHVSDUWLFXOLqUHV 8QHPLVHDXUHEXWLQFRUUHFWHG¶XQFRPSRVDQWSHXWVHWUDGXLUHSDUXQQRQUHVSHFW des exigences réglementaires. Piècesmobiles±7HQLUWRXVOHVpTXLSHPHQWVWXEXOXUHVHWFRQGXLWHVYrWHPHQWV FKHYHX[HWSDUWLHVGXFRUSVpORLJQpVGHVSDUWLHVPRELOHVHWGHV]RQHVGHSLQFHPHQW
  • 25.
    9 Lit avec commandesintégrées Citadel Mise en place/sortie du patient – le personnel soignant doit toujours aider le patient jVRUWLUGXOLW6¶DVVXUHUTXHOHVSDWLHQWVDSWHVVDYHQWFRPPHQWVRUWLUGXOLWHQWRXWH VpFXULWpHWDXEHVRLQDEDLVVHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV
  • 26.
    HQFDVG¶LQFHQGLHRXGDQV toute autre situationd’urgence. Barrières latérales/dispositifs de retenue du patient – L’utilisation ou non GHEDUULqUHVODWpUDOHVRXGHGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHHWODFRQ¿JXUDWLRQFKRLVLHGRLYHQW rWUHGpFLGpHVHQIRQFWLRQGHVEHVRLQVVSpFL¿TXHVGHFKDTXHSDWLHQWHWWH GpFLVLRQGRLWrWUHSULVHSDUOHSDWLHQWHWVDIDPLOOHHQFROODERUDWLRQDYHFOHPpGHFLQ HWOHSHUVRQQHOVRLJQDQWHQWHQDQWFRPSWHGHVSURWRFROHVGHO¶pWDEOLVVHPHQW Le personnel soignant évaluera les risques et les avantages présentés par l’emploi GHEDUULqUHVODWpUDOHVRXGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHQRWDPPHQWOHULVTXHGHSLpJHDJH HWGHFKXWHGXOLW
  • 27.
    VHORQOHVEHVRLQVLQGLYLGXHOVGXSDWLHQWHWHQGLVFXWHUDDYHFFH GHUQLHUHWVDIDPLOOH,OFRQYLHQWGHWHQLUFRPSWHGHO¶pWDWHWGHVEHVRLQVFOLQLTXHV GXSDWLHQWPDLVDXVVLGHVULVTXHVGHEOHVVXUHJUDYHRXPRUWHOOHSRXYDQWUpVXOWHU G¶XQHFKXWHRXGXSLpJHDJHGXSDWLHQWGDQVRXYHUVOHVEDUULqUHVODWpUDOHV OHVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHHWOHVDXWUHVDFFHVVRLUHV$X[eWDWV8QLVSRXUREWHQLU XQHGHVFULSWLRQGHVULVTXHVGHSLpJHDJHGHVSDWLHQWVYXOQpUDEOHVHWGHVFRQVHLOV GHSUpYHQWLRQGHVULVTXHVGHSLpJHDJHVHUHSRUWHUjODGLUHFWLYHGHOD)'$VXU OHVGLPHQVLRQVHWO¶pYDOXDWLRQGHVVVWqPHVGHOLWPpGLFDX[HQYXHGHUpGXLUH les risques depiégeage. (QGHKRUVGHVeWDWV8QLVFRQVXOWHUOHVDXWRULWpVORFDOHVFRPSpWHQWHVRXO¶RUJDQLVPH JRXYHUQHPHQWDOFRPSpWHQWSRXUREWHQLUOHVGLUHFWLYHVORFDOHVVXUODVpFXULWp des dispositifs médicaux. Consulter le personnel soignant et envisager l’utilisation de coussins, d’aides au positionnement ou de revêtements de sol, surtout pour OHVSDWLHQWVVRXႇUDQWGHFRQIXVLRQPHQWDOHTXLVRQWGpVRULHQWpVRXDJLWpV,OHVW UHFRPPDQGpGHYHUURXLOOHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHVVLHOOHVVRQWXWLOLVpHV
  • 28.
  • 29.
  • 30.
  • 31.
  • 32.
  • 33.
  • 34.
    HWGHO¶pWDWGHFKDTXHSDWLHQWDXPRPHQWG¶pYDOXHU les risques dechute. 9pUL¿HUTXHODGLVWDQFHHQWUHOHKDXWGHVEDUULqUHVODWpUDOHVVLHOOHV VRQWXWLOLVpHV
  • 35.
  • 36.
  • 37.
  • 38.
  • 39.
    HWGHO¶pWDW de chaque patientau moment d’évaluer les risques de chute.
  • 40.
    10 Lit aveccommandes intégrées Citadel Soins cutanés ±6XUYHLOOHUSpULRGLTXHPHQWO¶pWDWGHODSHDXHWHQYLVDJHUGHVWUDLWHPHQWV G¶DSSRLQWRXDOWHUQDWLIVSRXUOHVSDWLHQWVHQSKDVHDLJXs3RUWHUXQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUH jODSHDXUHSRVDQWVXUGHVFRXVVLQVODWpUDX[VXUpOHYpVDLQVLTX¶jWRXWDXWUHSRLQW GHSUHVVLRQSRVVLEOHHWDX[HQGURLWVRGHO¶KXPLGLWpRXGHO¶LQFRQWLQHQFHSRXUUDLW VXUYHQLURXV¶DFFXPXOHU8QHLQWHUYHQWLRQSUpFRFHSHXWrWUHHVVHQWLHOOHjODSUpYHQWLRQ de lésions cutanées. Poids patient maximum recommandé – La capacité pondérale totale du patient QHGRLWSDVGpSDVVHUNJOE
  • 41.
    /¶XWLOLVDWLRQG¶DFFHVVRLUHVVXUOHOLWSHXWUpGXLUH ODFDSDFLWpSRQGpUDOHGXSDWLHQWVXUOHOLW3RXUWRXWHTXHVWLRQUHODWLYHjO¶XWLOLVDWLRQ GHVDFFHVVRLUHVFRQWDFWHUOH6HUYLFHOLHQWVG¶$UMRHWVHUHSRUWHUjODVHFWLRQ4XHVWLRQV HWFRRUGRQQpHVGHFRQWDFWGHFHJXLGHSRXUREWHQLUOHVFRRUGRQQpHV Tubulures d’intraveineuse etde drainage – Avant d’activer une fonction de SRVLWLRQQHPHQWpYDOXHUODVpFXULWpGHWRXWHVOHVFRQGXLWHVLQYDVLYHVHWWXEXOXUHVD¿Q d’adopter l’angle d’articulation approprié et de limiter le risque de pliure, de déconnexion RXGHGpSODFHPHQWGHFHVFRQGXLWHV/HVWXEXOXUHVHWFRQGXLWHVGRLYHQWWRXMRXUVrWUH VXႈVDPPHQWORQJXHVSRXUSHUPHWWUHODURWDWLRQHWOHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQW Pivotement – Avant d’utiliser la fonction de pivotement du matelas, s’assurer que le lit GLVSRVHGHEDUULqUHVODWpUDOHVHWTXHWRXWHVOHVEDUULqUHVODWpUDOHVVRQWFRPSOqWHPHQW UHOHYpHVHWYHUURXLOOpHV1HMDPDLVDFWLYHUODIRQFWLRQGHSLYRWHPHQWVXUXQVVWqPH de châssis de lit lorsqu’un dispositif de retenue est utilisé pour le patient. Lectures de la pesée – Les indications de poids patient sont uniquement données jWLWUHLQGLFDWLI1HSDVVH¿HUDX[OHFWXUHVGXVVWqPHGHSHVpHSRXUOHVSRVRORJLHV GHPpGLFDPHQWV(QHႇHWFHOOHVFLLQFOXHQWpJDOHPHQWOHSRLGVGHVpTXLSHPHQWV de la partie pesée de l’unité. Déplacement du patientOHVVXUIDFHVVSpFLDOHPHQWFRQoXHVSUpVHQWHQWGHV FDUDFWpULVWLTXHVGHFLVDLOOHPHQWHWGHVXSSRUWGLႇpUHQWHVGHVVXUIDFHVFRQYHQWLRQQHOOHV HWSHXYHQWDXJPHQWHUOHULVTXHGHPRXYHPHQWG¶DႇDLVVHPHQWHWRXGHGpSODFHPHQW du patient dans des positions dangereuses de piégeage et/ou de sortie intempestive GXOLW6XUYHLOOHUIUpTXHPPHQWOHVSDWLHQWVSRXUpYLWHUOHULVTXHGHSLpJHDJH 7UDFWLRQVTXHOHWWLTXHRXIUDFWXUHLQVWDEOHHQO¶DEVHQFHGHFRQWUHLQGLFDWLRQV
  • 42.
    – (QFDVGHWUDFWLRQVTXHOHWWLTXHGHIUDFWXUHVSHOYLHQQHVLQVWDEOHVRXG¶DXWUHIUDFWXUH LQVWDEOHGDQVODPHVXUHRFHWUDLWHPHQWQ¶HVWSDVFRQWUHLQGLTXpPDLQWHQLUO¶DQJOH d’articulation recommandé parle médecin et éviter tout risque de déplacement du SDWLHQWRXGHGpJRQÀDJHDFFLGHQWHOGXVXSSRUW Interférences électromagnétiques±0rPHVLFHWDSSDUHLOHVWFRQIRUPHHQPDWLqUH GHFRPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXHWRXWpTXLSHPHQWpOHFWULTXHSHXWpPHWWUHGHV LQWHUIpUHQFHV(QFDVG¶LQWHUIpUHQFHVpORLJQHUO¶pTXLSHPHQWGHVDSSDUHLOVVHQVLEOHV jFHVSHUWXUEDWLRQVRXFRQWDFWHUOHIDEULFDQW Risque de décharge – Risque d’électrocution ; ne pas retirer les caches qui recouvrent les compartiments électriques. Consulter le personnel de maintenance compétent.
  • 43.
    11 Lit avec commandesintégrées Citadel INTRODUCTION HVLQVWUXFWLRQVFRQWLHQQHQWGHVLQIRUPDWLRQVUHODWLYHVjO¶LQVWDOODWLRQjO¶XWLOLVDWLRQHWjOD maintenance du lit avec commandes intégrées Citadel™ d’Arjo. Ces lits comportent de PXOWLSOHVIRQFWLRQVD¿QGHIRXUQLUWDQWDXSDWLHQWTX¶DXSHUVRQQHOVRLJQDQWXQHSRVLWLRQ optimale pour les soins. Vue d’ensemble A. Repose-tête % 6HFWLRQGRVVLHU C. Commandes du patient ' 6HFWLRQVLqJH ( 6HFWLRQFXLVVHV F. Repose-pieds * 3RLJQpHGHEORFDJHG¶H[WHQVLRQ + 3ULVHGHEUDQFKHPHQW accessoire , 6VWqPHDQWLSLpJHDJH - 3pGDOHGHEORFDJHF{WpSLHGV K. Barre d’arrêt d’extension L. Poignée de commande CPR 0 RPPDQGHVGXVVWqPHGHSHVpH détection de mouvements N. Panneau de commande soignant 2 /HYLHUGHGpYHUURXLOODJHGHVEDUULqUHV de lit P. Rail porte-sac de drainage 4 5RXOHWWH R Bumper 6 6XSSRUWGHSRWHQFH 7 %DUULqUHGHOLWF{WpSLHG 8 RPPDQGHVLQ¿UPLHU 9 %DUULqUHGHOLWF{WpWrWH *non illustrée, pédale en option pour régler la hauteur du lit. Figure 1 : Vue d’ensemble K H L M N 6 V
  • 44.
    Lit avec commandesintégrées Citadel Tous les lits CitadelVRQWpTXLSpVGHVIRQFWLRQVVWDQGDUGVXLYDQWHV • %DUULqUHVODWpUDOHVVHJPHQWpHVHVFDPRWDEOHVDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHV • Réglage électrique de la hauteur du lit et de l’élévation de la section cuisses. • 'RVVLHUUpJODEOHSDUFRPPDQGHpOHFWULTXH • Mécanisme Auto-Chair. • 5pJODJHpOHFWULTXHGHVGpFXELWXVGpFOLYHLQFOLQDLVRQDYHFWrWHYHUVOHEDV RXSRVLWLRQGH7UHQGHOHQEXUJ
  • 45.
  • 46.
    • 5pJODJHpOHFWULTXHGHODSRVLWLRQYDVFXODLUHGHODVHFWLRQMDPEHV • 6RPPLHUDYHFSDQQHDX[DPRYLEOHV •6RPPLHUjpFDUWHPHQWVYDULDEOHV • Rails porte-sac de drainage. • Veilleuses sous le lit. • 5RXOHWWHVjVLPSOHJDOHWPP • Pesée du patient. • Détection de sortie du patient VariZone™. • 6VWqPHDQWLSLpJHDJH /HVIRQFWLRQQDOLWpVVXLYDQWHVVRQWHQRSWLRQ • Assistant de conduite intuitif IndiGo™. • 5e roue non motorisée. • Commande au pied pour réglage de la hauteur du lit. • $SSHOLQ¿UPLHUjVHQVXQLTXH • $SSHOLQ¿UPLHUjGRXEOHVHQV • Touches de divertissement. • RQQH[LRQ56SRXUSHUPHWWUHODWUDQVPLVVLRQGHGRQQpHVFRQFHUQDQW les conditions du lit. • 5RXOHWWHVGHPPVLPSOHVRXGRXEOHV
  • 47.
    • 3pGDOHVGHIUHLQVXSSOpPHQWDLUHVF{WpWrWH • RailsDIN pour accessoires. • Pédale pour le réglage de la hauteur du lit. • Télécommande patient. • 3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUH
  • 48.
    13 Lit avec commandesintégrées Citadel Le client précise les options qu’il souhaite lors de la commande. Il indique les options UHWHQXHVSDUOHQXPpURGHPRGqOHGHO¶pTXLSHPHQWHQTXHVWLRQ /HQXPpURGXPRGqOHHWOHQXPpURGHVpULHVHWURXYHQWVXUO¶pWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQ apposée sur le sommier sous le repose-tête. Avant d’utiliser le lit, s’assurer que la puissance d’entrée indiquée VXUO¶pWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQHVWFRPSDWLEOHDYHFO¶DOLPHQWDWLRQ électrique locale. DUTY 10% 2 min ON / 18 min OFF POWER in 115V~ 9.5 A MAX 60Hz 0086 ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, SWEDEN www.arjohuntleigh.com YYYY-MM-DD MADE IN POLAND Citadel Bed Frame System 270 kg 595 lb E348583 IPX4 Citadel Bed Frame System )LJXUHeWLTXHWWHGHVSpFL¿FDWLRQ
  • 49.
    14 Lit aveccommandes intégrées Citadel $33/,$7,216/,1,48(6 8QSURIHVVLRQQHOPpGLFDOGRLWpYDOXHUO¶kJHHWO¶pWDWGXSDWLHQWD¿QG¶DVVXUHU une utilisation sûre du lit. /¶XWLOLVDWLRQGXGpFXELWXVGpFOLYH7UHQGHOHQEXUJ
  • 50.
  • 51.
    SHXWrWUHFRQWUHLQGLTXpHSRXUFHUWDLQHVSDWKRORJLHV/HUHFRXUV à la fonctiond’inclinaison doit se faire exclusivement sous la supervision d’un professionnel médical, après une évaluation de l’état du patient. Utilisation prévue Le lit avec commandes intégrées CitadelHVWGHVWLQpjXQHQYLURQQHPHQWKRVSLWDOLHUSRXU GHVVRLQVGHFRXUWHGXUpHHWOHXUVXLYL,OQ¶HVWSDVDGDSWpjGHVVRLQVjGRPLFLOH /HOLWHVWDGDSWpDX[VLWXDWLRQVVXLYDQWHV • 6RLQVLQWHQVLIVGHUpDQLPDWLRQGLVSHQVpVGDQVXQK{SLWDORXQHVXSHUYLVLRQ médicale et une surveillance continues sont requises, comme c’est le cas dans les unités de court séjour, de soins intensifs et de réanimation. • 6RLQVLQWHQVLIVGLVSHQVpVGDQVXQK{SLWDORXXQDXWUHpWDEOLVVHPHQWPpGLFDO RXQHVXUYHLOODQFHHWXQHVXSHUYLVLRQPpGLFDOHVRQWUHTXLVHVFRPPHF¶HVW le cas dans les services de chirurgie et de médecine générale. • 6RLQVGHORQJXHGXUpHGDQVXQpWDEOLVVHPHQWPpGLFDORXQHVXSHUYLVLRQ PpGLFDOHHVWUHTXLVHHWRXQHVXUYHLOODQFHHVWDVVXUpHVLQpFHVVDLUHFRPPH F¶HVWOHFDVGDQVOHVPDLVRQVGHUHWUDLWHHWOHVpWDEOLVVHPHQWVJpULDWULTXHV Indications Le lit avec commandes intégrées Citadel HVWGHVWLQpjXQXVDJHPpGLFDOSRXUDVVLVWHU le patient et le personnel soignant lors des soins de routine. Contre-indications Le lit avec commandes intégrées Citadel est contre-indiqué pour les patients dont le poids HVWVXSpULHXUjNJOE
  • 52.
    ,OLQFRPEHDXSHUVRQQHOVRLJQDQWGHFRQVXOWHUHWGHUHVSHFWHU WRXWHVOHVFRQWUHLQGLFDWLRQVPHQWLRQQpHVVXUO¶pWLTXHWDJHUHODWLYHVjODVXUIDFHGHUpSDUWLWLRQ de la pressionutilisée avec le lit avec commandes intégrées Citadel. /HOLWQHFRQYLHQWSDVjGHVSDWLHQWVGHPRLQVGHNJOE
  • 53.
    15 Lit avec commandesintégrées Citadel Informations générales sur le produit /HSRLGVGHWRXVOHVDFFHVVRLUHVDMRXWpVDXVVWqPHUpGXLWGXPrPH SRLGVODFDSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH DSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH0$
  • 54.
  • 55.
    Poids maximum dupatient .................................NJOE
  • 56.
  • 57.
  • 58.
    Le personnel soignantpeut choisir d’allonger le lit pour le confort des patients de plus GHFPSR
  • 59.
    ±FRQVXOWHUODVHFWLRQUHODWLYHDXUpJODJHGHODORQJXHXUGXOLW jODSDJH6¶DVVXUHUTXHODWDLOOHGXSDWLHQWQHGpSDVVHSDVODORQJXHXUGXOLW Poids maximum dupatient Avec des accessoires ou un matelas de 45 kg Sans accessoires ni matelas Capacité maximale admissible 270 kg 270 kg Système thérapeutique 45 kg 45 kg Accessoires 45 kg 0 kg Poids maximal admissible du patient 180 kg 225 kg Précautions d’emploi Des précautions peuvent être nécessaires lors de l’utilisation de ce produit sur GHVSDWLHQWVSUpVHQWDQWQRWDPPHQWOHVFRQGLWLRQVVXLYDQWHV • LQVWDELOLWpKpPRGQDPLTXH • agitation violente ; • FODXVWURSKRELHRXSHXULQFRQWU{ODEOHGHVHVSDFHVFORV • GLDUUKpHLQFRQWU{ODEOH • grossesse ; • WUDXPDWLVPHVpYqUHGHODIDFH • WRXWHDXWUHIUDFWXUHLQVWDEOH • présence de dispositifs de surveillance de la PIC ou de drainage intracrânien. • 146 cm BMI • 17 /1036 lb) / 595 lb /595 lb) (470 kg / 500 lb 832.779 227 kg (270 kg /441 lb) (270 kg (200 kg
  • 60.
    16 Lit aveccommandes intégrées Citadel ,167$//$7,21 /HFKDSLWUHVXLYDQWGpFULWODPDQLqUHG¶LQVWDOOHUOHOLW Préparation du système de pesée $¿QG¶HPSrFKHUWRXWHGpWpULRUDWLRQGXPpFDQLVPHGHSHVpHUHPHWWUH HQSODFHOHVERXORQVHWOHVURQGHOOHVGHEORFDJHDYDQWGHWUDQVSRUWHU le lit. Cette opération n’est pas nécessaire en cas de transport sur de courtes distances. 9pUL¿HUVRLJQHXVHPHQWTXHOHVFkEOHVQHVRQWQLFRLQFpVQLHQGRPPDJpV SDUODPLVHHQSODFHGHVERXORQVGHEORFDJH 3ODFHUOHOLWVXUXQHVXUIDFHSODQHHWKRUL]RQWDOHEORTXHUOHVIUHLQV 5HWLUHUOHVTXDWUHERXORQV
  • 61.
  • 62.
    GHEORFDJHSRXUOHWUDQVSRUWLODGHX[ ERXORQVGHEORFDJHjODWrWHGXOLWHWGHX[DXWUHVDXSLHGGXOLW Figure 3 :retrait des boulons de transport *DUGHUOHVERXORQVHWOHVURQGHOOHVDXFDVROHOLWGRLWrWUHWUDQVSRUWpXOWpULHXUHPHQW 2 1 2 1
  • 63.
    17 Lit avec commandesintégrées Citadel Alimentation électrique 6LOD¿FKHRXOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHVWHQGRPPDJpH
  • 64.
    OHGLVSRVLWLI FRPSOHWGRLWrWUHUHPSODFpSDUGXSHUVRQQHODJUpp1HSDVUHWLUHUOD¿FKH ¿[pHHWQHSDVXWLOLVHUG¶DGDSWDWHXURXGH¿FKHSRXYDQWrWUHUHEUDQFKpH S’assurer que lecordon d’alimentation n’est ni tendu, ni tordu, ni écrasé. S’assurer que le cordon d’alimentation ne traîne pas sur le sol, où il pourrait causer une chute lors d’un déplacement. 6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQQHV¶HPPrOHSDVGDQVGHVSLqFHV PRELOHVGXOLWRXTX¶LOQHVHFRLQFHSDVHQWUHOHVRPPLHUHWOHUHSRVHWrWH 'pEUDQFKHUOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQGHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH et le stocker avant de déplacer le lit. $YDQWODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQGXOLWRXDSUqVSOXVGHWURLVPRLVVDQVXWLOLVDWLRQEUDQFKHU OHOLWjO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHSHQGDQWDXPRLQVKHXUHVD¿QG¶DVVXUHUOHUHFKDUJHPHQW FRPSOHWGHODEDWWHULHGHVHFRXUVHWFHD¿QG¶pYLWHUGHUpGXLUHVDGXUpHGHYLH$SUqV OHFKDUJHPHQWYpUL¿HUTXHODEDWWHULHHVWHQSDUIDLWpWDWGHIRQFWLRQQHPHQWDXPRHQ GXWHVWSUpVHQWpjODSDJH %UDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHjXQHSULVHGHFRXUDQWDSSURSULpH6¶DVVXUHU TXHOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHVWDLVpPHQWDFFHVVLEOHD¿QGHSRXYRLUODGpEUDQFKHU rapidement en cas d’urgence. 4XDQGOHOLWHVWEUDQFKpVXUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHOHYRDQW/('GHPLVHVRXVWHQVLRQ V¶DOOXPHVXUOHSDQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQWFISDJH
  • 65.
  • 66.
  • 67.
    /RUVTXHOHOLWQ¶HVWSDVXWLOLVpRXDYDQWGHOHGpSODFHU¿[HUOHFURFKHWVXUOHUHSRVHWrWH HQURXOHUOHFkEOHHWOHSODFHUVXUOHFURFKHWFRPPHLQGLTXp Figure 4 :cordon d’alimentation électrique et borne d’équipotentialité 3RXUFRXSHUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGXOLWGpEUDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH de la prise de courant. 1 2
  • 68.
    18 Lit aveccommandes intégrées Citadel Borne d’équipotentialité 8QHERUQHG¶pTXLSRWHQWLDOLWpLOOXVWUDWLRQSRLQW
  • 69.
    HVWVLWXpHDXQLYHDXGXSLHGGXOLW Figure 5 :emplacement de la borne d’équipotentialité /RUVTXHG¶DXWUHVpTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVVRQWjODSRUWpHGXSDWLHQWRXGXSHUVRQQHO VRLJQDQWLOHVWSRVVLEOHGHUpGXLUHDXPLQLPXPOHVGLႇpUHQFHVGHSRWHQWLHOHQWUH OHVDSSDUHLOVHQUDFFRUGDQWOHXUVERUQHVG¶pTXLSRWHQWLDOLWp Branchements électriques Le lit CitadelFRQWLHQWOHVEUDQFKHPHQWVpOHFWULTXHVVXLYDQWV Châssis : Système thérapeutique Citadel™ : • Cordon d’alimentation • Branchement d’alimentation secteur • RQQHFWHXUDSSHOLQ¿UPLHU ‡ RQQH[LRQLQWHUUXSWHXU35 • RQQHFWHXU56OHFDVpFKpDQW
  • 70.
    ‡ RQQH[LRQSRXUFRPPXQLFDWLRQ • 3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUH •kEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHVSURGXLWVGHODJDPPH6NLQ,4™ Cordon d’alimentation 8QFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQHVWVLWXpjODWrWHGXOLW6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQ HVWjO¶pFDUWGHV]RQHVGHSLQFHPHQWHWGHVSDUWLHVPRELOHVHWTX¶LOQ¶HVWSDVEORTXpVRXV les roulettes. Une utilisation incorrecte du cordon d’alimentation risque de l’endommager HWGHSURGXLUHXQULVTXHG¶LQFHQGLHRXGHGpFKDUJHpOHFWULTXH'pEUDQFKHUOHFRUGRQ d’alimentation secteur de la prise murale pour mettre l’unité hors tension. 1
  • 71.
    19 Lit avec commandesintégrées Citadel $SSHOLQ¿UPLHUHWFRQQHFWHXUV56 1. %UDQFKHUO¶H[WUpPLWpGXFkEOHG¶DSSHOLQ¿UPLHUjOD¿FKHEURFKHVGHWSH' VLWXpHDXGHVVRXVGHODWrWHGXOLWjODGURLWHGXSDWLHQW 2. %UDQFKHUO¶DXWUHH[WUpPLWpGXFkEOHG¶DSSHOLQ¿UPLHUjXQVVWqPHFRPSDWLEOH FRQoXjFHWHႇHW/HWSHGHFRQQHFWHXUGpSHQGGXVVWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHU 3. %UDQFKHUXQHH[WUpPLWpGXFkEOH56jOD¿FKHEURFKHVGHWSH'VLWXpH DXGHVVRXVGHODWrWHGXOLWjODGURLWHGXSDWLHQW 4. %UDQFKHUO¶DXWUHH[WUpPLWpGXFkEOH56jXQGLVSRVLWLIFDSDEOHGHUHFHYRLU GHVGRQQpHVSURYHQDQWG¶XQHFRQQH[LRQ56 /HVEUDQFKHPHQWVGHVFRQQHFWHXUVG¶DSSHOLQ¿UPLHURX56GRLYHQW rWUHUpDOLVpVDYHFGHVFkEOHVDSSURSULpV/¶XWLOLVDWLRQGHFkEOHVTXLQH conviennent pas peut provoquer une défaillance dans le fonctionnement GXOLWRXGHVGLVSRVLWLIVUHOLpVDX[FRQQHFWHXUVG¶DSSHOLQ¿UPLHURX56 9pUL¿HUTXHOHVVWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHUIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQWDYDQW d’installer un patient dans le lit. 6¶DVVXUHUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQG¶DSSHOGXSHUVRQQHOLQ¿UPLHU HWOHFkEOH56QHWUDvQHQWSDVVXUOHVRORLOVSRXUUDLHQWFDXVHU XQHFKXWHORUVG¶XQGpSODFHPHQW'pEUDQFKHUOHVGHX[FkEOHVDYDQW de déplacer le lit. 1HSDVODLVVHUOHVFkEOHVHQFRQWDFWDYHFOHVRPPLHUSXLVTXHFHFL SRXUUDLWD௺HFWHUODSUpFLVLRQGXVVWqPHGHSHVpH RQQHFWHUXQLTXHPHQWGHVLQVWUXPHQWVFRQoXVSRXUOHOLW /DFRQQH[LRQG¶LQVWUXPHQWVTXLQHVRQWSDVVSpFL¿TXHPHQWFRQoXVSRXU le lit peut provoquer des dégradations aux instruments ou au lit. 8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVFkEOHVGRWpVG¶XQPpFDQLVPHUDSLGHGH GpEUDQFKHPHQWFLGHVVRXV
  • 72.
    /HQRQUHVSHFWGHVLQVWUXFWLRQVTXL précèdent risque d’endommagerle lit ou le matériel hospitalier. Figure 6 : exemple de connecteur avec mécanisme rapide de débranchement Branchement de démarrage Raccorder au lit Raccorder DXVVWqPH G¶DSSHOLQ¿UPLHU
  • 73.
    Lit avec commandesintégrées Citadel 3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUHHQRSWLRQ
  • 74.
    1HSDVEUDQFKHUG¶pTXLSHPHQWLPSRUWDQWRXG¶DSSDUHLOGHPDLQWLHQ GHVIRQFWLRQVYLWDOHVDXFRUGRQDX[LOLDLUHHVDSSDUHLOVGRLYHQWrWUH EUDQFKpVVXUOHVSULVHVGHO¶K{SLWDO /HVDSSDUHLOVEUDQFKpVVXUFHWWHSULVHQHGRLYHQWSDVGpSDVVHU • 115 VCA/7 A • 230 V CA/4 A HWWHSULVHQ¶HVWSDVDOLPHQWpHORUVTXHOHOLWHVWEUDQFKpVXUODEDWWHULH de secours. /HFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQDX[LOLDLUHHVWIRXUQLSRXUIDFLOLWHUOHEUDQFKHPHQWG¶DSSDUHLOV SODFpVDXSLHGGXOLWRXjSUR[LPLWp Câble d’alimentation des produits de la gamme Skin IQ /HFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQGRLWrWUHXWLOLVpH[FOXVLYHPHQWDYHFOHVSURGXLWV de la gamme Skin IQ. /HFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHVKRXVVHVSkin IQ HVWIRXUQLSRXUIDFLOLWHUOHEUDQFKHPHQW des housses Skin IQ. Cette fonction reste alimentée pendant une période de quatre heures ORUVTXHOHOLWHVWEUDQFKpVXUODEDWWHULHGHVHFRXUV8QFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ9HVWVLWXp DXSLHGGXOLWHWIRXUQLWXQSRLQWGHEUDQFKHPHQWSRXUOHVSURGXLWVGHODJDPPHSkin IQ. Installation du Skin IQ Pour connaître la procédure d’installation détaillée, se reporter au mode d’emploi du Skin IQ. 1. eWLUHUODKRXVVHSkin IQ au-dessus de la surface présente et utiliser les sangles pour l’attacher au matelas existant. 2. Lorsque le Skin IQ est utilisé avec le matelas CitadelOHPDWHODVHVWSUpDODEOHPHQW GRWpG¶DWWDFKHVVLWXpHVjPLFKHPLQVRXVOHPDWHODVHWTXLVHUYHQWXQLTXHPHQW jDWWDFKHUOHVVDQJOHVGHODKRXVVHSkin IQ. 3. 3RXUEUDQFKHUOHSkin IQ, utiliser le cordon d’alimentation de 12 V CC, installé au milieu du pied du lit. Une étiquette apposée sur le cordon indique que OHGLVSRVLWLIHVWGHVWLQpjXQHXWLOLVDWLRQDYHFOHSkin IQ. Figure 7 : prise de branchement auxiliaire et câble de branchement des produits de la gamme Skin IQ Les branchements Skin IQ sont situés à l’arrière de l’assemblage soudé du repose-pieds. La prise de courant auxiliaire est située en dessous de l’assemblage soudé du repose-pieds.
  • 75.
    Lit avec commandesintégrées Citadel )RQFWLRQQHPHQWGHODHURXHQRQPRWRULVpHHQRSWLRQ
  • 76.
    /DHURXHQRQPRWRULVpHHVWXQHRSWLRQTXLRႇUHXQHPHLOOHXUHPRELOLWpHWXQHDVVLVWDQFH jO¶RULHQWDWLRQSRXUOHVOLWVGHVJDPPHVLWDGHOHW(QWHUSULVH(OOHUpGXLWO¶H[LJHQFHSKVLTXH demandée au personnelsoignant pour le transport du patient. L’assistance améliorée DXGpSODFHPHQWGXOLWSHUPHWXQHURWDWLRQFRQWU{OpHGDQVOHVFRLQVHWOHVSDVVDJHV GHSRUWHVDLQVLTX¶XQSRVLWLRQQHPHQWSOXVIDFLOHGXOLWGDQVOHVFKDPEUHV Utilisation de la 5e roue non motorisée±$SSXHUVXUOHF{WpWrWHGHODSpGDOHG¶DFWLYDWLRQ de la 5e URXHQRQPRWRULVpH/DHURXHV¶DEDLVVHDORUVMXVTX¶DXVRO3RXUGpSODFHUOHOLW YpUL¿HUWRXWG¶DERUGTXHOHVIUHLQVVRQWGpEORTXpVHWTXHODSpGDOHGHIUHLQHVWHQSRVLWLRQ ©OLEUHªYRLULOOXVWUDWLRQFLGHVVRXV
  • 77.
    Arrêt de l’utilisationde la 5e roue non motorisée±$SSXHUVXUOHF{WpSLHGGHODSpGDOH d’activation de la 5e URXHQRQPRWRULVpH/DSpGDOHVHOqYHGXVRO HEAD FOOT Mettre la pédale de frein en SRVLWLRQ©OLEUHª Appuyer sur la pédale permet d’enclencher la FLQTXLqPHURXH non-alimentée
  • 78.
    Lit avec commandesintégrées Citadel Branchements du système thérapeutique Citadel /HVUDFFRUGHPHQWVVXLYDQWVVRQWIRXUQLVSRXUDWWDFKHUXQVVWqPHWKpUDSHXWLTXHCitadel au lit avec commandes intégrées Citadel. La mise en place d’une connexion correcte est GpFULWHSOXVHQGpWDLOGDQVOHPRGHG¶HPSORLGXVVWqPHWKpUDSHXWLTXHCitadel. Figure 8 : branchements du système thérapeutique Citadel Uniquement pour les raccordements du système thérapeutique Citadel. Se reporter au mode d’emploi du système thérapeutique Citadel pour plus d’informations. • 7XDX[G¶DLU
  • 79.
  • 80.
    • %UDQFKHPHQWGXFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQVHFWHXU Matelas Toujours utiliserun matelas de type et de dimensions appropriés. /HVPDWHODVQRQFRPSDWLEOHVSHXYHQWH[SRVHUjGHVULVTXHV 6LOHVSRLGVPD[LPXPVGXSDWLHQWVSpFL¿pVSRXUOHPDWHODVHWSRXU OHOLWGL௺qUHQWODYDOHXULQIpULHXUHV¶DSSOLTXH /RUVTX¶LOV¶DJLWGHFRPELQHUXQOLWHWXQPDWHODVLOLPSRUWHG¶HQYLVDJHUO¶XWLOLVDWLRQ GHEDUULqUHVGHOLWVXUODEDVHGHO¶pYDOXDWLRQFOLQLTXHGHFKDTXHSDWLHQWHWHQFRQIRUPLWp DYHFOHVUqJOHVORFDOHV Tuyaux d’air Connexion pour communication Branchement de l’interrupteur de réanimation FDUGLRSXOPRQDLUH35
  • 81.
    Connecteur du cordond’alimentation secteur
  • 82.
    Lit avec commandesintégrées Citadel /RUVGHO¶pYDOXDWLRQGHODSHUWLQHQFHG¶XQPDWHODVSRXUVRQXWLOLVDWLRQDYHFGHVEDUULqUHV GHOLWLOFRQYLHQWGHFRQVLGpUHUOHVIDFWHXUVVXLYDQWV • /HOLWHVWFRQoXSRXUIRXUQLUXQHKDXWHXUDFFHSWDEOHGHEDUULqUHGHOLWORUVTX¶LO HVWpTXLSpG¶XQPDWHODVPRXVVHG¶XQHpSDLVVHXUPHVXUDQWHQWUHFPSR
  • 83.
  • 84.
    • /HVPDWHODVPRWRULVpVDLUPRXVVHVSpFLDOLVpVRQWWHQGDQFHjHQYHORSSHU le patientqui s’y installe et peuvent en général présenter une profondeur VXSpULHXUHjFHOOHG¶XQPDWHODVPRXVVHVDQVSRXUDXWDQWFRPSURPHWWUH ODVpFXULWp/HVPDWHODVVSpFLDOLVpVGHPDUTXHVGLႇpUHQWHVGRLYHQWIDLUHO¶REMHW G¶XQHpYDOXDWLRQDXFDVSDUFDVDYDQWWRXWHXWLOLVDWLRQHWFHD¿QGHV¶DVVXUHU GXPDLQWLHQG¶XQHVSDFHVXႈVDQW 9pUL¿HUTXHODGLVWDQFHHQWUHOHKDXWGHVEDUULqUHVODWpUDOHVVLHOOHV VRQWXWLOLVpHV
  • 85.
  • 86.
  • 87.
  • 88.
    et de l’étatde chaque patient au moment d’évaluer les risques de chute. • 3RXUJDUDQWLUODFRQIRUPLWpjODQRUPH(1LOFRQYLHQWG¶XWLOLVHU XQPDWHODVDJUpp$UMR/¶XWLOLVDWHXUGRLWYDOLGHUODFRQIRUPLWpjFHWWHQRUPHHQFDV d’utilisation d’autres matelas. • Pour de plus amples informations sur les matelas adéquats, contacter votre DJHQFH$UMRODSOXVSURFKHRXXQGLVWULEXWHXUDJUpp8QHOLVWHGHVDJHQFHV$UMR se trouve au dos du présent manuel. SafeSet™ • Pour utiliser la fonction SafeSet équipant un lit thérapeutique Citadel, monter OHVVXSSRUWVGHSURORQJHPHQWUpISRXUSURORQJHUOHSafeSet et ainsi DPpOLRUHUODYLVLELOLWp
  • 89.
    Lit avec commandesintégrées Citadel 8QHpWLTXHWWHDSSRVpHVXUODSODTXHG¶H[WHQVLRQGHODVHFWLRQMDPEHVLQGLTXHODWDLOOH GXPDWHODV Figure 9 : Étiquette de taille du matelas /HVQXPpURVHWVXUO¶pWLTXHWWHLQGLTXHQWGL௺pUHQWHVORQJXHXUV GHVRPPLHUFRQVXOWHUODVHFWLRQ©5pJODJHGHODORQJXHXUGXOLWª jODSDJH 'HVPDWHODVWUqVPRXVPrPHGHWDLOOHFRUUHFWHSHXYHQWHQWUDvQHU un risque de piégeage. (QFDVG¶XWLOLVDWLRQGHEDUULqUHVGHOLWO¶pSDLVVHXUPD[LPXPVWDQGDUG UHFRPPDQGpHSRXUOHPDWHODVHVWGHFPSR
  • 90.
    Lire le moded’emploi fourni avec le matelas. Protections des valves 6LXQPDWHODVQRQLQWpJUpHVWXWLOLVpV¶DVVXUHUTXHOHVSURWHFWLRQVGHVYDOYHVVRQW HQSODFHDYDQWWRXWHXWLOLVDWLRQHX[FLSURWqJHQWOHVYDOYHVGHWRXWHSpQpWUDWLRQ GHOLTXLGHVRXGHGpEULV Figure 10 : Protections des valves 15 - 20.5 cm (6 - 8 in) 3
  • 91.
    Lit avec commandesintégrées Citadel ,167587,216'¶87,/,6$7,21 Il est recommandé de prendre connaissance de tous les chapitres de ce guide avant d’utiliser le produit. Lire attentivement les sections Contre-indications, Risques et précautions et Consignes de sécurité du chapitre Introduction de ce manuel avant de mettre en place un matelas et d’installer un patient sur le lit avec commandes intégrées Citadel. Potence et supports pour accessoires /HVVXSSRUWVGHODSRWHQFH
  • 92.
  • 93.
  • 94.
  • 95.
  • 96.
  • 97.
    Lit avec commandesintégrées Citadel Rails porte-sac de drainage /HSRLGVPD[LPXPDGPLVVLEOHSRXUFKDTXHUDLOSRUWHVDFGHGUDLQDJH HWFKDTXHUDLO',1HVWGHNJSR
  • 98.
    Les articles placéssur les rails porte-sac de drainage (comme les poches GHGUDLQDJHRXOHVSRFKHVG¶XULQH
  • 99.
  • 100.
  • 101.
  • 102.
  • 103.
    Figure 13 :rails porte-sac de drainage et rail DIN Réglage de la longueur du lit ,QVWDOOHUXQHH[WHQVLRQGHPDWHODVHQPRXVVHDGpTXDWHFRXVVLQ
  • 104.
    F{WpSLHG lorsque le litest rallongé. 7RXMRXUVUpJOHUOHFDGUHGHOLWHWOHVRPPLHUjODPrPHORQJXHXUHWV¶DVVXUHU qu’ils sont tous les deux maintenus fermement en position par le loquet. 9HLOOHUjQHSDVVHSLQFHUOHVGRLJWVORUVGHO¶pOpYDWLRQGHODEDUUHG¶DUUrW /DORQJXHXUGXOLWHVWUpJODEOHHQGHX[SRVLWLRQVHWXQHSRVLWLRQVXSSOpPHQWDLUHH[LVWHSRXU OHWUDQVSRUWHVGHUQLqUHVV¶XWLOLVHQWKDELWXHOOHPHQWFRPPHVXLW 1. 7UDQVSRUWSRXUPDQ°XYUHUOHOLWGDQVGHVHVSDFHVFRQ¿QpV,OHVWLQXWLOH de préparer un matelas de cette longueur car elle est uniquement utilisée PRPHQWDQpPHQWHWDXEHVRLQSRXUOHWUDQVSRUW 2. 6WDQGDUGSRXUXQHXWLOLVDWLRQQRUPDOH/RQJXHXUGXVRPPLHUFPSR
  • 105.
  • 106.
  • 107.
    Lit avec commandesintégrées Citadel 3RXUDOORQJHUOHVRPPLHU 1. 0HWWUHOHVRPPLHUjO¶KRUL]RQWDOHDYDQWGHUpJOHUODORQJXHXUGXOLW 2. )DLUHSLYRWHUOHOHYLHUEOHXGHYHUURXLOODJHG¶H[WHQVLRQ
  • 108.
  • 109.
    MXVTX¶jODSRVLWLRQVRXKDLWpHSXLVUHOkFKHUOHOHYLHU 9pUL¿HUTXHO¶H[WHQVLRQVHYHUURXLOOHjODSRVLWLRQVRXKDLWpH Figure 14 :allongement du sommier 3RXUUDOORQJHUOHVRPPLHU 1. 5HOHYHUOHVOHYLHUVEOHXVGHYHUURXLOODJHG¶H[WHQVLRQGHFKDTXHF{WpGXOLW
  • 110.
  • 111.
    MXVTX¶jODSRVLWLRQVRXKDLWpHSXLVUHOkFKHU OHVOHYLHUV9pUL¿HUTXHO¶H[WHQVLRQVHYHUURXLOOHjODSRVLWLRQVRXKDLWpH Figure 15 :allongement du sommier Après l’allongement du sommier, il convient de s’assurer que la plaque G¶H[WHQVLRQSRXUMDPEHVHVW¿[pHSDUGHVVXVO¶H[WUpPLWpGXFKkVVLV de sommier. 2. 3RXUUDFFRXUFLUOHOLWLQYHUVHUOHVSURFpGXUHVGpFULWHVFLGHVVXV 1 2 1 2
  • 112.
    Lit avec commandesintégrées Citadel 3pGDOHSRXUOHUpJODJHGHODKDXWHXUGXOLWIRQFWLRQRSWLRQQHOOH
  • 113.
    /DKDXWHXUGXOLWSHXWrWUHUpJOpHjSDUWLUGHVSDQQHDX[GHFRPPDQGHGXOLWHWGHODSpGDOH située au pieddu lit. Figure 16 : Commande au pied de la hauteur du lit 6RXOHYHUOHFRXYHUFOHGHODFRPPDQGHjO¶DLGHGXSLHGSXLVDSSXHUVXUOHF{Wp JDXFKHSRXUOHYHUOHOLW$SSXHUVXUOHF{WpGURLWGHODFRPPDQGHSRXUDEDLVVHUOHOLW Freins et direction Actionner les pédales de frein avec les pieds en portant des chaussures DGpTXDWHV1HSDVDFWLRQQHUOHVSpGDOHVPDQXHOOHPHQW La roulette directionnelle peut se trouver à une extrémité ou l’autre du lit, en fonction des indications du client. /HVSpGDOHVGHIUHLQFRPSWHQWWURLVSRVLWLRQV • )5(,1OHVIUHLQVVRQWHQFOHQFKpVVXUOHVTXDWUHURXOHWWHV • /,%5(OHVTXDWUHURXOHWWHVSHXYHQWWRXUQHUHWSLYRWHUOLEUHPHQW • 21'8,7(OHVTXDWUHURXOHWWHVSHXYHQWWRXUQHUOLEUHPHQWPDLVODURXOHWWH GLUHFWLRQQHOOHYRLUFLGHVVRXV
  • 114.
    HVWYHUURXLOOpHD¿QGHQHSDVSRXYRLUSLYRWHU Il est ainsiplus facile de faire avancer le lit en ligne droite. FREIN LIBRE CONDUITE Figure 17 : Freins et direction Utilisation de la roulette directionnelle Positionner le lit de sorte que toutes les roulettes s’alignent dans la direction du déplacement. Lever les pédales pour verrouiller la roulette directionnelle et déplacer le lit en le poussant GHSXLVO¶H[WUpPLWpRSSRVpHjODURXOHWWHGLUHFWLRQQHOOH/DURXOHWWHGLUHFWLRQQHOOHHVWLGHQWL¿pH SDUXQHERXFOHMDXQHVLWXpHjO¶H[WUpPLWpGHVDWLJH
  • 115.
    Lit avec commandesintégrées Citadel 3pGDOHVGHIUHLQF{WpWrWH 'HVSpGDOHVGHIUHLQVXSSOpPHQWDLUHVVRQWVLWXpHVF{WpWrWHGXOLWHOOHVFLIRQFWLRQQHQW GHODPrPHPDQLqUHTXHOHVSpGDOHVF{WpSLHGV )LJXUH3pGDOHGHIUHLQF{WpWrWH Barrières latérales ,OLQFRPEHDXSURIHVVLRQQHOPpGLFDOUHVSRQVDEOHGHGpFLGHUG¶XWLOLVHURXQRQ GHVEDUULqUHVGHOLWVXUODEDVHGHO¶kJHGHODWDLOOHHWGHO¶pWDWGXSDWLHQW /HVEDUULqUHVGHOLWQHVRQWSDVFRQoXHVSRXUHPSrFKHUODVRUWLHGpOLEpUpH du lit par un patient. 6¶DVVXUHUTXHOHPDWHODVHVWFRPSDWLEOHDYHFO¶XWLOLVDWLRQGHEDUULqUHV GHOLW±FRQVXOWHUOHFKDSLWUH0DWHODVjODSDJH 6¶DVVXUHUTXHODWrWHHWOHVPHPEUHVGXSDWLHQWVRQWpORLJQpVGHVEDUULqUHV ODWpUDOHVDXPRPHQWGHO¶DMXVWHPHQWGXVRPPLHUHWFHD¿QG¶pYLWHUWRXWH SRVVLELOLWpGHSLpJHDJH 3RXUDEDLVVHUODEDUULqUHODWpUDOH 1. 7HQLUODSRLJQpHGHEDUULqUHGHOLW 2. 7LUHUOHOHYLHUEOHXGHGpJDJHPHQWHWDEDLVVHUODEDUULqUHWRXWHQODUHWHQDQW MXVTX¶jFHTX¶HOOHVRLWFRPSOqWHPHQWUDEDWWXH/HVEDUULqUHVODWpUDOHVVHUDEDWWHQW jSUR[LPLWpGXVRPPLHU Figure 19 : Fonctionnement des barrières latérales
  • 116.
    30 Lit aveccommandes intégrées Citadel 3RXUUHOHYHUODEDUULqUHGHOLW 1. 7HQLUODSRLJQpHGHEDUULqUHGHOLW5HPRQWHUODEDUULqUHVHJPHQWpHHWO¶pFDUWHU GXOLWMXVTX¶jFHTX¶HOOHVHEORTXHHQSRVLWLRQUHOHYpH 2. /HVEDUULqUHVGHOLWF{WpWrWHHWF{WpSLHGVIRQFWLRQQHQWGHODPrPHPDQLqUH 6¶DVVXUHUTXHOHPpFDQLVPHGHEORFDJHHVWFRUUHFWHPHQWHQFOHQFKp ORUVTXHOHVEDUULqUHVGHOLWVRQWUHOHYpHV Panneaux de tête et de pieds /HVSDQQHDX[GHWrWHHWGHSLHGVSHXYHQWrWUHDLVpPHQWUHWLUpVGXOLWD¿QG¶DFFpGHUDXSDWLHQW 3RXUOHVUHWLUHUWLUHUVXUODSRLJQpHYHUVOHKDXW3RXUOHVUHPHWWUHHQSODFHDOLJQHUOHVWLJHV DYHFOHVWURXVGXFDGUHHWSRXVVHUYHUVOHEDV Figure 20 : Alignement des panneaux de tête et de pieds sur les trous du cadre pou les remettre en place Dispositifs de retenue du patient 1HMDPDLVDFWLYHUODIRQFWLRQGHSLYRWHPHQWVXUXQVVWqPHGHPDWHODV lorsqu’un dispositif de retenue est utilisé pour le patient. Respecter le mode d’emploi fourni pour les dispositifs de retenue du patient. /HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGXSDWLHQWGRLYHQWrWUHXWLOLVpVFRQIRUPpPHQW aux réglementations en vigueur, nationales ou autres, ainsi qu’en tenant FRPSWHGHVSURFpGXUHVHWSUDWLTXHVHQXVDJHSURSUHVjO¶pWDEOLVVHPHQW de soins de santé. 1HSDVDWWDFKHUOHVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGXSDWLHQWjXQHSDUWLHGXOLW DXWUHTXHFHOOHVLQGLTXpHVSUpFpGHPPHQW([HPSOHEDUULqUHVODWpUDOHV RXSDQQHDX[GHWrWHGHSLHGV /HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHPrPHV¶LOVVRQWFRUUHFWHPHQWXWLOLVpV peuvent provoquer un piégeage du patient ou occasionner des lésions particulièrement si celui-ci est agité ou désorienté. La décision d’utiliser
  • 117.
    31 Lit avec commandesintégrées Citadel GHVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGRLWrWUHSULVHSDUOHPpGHFLQUHVSRQVDEOH GXSDWLHQWHQTXHVWLRQHWDSUqVDYRLUpWDEOLXQUDSSRUWGpWDLOOpG¶pYDOXDWLRQ des risques. /HVGLVSRVLWLIVGHUHWHQXHGXSDWLHQWQHGRLYHQWSDVrWUHXWLOLVpVSRXU UHPSODFHUOHVERQQHVSUDWLTXHVHQPDWLqUHGHVRLQVGHVDQWp$UMRQ¶pPHW aucune recommandation d’utilisation relative aux dispositifs de retenue. Les dispositifs de retenue du patient peuvent s’attacher de part et d’autre du châssis du VRPPLHU'HVSRLQWVG¶DWWDFKHVHWURXYHQWDXQLYHDXGHVVHFWLRQVGRVVLHU
  • 118.
  • 119.
  • 120.
  • 121.
    Les sangles deretenue doivent être attachées conformément aux indications suivantes D¿QG¶HPSrFKHUWRXWJOLVVHPHQWOHORQJGXFKkVVLVGXVRPPLHU 'RVVLHUHWVHFWLRQMDPEHVIDLUHSDVVHUODVDQJOHHQWUHOHJXLGH
  • 122.
  • 123.
  • 124.
  • 125.
    Figure 22 :attache des sangles de contention pour le dossier/la section MDPEHVJDXFKH
  • 126.
  • 127.
  • 128.
    Lit avec commandesintégrées Citadel Veilleuse sous le lit /DYHLOOHXVHVRXVOHOLWLOOXPLQHOHVROGHFKDTXHF{WpGXOLW La veilleuse sous le lit peut être allumée depuis le panneau de commande du personnel LQ¿UPLHUVDXIVLOHOLWHVWHQPRGHIDLEOHFRQVRPPDWLRQ Batterie de secours $¿QTXHODEDWWHULHUHVWHSOHLQHPHQWFKDUJpHHWQHVXELVVHDXFXQ GRPPDJHOHOLWGRLWrWUHFRQWLQXHOOHPHQWEUDQFKpjO¶DOLPHQWDWLRQ électrique pendant son utilisation normale. /DEDWWHULHHVWFRQoXHSRXUXQHXWLOLVDWLRQHQFDVG¶XUJHQFHHWjFRXUW terme uniquement. Toute utilisation prolongée entraînerait une réduction de sa durée de vie. /DEDWWHULHGHVHFRXUVDOLPHQWHUDOH6NLQ,4SHQGDQWTXDWUHKHXUHV DYDQWGHV¶pWHLQGUHSRXUSUpVHUYHUVRQDXWRQRPLHDXSUR¿WGHIRQFWLRQV HVVHQWLHOOHVGXOLW/H6NLQ,4HVWXQLTXHPHQWDOLPHQWpV¶LOHVWEUDQFKp DXFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ6NLQ,49SUpYXjFHWH௺HW /DEDWWHULHGHVHFRXUVSHUPHWDXOLWGHIRQFWLRQQHUSHQGDQWGHFRXUWHVSpULRGHVORUVTX¶LO HVWGpEUDQFKpGHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHRXHQVLWXDWLRQG¶XUJHQFHORUVTXHO¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXHHVWLQGLVSRQLEOH /RUVTXHOHOLWHVWGpEUDQFKpGHO¶DOLPHQWDWLRQSULQFLSDOHLOHQWUHHQPRGHIDLEOHFRQVRPPDWLRQ SRXUFRQVHUYHUODSXLVVDQFHGHODEDWWHULH'DQVFHPRGHOHVYHLOOHXVHVVRXVOHOLWOHV YRDQWV/('GHVSDQQHDX[GHFRPPDQGHHWO¶DႈFKDJHGXVVWqPHGHSHVpHVRQWpWHLQWV $SSXHUVXUXQHGHVWRXFKHVGHFRPPDQGHSRXUIDLUHVRUWLUOHOLWGXPRGHIDLEOH FRQVRPPDWLRQ/HOLWUHSDVVHHQPRGHIDLEOHFRQVRPPDWLRQGHX[PLQXWHVDSUqVODGHUQLqUH SUHVVLRQVXUXQERXWRQGHFRPPDQGH /¶pWDWGHFKDUJHGHODEDWWHULHHVWLQGLTXpFRPPHVXLW • 6LXQVLJQDOVRQRUHG¶DYHUWLVVHPHQWUHWHQWLWGHIDoRQLQWHUPLWWHQWHELSELSELS
  • 129.
    ORUV GHO¶XWLOLVDWLRQGXOLWODEDWWHULHHVWFKDUJpHGHj'DQVFHFDVWRXWHV les fonctions dulit restent opérationnelles. • 6LXQVLJQDOVRQRUHG¶DYHUWLVVHPHQWUHWHQWLWGHIDoRQFRQWLQXHORUVGHO¶XWLOLVDWLRQ GXOLWODEDWWHULHHVWFKDUJpHGHj'DQVFHFDVWRXWHVOHVIRQFWLRQV VRQWYHUURXLOOpHVFLQTVHFRQGHVDSUqVO¶XWLOLVDWLRQGXGHUQLHUERXWRQjO¶H[FHSWLRQ GHVIRQFWLRQVGH35HWG¶LQFOLQDLVRQ/HVDXWUHVIRQFWLRQVSHXYHQWrWUHUpWDEOLHV WHPSRUDLUHPHQWHQDSSXDQWXQHIRLVVXUOHERXWRQGHYHUURXLOODJHGHVIRQFWLRQV SXLVHQDSSXDQWVXUOHERXWRQGHODIRQFWLRQUHTXLVHSRXUO¶DFWLYHU • 6LOHYRDQW/('GHEDWWHULHGXSDQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQWHVWURXJH ODEDWWHULHHVWFKDUJpHjPRLQVGH'DQVFHFDVWRXWHVOHVIRQFWLRQVVRQW verrouillées. Brancher le lit. Toutes les fonctions restent verrouillées même si l’alimentation principale a été rebranchée. Brancher l’alimentation principale et appuyez sur le bouton de Verrouillage des fonctions pour GpYHUURXLOOHUOHVIRQFWLRQVSXLVVpOHFWLRQQHUODOHVIRQFWLRQV
  • 130.
  • 131.
    33 Lit avec commandesintégrées Citadel Chargement de la batterie de secours /DLVVHUODEDWWHULHjSODWSHQGDQWXQHSpULRGHSURORQJpHHQWUDvQHXQH réduction de sa durée de vie. /DEDWWHULHQHSHXWrWUHUHFKDUJpHTX¶DXPRHQGXFKDUJHXULQWpJUp 1HSDVXWLOLVHUXQFKDUJHXURXXQHXQLWpG¶DOLPHQWDWLRQH[WHUQH /RUVGHVRQFKDUJHPHQWODEDWWHULHGHVHFRXUVGRLWrWUHYHQWLOpH1HSDV UHFRXYULUO¶RUL¿FHGHYHQWLODWLRQGHODEDWWHULHRXREVWUXHUVRQHQYLURQQHPHQW immédiat. 3RXUUHFKDUJHUODEDWWHULHEUDQFKHUOHOLWVXUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH6LHOOHHVWFRPSOqWHPHQW jSODWUHFKDUJHUODEDWWHULHSHQGDQWDXPRLQVKXLWKHXUHV /RUVGXFKDUJHPHQWGHODEDWWHULHOHYRDQW/('GHEDWWHULHGXSDQQHDXGHFRPPDQGH VRLJQDQWHVWMDXQH/HYRDQW/('V¶pWHLQWORUVTXHODEDWWHULHHVWFRPSOqWHPHQWFKDUJpH Verrouillage de sur-utilisation Le fonctionnement continu des commandes peut faire clignoter les voyants LED au-dessus GHVERXWRQV$XERXWGHVHFRQGHVOHVYRDQWV/('V¶DOOXPHQWHWWRXWHVOHVIRQFWLRQV se verrouillent. 6LFHFDVVHSURGXLWDWWHQGUHDXPRLQVPLQXWHVSXLVVXLYUHODSURFpGXUHGHGpYHUURXLOODJH page 35.
  • 132.
    34 Lit aveccommandes intégrées Citadel 3DQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQW$3
  • 133.
    3DQQHDXGHFRPPDQGH SHUVRQQHOLQ¿ UPLHUHW3DQQHDXGHFRPPDQGHSDWLHQW Voyants de misesous tension – Les voyants LED s’allument lorsque le lit est EUDQFKpVXUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH Voyant batterie – ,OLQGLTXHO¶pWDWGHFKDUJHGHODEDWWHULHRQVXOWHUODVHFWLRQ %DWWHULHGHVHFRXUVjODSDJH 9RDQWGXVVWqPHDQWLSLpJHDJH$(6
  • 134.
    – ,OLQGLTXHO¶pWDWGXVVWqPH DQWLSLpJHDJHRQVXOWHUODVHFWLRQ6VWqPHDQWLSLpJHDJHjODSDJH Hauteur dusommier ±HVERXWRQVVHUYHQWjpOHYHUHWjDEDLVVHUOHVRPPLHU 7RXWHVOHVSDUWLHVV¶DEDLVVHURQWjODYLWHVVHPD[LPDOHMXVTX¶jFHTXHOHOLW DWWHLJQHODSRVLWLRQEDVVHFP
  • 135.
  • 136.
  • 137.
  • 138.
    ¬ODKDXWHXUPLQLPDOHO¶HVSDFHHQGHVVRXVGHVEDUULqUHVODWpUDOHVHVW UpGXLW1HSDVPHWWUHOHVSLHGVVRXVOHVEDUULqUHVGHOLWHWUHGRXEOHU de prudence lorsde l’utilisation d’un élévateur de patient ou de tout équipement similaire. Figure 23 : panneau de commande soignant Figure 24 : Panneau de commande SHUVRQQHOLQ¿ UPLHU Figure 25 : Panneau de commande patient
  • 139.
    35 Lit avec commandesintégrées Citadel Angle du dossier ±HVERXWRQVVHUYHQWjpOHYHUHWjDEDLVVHUOHGRVVLHU Le dossier marque une pause lorsqu’il atteint un angle d’environ 30° SDUUDSSRUWjODSRVLWLRQKRUL]RQWDOH Section cuisse – HVERXWRQVVHUYHQWjpOHYHUHWjDEDLVVHUODVHFWLRQ FXLVVHV/RUVTXHODVHFWLRQFXLVVHVHVWG¶DERUGUHOHYpHGHSXLVODSRVLWLRQ KRUL]RQWDOHODVHFWLRQMDPEHVVHUHWURXYHGDQVODSRVLWLRQGH)RZOHU LQFOLQpHYHUVOHEDV
  • 140.
    Section Jambes ±HVERXWRQVVHUYHQWjpOHYHUHWjDEDLVVHUODVHFWLRQ MDPEHV Trendelenburg– HERXWRQDEDLVVHOHF{WpWrWHGXVRPPLHUSRVLWLRQ GH7UHQGHOHQEXUJ±GpFOLYH
  • 141.
  • 142.
  • 143.
  • 144.
    Position CPR –$SSXHUHWPDLQWHQLUHQIRQFpFHERXWRQSRXUUHPHWWUH OHVRPPLHUjO¶KRUL]RQWDOHHWOHUDEDLVVHUDXEHVRLQ
  • 145.
    SRXUHႇHFWXHU une réanimation cardio-pulmonaire. Latouche CPR annule tous les réglages de verrouillage. Verrouillage des fonctions – le verrouillage des fonctions peut être utilisé pour empêcher toute utilisation des commandes. 3RXUYHUURXLOOHUHPSrFKHU
  • 146.
  • 147.
  • 148.
  • 149.
  • 150.
    jYHUURXLOOHURXjGpYHUURXLOOHU/HYRDQW/('GHYHUURXLOODJH VLWXpDXGHVVXVGHFKDTXHIRQFWLRQLQGLTXHVRQVWDWXW • Voyant LEDallumé = fonction verrouillée • Voyant LED éteint = fonction déverrouillée • Lorsque toutes les fonctions sont correctement verrouillées ou déverrouillées, DSSXHUGHQRXYHDXVXUOHERXWRQYHUURXLOODJHGHVIRQFWLRQVRXSDWLHQWHUSHQGDQW FLQTVHFRQGHV/HYRDQW/('DXGHVVXVGXERXWRQGHYHUURXLOODJHGHVIRQFWLRQV s’éteint et les verrouillages sont conservés.
  • 151.
    36 Lit aveccommandes intégrées Citadel Lorsqu’une fonction est verrouillée, toutes les fonctions associées sont automatiquement désactivées. Exemple : le verrouillage GXGRVVLHUGpVDFWLYHpJDOHPHQWODIRQFWLRQ$XWRKDLU6LqJHDXWR
  • 152.
    /HVYHUURXLOODJHVGHIRQFWLRQVVRQWPDLQWHQXVVLOHOLWHVWGpEUDQFKpGHO¶DOLPHQWDWLRQ électrique. Veilleuses sous lelit – Les veilleuses sous le lit illuminent le sol de chaque F{WpGXOLW$SSXHUVXUFHERXWRQSRXUpWHLQGUHRXDOOXPHUOHVYHLOOHXVHV /HYRDQW/('DXGHVVXVGXERXWRQV¶DOOXPHORUVTXHOHVYHLOOHXVHVVRQW allumées. $SSHO,Q¿UPLHU– $SSXHUVXUOHERXWRQG¶DSSHOLQ¿UPLHUSRXUGHPDQGHU GHO¶DLGH/HYRDQW/('DXGHVVXVGXERXWRQV¶DOOXPHSRXUFRQ¿UPHU l’opération. $XQLYHDXGXSRVWHLQ¿UPLHUODORFDOLVDWLRQGHO¶DSSHOV¶DႈFKHHWRXXQVLJQDO VRQRUHHVWpPLVVHORQOHVVWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHULQVWDOOp /HVSURFpGXUHVSHUPHWWDQWGHUpLQLWLDOLVHUOHVVWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHUYDULHQW G¶XQVVWqPHjO¶DXWUHRQVXOWHUOHPRGHG¶HPSORLGXIDEULFDQW /HVVWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHUQ¶HVWGLVSRQLEOHTXHVXUFHUWDLQV modèles. Siège auto – OHERXWRQ$XWRKDLU6LqJHDXWR
  • 153.
    SHUPHWG¶pOHYHUVLPXOWDQpPHQW les sections dossieret cuisses, en marquant une pause lorsque le dossier DWWHLQWƒRQWLQXHUG¶DSSXHUVXUOHERXWRQSRXUDEDLVVHUOHSLHGGXVRPPLHU MXVTX¶jODSRVLWLRQDVVLVH 4XDQGOHVVHFWLRQVGRVVLHUHWFXLVVHVVRQWpOHYpHVOHIDLWG¶DSSXHUjQRXYHDX VXUOHERXWRQ$XWRKDLUDYHFODÀqFKHYHUVOHKDXWHQWUDvQHO¶DEDLVVHPHQWGX SLHGGXVRPPLHUMXVTX¶jODSRVLWLRQDVVLVHO¶DQJOHGXGRVVLHUUHYLHQGUDjƒV¶LO DYDLWGpSDVVpFHWWHYDOHXUD¿QG¶pYLWHUTXHOHSDWLHQWQHEDVFXOHYHUVO¶DYDQW 0pFDQLVPH$XWRKDLUUHWRXUjODSRVLWLRQKRUL]RQWDOH
  • 154.
  • 155.
    37 Lit avec commandesintégrées Citadel 7pOpFRPPDQGHVSDWLHQWHQRSWLRQ
  • 156.
    /HVFRPPDQGHV¿JXUDQWVXUFHVWpOpFRPPDQGHVIRQFWLRQQHQWGHODPrPHPDQLqUHTXH FHOOHVSODFpHVVXUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV 5DQJHUODWpOpFRPPDQGHVXUODEDUULqUHGHOLWDXPRHQGHO¶DWWDFKH TXLVHWURXYHDXGRVD¿QGHUpGXLUHOHULVTXHG¶DFWLYDWLRQDFFLGHQWHOOH des commandes. Le personnelsoignant doit expliquer le fonctionnement de la télécommande au patient. 9HLOOHUjQHSDVFRPSULPHURXFRLQFHUOHVFkEOHVGHODWpOpFRPPDQGH HQWUHOHVSDUWLHVPRELOHVGXOLW Figure 26 : Télécommande patient.
  • 157.
    38 Lit aveccommandes intégrées Citadel 3DQQHDX[GXVVWqPHGHSHVpH$YHFRXVDQVVpOHFWLRQGHVXQLWpV
  • 158.
    Le système depesée est censé fournir des données de référence XQLTXHPHQW1RWHUTXHOHVOHFWXUHVGXVVWqPHGHSHVpHSHXYHQWrWUH impactées par plusieurs facteurs, notamment, mais pas uniquement, par XQHUHPLVHj]pURLQFRUUHFWHXQpTXLSHPHQWPLVRXUHWLUpVDQVXWLOLVDWLRQ adéquate d’AutoComp, un manque d’étalonnages réguliers du système de pesée ou une utilisation non conforme à la notice d’utilisation. /HVVWqPHGHSHVpHQHGRLWrWUHXWLOLVpTXHSDUGXSHUVRQQHOG€PHQW formé à l’utilisation correcte de la fonction de pesée. /HVVWqPHGHSHVpHGRLWXQLTXHPHQWrWUHXWLOLVpGDQVXQHQYLURQQHPHQW VRLJQHXVHPHQWFRQWU{OpHWROHVIDFWHXUVSRXYDQWLQÀ XHQFHUOHSRLGV GXSDWLHQWFRPPHGHVDMRXWVG¶LQVWUXPHQWVDXOLW
  • 159.
    VRQWREVHUYpV conformément aux instructionsd’utilisation suivantes. . )LJXUHSDQQHDX[GXVVWqPHGHSHVpHYDULDEOHVVHORQOHVSDV
  • 160.
    $ႈ FKDJH– $ႈ FKHOHSRLGVUpHOGXSDWLHQW,OSHXWpJDOHPHQW VHUYLUjYLVXDOLVHUG¶DXWUHVLQIRUPDWLRQV([HPSOHOHVDQJOHV HQWUHOHVGLႇ pUHQWHVVHFWLRQVGXOLWHWOHVFRGHVG¶HUUHXU Poids –HERXWRQVHUWjFDOFXOHUHWjDႈ FKHUOHSRLGVDFWXHOGXSDWLHQW /HSRLGVV¶Dႈ FKHSHQGDQWVHFRQGHVDSUqVDYRLUDSSXpVXUOHERXWRQ $XWRRPSHQVDWLRQWDUH
  • 161.
    – HERXWRQSHUPHWG¶DMRXWHURXG¶HQOHYHU GHVpOpPHQWVDXOLWVDQVPRGL¿ HUOHSRLGVLQGLTXpSRXUOHSDWLHQW Remise àZéro – HERXWRQVHUWjUHPHWWUHj]pUROHVVWqPHGHSHVpHORUV GHODSUHPLqUHLQVWDOODWLRQGXOLWRXDYDQWTX¶XQQRXYHDXSDWLHQWQ¶SUHQQHSODFH Sélection des unités – HERXWRQTXDQGOHVVWqPHHQHVWGRWpSHUPHW de convertir les mesures de poids en livres et en kilogrammes. Un voyant situé jSUR[LPLWpGHO¶pFUDQV¶DOOXPHHQLQGLTXDQWO¶XQLWpFKRLVLHOERXNJ
  • 162.
  • 163.
    39 Lit avec commandesintégrées Citadel Précision de la pesée Système de pesée du patient ,QWHUYDOOHPLQLPXPGHYpUL¿FDWLRQHGLYLVLRQGHODEDODQFH
  • 164.
  • 165.
  • 166.
  • 167.
    Homologations Conforme auxexigences de 90/383/CEE classe III /HVVWqPHGHSHVpHHVWSDUWLFXOLqUHPHQWVHQVLEOHHWSHXWrWUHDႇHFWpSDUERQQRPEUH de facteurs externes. Les précautions suivantes permettent d’optimiser les performances GXVVWqPH • 3RVLWLRQQHUOHOLWGHWHOOHPDQLqUHTXHOHVFDGUHVVXSpULHXUHWLQIpULHXUGXOLWQH soient pas en contact. Il peut s’avérer nécessaire de relever la hauteur du lit s’il VHWURXYHjVRQQLYHDXOHSOXVEDV • 6¶DVVXUHUTXHOHOLWHVWVXUXQHVXUIDFHSODQHHWXQLIRUPH • $YDQWWRXWHXWLOLVDWLRQV¶DVVXUHUTXHOHVERXORQVHWOHVURQGHOOHVGHEORFDJHSRXU le transport ont été enlevés – consulter la page 16. • 3RVLWLRQQHUOHOLWjO¶pFDUWGHWRXWREVWDFOHpYHQWXHO([HPSOHPXUVPHXEOHV FkEOHVHWULGHDX[ • 6¶DVVXUHUTXHOHSDWLHQWHVWLQWpJUDOHPHQWSRVLWLRQQpVXUOHPDWHODVSHQGDQWODSHVpH • 3HQGDQWODSHVpHOHSDWLHQWGRLWUHVWHUOHSOXVLPPRELOHSRVVLEOHHWOHVDXWUHV SHUVRQQHVGRLYHQWVHWHQLUjO¶pFDUWGXOLW • 6¶DVVXUHUTXHOHSDWLHQWOHVRUHLOOHUVHWOHVGUDSVQHVRLHQWSDVHQFRQWDFWDYHF le repose-tête ou le sol pendant la pesée. /HUHSRVHWrWH
  • 168.
  • 169.
  • 170.
  • 171.
  • 172.
    40 Lit aveccommandes intégrées Citadel Démarrage de la pesée /HVVWqPHGHSHVpH'2,7rWUHUHPLVj]pURSRXUFKDTXHQRXYHDXSDWLHQW placé sur le lit. /HVVWqPHGHSHVpH'2,7rWUHUHPLVj]pURjFKDTXHIRLVTXHOHPDWHODV est changé. /HVVWqPHGHSHVpHQHSHXWSDVrWUHUHPLVj]pURVLOHOLWFRPSRUWH XQPDWHODVRXGHVDFFHVVRLUHVSHVDQWSOXVGHNJOE
  • 173.
    ,OHVWGpFRQVHLOOpGHUHPHWWUHOHVVWqPHj]pURHWG¶H௺HFWXHUXQHSHVpH ORUVTXHOHOLWHVWDXQLYHDXOHSOXVEDV $SUqVDYRLUEUDQFKpOHOLWVXUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHOHVVWqPHGHSHVpHGRLWrWUH LQLWLDOLVpFRQIRUPpPHQWDX[LQVWUXFWLRQVVXLYDQWHV 1. Placer lematelas, les draps et tous les accessoires requis sur le lit. Le patient ne doit pas se trouver sur le lit au cours de cette étape. 2. $SSXHUXQHIRLVVXUOHERXWRQ5HPLVHj]pUR 3. $WWHQGUHTXHOTXHVVHFRQGHVD¿QTXHO¶DႈFKDJHLQGLTXHODYDOHXU]pUR 4. Le patient peut maintenant être placé sur le lit. 5. /HVVWqPHGHOLWQHSHXWSDVrWUHUHPLVj]pURXQHIRLVTXHOHSDWLHQWVHWURXYH sur le lit. Utiliser la fonction d’Auto Compensation pour ajouter ou enlever GHVREMHWVFRPPHOHVGUDSVRXOHVDFFHVVRLUHV Pesée 3RXUPHVXUHUHWDႈFKHUjO¶pFUDQOHSRLGVGXSDWLHQW 1. Lorsque le patient est placé sur le lit en position centrale, appuyer XQHIRLVVXUOHERXWRQ3HVpH 2. /¶pFUDQDႈFKHXQHDQLPDWLRQHQERXFOHMXVTX¶jO¶REWHQWLRQG¶XQH PHVXUHVWDEOHGXSRLGV 3. /HSRLGVGXSDWLHQWHVWDႈFKpVXUO¶pFUDQSHQGDQWGL[VHFRQGHV SXLVO¶DႈFKHXUV¶pWHLQW Lectures de la pesée – Les indications de poids patient sont uniquement GRQQpHVjWLWUHLQGLFDWLI1HSDVVH¿HUDX[OHFWXUHVGXVVWqPHGH SHVpHSRXUOHVSRVRORJLHVGHPpGLFDPHQWV(QH௺HWFHOOHVFLLQFOXHQW également le poids des équipements de la partie pesée de l’unité.
  • 174.
    41 Lit avec commandesintégrées Citadel Unités de pesée 6XUFHUWDLQVPRGqOHVSDUWLFXOLHUVOHVPHVXUHVGXSRLGVSHXYHQWrWUHDႈFKpHVHQOLYUHV RXHQNLORJUDPPHVHQDSSXDQWVXUOHERXWRQGH6pOHFWLRQGHVXQLWpV6LFHVVWqPH HVWGLVSRQLEOHXQYRDQW/('VLWXpjSUR[LPLWpGHO¶pFUDQV¶DOOXPHSRXULQGLTXHUO¶XQLWp VpOHFWLRQQpHOERXNJ
  • 175.
  • 176.
    OHFDVpFKpDQW (QUpSpWDQWFHWWHSURFpGXUHXQHQRXYHOOHIRLVOHERXWRQGH6pOHFWLRQGHVXQLWpVUHWURXYH ses fonctions normales. AutoCompensation /DIRQFWLRQ$XWRRPSHQVDWLRQSHUPHWG¶DMRXWHUGXSRLGVDXOLWRXG¶HQUHWLUHUMXVTX¶jXQH YDOHXUPD[LPDOHGHNJOE@
  • 177.
    VDQVDႇHFWHUOHSRLGVLQGLTXpGXSDWLHQW 1. /RUVTXHOHSDWLHQWVHWURXYHVXUOHOLWDSSXHUXQHIRLVVXUOHERXWRQ Auto Compensation. 2./¶pFUDQDႈFKHXQHDQLPDWLRQHQERXFOHMXVTX¶jO¶REWHQWLRQG¶XQH PHVXUHVWDEOHGXSRLGV 3. /¶pFUDQDႈFKHDORUV$872SRXULQGLTXHUTXHOHVVWqPHHVWHQ mode Auto Compensation. 4. Ajouter ou retirer des accessoires, draps ou oreillers, etc., DXEHVRLQ 5. $SSXHUXQHQRXYHOOHIRLVVXUOHERXWRQ$XWRRPSHQVDWLRQ 6. /¶pFUDQDႈFKHDORUVXQHDQLPDWLRQHQERXFOHSHQGDQWTXHOTXHV secondes puis revient sur la mesure du poids du patient.
  • 178.
    Lit avec commandesintégrées Citadel Codes d’erreur du système de pesée /HVFRGHVG¶HUUHXUVRQWDႈFKpVVXUO¶pFUDQ,OVVHUYHQWjGpWHFWHUWRXWSUREOqPHVXUYHQDQW DXQLYHDXGXVVWqPHGHSHVpHLOSHXWV¶DJLUG¶XQHHUUHXUGHO¶RSpUDWHXURXG¶XQH GpIDLOODQFHGXVVWqPH /HWDEOHDXVXLYDQWSUpVHQWHO¶DႈFKDJHGHVHUUHXUVOHVSOXVVRXYHQWUHQFRQWUpHVLGHQWL¿H OHXUFDXVHHWSURSRVHXQHVROXWLRQSRXUUpVRXGUHOHSUREOqPH eFUDQ Cause 6ROXWLRQ Charge appliquée au châssis supérieure jODFDSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH 5HWLUHUO¶H[FqVGHSRLGVGXFKkVVLV 3OXVGHNJOE
  • 179.
  • 180.
    UHWLUpVGXFKkVVLVDYDQWODPLVH j]pUR Installer les composantsmanquants HWUpLQLWLDOLVHUOHVVWqPHGHSHVpH %DWWHULHGpFKDUJpHj]pUR
  • 181.
  • 182.
    Remettre en placele poids qui a été retiré du lit Le poids Auto Compensation augmente GHSOXVGHNJOE
  • 183.
    Retirer le poidsqui a été ajouté au lit 8QHPHVXUHVWDEOHGXSRLGVQ¶HVWSDV REWHQXHDSUqVVHFRQGHV RQVXOWHUOHVLQIRUPDWLRQV¿JXUDQW dans la section Précision de la pesée jODSDJH /RUVTXHO¶pFUDQLQGLTXHXQFRGHG¶HUUHXUTXLQH¿JXUHSDVGDQVODOLVWH ci-dessus, consulter le manuel d’utilisation du produit ou contacter un technicien de service agréé Arjo. Indication de l’angle d’inclinaison Au cours de l’utilisation des commandes pour la section dossier ou l’inclinaison, l’écran GXVVWqPHGHSHVpHDႈFKHO¶DQJOHDSSUR[LPDWLIHQƒ
  • 184.
    GHODIRQFWLRQFKRLVLH Les angles sontmesurés en prenant le sol comme référence, HQFRQVpTXHQFHOHVYDOHXUVDႈFKpHVSRXUO¶DQJOHGXGRVVLHU et l’angle de la section cuisses varient selon l’inclinaison du sommier. /¶DQJOHG¶LQFOLQDLVRQHVWDႈFKpDYHFXQHYDOHXUSRVLWLYHSRXU OHGpFXELWXVGpFOLYHHWDYHFXQHYDOHXUQpJDWLYHSRXUXQGpFXELWXV proclive.
  • 185.
    43 Lit avec commandesintégrées Citadel Système VariZone de détection de mouvements/de sortie du patient /HVVWqPHGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQWGRLWrWUHYpUL¿p régulièrement pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et avant d’installer un nouveau patient dans le lit. /HVPDWHODVTXLQHVRQWSDVDSSURXYpVSDU$UMRGRLYHQWrWUHDSSURXYpV par l’utilisateur pour s’assurer qu’ils permettent au système VariZone de fonctionner correctement. /HVVWqPHGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQWSHXWrWUHUpJOpGHPDQLqUH jGpFOHQFKHUXQHDODUPHORUVTXHOHSDWLHQWHႇHFWXHGHVPRXYHPHQWVLQGpVLUDEOHV /DVHQVLELOLWpGXVVWqPHGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQWHQSUHQDQWFRPPH point de référence le centre du sommier, peut être ajustée par degré. /HVFRPPDQGHVGXVVWqPHGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQWVRQWVLWXpHV VXUODEDUULqUHODWpUDOHVHJPHQWpHF{WpSLHGV Figure 29 : commandes du système de détection des mouvements du patient Lit – HERXWRQDFWLYHGpVDFWLYHOHVVWqPHGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWV GXSDWLHQWHWSHUPHWG¶DXJPHQWHUODVHQVLELOLWpGXVVWqPH $ႈFKDJHGXVHXLOGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQW– 8QYRDQWLQGLTXHO¶pWDWDFWXHOGXVVWqPHHWODVHQVLELOLWp VpOHFWLRQQpHSRXUOHVVWqPHGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWV du patient. Sortie – HERXWRQDFWLYHGpVDFWLYHOHVVWqPHGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWV GXSDWLHQWHWSHUPHWGHGLPLQXHUODVHQVLELOLWpGXVVWqPH Si le système de détection des mouvements du patient est activé, le réglage des paramètres du sommier peut déclencher une alarme si le système est réglé sur haute sensibilité. Bouton silence VariZone – /RUVTXHO¶DODUPHGXVVWqPHVariZone se déclenche, DSSXHUVXUOHERXWRQVLOHQFHSHUPHWG¶LQWHUURPSUHO¶DODUPHSHQGDQWWURLVPLQXWHV /RUVTXHO¶DODUPHGXVVWqPHVariZone se déclenche et qu’elle est désactivée, O¶DMRXWVXUOHOLW
  • 186.
    G¶XQSRLGVpTXLYDOHQWjGXSRLGVGXSDWLHQWDXUDSRXU conséquence de neutraliserl’alarme et de réactiver VariZone sur le dernier SDUDPqWUHXWLOLVp . .
  • 187.
    44 Lit aveccommandes intégrées Citadel Fonctionnement du système VariZone $YDQWG¶DFWLYHUOHVVWqPHGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQWV¶DVVXUHUTXH • Le patient a été pesé et son poids enregistré. • 7RXVOHVpOpPHQWVVXSSOpPHQWDLUHVSDUH[OHVDFFHVVRLUHV
  • 188.
    RQWpWpSULV en compte enutilisant la fonction Auto Compensation. • /¶pFUDQG¶DႈFKDJHGXSRLGVHVWYLHUJH Avant d’utiliser le système de détection des mouvements du patient, YpUL¿HUTXHOHSHUVRQQHOVRLJQDQWSHXWIDFLOHPHQWHQWHQGUHOHVLJQDO VRQRUHGHO¶DODUPH([HPSOHDXQLYHDXGXSRVWHLQ¿UPLHU $SSXHUVXUODWRXFKH/LWRX6RUWLHHWODPDLQWHQLUHQIRQFpHSHQGDQW GHX[VHFRQGHVSRXUDFWLYHUOHVVWqPHGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWV du patient. Le voyant lumineux LED indiquant le seuil clignote et indique la valeur du seuil de déclenchement de l’alarme. Plus le voyant se trouve sur la gauche, plus la valeur du seuil diminue HWOHVVWqPHHVWFDSDEOHGHGpWHFWHUGHVPRXYHPHQWVGHIDLEOH ampleur dans le lit. Plus le voyant se trouve sur la droite, plus la valeur du seuil augmente et seuls les mouvements de grande ampleur sont détectés, par exemple si le patient sort de son lit. 3RXUDXJPHQWHUODYDOHXUGXVHXLOGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQW $SSXHUVXUODWRXFKH6RUWLHHWODPDLQWHQLUHQIRQFpHOHYRDQW clignotant se déplace vers la droite. Relâcher la touche lorsque le seuil requis est atteint. 3RXUGLPLQXHUODYDOHXUGXVHXLOGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQW $SSXHUVXUOHERXWRQ/LWHWOHPDLQWHQLUHQIRQFpOHYRDQWFOLJQRWDQW se déplace vers la gauche. Relâcher la touche lorsque le seuil requis est atteint. $SUqVTXHOTXHVVHFRQGHVOHYRDQW/('FHVVHGHFOLJQRWHUHWUHVWH DOOXPpSRXULQGLTXHUTXHOHVVWqPHGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWV du patient est activé. 6LOHVVWqPHGpWHFWHXQPRXYHPHQWGXSDWLHQWG¶XQHDPSOHXU VXSpULHXUHjODYDOHXUVpOHFWLRQQpHGXVHXLOXQVLJQDOVRQRUHHVWpPLV HWOHYRDQWOXPLQHX[GXVHXLOVHPHWjFOLJQRWHU . . . . . .
  • 189.
    45 Lit avec commandesintégrées Citadel 3RXUDQQXOHURXGpVDFWLYHUO¶DODUPHGXVVWqPHGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWVGXSDWLHQW $SSXHUXQHIRLVVXUODWRXFKH/LWRX6RUWLH L’alarme est mise en silencieux et le voyant de seuil s’éteint pour LQGLTXHUTXHOHVVWqPHGHGpWHFWLRQGHVPRXYHPHQWVHVWGpVDFWLYp 3RXUQHXWUDOLVHUO¶DODUPHDSSXHUVXUOHERXWRQ1HXWUDOLVDWLRQGHO¶DODUPH GHVRUWLHGHOLW/¶DODUPHHVWQHXWUDOLVpHSHQGDQWWURLVPLQXWHVHWOHVVWqPH VariZone HVWUpDFWLYpXQHIRLVTXHOHSDWLHQWUpLQWqJUHOHOLW Système anti-piégeage /HVVWqPHDQWLSLpJHDJHHVWFRQoXSRXUGpWHFWHUWRXWSLpJHDJHGXSDWLHQWHQWUHODEDVH HWOHVRPPLHUORUVTXHOHOLWHVWDEDLVVpRXHQSRVLWLRQLQFOLQpHRXHQ$XWRKDLUHVVWqPH est activé en permanence et il ne peut pas être neutralisé. Figure 30 : capteurs et faisceau anti-piégeage 4XDWUHFDSWHXUVLQIUDURXJHV
  • 190.
  • 191.
  • 192.
  • 193.
  • 194.
    46 Lit aveccommandes intégrées Citadel 6DIH6HWŒHQRSWLRQ
  • 195.
    Indicateurs d’état visuelsde SafeSet destinés aux patients pouvant chuter. /HULVTXHGHFKXWHG¶XQSDWLHQWGRQQpGRLWrWUHpYDOXpSDUXQSHUVRQQHO VRLJQDQWTXDOL¿pTXLGRLWJDUGHUjO¶HVSULWOHVSURWRFROHVGHO¶pWDEOLVVHPHQW Les indicateurs visuels d’état de la fonction SafeSet fournissent une indication rapide des UpJODJHVRSWLPDX[GXOLWSRXUOHVSDWLHQWVLGHQWL¿pVFRPPHSUpVHQWDQWXQULVTXHGHFKXWH Les indicateurs visuels de la fonction SafeSet IRQWDSSDUDvWUHTXDWUHSDUDPqWUHV GHVpFXULWpGXOLW • Réglage des freins • 3RVLWLRQGHVEDUULqUHVODWpUDOHV • Hauteur de sommier • eWDWGHODGpWHFWLRQGHPRXYHPHQWV Deux panneaux indicateurs SafeSet identiques sont situés juste en dessous du panneau de pieds. /HVYRDQWVOXPLQHX[
  • 196.
    DXGHVVXVGHFKDTXHVPEROHVRQWDOOXPpVHQURXJHSRXU signaler une situationpotentiellement dangereuse, ou en vert pour indiquer une situation sans danger. Figure 31 : panneau indicateur SafeSet Symbole Voyant lumineux vert VLWXDWLRQ©VDQVGDQJHUª
  • 197.
  • 198.
    Freins verrouillés Freinsdéverrouillés 7RXWHVOHVEDUULqUHVODWpUDOHV en position relevée* 6LO¶XQRXO¶DXWUHGHVSDQQHDX[GHWrWH HVWHQSRVLWLRQDEDLVVpH 6LOHVGHX[SDQQHDX[GHSLHGVVRQW HQSRVLWLRQDEDLVVpH SAFE SET 1 2
  • 199.
    47 Lit avec commandesintégrées Citadel Symbole Voyant lumineux vert VLWXDWLRQ©VDQVGDQJHUª
  • 200.
  • 201.
  • 202.
    6RPPLHUjXQHKDXWHXUVXSpULHXUH jODKDXWHXUPLQLPDOH 6VWqPHVariZone de détection demouvements du patient FRQ¿JXUp 6VWqPHVariZone de détection GHPRXYHPHQWVGXSDWLHQWQRQFRQ¿JXUp 3RXUVHFRQIRUPHUDX[GLUHFWLYHVGHOD)'$OHVVWqPHLQGLTXHUDWRXMRXUVXQHFRQGLWLRQGH©VpFXULWpªVLXQH PDLVMDPDLVOHVGHX[
  • 203.
  • 204.
  • 205.
    Lorsque les indicateursvisuels de la fonction SafeSet ne sont pas utilisés, les voyants OXPLQHX[SHXYHQWrWUHpWHLQWVjO¶DLGHGXGLVSRVLWLIPDJQpWLTXHGHYHUURXLOODJHIRXUQL
  • 206.
    3DVVHUOHGLVSRVLWLIGHYHUURXLOODJHKRUL]RQWDOHPHQWOHORQJGHODEDVHGXSDQQHDX indicateur SafeSet commeillustré pour éteindre les voyants lumineux. Une fois désactivés, les voyants ne peuvent pas être réactivés avant quatre secondes. 3DVVHUjQRXYHDXOHGLVSRVLWLIGHYHUURXLOODJHSRXUUDOOXPHUOHVYRDQWVOXPLQHX[ Figure 32 : allumer/éteindre les voyants lumineux SafeSet Si le lit est débranché de l’alimentation électrique et qu’il fonctionne sur batterie, les voyants lumineux ne s’allument pas. Lors du rebranchement sur l’alimentation électrique, les voyants lumineux ne s’allument pas automatiquement. Passer le dispositif magnétique de verrouillage pour les réactiver. Cette conception spéciale entend préserver la longévité des batteries. 3
  • 207.
    48 Lit aveccommandes intégrées Citadel Connexion RS232 /HOLWWUDQVPHWGHVGRQQpHVHQSHUPDQHQFHSDUO¶LQWHUPpGLDLUHGHODFRQQH[LRQ56 VLWXpHjODWrWHGXOLWYRLUSDJH
  • 208.
    /HVGRQQpHVWUDQVPLVHVSHXYHQWrWUHHQUHJLVWUpHVVXUXQGLVSRVLWLIFRPSDWLEOHDYHF OHVVWqPH Le câble sérieRS232 n’est pas fourni par Arjo. Les données sont transmises toutes les dix secondes et elles comprennent les informations VXLYDQWHV • Poids du patient. • Données recueillies par le système VariZone de détection des mouvements du patient/$ODUPHGHVRUWLHGH/LWDFWLYHRXQRQ
  • 209.
  • 210.
  • 211.
  • 212.
    HVLQIRUPDWLRQVSHXYHQWrWUHDUFKLYpHVGDQVODEDVHGHGRQQpHV /HVGRQQpHVREWHQXHVSDUO¶LQWHUPpGLDLUHGHODFRQQH[LRQ56 ne conviennent paspour prendre des décisions d’ordre clinique. /HGLDJQRVWLFOHWUDLWHPHQWHWOHVVRLQVGXSDWLHQWGRLYHQWrWUHUpDOLVpV VRXVODVXUYHLOODQFHG¶XQSURIHVVLRQQHOGHODVDQWpTXDOL¿p
  • 213.
    49 Lit avec commandesintégrées Citadel RPPDQGHVSRXUODWpOpYLVLRQHWO¶pFODLUDJHHQRSWLRQ
  • 214.
  • 215.
    1. 6RXVWLWUDJHPDUFKHDUUrW 2. Télévisionmarche/arrêt 3. Baisse du volume 4. Augmentation du volume 5. 6RQPDUFKHDUUrWVLOHQFLHX[
  • 216.
    6. eFODLUDJHSULQFLSDOGHODSLqFHDOOXPppWHLQW 7. Veilleuseallumée/éteinte 8. KDvQHSUpFpGHQWH 9. KDvQHVXLYDQWH 3RXUTXHOHVVWqPHGHWpOpYLVLRQHWG¶pFODLUDJHIRQFWLRQQHOHOLWGRLWrWUHFRQQHFWp jXQVVWqPHPXUDOFRPSDWLEOH/HVVWqPHpOHFWURQLTXHGXOLWUHFRQQDvWOHWSH GHWpOpYLVLRQXWLOLVpHWFRQ¿ JXUHOHVFRPPDQGHVDXWRPDWLTXHPHQW HVFRPPDQGHVVRQWFRQoXHVSRXUrWUHFRPSDWLEOHVDYHFODJUDQGHPDMRULWpGHVSRVWHV GHWpOpYLVLRQXWLOLVpVHQPLOLHXKRVSLWDOLHU(QFDVGHGLႈ FXOWpVFRQWDFWHUOHVHUYLFH technique d’Arjo. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 217.
    50 Lit aveccommandes intégrées Citadel 326,7,211(0(17'83$7,(17 Il est recommandé de prendre connaissance de tous les chapitres de ce guide avant d’utiliser le produit. Lire attentivement les sections Contre-indications, Risques et précautions et Consignes de sécurité du chapitre Introduction de ce manuel avant d’installer un patient sur le lit avec commandes intégrées Citadel. Sous tension 1. %UDQFKHUOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQjXQHSULVHPXUDOH9pUL¿HU TXHODSULVHpOHFWULTXHHVWIDFLOHG¶DFFqVSRXUSRXYRLUGpEUDQFKHU le dispositif de la prise murale. Ne pas utiliser de prise murale actionnée par un interrupteur mural. Dans la mesure du possible, Arjo conseille de laisser le cadre de lit branché à une prise murale. Préparation du positionnement du patient 1. /HFDVpFKpDQWEUDQFKHUOHVVWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHUDX[FRQQHFWHXUV VLWXpVjODWrWHGXOLW 2. 6HUUHUOHVIUHLQVGHVTXDWUHURXOHWWHV 3. 6¶DVVXUHUTXHOHVXSSRUWWKpUDSHXWLTXHHVWSODQ 4. 5pJOHUOHOLWjXQHKDXWHXUGHWUDYDLOFRQIRUWDEOH 5. RQ¿JXUHUO¶XQLWpFRPPHLOFRQYLHQWDMRXWHUGHVVXUIDFHVGHUpSDUWLWLRQ de la pression, des oreillers, des couvertures, des conduites, des potences SRXULQWUDYHLQHXVHG¶DXWUHVpTXLSHPHQWVDFFHVVRLUHVHWFDXEHVRLQ
  • 218.
    6. $SSXHUVXUOHERXWRQ=pURSRXUUHPHWWUHOHVVWqPHj]pUR Les mesures/poidsdu patient sont données à titre de référence XQLTXHPHQW1HSDVVH¿HUDX[OHFWXUHVGXVVWqPHGHSHVpHSRXU OHVSRVRORJLHVGHPpGLFDPHQWV(QH௺HWFHOOHVFLLQFOXHQWpJDOHPHQW le poids des équipements de la partie pesée de l’unité. 7. 5pJOHUOHVXSSRUWWKpUDSHXWLTXHjODPrPHKDXWHXUTXHOHVXSSRUW depuis lequel le patient est transféré. 8. 6¶DVVXUHUTXHOHVIUHLQVGHVURXOHWWHVGHVGHX[XQLWpVVRQWHQFOHQFKpV 9. $EDLVVHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV 10. 7UDQVIpUHUOHSDWLHQWHQREVHUYDQWO¶HQVHPEOHGHVUqJOHVGHVpFXULWp HWSURWRFROHVGHO¶pWDEOLVVHPHQWHQYLJXHXUDLQVLTXHOHVLQVWUXFWLRQV de positionnement du patient relatives aux surfaces de répartition de la pression utilisées avec le lit avec commandes intégrées Citadel. 11. 5HOHYHUHWYHUURXLOOHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHVGHVGHX[F{WpVGHO¶XQLWp
  • 219.
    51 Lit avec commandesintégrées Citadel Fin du positionnement du patient 1. $SSXHUVXUOHERXWRQ/LWRXODWRXFKH6RUWLHSRXUDFWLYHUOHVVWqPH HWDVVLJQHUODYDOHXUFKRLVLHSRXUODVHQVLELOLWpGXVVWqPHVariZone de détection des mouvements du patient. Régler le support thérapeutique pour garantir le confort du patient. 2. 5DPHQHUOHOLWDXQLYHDXIRQFWLRQQHOOHSOXVEDVGHIDoRQjDVVXUHU le confort du patient. 3. 6¶DVVXUHUTXHOHVIUHLQVGHVURXOHWWHVGXOLWVRQWHQFOHQFKpV 4. Verrouiller les fonctions du lit selon les conditions requises.
  • 220.
    Lit avec commandesintégrées Citadel 62,16,1),50,(56 Il est recommandé de prendre connaissance de tous les chapitres de ce guide avant d’utiliser le produit. Lire attentivement les sections Contre-indications, Risques et précautions et Consignes de sécurité du chapitre Introduction de ce manuel avant de réaliser GHVVRLQVLQ¿UPLHUVVXUXQSDWLHQWSODFpVXUXQOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHVCitadel. CPR Les étapes suivantes indiquent comment placer le lit dans la position CPR. 1. Appuyer sur la touche CPR et la maintenir enfoncée. Cela permettra GHUHPHWWUHjO¶KRUL]RQWDOHOHVVHFWLRQVWrWHHWJHQRX[HWGHUHPHWWUH OHFKkVVLVHQSRVLWLRQKRUL]RQWDOHGHSXLVOHVSRVLWLRQVGpFOLYHRXSURFOLYH 6LOHOLWHVWjXQHKDXWHXU!PPSR
  • 221.
  • 222.
    /HVWRXFKHV35FOLJQRWHQW sur tous lespanneaux de commande et un signal sonore est émis. Lorsqu’il HVWLQVWDOOpOHVVWqPHWKpUDSHXWLTXHCitadelGpJRQÀHOHPDWHODVHWV¶pWHLQW 2. $EDLVVHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV 3. Retirer la tête de lit, si nécessaire. 4. 6HORQODVXUIDFHGHVRXWLHQGXSDWLHQWLOSHXWV¶DYpUHUQpFHVVDLUHG¶XWLOLVHU un support rigide. 5. RPPHQFH]OD352EVHUYHUOHVUHFRPPDQGDWLRQV35 GHO¶pWDEOLVVHPHQWKRVSLWDOLHU 6. Réinstaller la tête de lit, si nécessaire. 7. 6RXOHYHUHWYHUURXLOOHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV 8. Le cas échéant, reprendre le traitement selon les prescriptions du médecin. 9. Régler le support thérapeutique pour garantir le confort du patient. En cas de défaillance ou de perte d’alimentation et si la touche CPR ne répond pas, utiliser la commande CPR du dossier pour positionner le patient pour la CPR. Lorsqu’il est installé, OHVVWqPHWKpUDSHXWLTXHCitadelGpJRQÀHOHPDWHODVHWV¶pWHLQW
  • 223.
    53 Lit avec commandesintégrées Citadel Commande CPR du dossier /HGRVVLHUSHXWVHUDEDLVVHUUDSLGHPHQWpORLJQHUOHVPDLQVD¿QG¶pYLWHU WRXWHEOHVVXUH 1HSURFpGHUDXGpFOHQFKHPHQWGHODFRPPDQGH35GXGRVVLHUTX¶HQ FDVG¶XUJHQFHXQHXWLOLVDWLRQUpSpWpHHWTXRWLGLHQQHSHXWFDXVHUXQH XVXUHGp¿QLWLYH /HVSRLJQpHVGHODFRPPDQGH35GXGRVVLHUVRQWVLWXpHVVRXVODVHFWLRQMDPEHV GHFKDTXHF{WpGXOLW En cas d’arrêt cardiaque du patient, tirer la poignée de la commande CPR du dossier. HWWHRSpUDWLRQSHUPHWG¶DEDLVVHUOHGRVVLHUHWGHSRXYRLUHႇHFWXHUODUpDQLPDWLRQ cardio-pulmonaire. Figure 34 : commande CPR du dossier Toilette du patient 1. 5pJOHUODKDXWHXUHWO¶LQFOLQDLVRQGXVXSSRUWWKpUDSHXWLTXHGHPDQLqUH jIDFLOLWHUODWRLOHWWHGXSDWLHQW 2. $EDLVVHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHVGXF{WpGXSHUVRQQHOVRLJQDQW
  • 224.
    3. (ႇHFWXHUODWRLOHWWHGXSDWLHQWFRQIRUPpPHQWDX[SURWRFROHVGHO¶pWDEOLVVHPHQW eYLWHUGHUpSDQGUHGHVOLTXLGHVVXUOHVFRPPDQGHVGXOLW La présencede liquide sur les commandes peut provoquer une corrosion, susceptible d’entraîner une défaillance ou un fonctionnement irrégulier des composants, pouvant mettre en danger le patient et le personnel soignant. 4. 6RXOHYHUHWYHUURXLOOHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV 5. Régler le support thérapeutique pour garantir le confort du patient.
  • 225.
    54 Lit aveccommandes intégrées Citadel Transfert du patient depuis le lit avec commandes intégrées Citadel 1. 3ODFHUOHVXSSRUWWKpUDSHXWLTXHjO¶KRUL]RQWDOH 2. Régler la hauteur du support thérapeutique pour qu’il soit au même niveau que la surface sur laquelle le patient va être transféré. 3. 6¶DVVXUHUTXHOHVIUHLQVGHVURXOHWWHVGHVGHX[XQLWpVVRQWHQFOHQFKpV 4. $EDLVVHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV 5. 7UDQVIpUHUOHSDWLHQWHQREVHUYDQWO¶HQVHPEOHGHVUqJOHVGHVpFXULWpHWOHV SURWRFROHVGHO¶pWDEOLVVHPHQWHQYLJXHXU Transport du patient 1. $XEHVRLQSODFHUOHVSHUIXVLRQVVXUOHVSRWHQFHVSRXULQWUDYHLQHXVH TXLSHXYHQWrWUHLQVWDOOpHVGDQVOHVVXSSRUWVGLVSRQLEOHVDX[TXDWUHFRLQV du 1châssis. 2. 9HLOOHUjUHOHYHUHWjYHUURXLOOHUOHVEDUULqUHVODWpUDOHV 3. 'pEUDQFKHUOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQGHODSULVHPXUDOHHWO¶HQURXOHUDXWRXU du crochet en plastique sur la tête de lit. 4. Déverrouiller les freins. 5. 7UDQVSRUWHUOHSDWLHQWHQREVHUYDQWO¶HQVHPEOHGHVUqJOHVGHVpFXULWpHWGHV SURWRFROHVGHO¶pWDEOLVVHPHQWHQYLJXHXU 6. La fonction Matelas ferme et la fonction Transport peuvent être utilisées pour faciliter le transport du patient lors de l’utilisation du lit thérapeutique Citadel. 7. %UDQFKHUOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQVXUXQHSULVHPXUDOHLPPpGLDWHPHQWDSUqV avoir transporté le patient. $¿QTXHODEDWWHULHUHVWHSOHLQHPHQWFKDUJpHHWQHVXELVVHDXFXQ GRPPDJHOHOLWGRLWrWUHFRQWLQXHOOHPHQWEUDQFKpjO¶DOLPHQWDWLRQ électrique pendant son utilisation normale.
  • 226.
    55 Lit avec commandesintégrées Citadel ENTRETIEN ET NETTOYAGE 'pEUDQFKHUOHOLWGHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHDYDQWWRXWHRSpUDWLRQ de nettoyage ou de maintenance. Le lit continue à fonctionner à l’aide GHODEDWWHULHVLODIRQFWLRQQ¶DSDVpWpYHUURXLOOpHVXUOHSDQQHDX de commande soignant. Sections du sommier /HVTXDWUHVHFWLRQVGHVRPPLHUGRVVLHUVLqJHFXLVVHVHWMDPEHV
  • 227.
    SHXYHQWrWUHUHWLUpHV du sommier parun mouvement vers le haut. /HYHUODSODTXHG¶H[WHQVLRQGHODVHFWLRQMDPEHV
  • 228.
  • 229.
  • 230.
    Pour replacer chaquesection, s’assurer qu’elle est positionnée correctement sur le sommier, SXLVDSSXHUIHUPHPHQWMXVTX¶jFHTX¶HOOHV¶HQFOLTXqWHHQSRVLWLRQ 5HSODFHUODSODTXHG¶H[WHQVLRQGHODVHFWLRQMDPEHV
  • 231.
    HQOD¿[DQWDXGHVVXVGHO¶H[WUpPLWp du châssis dusommier. Décontamination 9HLOOHUjQHMDPDLVPRXLOOHUOD¿FKHHWOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH 1HSDVXWLOLVHUGHWDPSRQVDEUDVLIVRXGHFRPSRVpVDEUDVLIV QLGHGpVLQIHFWDQWVjEDVHGHSKpQRO 1HSDVUHFRXULUDXQHWWRDJHjMHWGHYDSHXURXSDUWXQQHOGHODYDJH 1HSDVUHWLUHUODJUDLVVHGHVYpULQV 9HLOOHUjQHMDPDLVPRXLOOHUOHV¿FKHVGHVDFFHVVRLUHV 9HLOOHUjQHMDPDLVPRXLOOHUOHVYDOYHVGH35 Ces instructions s’appliquent également aux accessoires, mais pas aux matelas. Pour les sangles et les poignées de levage, consulter les instructions du fabricant fournies avec le produit. Le lit doit être nettoyé et désinfecté chaque semaine, et avant toute utilisation par un nouveau patient. 1 2
  • 232.
    56 Lit aveccommandes intégrées Citadel Nettoyage 1. Retirer le matelas et tous les accessoires du lit. 2. Retirer les panneaux de tête et de pieds et les plaques du sommier pour le nettoyage. 3. Porter des vêtements de protection appropriés et nettoyer toutes les surfaces DYHFXQFKLႇRQMHWDEOHKXPHFWpG¶HDXFKDXGHHWXQGpWHUJHQWQHXWUH 4. 1HWWRHUG¶DERUGOHVVHFWLRQVVXSpULHXUHVGXOLWHWWRXWHVOHVVXUIDFHV KRUL]RQWDOHV3RXUVXLYUHPpWKRGLTXHPHQWHQGLUHFWLRQGHVVHFWLRQVLQIpULHXUHV GXOLWHWWHUPLQHUSDUOHVURXOHWWHV9HLOOHUjELHQQHWWRHUOHVHQGURLWV VXVFHSWLEOHVGHSLpJHUODSRXVVLqUHRXODVDOHWp 5. (VVXHUDYHFXQQRXYHDXFKLႇRQMHWDEOHKXPHFWpG¶HDXSURSUHHWVpFKHU DXPRHQGHOLQJHWWHVVqFKHVMHWDEOHV 6. $YDQWGHUHSODFHUOHPDWHODVYHLOOHUjELHQVpFKHUOHVSDUWLHVQHWWRpHV Désinfection 1. $SUqVDYRLUQHWWRpOHOLWFRPPHGpFULWFLGHVVXVHVVXHUWRXWHVOHVVXUIDFHV DYHFGXGLFKORURLVRFDQXUDWHGHVRGLXP'1D
  • 233.
  • 234.
  • 235.
  • 236.
  • 237.
    57 Lit avec commandesintégrées Citadel Recommandations générales Les directives suivantes constituent les procédures recommandées par Arjo pour OHQHWWRDJHHWOHFRQWU{OHGHVLQIHFWLRQVGXOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHVCitadel en cours d’utilisation. Il est recommandé de prendre connaissance de toutes les sections de ce manuel avant d’utiliser le produit. Lire attentivement les sections Risques et précautions et Consignes de sécurité du chapitre Introduction avant de nettoyer le lit avec commandes intégrées Citadel. 3RXUSUpYHQLUWRXWHFRQWDPLQDWLRQFURLVpHRXWRXWGRPPDJHPDWpULHO Arjo recommande de nettoyer et de laver le système Citadel pendant son utilisation et entre deux patients, en respectant les consignes ci-dessous. Les règlements, procédures et protocoles locaux en matière d’agents SDWKRJqQHVjGL௺XVLRQKpPDWRJqQHVRQWDSSOLFDEOHVjFRQGLWLRQ GHUHVSHFWHUOHVLQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQW $YDQWOHQHWWRDJHWRXMRXUVGpEUDQFKHUOHOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHV Citadel de la prise d’alimentation principale. Tout manquement à cette consigne pourrait provoquer des dommages matériels et/ou un choc électrique. Nettoyage du système de lit avec commandes intégrées Citadel en cours d’utilisation (PSrFKHUWRXWOLTXLGHGHSpQpWUHUGDQVOHVSDQQHDX[GHFRPPDQGHGXOLW avec commandes intégrées Citadel. 1. 'DQVODPHVXUHGXSRVVLEOHUHWLUHUOHSDWLHQWGXOLWDYDQWOHQHWWRDJH /¶HQWUHWLHQHWOHQHWWRDJHTXRWLGLHQVFRQVLVWHQWjHVVXHUWRXWHVOHVVXUIDFHV HWOHVEDUULqUHVODWpUDOHVVHORQOHVEHVRLQV
  • 238.
    SHQGDQWODWRLOHWWHGXSDWLHQW 2. 2EVHUYHUOHVFRQVLJQHVG¶HQWUHWLHQHWGHQHWWRDJHSRXUFKDTXHVXUIDFH WKpUDSHXWLTXHVSpFL¿TXHXWLOLVpH 3. 'pEUDQFKHUOHOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHVCitadelde la prise murale. 4. ([DPLQHUOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQjODUHFKHUFKHGHGRPPDJHVRXGHVLJQHV d’usure. Le lit avec commandes intégrées Citadel ne doit en aucun cas être XWLOLVpDYHFXQFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQXVpRXHQGRPPDJp6LGHVGRPPDJHV sont constatés, contacter Arjo. 5. ¬O¶DLGHG¶XQFKLႇRQLPELEpG¶HDXFKDXGHVDYRQQHXVHRXG¶XQGpVLQIHFWDQW KRVSLWDOLHUKRPRORJXpGLOXpVHORQOHVLQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQW
  • 239.
    HVVXHUOHV surfaces du litavec commandes intégrées Citadel5LQFHUjO¶HDXHWODLVVHU VpFKHUODVXUIDFHFRPSOqWHPHQW 6. )DLUHHQWLqUHPHQWVpFKHUWRXVOHVFRPSRVDQWVDYDQWGHOHVUpXWLOLVHU 7. ([DPLQHUWRXWHVOHVSLqFHVGXOLWDYHFFRPPDQGHVLQWpJUpHVCitadel jODUHFKHUFKHGHGRPPDJHVDYDQWODUHPLVHHQVHUYLFHGXVVWqPH6LGHV pOpPHQWVVHPEOHQWQpFHVVLWHUXQHQWUHWLHQRXXQUHPSODFHPHQWFRQWDFWHU$UMR 8. 5HEUDQFKHUOHOLWVXUXQHSULVHPXUDOHHWUpJOHUOHVSDUDPqWUHV
  • 240.
    58 Lit aveccommandes intégrées Citadel Nettoyage du sommier Citadel entre deux patients Le lit doit être nettoyé et désinfecté chaque semaine et avant toute utilisation par un nouveau patient. Débrancher le lit de la prise secteur avant de procéder au nettoyage. 3HQGDQWOHQHWWRDJHGXOLWYHLOOHUjQHMDPDLVPRXLOOHUOD¿FKH et le cordon d’alimentation électrique. Nettoyage 1. Retirer le matelas et tous les accessoires du lit. 2. Retirer les panneaux de tête et de pieds et les plaques du sommier pour le nettoyage. 3. Porter des vêtements de protection appropriés et nettoyer toutes les surfaces DYHFXQFKLႇRQMHWDEOHKXPHFWpG¶HDXFKDXGHHWXQGpWHUJHQWQHXWUH 4. 1HWWRHUG¶DERUGOHVVHFWLRQVVXSpULHXUHVGXOLWHWWRXWHVOHVVXUIDFHV KRUL]RQWDOHV3RXUVXLYUHPpWKRGLTXHPHQWHQGLUHFWLRQGHVVHFWLRQVLQIpULHXUHV GXOLWHWWHUPLQHUSDUOHVURXOHWWHV9HLOOHUSDUWLFXOLqUHPHQWjQHWWRHU FRUUHFWHPHQWOHVHQGURLWVVXVFHSWLEOHVGHSLpJHUODSRXVVLqUHRXODVDOHWp 5. (VVXHUDYHFXQQRXYHDXFKLႇRQMHWDEOHKXPHFWpG¶HDXSURSUHHWVpFKHU DXPRHQGHOLQJHWWHVVqFKHVMHWDEOHV 6. $YDQWGHUHSODFHUOHPDWHODVYHLOOHUjELHQVpFKHUOHVSDUWLHVQHWWRpHV Désinfection 1. $SUqVDYRLUQHWWRpOHOLWFRPPHGpFULWFLGHVVXVHVVXHUWRXWHVOHVVXUIDFHV DYHFGXGLFKORURLVRFDQXUDWHGHVRGLXP'1D
  • 241.
  • 242.
  • 243.
  • 244.
    QHVRQWSDV recommandés et tacherontle tissu. 1HSDVXWLOLVHUGHWDPSRQVDEUDVLIVRXGHFRPSRVpVDEUDVLIVQLGH VROXWLRQVGpVLQIHFWDQWHVjEDVHGHSKpQRO 1HSDVUHFRXULUDXQHWWRDJHjMHWGHYDSHXURXSDUWXQQHOGHODYDJH Veiller à ne pas retirer la graisse des vérins.
  • 245.
    59 Lit avec commandesintégrées Citadel 0$,17(1$1(35e9(17,9( HSURGXLWHVWVXVFHSWLEOHGHV¶XVHUORUVGHVRQXWLOLVDWLRQ3RXUPLHX[FRQVHUYHUVHV FDUDFWpULVWLTXHVG¶RULJLQHGHVSURFpGXUHVGHPDLQWHQDQFHGRLYHQWrWUHHႇHFWXpHV jLQWHUYDOOHVUpJXOLHUV Cette liste indique le niveau minimum recommandé de maintenance SUpYHQWLYH'HVLQVSHFWLRQVSOXVIUpTXHQWHVGRLYHQWrWUHPHQpHVORUVTXH le produit est très utilisé ou soumis à des environnements agressifs, ou lorsque les réglementations locales le demandent. La sécurité du patient et du personnel soignant n’est plus assurée si ces FRQWU{OHVQHVRQWSDVH௺HFWXpVRXVLOHSURGXLWFRQWLQXHG¶rWUHXWLOLVp alors qu’il présente un défaut. Les mesures de maintenance préventive FRQWULEXHQWjSUpYHQLUOHVDFFLGHQWV Actions entreprises par le personnel soignant Une fois par jour Une fois par semaine RQWU{OHGXIRQFWLRQQHPHQWGHVEDUULqUHVODWpUDOHV ; RQWU{OHYLVXHOGHVURXOHWWHV ; RQWU{OHGXIRQFWLRQQHPHQWGHVSRLJQpHVGHODFRPPDQGH35 GXGRVVLHUGHVGHX[F{WpVGXOLW ; RQWU{OHYLVXHOGXFRUGRQHWGHOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH ; 3URFpGHUjXQWHVWFRPSOHWGHWRXWHVOHVIRQFWLRQVGHSRVLWLRQQHPHQW GXOLWpOHFWULTXHGRVVLHUKDXWHXULQFOLQDLVRQ
  • 246.
    ; 9pUL¿FDWLRQGXIRQFWLRQQHPHQWFRUUHFWGHVFRPPDQGHVGXSDWLHQW des commandes dupersonnel soignant et des panneaux de commande soignant ; 9pUL¿HUOHIRQFWLRQQHPHQWFRUUHFWGHVFRPPDQGHVGXVVWqPHGHSHVpH ; 9pUL¿FDWLRQGXIRQFWLRQQHPHQWGXVVWqPHDQWLSLpJHDJHHWQHWWRDJH GHVOHQWLOOHVGHVFDSWHXUVFISDJH
  • 247.
    ; RQWU{OHUOHPDWHODVSRXUYpUL¿HUO¶DEVHQFHGHGRPPDJHHWG¶LQ¿OWUDWLRQ de liquide ; Examiner lapotence, la sangle et la poignée ; 6LOHVUpVXOWDWVGHO¶XQGHFHVFRQWU{OHVVHUpYqOHQWLQVDWLVIDLVDQWVFRQWDFWHU$UMR ou un technicien d’entretien agréé. /HVSURFpGXUHV¿JXUDQWGDQVOHWDEOHDXVXLYDQWGRLYHQWrWUHH௺HFWXpHV SDUXQSHUVRQQHOIRUPpHWTXDOL¿p/HQRQUHVSHFWGHFHVH[LJHQFHV SHXWHQWUDvQHUGHVEOHVVXUHVRXUpGXLUHODVpFXULWpGXSURGXLW
  • 248.
    60 Lit aveccommandes intégrées Citadel $FWLRQVjHႇHFWXHUSDUGXSHUVRQQHOTXDOL¿p Tous les ans RQWU{OHGXIRQFWLRQQHPHQWFRUUHFWGXOLWDYHFODEDWWHULHGHVHFRXUVFRPPHGpFULW GDQVODVHFWLRQ7HVWGHODEDWWHULHFLGHVVRXV ; 9pUL¿HUOHIRQFWLRQQHPHQWGHVURXOHWWHVHQSRUWDQWXQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUH aux fonctions de freinage et de conduite ; RQWU{OHGXYHUURXLOODJHV€UGHVUDOORQJHVGHOLWGDQVOHVSRVLWLRQVDXWUHVTXH les positions de transport ; RQWU{OHYLVXHOGXFRUGRQHWGHOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHQFDVGHVLJQHV GHGRPPDJHUHPSODFHULQWpJUDOHPHQWOHGLVSRVLWLIQHSDVXWLOLVHUGH¿FKHSRXYDQW rWUHUHEUDQFKpH ; ([DPLQHUWRXVOHVFkEOHVÀH[LEOHVDFFHVVLEOHVD¿QGHYpUL¿HUO¶DEVHQFHGHGRPPDJH ou de détérioration ; RQWU{OHUODSUpVHQFHHWOHVHUUDJHFRUUHFWGHWRXVOHVpFURXVERXORQVHWDXWUHV ¿[DWLRQVDFFHVVLEOHV ; RQWU{OHUWRXVOHVDFFHVVRLUHVGXOLWDYHFXQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUHSRUWpHDX[¿[DWLRQV HWSLqFHVPRELOHV ; Système de pesée /HVVWqPHGHSHVpHGRLWrWUHUHYpUL¿pDYDQWODGDWHG¶H[SLUDWLRQLQGLTXpHVXUOHOLW9HLOOHU jFHTXHOHOLWVRLWUHYpUL¿pWRXVOHVPRLV6LODYpUL¿FDWLRQQ¶DSSRUWHSDVXQHHQWLqUH VDWLVIDFWLRQOHVVWqPHGHSHVpHGRLWrWUHjQRXYHDXFDOLEUpRQVXOWHUOHPDQXHOG¶XWLOLVDWLRQ GXSURGXLWSRXUHQVDYRLUSOXVVXUOHVSURFpGXUHVGHYpUL¿FDWLRQHWGHFDOLEUDJHRXFRQWDFWHU un technicien de service agréé Arjo. Test de la batterie RQWU{OHUO¶pWDWGHODEDWWHULHGHVHFRXUVDXPRHQGXWHVWVXLYDQW 1. 'pEUDQFKHUOHOLWGHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH 2. /HYHUOHVRPPLHUjODKDXWHXUPD[LPDOH±QHSDVWHQLUFRPSWHGXVLJQDO G¶DYHUWLVVHPHQWGHODEDWWHULH 3. /HYHUOHVVHFWLRQVGRVVLHUHWFXLVVHVOHSOXVKDXWSRVVLEOH 4. Appuyer sur la touche CPR et la maintenir enfoncée. Le sommier se met en SRVLWLRQKRUL]RQWDOHjPLKDXWHXU 5. $EDLVVHUOHVRPPLHUMXVTX¶jVDKDXWHXUPLQLPDOH 6. $SSOLTXHUOHGpFXELWXVGpFOLYHPD[LPDO7UHQGHOHQEXUJ
  • 249.
  • 250.
    (QFDVG¶pFKHFGXWHVWEUDQFKHUOHOLWjO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHSHQGDQWDXPRLQVKXLW KHXUHVD¿QGHUHFKDUJHUODEDWWHULHSXLVUHIDLUHOHWHVW6LOHOLWFRQQDLWXQHGHX[LqPH défaillance, contacter Arjoou un technicien d’entretien agréé. /DEDWWHULHGHVHFRXUVGRLWrWUHUHPSODFpHWRXVOHVTXDWUHDQVSDUXQWHFKQLFLHQGHVHUYLFH DJUpp$UMRD¿QGHJDUDQWLUOHVPHLOOHXUHVSHUIRUPDQFHVSRVVLEOH
  • 251.
    61 Lit avec commandesintégrées Citadel 'e3,67$*('(6$120$/,(6 6LO¶pTXLSHPHQWQHIRQFWLRQQHSDVFRUUHFWHPHQWOHWDEOHDXFLGHVVRXVVXJJqUHTXHOTXHV FRQWU{OHVVLPSOHVHWPHVXUHVFRUUHFWLYHV6LOHSUREOqPHSHUVLVWHFRQWDFWHU$UMR ou un technicien d’entretien agréé. 6PSW{PH Cause possible Action ePLVVLRQG¶XQVLJQDOVRQRUH lors de l’utilisation du lit /HOLWIRQFWLRQQHjO¶DLGH GHODEDWWHULHGHVHFRXUV 9pUL¿HUTXHOHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQ HVWEUDQFKpHWTXHO¶DOLPHQWDWLRQ électrique fonctionne correctement 9pUL¿HUOHIXVLEOHGDQVOD¿FKH G¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHOHFDVpFKpDQW
  • 252.
  • 253.
  • 254.
  • 255.
  • 256.
    sur le panneaude commande soignant 'pYHUURXLOOHUODOHVIRQFWLRQV
  • 257.
    VXU le panneau decommande soignant /HOLWHVWGLႈFLOH jPDQ°XYUHU Pédales de frein en position Conduite Mettre les pédales de frein en position /LEUH Tous les voyants LED du panneau de commande soignant sont allumés ou clignotent FOHQRPLQDOGXVVWqPH électrique dépassé Consulter la section Verrouillage GHVXUXWLOLVDWLRQjODSDJH ,PSRVVLELOLWpGHUDEDLVVHU le sommier Erreur du logiciel de commande de la hauteur /HYHUOHVRPPLHUjODKDXWHXUPD[LPDOH D¿QGHUpLQLWLDOLVHUOHORJLFLHO $ႈFKDJHGXFRGHG¶HUUHXU E300 Bouton de commande enfoncé pendant plus de 90 secondes Retirer la pression exercée sur OHVERXWRQVGHFRPPDQGHRQWDFWHU un agent de service agréé par Arjo VLOHFRGHG¶HUUHXUQHV¶HႇDFHSDV ,PSRVVLELOLWpGHEDLVVHU OHVRPPLHUHWDႈFKDJHG¶XQ FRGHG¶HUUHXUGXVVWqPH anti-piégeage 6VWqPHDQWLSLpJHDJHDFWLYp 5HWLUHUO¶REMHWRXOHVREMHWVIDLVDQW REVWDFOHHQGHVVRXVGXVRPPLHU 6LOHOLWQHSHXWWRXMRXUVSDVrWUH UDEDLVVpFRQWDFWHUXQDJHQW de service agréé par Arjo Code d’erreur E410 Erreur de service Contacter un agent de service agréé par Arjo L’alarme se déclenche ORUVTXHOHSDWLHQWERXJH sur le lit 6HXLOGHGpWHFWLRQ des mouvements assigné jXQHYDOHXUWURSIDLEOH Augmenter la valeur assignée du seuil de détection des mouvements du patient GXVVWqPHVariZone (UUHXUVGDQVOHSRLGVDႈFKp pour le patient 6RPPLHUEORTXp 9pUL¿HUTXHOHVRPPLHUQ¶HVWHQFRQWDFW DYHFDXFXQREMHWFRPPHOHVPHXEOHV OHVULGHDX[OHVFkEOHVHWF 9pUL¿HUTX¶DXFXQSRLGVQ¶DpWpDMRXWp DXOLWVDQVXWLOLVDWLRQGXVVWqPH$XWR Compensation Relever le lit depuis son niveau OHSOXVEDV 6VWqPHG¶DSSHOLQ¿UPLHU défaillant /HFkEOHG¶DSSHOLQ¿UPLHU Q¶HVWSDVEUDQFKpRXLOV¶DJLW G¶XQWSHGHFkEOHLQFRUUHFW 9pUL¿HUTXHOHWSHGHFkEOHHVWFRUUHFW HWTX¶LOHVWFRQYHQDEOHPHQWEUDQFKp
  • 258.
    Lit avec commandesintégrées Citadel 6PSW{PH Cause possible Action ,PSRVVLELOLWpG¶DEDLVVHU le dossier avec les poignées de commande manuelle CPR 0DXYDLVUpJODJHGXFkEOHGH la commande CPR du dossier Tirer la poignée de la commande CPR HWUHSRXVVHUOHGRVVLHUYHUVOHEDVSRXU OHUDEDLVVHU $ႈFKDJHG¶XQHYDOHXU LQFRQQXHVXUOHVVWqPH de pesée 'pIDLOODQFHGXVVWqPH ou faute de l’opérateur RQVXOWHUOHWDEOHDXHWOHVFRGHVG¶HUUHXU jODSDJH Mauvais fonctionnement des commandes de télévision et d’éclairage /HFkEOHG¶DSSHOLQ¿UPLHU Q¶HVWSDVEUDQFKpRXLOV¶DJLW G¶XQWSHGHFkEOHLQFRUUHFW 9pUL¿HUTXHOHWSHGHFkEOHHVWFRUUHFW HWTX¶LOHVWFRQYHQDEOHPHQWEUDQFKp Codes d’erreur Écran Erreur Description Action E001 5HPLVHj]pUR GXVVWqPHORUV d’une utilisation sur EDWWHULH Batterie déchargée j]pUR
  • 259.
  • 260.
    L’E002 est neutraliséeen ajoutant GXSRLGVMXVTX¶jFHTXHODYDOHXUG¶DXWR compensation se trouve au-dessus de -100 kg puis en appuyant sur ODWRXFKHDXWRFRPS+
  • 261.
    GHQRXYHDX ou lorsque lepoids est retiré et la pesée UHPLVHj]pUR E003 Erreur survenant lorsque le poids d’Auto Compensation est VXSpULHXUjNJ OE
  • 262.
    Le poids d’Auto Compensationrelatif jXQHPRGL¿FDWLRQ de poids de 100 kg OE
  • 263.
    DpWpGpSDVVp HWOHVVWqPHG¶DXWR compensation ne fonctionne pas L’erreurest neutralisée en retirant GXSRLGVMXVTX¶jFHTXHODYDOHXUG¶DXWR compensation se trouve en dessous GHNJOE
  • 264.
  • 265.
    Pendant l’utilisation d’une commande depesée, le poids était LQVWDEOHRXWURSYDULDEOH /HOLWDpWpHQFRQWDFWDYHFXQREMHWRX utilisé pour s’y allonger, répéter l’étape sans qu’aucune personne ne soit en contact avec le lit E300 Erreur de verrouillage G¶XQERXWRQ Bouton de commande enfoncé pendant plus de 90 secondes Retirer la pression exercée sur OHVERXWRQVGHFRPPDQGH E410 Erreur générale Erreur de service qui nécessite une enquête technique
  • 266.
    63 Lit avec commandesintégrées Citadel Indications de défaillance /HORJLFLHOGHFRPPDQGHGXOLWVLJQDOHGHVSUREOqPHVGDQVOHVVWqPHpOHFWULTXHDXPRHQ GHYRDQWVFOLJQRWDQWVVLWXpVVXUOHSDQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQW6LXQHGHVLQGLFDWLRQV ci-dessous se produit, contacter Arjo ou un technicien de service agréé Arjo. Indications Cause possible 6XUOHSDQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQWFOLJQRWHPHQWGHVYRDQWVGHGpFXELWXV déclive et de hauteur du sommier Défaillance du vérin de hauteur YDULDEOHWrWH
  • 267.
    6XUOHSDQQHDXGHFRPPDQGHVRLJQDQWFOLJQRWHPHQWGHVYRDQWVGHGpFXELWXV proclive et dehauteur du sommier Défaillance du vérin de hauteur YDULDEOHSLHG
  • 268.
    Clignotement du voyantLED de dossier sur le panneau de commande soignant Défaillance du vérin de dossier Clignotement du voyant LED de la section cuisses sur le panneau de commande soignant Défaillance du vérin de la section cuisses OLJQRWHPHQWGXYRDQW/('GHODVHFWLRQMDPEHVVXUOHSDQQHDXGHFRPPDQGH soignant Défaillance du vérin GHODVHFWLRQMDPEHV OLJQRWHPHQWGHVYRDQWV/('GHGpFXELWXVGpFOLYHGXGRVVLHUGHODVHFWLRQ MDPEHVHWGHODKDXWHXUGXVRPPLHU Défaillance de l’unité de commande Durée de vie de l’appareil /DGXUpHGHYLHGHFHWpTXLSHPHQWHVWKDELWXHOOHPHQWGHGL[
  • 269.
    DQV/DGXUpHGHYLHHVW Gp¿QLHFRPPHODSpULRGHROHSURGXLWPDLQWLHQWOHVSHUIRUPDQFHVHWODVpFXULWpLQGLTXpHV sous réserve d’avoirété entretenu et exploité dans des conditions d’utilisation normales conformément aux exigences du présent mode d’emploi. Accessoires /HWDEOHDXFLGHVVRXVUpSHUWRULHOHVDFFHVVRLUHVUHFRPPDQGpVSRXUODJDPPHCitadel. 5HPDUTXHLOHVWSRVVLEOHTXHFHUWDLQVDUWLFOHVQHVRLHQWSDVGLVSRQLEOHVGDQVWRXVOHVSDV Accessoire Code produit Potence avec sangle et poignée ENT-ACC01 Tige porte-sérum ENT-ACC02 Tige porte-sérum coudée ENT-ACC04 Cadre de traction ENT-ACC05 6XSSRUWSRXUSRXVVHVHULQJXHpOHFWULTXH ENT-ACC07 6XSSRUWSRXUERXWHLOOHG¶R[JqQHSRXUFOLQGUH3'
  • 270.
    ENT-ACC08 Petit cadre detraction ENT-ACC10 URFKHWV
  • 271.
  • 272.
    ENT-ACC18 6XSSRUWSRXUÀDFRQG¶XULQH ENT-ACC19 Tige porte-sérumrenforcée ENT-ACC24 6XSSRUWGHPRQLWRULQJGHVSUHVVLRQVLQYDVLYHV ENT-ACC26 DGUHGHWUDFWLRQF{WpWrWH ENT-ACC32 3DQQHDXGHWrWH©5pDª ENT-ACC34 6XSSRUWSRXUERXWHLOOHG¶R[JqQH ENT-ACC58 Crochet pour poche de perfusion ENT-ACC65 Plateau porte-moniteur ENT-ACC74 6DFGHUDQJHPHQWGXPDWHODV ENT-ACC80 6XSSRUWGHVXVSHQVLRQ ENT-ACC81
  • 273.
    64 Lit aveccommandes intégrées Citadel 203$7,%,/,7ee/(7520$*1e7,48((0
  • 274.
  • 275.
    provenant de sourcesextérieures. HUWDLQHVSURFpGXUHVSHXYHQWFRQWULEXHUjUpGXLUHOHVLQWHUIpUHQFHVpOHFWURPDJQpWLTXHV QRWDPPHQW • 8WLOLVHUXQLTXHPHQWOHVFkEOHVHWOHVSLqFHVGHUHFKDQJH$UMRD¿QG¶pYLWHU d’augmenter les émissions ou de diminuer l’immunité ce qui risque de compromettre le fonctionnement correct de l’appareil. • 6¶DVVXUHUTXHOHVDXWUHVDSSDUHLOVXWLOLVpVSRXUOHVXLYLHWRXOHPDLQWLHQHQYLH GHSDWLHQWVVRQWFRQIRUPHVDX[QRUPHVDGPLVVLEOHVSRXUOHVpPLVVLRQV /HVpTXLSHPHQWVGHFRPPXQLFDWLRQVDQV¿OWHOVTXHSpULSKpULTXHV UpVHDXVDQV¿OWpOpSKRQHVPRELOHVWpOpSKRQHVVDQV¿OHWOHXUVWDWLRQ GHEDVHWDONLHVZDONLHVHWFULVTXHQWG¶D௺HFWHUFHWDSSDUHLOHWGRLYHQW rWUHpORLJQpVG¶DXPRLQVPGHFHOXLFL (QYLURQQHPHQWSUpYXpWDEOLVVHPHQWVGHVRLQVSURIHVVLRQQHOV ([FHSWLRQVpTXLSHPHQWFKLUXUJLFDO+)KDXWHIUpTXHQFH
  • 276.
  • 277.
    LVVXHVG¶XQVVWqPHG¶LPDJHULHSDUUpVRQDQFHPDJQpWLTXH L’utilisation de cetéquipement à proximité ou relié à un autre équipement GHYUDLWrWUHpYLWpHFDUFHFLSHXWHQWUDvQHUXQPDXYDLVIRQFWLRQQHPHQW Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et l’autre équipement GRLYHQWrWUHH[DPLQpVD¿QGHFRQWU{OHUOHXUERQIRQFWLRQQHPHQW Recommandations et déclarations du fabricant – émission électromagnétique (VVDLGHFRQWU{OH des émissions Conformité Recommandations ePLVVLRQV5) ,635 Groupe 1 Cet équipement n’utilise l’énergie RF que pour ses fonctionnalités LQWHUQHV6HVpPLVVLRQV5)VRQWGRQFWUqVIDLEOHVHWQHVRQWSDV VXVFHSWLEOHVGHSURYRTXHUG¶LQWHUIpUHQFHVDYHFXQpTXLSHPHQW pOHFWURQLTXHjSUR[LPLWp HWDSSDUHLOFRQYLHQWjXQHXWLOLVDWLRQGDQVWRXVOHVpWDEOLVVHPHQWV DXWUHVTXHOHVpWDEOLVVHPHQWVGRPHVWLTXHVHWFHX[UDFFRUGpV GLUHFWHPHQWDXUpVHDXSXEOLFGHGLVWULEXWLRQjEDVVHWHQVLRQ TXLDOLPHQWHOHVLPPHXEOHVjXVDJHGRPHVWLTXH ePLVVLRQV5) ,635 Classe A ePLVVLRQVGH courant harmonique CEI 61000-3-2 Classe A Fluctuations de tension/ émission d’harmoniques CEI 61000-3-3 Conforme
  • 278.
    65 Lit avec commandesintégrées Citadel Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Essais d’immunité CEI 60601-1-2 Niveau d’essai Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Recommandations Décharge pOHFWURVWDWLTXH'(6
  • 279.
    CEI 61000-4-2 ± 2kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV dans l’air ± 8 kV contact ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV dans l’air ± 8 kV contact /HVROGRLWrWUHHQERLV HQEpWRQRXHQFDUUHODJH 6LOHVVROVVRQWUHFRXYHUWV de matériau synthétique, l’humidité relative doit être G¶DXPRLQV 3HUWXUEDWLRQV conduites induites par les champs RF EN 61000-4-6 9HQ0+] j0+] 9GDQVOHVEDQGHV ,60HWOHVEDQGHV de radios amateurs HQWUHHW0+] $0jN+] 9HQ0+] j0+] 9GDQVOHVEDQGHV ,60HWOHVEDQGHV de radios amateurs HQWUHHW0+] $0jN+] Les dispositifs de communication RF portatifs HWPRELOHVQHGRLYHQWSDVrWUH XWLOLVpVjXQHGLVWDQFHLQIpULHXUH jPSDUUDSSRUWjO¶DSSDUHLO HWDX[FkEOHVVLODSXLVVDQFH nominale de sortie de l’émetteur dépasse 1 Wa . Les intensités des champs produits par GHVpPHWWHXUV5)¿ [HVWHOOHV que déterminées par une étude électromagnétique du site, doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquenceE . Des interférences peuvent survenir en cas d’utilisation jSUR[LPLWpG¶XQpTXLSHPHQW SRUWDQWOHVPEROHVXLYDQW Champ électromagnétique de RF rayonnées EN 61000-4-3 eWDEOLVVHPHQWV de soins professionnels 3 V/m 0+]j*+] $0jN+] eWDEOLVVHPHQWV de soins professionnels 3 V/m 0+]j*+] $0jN+] Les champs de SUR[LPLWpjSDUWLU des appareils de communication RF VDQV¿ O EN 61000-4-3 0+]±9P 0+]±9P 0+]± 9 V/m 0+]± 28 V/m 1 720, 1 845, 1 970, 0+]±9P 5 240, 5 500, 0+]±9P 0+]±9P 0+]±9P 0+]± 9 V/m 0+]± 28 V/m 1 720, 1 845, 1 970, 0+]±9P 5 240, 5 500, 0+]±9P Transitoires électriques rapides/ salves EN 61000-4-4 3RUWV6,3623“N9 Port AC ± 2 kV Fréquence de UpSpWLWLRQN+] 3RUWV6,3623“N9 Port AC ± 2 kV Fréquence de UpSpWLWLRQN+] L’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier standard. Champ magnétique de la fréquence d’alimentation EN 61000-4-8 30 A/m +]RX+] 30 A/m +] Les champs magnétiques de la fréquence d’alimentation doivent correspondre au niveau de celle d’un environnement typique commercial ou médical standard.
  • 280.
    66 Lit aveccommandes intégrées Citadel Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Essais d’immunité CEI 60601-1-2 Niveau d’essai Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Recommandations Décharge pOHFWURVWDWLTXH'(6
  • 281.
    CEI 61000-4-2 ± 2kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV dans l’air ± 8 kV contact ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV dans l’air ± 8 kV contact /HVROGRLWrWUHHQERLV HQEpWRQRXHQFDUUHODJH 6LOHVVROVVRQWUHFRXYHUWV de matériau synthétique, l’humidité relative doit être G¶DXPRLQV 6XUWHQVLRQ CEI 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV ; ± 2 kV, CA secteur, SKDVHjODWHUUH ± 0,5 kV, ± 1 kV, CA secteur, phase jSKDVH ± 0,5 kV, ± 1 kV ; ± 2 kV, CA secteur, SKDVHjODWHUUH ± 0,5 kV, ± 1 kV, CA secteur, phase jSKDVH Creux de tension, FRXSXUHVEUqYHV et variations de tension sur les lignes d’entrée de l’alimentation CEI 61000-4-11 87FFOH À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 87FFOH et 87FFOHV 0RQRSKDVpjƒ 87 250/300 cycles 87FFOH À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 87FFOH et 87FFOHV 0RQRSKDVpjƒ 87 250/300 cycles UT correspond à la tension du secteur CA avant l’application du niveau de test a /HVLQWHQVLWpVGHVFKDPSVSURYHQDQWG¶pPHWWHXUV¿[HVWHOVTXHOHVVWDWLRQVGHEDVHSRXU ODUDGLROHVWpOpSKRQHVFHOOXODLUHVVDQV¿O
  • 282.
  • 283.
    67 Lit avec commandesintégrées Citadel *$5$17,((76(59,( /HVFRQGLWLRQVVWDQGDUGG¶$UMRV¶DSSOLTXHQWjWRXVOHVSURGXLWVXQHFRSLHHVWGLVSRQLEOH sur demande. Ces conditions standard contiennent tous les détails des conditions de garantie et ne limitent pas les droits du consommateur. 3RXUWRXWHTXHVWLRQUHODWLYHQRWDPPHQWjO¶XWLOLVDWLRQRXjODPDLQWHQDQFHGHFHSURGXLW FRQWDFWHU$UMRRXXQGLVWULEXWHXUDJUpp$UMR8QHOLVWHGHVEXUHDX[$UMRVHWURXYHDXGRV GXSUpVHQWPDQXHOjODVHFWLRQQuestions et Information. 6HPXQLUGXQXPpURGHPRGqOHHWGXQXPpURGHVpULHGHFHWpTXLSHPHQWDYDQWGHFRQWDFWHU $UMRSRXUWRXWHTXHVWLRQUHODWLYHDXVHUYLFHDX[SLqFHVGHUHFKDQJHRXDX[DFFHVVRLUHV
  • 284.
    68 Lit aveccommandes intégrées Citadel $5$7e5,67,48(67(+1,48(6 DUDFWpULVWLTXHVSRXYDQWrWUHPRGL¿pHVVDQVSUpDYLV Généralités DSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH NJOE
  • 285.
    Poids maximal dupatient NJOE
  • 286.
  • 287.
  • 288.
    %UXLWDXGLEOH 35 dBapprox. Conditions de fonctionnement La température ƒjƒƒ)jƒ)
  • 289.
  • 290.
    Caractéristiques électriques Puissance électrique$PD[j9$+] $PD[j9$+] $PD[j9$+]5RDXPHG¶$UDELHVDRXGLWH
  • 291.
  • 292.
  • 293.
  • 294.
    $16$1R (, Autres normes desécurité (, (, Protection contre les chocs électriques Application de catégorie I type B CEM RQIRUPLWpjODQRUPH(, Borne d’équipotentialité RQIRUPHjODQRUPH(1HW Norme liquide ,3; Batterie de secours EDWWHULHV9UHOLpHVpWDQFKHV UHFKDUJHDEOHVDFLGHSORPEJHO$K Système de pesée du patient ,QWHUYDOOHPLQLPXPG¶LGHQWL¿FDWLRQGLYLVLRQ GHODEDODQFH
  • 295.
  • 296.
  • 297.
  • 299.
    69 Lit avec commandesintégrées Citadel Longueur hors tout 3RVLWLRQVWDQGDUG
  • 300.
  • 301.
  • 302.
  • 303.
    Longueur dans lelit 3RVLWLRQVWDQGDUG
  • 304.
  • 305.
  • 306.
  • 307.
  • 308.
  • 309.
  • 310.
  • 311.
  • 312.
  • 313.
    SDQQHDX[ de sommier plats Anglede déclive min 12° Angle de proclive min 12° 7DLOOHGXPDWHODVFIVHFWLRQ0DWHODVSDJH
  • 314.
  • 315.
  • 316.
    Angles du sommier eOLPLQDWLRQHQ¿QGHYLH •Les équipements équipés de composants électriques et électroniques doivent être GpPRQWpVHWUHFFOpVFRQIRUPpPHQWjODGLUHFWLYHVXUOHVGpFKHWVG¶pTXLSHPHQWVpOHFWULTXHV HWpOHFWURQLTXHV'(((
  • 317.
  • 318.
  • 319.
    Humidité relative sanscondensation 6¶LOHVWVWRFNpORQJWHPSVOHOLWGRLWrWUHEUDQFKpjO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHSHQGDQWKHXUHVWRXV OHVWURLVPRLVD¿QGHUHFKDUJHUODEDWWHULHGHVHFRXUVLOULVTXHVLQRQGHGHYHQLULQXWLOLVDEOH a = 62° max. b = 20° max. c = 16° max. d = 98° min. a d b c
  • 320.
    70 Lit aveccommandes intégrées Citadel (;3/,$7,21'(660%2/(687,/,6e6 RQIRUPHjODQRUPH8/ Limites inférieure et supérieure de température Crochets interdits IPX4 Protégé contre la pénétration de liquides Informations importantes concernant le fonctionnement 3ULVHGHEUDQFKHPHQWDX[LOLDLUH Mise en garde contre un risque éventuel jO¶HQFRQWUHGXVVWqPHGXSDWLHQWRXGX personnel 6HUHSRUWHUDXPRGHG¶HPSORL Marquage CE indiquant la conformité avec la législation harmonisée de la Communauté européenne. /HVFKLႇUHVLQGLTXHQWODVXSHUYLVLRQGH O¶RUJDQLVPHQRWL¿p Numéro de série Indique que le produit est un dispositif médical FRQIRUPHDXUqJOHPHQW8(VXUOHV dispositifs médicaux HSURGXLWRXVHVSLqFHVGRLYHQWIDLUH O¶REMHWG¶XQHFROOHFWHVpOHFWLYHDXSUqV d’un point de collecte des déchets DSSURSULp¬OD¿QGHODYLHXWLOH PHWWUHWRXVOHVGpFKHWVDXUHEXW FRQIRUPpPHQWDX[UqJOHPHQWVORFDX[ ou contacter votre représentant Arjo local pour demander conseil. i Consulter le mode d’emploi Courant alternatif Application de type B Risque de décharge électrique )DEULFDQW 'DWHGHIDEULFDWLRQ Référence Radiation non ionisante
  • 321.
    71 Lit avec commandesintégrées Citadel Risque de chute 1HSDVODYHUjJUDQGHHDX 0LVHjODWHUUH CPR Réanimation cardio-pulmonaire 5 - 20.5 cm 6 - 8 in) Taille de matelas recommandée ≥ 146 cm BMI ≥ 17 Taille du patient recommandée Couple Poids du produit DSDFLWpPD[LPDOHDGPLVVLEOH Poids maximum du patient
  • 322.
    Lit avec commandesintégrées Citadel Laissé volontairement vide
  • 323.
    73 Lit avec commandesintégrées Citadel Laissé volontairement vide
  • 324.
    74 Lit aveccommandes intégrées Citadel Laissé volontairement vide
  • 325.
    AUSTRALIA Arjo Australia PtyLtd 78, Forsyth Street O’Connor AU-6163 Western Australia Tel: +61 89337 4111 Free: +1 800 072 040 Fax: + 61 89337 9077 BELGIQUE / BELGIË Arjo NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 E-mail: info.belgium@arjo.be BRASIL Arjo Brasil Equipamentos Médicos Ltda Rua Marina Ciufuli Zanfelice, 329 PB02 Galpão - Lapa São Paulo – SP – Brasil CEP: 05040-000 Phone: 55-11-3588-5088 E-mail: vendas.latam@arjo.com E-mail: servicios.latam@arjo.com CANADA Arjo Canada Inc. 90 Matheson Boulevard West Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: +1 905 238 7880 Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 E-mail: info.canada@arjo.com ýESKÁ REPUBLIKA Arjo Czech Republic s.r.o. Na Strzi 1702/65 140 00 Praha Czech Republic Phone No: +420225092307 e-mail: info.cz@arjo.com DANMARK Arjo A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: +45 49 13 84 86 Fax: +45 49 13 84 87 E-mail: dk_kundeservice@arjo.com DEUTSCHLAND Arjo GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE-55252 MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) 6134 186 0 Fax: +49 (0) 6134 186 160 E-mail: info-de@arjo.com ESPAÑA Arjo Ibérica S.L. Parque Empresarial Rivas Futura, C/Marie Curie 5 Edi¿cio Alfa Planta 6 o¿cina 6.1-.62 ES-28521 Rivas Vacia, MADRID Tel: +34 93 583 11 20 Fax: +34 93 583 11 22 E-mail: info.es@arjo.com FRANCE Arjo SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS 70133 FR-59436 RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 E-mail: info.france@arjo.com HONG KONG Arjo Hong Kong Limited Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., HONG KONG Tel: +852 2960 7600 Fax: +852 2960 1711 ITALIA Arjo Italia S.p.A. Via Giacomo Peroni 400-402 IT-00131 ROMA Tel: +39 (0) 6 87426211 Fax: +39 (0) 6 87426222 E-mail: Italy.promo@arjo.com MIDDLE EAST Arjo Middle East FZ-LLC Of¿ce 908, 9th Floor, HQ Building,North Tower, Dubai Science Park, Al Barsha South P.O Box 11488, Dubai, United Arab Emirates Direct +971 487 48053 Fax +971 487 48072 Email: Info.ME@arjo.com NEDERLAND Arjo BV Biezenwei 21 4004 MB TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: +31 (0) 344 64 08 85 E-mail: info.nl@arjo.com NEW ZEALAND Arjo Ltd 34 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) 9 573 5344 Free Call: 0800 000 151 Fax: +64 (0) 9 573 5384 E-mail: nz.info@Arjo.com NORGE Arjo Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: +47 22 08 00 50 Faks: +47 22 08 00 51 E-mail: no.kundeservice@arjo.com ÖSTERREICH Arjo GmbH Lemböckgasse 49 / Stiege A / 4.OG A-1230 Wien Tel: +43 1 8 66 56 Fax: +43 1 866 56 7000 POLSKA Arjo Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL-62-052 KOMORNIKI (PoznaĔ) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: arjo@arjo.com PORTUGAL Arjo em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G PT-1600-233 Lisboa Tel: +351 214 189 815 Fax: +351 214 177 413 E-mail: Portugal@arjo.com SUISSE / SCHWEIZ Arjo AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Fax: +41 (0) 61 311 97 42 SUOMI Arjo Scandinavia AB Riihitontuntie 7 C 02200 Espoo Finland Puh: +358 9 6824 1260 E-mail: Asiakaspalvelu.¿nland@arjo.com SVERIGE Arjo International HQ Hans Michelsensgatan 10 SE-211 20 MALMÖ Tel: +46 (0) 10 494 7760 Fax: +46 (0) 10 494 7761 E-mail: kundservice@arjo.com UNITED KINGDOM Arjo UK and Ireland Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 700 Fax: +44 (0) 1582 745 745 E-mail: sales.admin@arjo.com USA Arjo Inc. 2349 W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL 60101 Tel: +1 630 307 2756 Free: +1 800 323 1245 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 630 307 6195 E-mail: us.info@arjo.com -$3$1 $UMR-DSDQ.. 㨀℻掌䂾◉壝ካ栏ₘₐ䥽䟹⚆ᇫ዆ዐኤኀ አኌ䶻壝ካ栏ኰወ椝 榊崀᧶
  • 326.
    Address page -REV 24: 04/2019 ZZZDUMRFRP
  • 327.
    At Arjo, weare committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise the standard RIVDIHDQGGLJQL¿HGFDUH(YHUWKLQJZHGRZHGRZLWKSHRSOHLQPLQG ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com