Este documento resume los resultados de un estudio sobre el estrés postraumático y la satisfacción de vida de residentes de La Plata, Argentina después de las inundaciones de 2013. Más de la mitad de los encuestados informaron que sus casas se inundaron y sufrieron daños. Los síntomas de estrés postraumático fueron más altos entre aquellos más afectados por la inundación y en contextos socioeconómicos desfavorables. La percepción de mayores dificultades para acceder a vivienda y necesidades básicas se as
Post-traumatic stress disorder (PTSD):The new epidemic?
Similaire à INTI2016 161124 Collective intelligence and territorial governance in Argentina. Toward early intervention for post-traumatic stress disorder
Evaluación rápida de salud a tres semanas del terremoto del 27Jorge Pacheco
Similaire à INTI2016 161124 Collective intelligence and territorial governance in Argentina. Toward early intervention for post-traumatic stress disorder (20)
INTI2016 161124 Collective intelligence and territorial governance in Argentina. Toward early intervention for post-traumatic stress disorder
1. "Collective intelligence and territorial"Collective intelligence and territorial
governance in Argentina. Toward earlygovernance in Argentina. Toward early
intervention for post traumatic stress‐intervention for post traumatic stress‐
disorder".disorder".
SUSANA AZZOLLINI – HUGO SIMKINSUSANA AZZOLLINI – HUGO SIMKIN
CONICET, Universidad de Buenos Aires,CONICET, Universidad de Buenos Aires,
Universidad de la Defensa Nacional, ArgentinaUniversidad de la Defensa Nacional, Argentina
2.
3.
4.
5. 1. In recent years, Territorial Intelligence has
been defined as a poly-disciplinary scientific
project aimed at taking sustainable
development within a territorial community.
2. En los últimos años, la Inteligencia Territorial
ha sido definida como un Proyecto científico
polidisciplinario con el objetivo de lograr un
desarrollo sustentable en una comunidad
territorial
6. 1. From this approach, first results of a study
conducted in the city of La Plata in which
symptoms of post-traumatic stress and
satisfaction with life were relieved, as a result
of the 2013 flood.
2. Desde esta perspectiva, se presentan los
resultados de un estudio llevado a cabo en la
ciudad de La Plata en relación a los síntomas
de estrés postraumático y la satisfacción con la
vida, luego de la inundación del año 2013
7. 1. Posttraumatic stress disorder (PTSD) is a mental
disorder that can develop after a person is exposed to a
traumatic event. Symptoms may include disturbing
thoughts, feelings, or dreams related to the events, mental
or physical distress to trauma-related cues, attempts to
avoid trauma-related cues, alterations in how a person
thinks and feels, and increased arousal (Echeburúa, 2010).
2. Trastorno de estrés postraumático (TEPT) es un
desorden mental que puede desarrollar una persona
expuesta a un evento traumático. Los síntomas pueden
incluir pensamientos disruptivos, sentimientos o sueños
relacionados conlos eventos, distress físico o mental,
intentos de evitar las pistas vinculadas al trauma y
alteraciones en cómo la persona piensa y siente (Echeburúa,
2010).
8. 1. Life satisfaction is the way persons evaluate
their lives and how they feel regarding their
directions and options for the future (Diener,
2009).
2. Satisfacción con la vida es el modo en que
las personas evalúan sus vidas y cómo ellas se
sienten respect a las direcciones y opciones
para el future (Diener, 2009).
9.
10.
11. 1.Regarding the floods, although most of the
neighbors said that their house does not usually
flood, almost half said that it did flood on April 2,
2013.
2.Of these, almost a quarter said that water entered
the lot but not to the house and the rest said that
also entered the house.
3.Respecto a las inundaciones, aunque la mayoría de
los vecinos dijo que sus casas no se inundan
usualmente, casi la mitad dijo que sí se inundaron el
2 de abril de 2013.
4.De éstos, casi la cuarta parte señaló que el agua
entró en su casa y el resto que sí lo hizo.
12. 1.Of the latter, more than half said that the water
had risen 20-30 cm and the rest that reached the
height of the table.
2.Only 2% said they exceeded that height.
3.Por otra parte, más de la mitad dijo que el agua
había alcanzado 20-30 cm y el resto que había
llegado a la altura de una mesa.
4.Solo un 2% consideró que el agua había
excedido esa altura.
13. 1.In addition, most of the neighbors said they had
suffered breakage and / or loss of furniture and
household appliances, almost half of them
breaking windows and doors, plugging pipes and
breaking roofs and / or walls.
2.Además, la mayoría de los vecinos dijeron que
ellos sufrieron la rotura o pérdida de muebles y
electrodomésticos, casi la mitad mencionó
puertas y ventanas rotas, taponamiento de
tuberías y techos y/o ventanas rotas.
14. 1.On the other hand, almost 20% said that there were
health problems in the houses as a result of the flood and
almost 15% lost their vehicle.
2.Most of the residents surveyed in Maldonado flooded,
while more than a quarter of those in Berisso and less
than a quarter of those in Ensenada also suffered the
flood.
3.Por otra parte, casi un 20% dijo que había tenido
problemas de salud como resultado de la inundación y
casi un 15% manifesto haber perdido su vehículo.
4.La mayoría de los residents de Maldonado se inundaron,
más de la cuarta parte de los de Berisoo y algo menos de
un cuarto de los de Ensenada sufrieron la inunación.
15. 1.According with results, major PTSD symptoms
are observed in both those most affected by the
flooding, such as those found in most
unfavorable socioeconomic contexts.
2.De acuerdo con los resultados, los mayors
niveles de síntomas de trastorno de estrés
postraumático fueron observados tanto en los
más afectados or la inundación como en aquéllos
que estaban en contextos socioeconómicos más
desfavorables.
16. 1.In particular, the perception of greater difficulty
with housing access and to purchase medicines
and basic necessities, was associated with
increased symptoms of PTSD and decreased
satisfaction with life.
2.Particularmente, la percepción de mayors
dificultades con el acceso a la vivienda y a la
cobertura de medicinas y necesidades básicas,
estuvo asociada con un incremento de síntomas
de TEPT y un decremento de la satisfacción con
la vida.
17. 1.Strategies designed to work with the community
in the prevention of post-traumatic stress from a
community perspective are in need.
2.Las estrategias diseñadas para trabajar con la
comunidad son necesarias para la prevención del
estrés postraumático desde una perspectiva
comunitaria.
18. 1.The currently available models (Farchi, Cohen, &
Mosek, 2014), with particular relevance to the
notions of collective intelligence and resilience for
coping with the problems addressed is being
developed within the Argentinian context.
2.Los modelos actuales (Farchi, Cohen, & Mosek,
2014) para la prevención del TEPT que ponen
énfasis en los conceptos de inteligencia colectiva y
resiliencia para el afrontamiento de estos problemas
están siendo desarrollados en el contexto argentino.
19. • Echeburúa, E., De Corral, P., Amor, P. J., Zubizarreta, I., &
Sarasua, B. (1997). Escala de gravedad de síntomas del
trastorno de estrés postraumático: propiedades psicométricas.
Análisis Y Modificación de La Conducta, 23(90), 503–526.
• Diener, E., Oishi, S., & Lucas, R. E. (2009). Subjective well-
being: The science of happiness and life satisfaction. In
Lopez.Shane J & C. R. Snyder (Eds.), Oxford handbook of
positive psychology (pp. 187–194). Oxford.
• Farchi, M., Cohen, A., & Mosek, A. (2014). Developing Specific
Self-Efficacy and Resilience as First Responders among
Students of Social Work and Stress and Trauma Studies.
Journal of Teaching in Social Work, 34(2), 129–146.
http://doi.org/10.1080/08841233.2014.894602