Erbario e libro di ricette con disegni di erbe e frutta locali realizzato da alunni di 11-13 anni di una scuola italiana (Lonate P. Varese) e una francese (Vigy - Metz). Testi in italiano e francese. Progetto realizzato per EXPO 2015 Milano
Herbier et livre de recettes avec dessins de fruits et herbes locales réalisés par les élèves d'une école itaienne (Lonate. P - Varese) et une française (Vigy-Metz). Textes en Français et Italien. Projet mené pour EXPO 2015 Milan.
Herbarium and recipe book with drawings and graphics of local herbs and fruit made by 11-13 years old students from schools in Italy (Lonate Pozzolo) and France (Vigy). Texts in Italian and French. Project carried out for EXPO 2015 Milan.
À l’occasion des fêtes, étonnez vos convives avec les fruits exotiques, les légumes anciens et les mini légumes !
L’opération "Les fruits et légumes frais en fête" est réalisée par votre primeur, sélectionneur de saveurs, avec le concours de son partenaire grossiste, fournisseur de qualité.
Fiche technique sur les algues et leur consommationLabel-Vie
Découvrez tous les secrets sur les algues : comment les cuisiner, avec quoi, quels sont les apports... Label Vie vous dit tout sur ces mystérieux condiments.
À l’occasion des fêtes, étonnez vos convives avec les fruits exotiques, les légumes anciens et les mini légumes !
L’opération "Les fruits et légumes frais en fête" est réalisée par votre primeur, sélectionneur de saveurs, avec le concours de son partenaire grossiste, fournisseur de qualité.
Fiche technique sur les algues et leur consommationLabel-Vie
Découvrez tous les secrets sur les algues : comment les cuisiner, avec quoi, quels sont les apports... Label Vie vous dit tout sur ces mystérieux condiments.
Parce que 3 ans, ça se fête ! On vous a concocté une édition spéciale, qui couvre toutes les saisons et qui regorgent d’une multitude de recettes issues des 16 numéros déjà parus. Plus de 100 recettes ! 54 blogueur(se)s ont participé à l’élaboration de ce Best of de 128 pages.
Le premier magazine de cuisine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : Tendance glacée, Cuisine jaune Dossier 6 recettes, Nougat glacé au chocolat noix de cajou & cerises, Terrine fraîcheur saumon & aneth, L'abricot Dossier 6 recettes, Rencontre avec ... Gontran Cherrier, Charlotte aux fruits des bois, La courgette Dossier 6 recettes, La tomate, Le cuisine des vacances Dossier spécial, Couscous de poisson à la Sicilienne Mignons de porc aux courgettes, Zoom sur les tartes Dossier 6 recettes Fougasse à l'épeautre & olives noires, Destination Grèce, Huile d'olive - Recettes sucrées, Rencontre avec ... Georgiana Viou, Recette express Les salades
Le premier magazine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : Fruits & légumes qui font et feront le buzz : Figue, Oignon, Pomme, Brocoli, Amande, Poireau - Rencontre avec... Sonia Ezgulian - Vite fait, bien fait ! Au quotidien - Le temps d'un week-end - Yummy Hours Avec Gourméditerranée - British Corner Par Pascale Weeks - Sans gluten & sans lactose - Regard sur… par Atabula - Zoom sur... Recettes à la crème de marrons - Histoire d’épices, Le safran - Yummy Day Givré
Le premier magazine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires.Au sommaire : Cuisine orange - Dossier 6 recettes, Pancakes au chocolat, Petits pains Danois, La crème pâtissière, La poire - Dossier 6 recettes, Lemon pudding, Tartelettes meringuées au citron, La pomme de terre - Dossier 6 recettes, Courges d'hiver, Gnocchetti de châtaignes au beurre de sauge, Les champignons - Dossier 6 recettes, Destination Marrakech, Rencontre avec ... Chef Damien, Recette express - Les papillotes
Le premier magazine numérique, gratuit et collaboratif des blogs culinaires. Au sommaire, le Buzz des fruits & légumes : le chou-fleur, le kiwi, l’asperge, le fruit de la passion, les plantes aromatiques, la fraise. Et aussi, plein de Rencontres avec... Elles, et il, qui ont participé régulièrement : chefNini, Barbara, Nadia Paprikas, Edda, Delphine paslin, Dominique, Nanoud, Dorian, Emilie, Pascale Weeks, Mamina, Stephatable, Sandy, Léa Puis, quelques extraits choisis des interviews réalisées au fil des numéros : On leur a demandé… Qu’évoque pour vous le mot Yummy ? Et bien sur, vos 4 recettes préférées du Yummy Day Birthday
Le premier magazine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : La tomate - Dossier 8 recettes, Cupcakes aux courgettes, Les clafoutis salés & sucrés, Rencontre avec ... Christophe Felder, La pêche - Dossier 6 recettes, Cake aux poivrons, Entremets aux framboises - Chocolat blanc & basilic, Rencontre avec ... Un cueilleur d'herbes de Provence, Les cheesecakes - Dossier 6 recettes, British Corner - Ginger Shortbreads, Rouleaux de Printemps en bayadère de légumes, Voyage en Bretagne - Lotte à l'américaine, Recette express - Salades de fruits.
Le premier magazine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : Naturellement bon - Ils font le buzz : Les choux, L’orange, Les fèves, La mangue, L’ail frais, La rhubarbe - Rencontre avec… Arthur Le Caisne - Vite fait, bien fait ! Au quotidien - Le temps d'un week-end - British Corner - Sans gluten & sans lactose - Zoom sur Les cakes salés et sucrés - Histoire d’épices : La cardamome
"Vrais poivres et faux poivres" par Mark Raison de l'Académie des PoivresMark Raison
Quelles sont les différences entre un "vrai poivre" et un "faux poivre" ? Comment et où poussent les poivres ? Quels usages culinaires pour quels poivres ? Découvrez les poivres selon l'ACADEMIE DES POIVRES.
Le premier magazine numérique, gratuit et collaboratif des blogs culinaires. Au sommaire : Naturellement bon - Ils font le Buzz : La Saint-Jacques, Le foie gras, L’huile d’olive, Le chocolat - Dîtes Cheese ! - Épicez les fêtes - To Do List Organisation Avec Mercotte - Christmas patates - Desserts fruités - Boules de Noël pas que dans le sapin… - Soyez chou avec Philippe Conticini - Livres à offrir ou s'offrir Sans gluten & sans lactose - To Do List intolérances avec Flo Makanaï - Noël dans la littérature - Des lendemains de fête… qui enchantent ! Avec Sonia Ezgulian - Rencontre avec… Amoureusement Soupe - Yummy Day Doudou
Tunisiennes & Saveurs des Terroirs (GIZ Tunisie 2016)GIZTunisie
LES FEMMES - ACTRICES DU DÉVELOPPEMENT RURAL
ET DE L’AGRICULTURE DURABLE
L’idée de produire un livre portant sur la cuisine tunisienne des terroirs, s’insère dans le cadre du projet « Promotion des groupements féminins en milieu rural pour la sécurité alimentaire et la génération des revenus » (PFR) mis en oeuvre par la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ), en partenariat avec le Ministère de l’agriculture, des ressources hydrauliques et de la pêche en Tunisie (MARHP). Le projet a été initié grâce à l’appui du programme régional pour la « Promotion du rôle des Femmes au Maghreb » (PFM) réalisé par la GIZ sous mandat du Ministère fédéral allemand de la Coopération économique et du Développement (BMZ).
Il s’agit d’une contribution à la valorisation du savoir-faire des femmes vivant dans les zones rurales choisies au nord-ouest et au centre-ouest tunisien et plus précisément le savoir-faire culinaire qui est parfois délaissé, non reconnu et non visible.
La cuisine est au coeur des préoccupations quotidiennes des familles en milieu rural. L’ingéniosité des femmes rend les plats cuisinés savoureux. Des plats qui puisent leur richesse dans la terre, qui transforment des plantes en mets et incarnent un rattachement au terroir.
« Tunisiennes et saveurs des terroirs » aborde les terroirs à travers les propos, les témoignages des femmes détentrices de la mémoire de leurs régions et garantes de la nourriture saine et équilibrée pour leurs familles.
Le livre est conçu selon une approche didactique qui permet une lecture innovante de l’agriculture durable. Les femmes y jouent d’une part un rôle prépondérant pour le maintien de l’équilibre entre les trois piliers de cette agriculture (le social, l’économique et l’environnemental) et sont les actrices principales du changement dans les zones souffrant d’une grande mobilité des hommes.
L’agriculture demeure la base de l’économie tunisienne et le levier pour le développement du pays. L’introduction d’approches innovantes au niveau des chaines de valeurs des différents produits conduira à l’amélioration de la santé, du bienêtre social et à la préservation de nos générations futures.
La valorisation des produits issus de l’agriculture et de la forêt transformés pour l’autoconsommation ou pour la commercialisation donne une meilleure visibilité aux femmes. Elle permet aux nouvelles générations d’apprécier leurs régions, leur vécu, de reconnaitre les efforts des mères et des grandes mères dans la préservation d’un patrimoine immatériel.
Tunisiennes & Saveurs des Terroirs (GIZ Tunisie 2016)Markus Breitweg
LES FEMMES - ACTRICES DU DÉVELOPPEMENT RURAL
ET DE L’AGRICULTURE DURABLE
L’idée de produire un livre portant sur la cuisine tunisienne des terroirs, s’insère dans le cadre du projet « Promotion des groupements féminins en milieu rural pour la sécurité alimentaire et la génération des revenus » (PFR) mis en oeuvre par la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ), en partenariat avec le Ministère de l’agriculture, des ressources hydrauliques et de la pêche en Tunisie (MARHP). Le projet a été initié grâce à l’appui du programme régional pour la « Promotion du rôle des Femmes au Maghreb » (PFM) réalisé par la GIZ sous mandat du Ministère fédéral allemand de la Coopération économique et du Développement (BMZ).
Il s’agit d’une contribution à la valorisation du savoir-faire des femmes vivant dans les zones rurales choisies au nord-ouest et au centre-ouest tunisien et plus précisément le savoir-faire culinaire qui est parfois délaissé, non reconnu et non visible.
La cuisine est au coeur des préoccupations quotidiennes des familles en milieu rural. L’ingéniosité des femmes rend les plats cuisinés savoureux. Des plats qui puisent leur richesse dans la terre, qui transforment des plantes en mets et incarnent un rattachement au terroir.
« Tunisiennes et saveurs des terroirs » aborde les terroirs à travers les propos, les témoignages des femmes détentrices de la mémoire de leurs régions et garantes de la nourriture saine et équilibrée pour leurs familles.
Le livre est conçu selon une approche didactique qui permet une lecture innovante de l’agriculture durable. Les femmes y jouent d’une part un rôle prépondérant pour le maintien de l’équilibre entre les trois piliers de cette agriculture (le social, l’économique et l’environnemental) et sont les actrices principales du changement dans les zones souffrant d’une grande mobilité des hommes.
L’agriculture demeure la base de l’économie tunisienne et le levier pour le développement du pays. L’introduction d’approches innovantes au niveau des chaines de valeurs des différents produits conduira à l’amélioration de la santé, du bienêtre social et à la préservation de nos générations futures.
La valorisation des produits issus de l’agriculture et de la forêt transformés pour l’autoconsommation ou pour la commercialisation donne une meilleure visibilité aux femmes. Elle permet aux nouvelles générations d’apprécier leurs régions, leur vécu, de reconnaitre les efforts des mères et des grandes mères dans la préservation d’un patrimoine immatériel.
Le premier magazine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : Le Roquefort Papillon à l’apéritif ! - Le foie gras - Les coquillages - La volaille - Les accompagnements - Menu de fêtes Sans gluten, sans œuf & sans lactose & quelques conseils - Cadeau gourmand sans gluten & idées de cadeaux gourmands de dernière minute - Rencontre avec... Patrick Roger, artiste chocolatier & « Allégories » au chocolat - Les desserts de fêtes - Biscuits de Noël autour du monde… - Les mignardises - La cuisine des restes
Le premier magazine de cuisine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : Nourrir de plaisir Par William Reymond, Cuisine verte Dossier 6 recettes, Cheesecake au chocolat, Quiche au chèvre & poireaux roulés au jambon cru, La fraise Dossier 6 recettes, Tarte à l’orange de Benoit Molin, Entremet coco mangue & fruit de la passion, L’asperge Dossier 6 recettes, Pâques Créations 2011 des chocolatiers & pâtissiers, Les pardulas, Risotto aux courgettes & aux crevettes, Les oeufs Dossier 6 recettes, Galettes de patate douce Oignons & flocons de pois chiche, Voyage au Japon Petites crèmes aux fleurs de cerisiers, Blog coup de coeur 1001 Recettes, Le pesto Dossier 7 recettes
Le premier magazine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : Naturellement bon - Ils font le buzz : l’abricot, le concombre, la pêche, le poivron, la myrtille, le haricot vert - Rencontre avec… Chef Damien - Vite fait, bien fait ! Au quotidien - Le temps d'un week-end - British Corner - Menu Est / Ouest - Sans gluten & sans lactose - Zoom sur les pique-niques - Histoire d’épices, le piment d’Espelette - Yummy Day Bikini
La educación en la antigua Grecia buscaba la formación integral del estudiante a través del desarrollo de sus capacidades intelectuales, morales y éticas. Los griegos cultivaron diversos géneros literarios aunque muchos no sabían leer. Sócrates promovió una educación basada en la reflexión y búsqueda del conocimiento personal antes que el conocimiento externo. Platón desarrolló la primera teoría sistemática de la educación basada en la filosofía. Aristóteles consideraba la felicidad como el bien sup
RouteMe è un'applicazione per creare e condividere itinerari di viaggi ed è nata come progetto universitario per il corso di Interazione Uomo Macchina e Sviluppo Mobile tenuto dalle prof.sse Rita Francese e Giuliana Vitiello.
La documentazione e il codice del progetto è presente all'indirizzo: https://github.com/francese2015/RouteMe
Parce que 3 ans, ça se fête ! On vous a concocté une édition spéciale, qui couvre toutes les saisons et qui regorgent d’une multitude de recettes issues des 16 numéros déjà parus. Plus de 100 recettes ! 54 blogueur(se)s ont participé à l’élaboration de ce Best of de 128 pages.
Le premier magazine de cuisine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : Tendance glacée, Cuisine jaune Dossier 6 recettes, Nougat glacé au chocolat noix de cajou & cerises, Terrine fraîcheur saumon & aneth, L'abricot Dossier 6 recettes, Rencontre avec ... Gontran Cherrier, Charlotte aux fruits des bois, La courgette Dossier 6 recettes, La tomate, Le cuisine des vacances Dossier spécial, Couscous de poisson à la Sicilienne Mignons de porc aux courgettes, Zoom sur les tartes Dossier 6 recettes Fougasse à l'épeautre & olives noires, Destination Grèce, Huile d'olive - Recettes sucrées, Rencontre avec ... Georgiana Viou, Recette express Les salades
Le premier magazine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : Fruits & légumes qui font et feront le buzz : Figue, Oignon, Pomme, Brocoli, Amande, Poireau - Rencontre avec... Sonia Ezgulian - Vite fait, bien fait ! Au quotidien - Le temps d'un week-end - Yummy Hours Avec Gourméditerranée - British Corner Par Pascale Weeks - Sans gluten & sans lactose - Regard sur… par Atabula - Zoom sur... Recettes à la crème de marrons - Histoire d’épices, Le safran - Yummy Day Givré
Le premier magazine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires.Au sommaire : Cuisine orange - Dossier 6 recettes, Pancakes au chocolat, Petits pains Danois, La crème pâtissière, La poire - Dossier 6 recettes, Lemon pudding, Tartelettes meringuées au citron, La pomme de terre - Dossier 6 recettes, Courges d'hiver, Gnocchetti de châtaignes au beurre de sauge, Les champignons - Dossier 6 recettes, Destination Marrakech, Rencontre avec ... Chef Damien, Recette express - Les papillotes
Le premier magazine numérique, gratuit et collaboratif des blogs culinaires. Au sommaire, le Buzz des fruits & légumes : le chou-fleur, le kiwi, l’asperge, le fruit de la passion, les plantes aromatiques, la fraise. Et aussi, plein de Rencontres avec... Elles, et il, qui ont participé régulièrement : chefNini, Barbara, Nadia Paprikas, Edda, Delphine paslin, Dominique, Nanoud, Dorian, Emilie, Pascale Weeks, Mamina, Stephatable, Sandy, Léa Puis, quelques extraits choisis des interviews réalisées au fil des numéros : On leur a demandé… Qu’évoque pour vous le mot Yummy ? Et bien sur, vos 4 recettes préférées du Yummy Day Birthday
Le premier magazine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : La tomate - Dossier 8 recettes, Cupcakes aux courgettes, Les clafoutis salés & sucrés, Rencontre avec ... Christophe Felder, La pêche - Dossier 6 recettes, Cake aux poivrons, Entremets aux framboises - Chocolat blanc & basilic, Rencontre avec ... Un cueilleur d'herbes de Provence, Les cheesecakes - Dossier 6 recettes, British Corner - Ginger Shortbreads, Rouleaux de Printemps en bayadère de légumes, Voyage en Bretagne - Lotte à l'américaine, Recette express - Salades de fruits.
Le premier magazine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : Naturellement bon - Ils font le buzz : Les choux, L’orange, Les fèves, La mangue, L’ail frais, La rhubarbe - Rencontre avec… Arthur Le Caisne - Vite fait, bien fait ! Au quotidien - Le temps d'un week-end - British Corner - Sans gluten & sans lactose - Zoom sur Les cakes salés et sucrés - Histoire d’épices : La cardamome
"Vrais poivres et faux poivres" par Mark Raison de l'Académie des PoivresMark Raison
Quelles sont les différences entre un "vrai poivre" et un "faux poivre" ? Comment et où poussent les poivres ? Quels usages culinaires pour quels poivres ? Découvrez les poivres selon l'ACADEMIE DES POIVRES.
Le premier magazine numérique, gratuit et collaboratif des blogs culinaires. Au sommaire : Naturellement bon - Ils font le Buzz : La Saint-Jacques, Le foie gras, L’huile d’olive, Le chocolat - Dîtes Cheese ! - Épicez les fêtes - To Do List Organisation Avec Mercotte - Christmas patates - Desserts fruités - Boules de Noël pas que dans le sapin… - Soyez chou avec Philippe Conticini - Livres à offrir ou s'offrir Sans gluten & sans lactose - To Do List intolérances avec Flo Makanaï - Noël dans la littérature - Des lendemains de fête… qui enchantent ! Avec Sonia Ezgulian - Rencontre avec… Amoureusement Soupe - Yummy Day Doudou
Tunisiennes & Saveurs des Terroirs (GIZ Tunisie 2016)GIZTunisie
LES FEMMES - ACTRICES DU DÉVELOPPEMENT RURAL
ET DE L’AGRICULTURE DURABLE
L’idée de produire un livre portant sur la cuisine tunisienne des terroirs, s’insère dans le cadre du projet « Promotion des groupements féminins en milieu rural pour la sécurité alimentaire et la génération des revenus » (PFR) mis en oeuvre par la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ), en partenariat avec le Ministère de l’agriculture, des ressources hydrauliques et de la pêche en Tunisie (MARHP). Le projet a été initié grâce à l’appui du programme régional pour la « Promotion du rôle des Femmes au Maghreb » (PFM) réalisé par la GIZ sous mandat du Ministère fédéral allemand de la Coopération économique et du Développement (BMZ).
Il s’agit d’une contribution à la valorisation du savoir-faire des femmes vivant dans les zones rurales choisies au nord-ouest et au centre-ouest tunisien et plus précisément le savoir-faire culinaire qui est parfois délaissé, non reconnu et non visible.
La cuisine est au coeur des préoccupations quotidiennes des familles en milieu rural. L’ingéniosité des femmes rend les plats cuisinés savoureux. Des plats qui puisent leur richesse dans la terre, qui transforment des plantes en mets et incarnent un rattachement au terroir.
« Tunisiennes et saveurs des terroirs » aborde les terroirs à travers les propos, les témoignages des femmes détentrices de la mémoire de leurs régions et garantes de la nourriture saine et équilibrée pour leurs familles.
Le livre est conçu selon une approche didactique qui permet une lecture innovante de l’agriculture durable. Les femmes y jouent d’une part un rôle prépondérant pour le maintien de l’équilibre entre les trois piliers de cette agriculture (le social, l’économique et l’environnemental) et sont les actrices principales du changement dans les zones souffrant d’une grande mobilité des hommes.
L’agriculture demeure la base de l’économie tunisienne et le levier pour le développement du pays. L’introduction d’approches innovantes au niveau des chaines de valeurs des différents produits conduira à l’amélioration de la santé, du bienêtre social et à la préservation de nos générations futures.
La valorisation des produits issus de l’agriculture et de la forêt transformés pour l’autoconsommation ou pour la commercialisation donne une meilleure visibilité aux femmes. Elle permet aux nouvelles générations d’apprécier leurs régions, leur vécu, de reconnaitre les efforts des mères et des grandes mères dans la préservation d’un patrimoine immatériel.
Tunisiennes & Saveurs des Terroirs (GIZ Tunisie 2016)Markus Breitweg
LES FEMMES - ACTRICES DU DÉVELOPPEMENT RURAL
ET DE L’AGRICULTURE DURABLE
L’idée de produire un livre portant sur la cuisine tunisienne des terroirs, s’insère dans le cadre du projet « Promotion des groupements féminins en milieu rural pour la sécurité alimentaire et la génération des revenus » (PFR) mis en oeuvre par la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ), en partenariat avec le Ministère de l’agriculture, des ressources hydrauliques et de la pêche en Tunisie (MARHP). Le projet a été initié grâce à l’appui du programme régional pour la « Promotion du rôle des Femmes au Maghreb » (PFM) réalisé par la GIZ sous mandat du Ministère fédéral allemand de la Coopération économique et du Développement (BMZ).
Il s’agit d’une contribution à la valorisation du savoir-faire des femmes vivant dans les zones rurales choisies au nord-ouest et au centre-ouest tunisien et plus précisément le savoir-faire culinaire qui est parfois délaissé, non reconnu et non visible.
La cuisine est au coeur des préoccupations quotidiennes des familles en milieu rural. L’ingéniosité des femmes rend les plats cuisinés savoureux. Des plats qui puisent leur richesse dans la terre, qui transforment des plantes en mets et incarnent un rattachement au terroir.
« Tunisiennes et saveurs des terroirs » aborde les terroirs à travers les propos, les témoignages des femmes détentrices de la mémoire de leurs régions et garantes de la nourriture saine et équilibrée pour leurs familles.
Le livre est conçu selon une approche didactique qui permet une lecture innovante de l’agriculture durable. Les femmes y jouent d’une part un rôle prépondérant pour le maintien de l’équilibre entre les trois piliers de cette agriculture (le social, l’économique et l’environnemental) et sont les actrices principales du changement dans les zones souffrant d’une grande mobilité des hommes.
L’agriculture demeure la base de l’économie tunisienne et le levier pour le développement du pays. L’introduction d’approches innovantes au niveau des chaines de valeurs des différents produits conduira à l’amélioration de la santé, du bienêtre social et à la préservation de nos générations futures.
La valorisation des produits issus de l’agriculture et de la forêt transformés pour l’autoconsommation ou pour la commercialisation donne une meilleure visibilité aux femmes. Elle permet aux nouvelles générations d’apprécier leurs régions, leur vécu, de reconnaitre les efforts des mères et des grandes mères dans la préservation d’un patrimoine immatériel.
Le premier magazine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : Le Roquefort Papillon à l’apéritif ! - Le foie gras - Les coquillages - La volaille - Les accompagnements - Menu de fêtes Sans gluten, sans œuf & sans lactose & quelques conseils - Cadeau gourmand sans gluten & idées de cadeaux gourmands de dernière minute - Rencontre avec... Patrick Roger, artiste chocolatier & « Allégories » au chocolat - Les desserts de fêtes - Biscuits de Noël autour du monde… - Les mignardises - La cuisine des restes
Le premier magazine de cuisine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : Nourrir de plaisir Par William Reymond, Cuisine verte Dossier 6 recettes, Cheesecake au chocolat, Quiche au chèvre & poireaux roulés au jambon cru, La fraise Dossier 6 recettes, Tarte à l’orange de Benoit Molin, Entremet coco mangue & fruit de la passion, L’asperge Dossier 6 recettes, Pâques Créations 2011 des chocolatiers & pâtissiers, Les pardulas, Risotto aux courgettes & aux crevettes, Les oeufs Dossier 6 recettes, Galettes de patate douce Oignons & flocons de pois chiche, Voyage au Japon Petites crèmes aux fleurs de cerisiers, Blog coup de coeur 1001 Recettes, Le pesto Dossier 7 recettes
Le premier magazine gratuit, collaboratif et électronique des blogs culinaires. Au sommaire : Naturellement bon - Ils font le buzz : l’abricot, le concombre, la pêche, le poivron, la myrtille, le haricot vert - Rencontre avec… Chef Damien - Vite fait, bien fait ! Au quotidien - Le temps d'un week-end - British Corner - Menu Est / Ouest - Sans gluten & sans lactose - Zoom sur les pique-niques - Histoire d’épices, le piment d’Espelette - Yummy Day Bikini
La educación en la antigua Grecia buscaba la formación integral del estudiante a través del desarrollo de sus capacidades intelectuales, morales y éticas. Los griegos cultivaron diversos géneros literarios aunque muchos no sabían leer. Sócrates promovió una educación basada en la reflexión y búsqueda del conocimiento personal antes que el conocimiento externo. Platón desarrolló la primera teoría sistemática de la educación basada en la filosofía. Aristóteles consideraba la felicidad como el bien sup
RouteMe è un'applicazione per creare e condividere itinerari di viaggi ed è nata come progetto universitario per il corso di Interazione Uomo Macchina e Sviluppo Mobile tenuto dalle prof.sse Rita Francese e Giuliana Vitiello.
La documentazione e il codice del progetto è presente all'indirizzo: https://github.com/francese2015/RouteMe
The document discusses feedback received from test audiences on a film project. Primary research using surveys did not provide much useful information due to difficulties getting responses. Secondary research on target demographics from Thinkbox and Pearl & Dean informed marketing decisions. Rough cut feedback identified issues with sound that were addressed. Teacher feedback improved titles and sound design. Final audience feedback on YouTube was positive and showed the marketing campaign was successful at conveying the genre, though some elements could still be improved.
Frete e Parcelamento: eles também fazem parte da formação do preço de vendaE-Commerce Brasil
Ricardo Ramos, CEO Precifica e Nader Fares, Diretor Marabraz falam sobre Frete e Parcelamento: eles também fazem parte da formação do preço de venda no Congresso E-Commerce Brasil Vendas 2016.
Insights para alavancar as vendas usando o meio digitalE-Commerce Brasil
O documento discute as mudanças no comportamento do consumidor brasileiro impulsionadas pelo digital, como o aumento no acesso à internet e buscas online. Aponta que os consumidores estão mais conscientes com gastos, poupando mais, e pesquisando mais produtos online antes de comprar. Também destaca exemplos de como empresas e atletas usaram plataformas digitais como YouTube para alavancar vendas e aprimorar habilidades durante períodos econômicos desafiadores.
La Universidad Nacional de Chimborazo tiene como misión formar profesionales emprendedores con bases científicas y axiológicas que contribuyan a resolver los problemas del país. Su visión es convertirse en una institución líder comprometida con el progreso sostenible de acuerdo con el Plan Nacional de Desarrollo. La Facultad de Ciencias de la Educación, Humanas y Tecnologías busca ser reconocida a nivel nacional e internacional formando docentes de acuerdo con las tendencias pedagógicas contemporáneas
This document contains 4 tweets from an account promoting the course "FA102a Introduction to New Media Design" taught by Christopher McKinney. The tweets advertise the course and instructor without providing any additional context or content from the course.
O documento discute estratégias e melhores práticas para atendimento ao cliente em diferentes canais, incluindo redes sociais, call center, email, chat e Reclame Aqui. Apresenta a evolução histórica do atendimento ao cliente e a importância de ter bons indicadores de desempenho em cada canal.
البرنامج عبارة عن ساعة تعليمية عن تقنية المجهر الإلكتروني الماسح,
يتم تنسيق موعد لهذة الساعة مع رئيسة الوحدة حتى يتم اعطائك موعد,
سيتم شرح جميع المحاور التي تهمك نظريا,
حرصا منا على خلق بيئة تعليمية رائعة سيتم منح كل طالبة ساعة تعليمية لمفردها داخل وحدة المجهر الإلكتروني الماسح.
Este documento resume los conceptos de caída libre y tiro vertical como casos de movimiento rectilíneo uniformemente variado. Explica que ambos siguen la aceleración de la gravedad y pueden resolverse usando las mismas ecuaciones. Proporciona un ejemplo numérico de cómo resolver un problema de tiro vertical calculando el tiempo máximo, altura máxima y gráficos de posición, velocidad y aceleración.
Market analysis of user-financed FTTP system in Palo AltoStephen Blum
The market potential and business case for a user-financed fiber to the premise system in Palo were evaluated by Tellus Venture Associates. Steve Blum, the president of the company, presented the findings to the city's utilities advisory committee on 6 June 2012.
Economics of municipal wireless Internet utilitiesStephen Blum
Citywide, municipally run wireless broadband systems failed to meet both financial and service level expectations. Steve Blum, president of Tellus Venture Associates, explained why at the Third Annual European Congress of Wireless and Digital Cities, in Barcelona on 13 November 2008.
Montgomery County, Maryland CERT (MCCERT) combined its members’ existing CERT skills with newly acquired skills in technology to develop a unique enhancement to its program that not only assists the community but also aids the organization in retaining members’ involvement in CERT. This presentation discussed its virtual assistance experience and its acquired lessons learned and best practices for other CERT organizations to leverage within their community. Learning objectives included:
1) Learn of the value trained, credentialed volunteers can bring to an environment where technology has become widely used
2) Discover how MCCERT volunteers, both physically and virtually, leveraged technology to provide support during two international disasters
3) Share benefits of leveraging technology within CERT as a strategy to retain CERT member interest
4) Detail the importance of a volunteer management system
El documento resume dos criterios educativos. En el primer criterio, se describe cómo los estudiantes aprendieron sobre varios temas a través de presentaciones de videos y trabajos en grupo. En el segundo criterio, se mencionan dos filósofos, Isócrates y Platón, que defendieron la importancia de la educación, y se discute brevemente las diferencias entre el cristianismo y el judaísmo.
Este documento resume las ideas de Joseph Ratzinger sobre la pedagogía medieval y su relación con el objetivismo teológico y el subjetivismo religioso. Explica que la pedagogía de la fe se divide en el acto de dirigirse a Dios y el contenido de la palabra de Dios. También describe cómo la filosofía cristiana en la Edad Media fue influenciada por Aristóteles y cómo la escolástica buscaba conciliar la antigüedad pagana con el cristianismo a través de la dialéctica y mé
Aquí tenéis una pequeña presentación sobre los temas principales sobre el estoicismo, espero que os sea claro, sencillo y conciso. Si tenéis alguna duda o veis algún error no dudéis en decírmelo. Gracias, no olvidéis darme vuestra opinión. Saludos
Magazine en ligne gratuit! lifestyle, art de vivre, culture, évasion.
Dans le numéro été 2019 nous célèbrons au fil des pages l'été à la fois en cuisine, à la maison et même en voyage.
Découvrez toute l'actualité de Mon Epicerie Fine de Terroir de l'été. Découvrez notre cuisine d'été, avec des recettes, simple, gouteuses, et originales! Dont les incontournables petits farcis nicois! Découvrez aussi notre sélection spéciales de produits du terroir pour un pique nique réussi!
Coté maison vous serez séduits par la beauté du linge ancien teint de manière naturelle, pour apporter une touche chic et glamour à votre table
Idées cadeaux, les parfums artisanaux d'autrefois, violette, rose...
Envie d'évasion, succombez aux charme d'un hotel de luxe sur l'Ile de ré! le lieu de séjour idéal pour profiter des joies de l'été.
Enfin côté culture, nous vous emmenons à la découverte d'une nouvelle galerie d'art à La Rochelle...
Passez un bel été & Bonne lecture...
Hellouin Magazine, l'art de vivre dans un esprit campagne chic; le produit du terroir l'asperge, à la découverte des origines de la soupe, l'artiste du mois un savant mélange de coquillages et d'aqurelle, au jardin au printemps des poules en céramique
Recevoir pour les fêtes de fin d’année s’apparente très rapidement au parcours du combattant. En effet, les futurs hôtes des réveillons se creusent déjà les méninges pour relever les défis d’un repas réussi :
1er défi : Sortir du repas traditionnel de Noël et apporter une vraie touche d’originalité.
2ème défi : Ne pas passer des heures en cuisine et profiter enfin des invités et de la famille.
3ème défi : Proposer un dîner certes festif mais léger pour éviter les lendemains barbouillés.
Bref une gageure, mais si cette année on osait le lapin ! Face à cette checklist plus qu’ambitieuse, le lapin en morceaux prédécoupés a tout bon pour s’inviter sur les tables des fêtes de fin d’année.
Au menu
D Des recettes inventives et résolument modernes,
Simples et rapides à préparer grâce aux morceaux prédécoupés,
Une viande blanche légère et saine, issue de l’élevage français pour des fêtes responsables.
A collection of graphics made by eleven years old Italian students to promote a correct use of water and reduce useless consumption.
Class 1C - C. Carminaty Secondary school, Lonate P., Varese, Italy
This presentation is a joint booklet showing the selected crafts created by students from 5 to13 working on the same activity in eight different European schools.
"Art and landscape". A collection of landscape paintings modified by the imag...Maria Grazia Cardani
The document describes an art and landscape project between partner schools in multiple countries from 2012-2014. The project involved students analyzing paintings of landscapes from their home countries, then modifying the paintings by improving unpleasant or squalid scenes using their imagination. The resulting collection of modified artworks aims to redesigned environments to be more pleasant places for people. It is divided into two sections: Section A shows improved unpleasant landscapes, while Section B shows uncontaminated landscapes affected by human misbehavior. The book presents the students' artworks and documents the landscapes of each partner country.
A set of leaflets with slogan in English and Italian designed by 12 years old children to promote voluntary work . The project has been realized to celebrate the European Year of Volunteering.
2. Cl. 6 A
Collège
Charles Péguy
Vigy - Metz
France
Cl. 3 B
Ist. Comprensivo
C. Carminati
Lonate Pozzolo (Va)
Italia
3. Erbe e frutta in cucina
La cucina naturale della tradizione
Herbes et fruits en cuisine
La cuisine naturelle de la tradition
4. Questo e-book è il risultato del lavoro congiunto delle due scuole partner e
presenta una raccolta di venti ricette tradizionali - dieci italiane e dieci
francesi - a base di erbe e frutta tipiche dell'ambiente naturale di ciascun
paese.
Il lavoro ha avuto inizio con lo studio dalle abitudini gastronomiche locali, è
proseguito con una ricerca sulle piante autoctone e le loro proprietà per
finire con la realizzazione di disegni relativi alle erbe incluse nella raccolta,
accompagnati dalle rispettive ricette della tradizione locale. Il ricettario è
stato realizzato anche in versione cartacea.
Il progetto si è proposto di valorizzare la dieta della civiltà contadina,
povera di grassi e proteine e ricca di fibre e verdure. Allo stesso tempo ha
voluto aiutare i ragazzi a mettere a confronto i loro diversi gusti e
tradizioni, guidarli nel trovare somiglianze e differenze e valorizzare le
caratteristiche delle culture gastronomiche di appartenenza.
Erbe e frutta in cucina
La cucina naturale della tradizione
5. Cet e-book est le résultat du travail commun des deux écoles partenaires
et présente une collection de vingt recettes traditionnelles - dix italiennes
et dix françaises - à base de plantes et de fruits typiques de
l'environnement naturel des deux pays.
Le travail dans les écoles a débuté avec l’étude des habitudes alimentaires
d’antan. Les classes ont ensuite abordé l’étude des herbes locales et leurs
propriétés pour finir avec la reproduction graphique des herbes
sélectionnées, accompagnée des recettes de la tradition. Le livre de
cuisine a également été créé en papier.
Le projet veut valoriser le régime alimentaire de la tradition paysanne,
pauvre en gras et en protéines et riche en fibres et légumes. Au même
temps on a voulu aider les enfants à comparer les goûts et traditions de
leurs terroirs, rechercher les similitudes et les différences et valoriser les
caractéristiques des cultures alimentaires d'appartenance.
Herbes et fruits en cuisine
La cuisine naturelle de la tradition
6. Erbe e ricette della tradizione di
Lonate Pozzolo (Varese)
Lombardia
Italia del Nord
7. Frittelle di salvia
Patate al rosmarino
Minestra di riso e malva
More di gelso sciroppate
Zuppa di cicoria
Insalata di tarassaco e pancetta
Liquore alla camomilla
Minestra di ortiche
Fiori di acacia fritti
Frittelle di sambuco
8. La Salvia La Sauge
HABITAT: regioni mediterranee.
Pianta la cui altezza varia da 30 a
70 cm. Foglie grandi verdi-
biancastre, fiori blu-violacei.
Le parti utilizzate in diverse
preparazioni culinarie sono le
foglie, poiché hanno odore e sapore
aromatico.
HABITAT: régions méditerranéennes.
Plante dont la hauteur varie de 30 à
70 cm. Feuilles grandes blanc-vert,
fleurs bleu-violacé. Les feuilles sont
utilisées dans diverses préparations
culinaires grâce à leur odeur et goût
aromatique.
9. Frittelle di salvia
Ingredienti
12 foglie di salvia, un uovo,
100 g di farina, un bicchiere
d’acqua, sale e olio
Preparazione
Preparate la pastella con
l’uovo, la farina, l’acqua e un
pizzico di sale. Mettete il tuorlo
in un contenitore ed aggiungete
la farina. Usando una frusta
integrate l’acqua e il resto della
farina, fino ad ottenere una
pastella cremosa. Immergete le
foglie di salvia. Quando l’olio è
caldo con un cucchiaio pescate
le singole foglie di salvia e
friggetele.
Ingrédients
12 feuilles de sauge,1 oeuf,
100 g de farine, 1 verre d'eau,
sel et huile
Préparation
Préparer la pâte avec l'oeuf, la
farine, l'eau et une pincée de
sel. Mettre le jaune de l'oeuf
dans un récipient et ajouter la
farine. En utilisant un fouet,
intégrer l'eau et la farine pour
obtenir une pâte crémeuse.
Tremper les feuilles de sauge
dans la pâte. Lorsque l'huile est
chaude, pêcher les feuilles de
sauge avec une cuillère et les
frire.
Sauge frite
10. Il Rosmarino Le Romarin
HABITAT: Liguria, Provenza,
regioni costiere dell’Italia centro
meridionale, isole.
Arbusto dal fusto legnoso, foglie
strette, verde scuro sopra,
biancastre sotto. Fiori di colore
viola-azzurro. Sviluppa un odore
d’incenso, sapore aromatico,
astringente.
HABITAT: Ligurie, Provence, régions
côtières de l’Italie centrale et
méridionale, îles.
Arbuste de tige ligneuse, feuilles
étroites, vert foncé sur le dessus ,
le dessous blanchâtre. Fleurs bleu-
violet. Il développe une odeur
d'encens, la saveur aromatique,
astringent.
11. Patate al rosmarino
Ingredienti
2 dl latte, 1 rametto di
rosmarino, 40 g burro
60 g grana, 500 g patate
sale, pepe
Preparazione
Sbucciate e tagliate a fette le
patate. In una teglia imburrata
disponete uno strato di patate.
Bagnate con del latte,
cospargete con del rosmarino,
grana, sale, pepe e fiocchetti di
burro. Proseguite con altre
patate e il resto degli
ingredienti, fino ad
esaurimento. Infornate a 220
gradi per 35 minuti.
Ingrédients
2 dl de lait, 1 brin de romarin,
40 g de beurre, 60 g de
parmesan, 500 g de pommes de
terre, sel et poivre
Préparation
Peler et émincer les pommes de
terre. Dans un moule beurré
placer une couche de pommes
de terre. Verser le lait, saupou-
drer de romarin, parmesan, sel,
poivre et beurre. Continuer
avec d'autres pommes de terre
et le reste des ingrédients,
jusqu'à l'épuisement. Cuire au
four à 220 degrés pendant 35
minutes.
Gratin au romarin
12. La Malva La Mauve
HABITAT: Diffusa nelle regioni
mediterranee fino alle zone
montane. Fusto in parte eretto,
foglie palminervie, grandi fiori
lilla a cinque petali. E’impiegata
nella preparazione di minestre e
tisane e nella preparazione di
prodotti di bellezza.
HABITAT: Répandue dans les
régions méditerranéennes
jusqu’aux zones montagneuses.
Tige en partie debout, feuilles
palminerves, grandes fleurs lilas à
cinq pétales. Utilisée dans la
préparation de soupes et de thés
et dans la préparation de produits
de beauté.
13. Minestra riso e malva
Ingredienti (per 4 persone)
1 l di brodo, 200 g di riso
2 foglie di malva
1 ciuffo di prezzemolo
2 cucchiai di olio d’oliva, sale
Preparazione
Portate il brodo a ebollizione,
versate il riso e fatelo cuocere
per 15 minuti, lasciandolo
scoperto e mescolando di tanto
in tanto.
A metà cottura mettete il
prezzemolo tritato e le foglie di
malva. Aggiungete olio e sale e
mescolate energicamente.
Infine servite ben caldo.
Ingrédients (pour 4 personnes)
1 l de bouillon, 200 g de riz
2 feuilles de mauve
1 bouquet de persil
2 cuillères d’huile d’olive, sel
Préparation
Porter le bouillon à ébullition,
ajouter le riz et laisser cuire
pendant 15 minutes sans
couverture et en remuant de
temps en temps.
À mi-cuisson ajouter le persil
haché et les feuilles de mauve.
Ajouter l'huile et le sel et
mélanger. Enfin servir bien
chaud.
Soupe de riz et mauve
14. Il Gelso Le Mûrier
HABITAT: Diffuso principalmente
nell’Italia meridionale ma
presente anche al nord. Tronco
con corteccia legnosa, foglie
semplici lobato-dentate; i falsi
frutti sono detti “mora”per il
colore violetto-nero. I frutti
trovano impiego nella produzione
di marmellate e liquori.
HABITAT: On le trouve surtout dans
le sud de l'Italie mais il est présent
dans le nord aussi. Tronc à
l’écorce ligneuse, feuilles simples
lobées-dentées; faux fruits
appelés «mûre» pour la couleur
violet-noir. Les fruits sont utilisés
dans la production de confitures et
liqueurs.
15. More di gelso sciroppate Mûres de mûrier au sirop
Ingredienti
1 kg di more di gelso
200 g di zucchero
Preparazione
Mondate le more, lavatele e
ponetele ad asciugare su un
telo. Quindi passatene la metà al
setaccio, unite lo zucchero,
mescolate e cuocete a fiamma
bassa e mescolando spesso, fino
ad ottenere uno sciroppo denso.
Mettete le altre more in un
vasetto di vetro, copritele con lo
sciroppo ancora caldo, lasciatele
raffreddare, poi chiudete
ermeticamente e sterilizzate per
mezz’ora.
Ingrédients
1 kg de mûres de mûrier
200 g de sucre
Préparation
Laver les mûres et les mettre à
sécher sur un torchon. Puis
passer la moitié des fruits au
tamis, ajouter le sucre,
mélanger et cuire à feu doux, en
remuant souvent, jusqu'à
obtenir un sirop épais. Mettre
les autres mûres dans un pot,
couvrir avec du sirop encore
chaud, laisser refroidir, puis
fermer hermétiquement et
stériliser pendant une demi-
heure.
16. La Cicoria La Chicorée
HABITAT: Terreni incolti e asciutti
fino a 1600 m.
Fusto rigido ramificato, foglie
inferiori lobate, superiori
decrescenti-intere, fiori celesti.
In cucina entra nella preparazio-
ne di insalate, zuppe o bevande.
HABITAT : Terres en jachères assez
sèches jusqu'à 1600 m.
Tige rigide ramifié, feuilles
inférieures lobées, supérieures
décroissantes-entières, fleurs
bleues.
En cuisine elle est utilisée dans les
salades, les soupes ou comme
boisson.
17. Zuppa di cicoria Soupe de chicorée
Ingredienti
600 g di cicoria, 1 fetta di lardo,
50 g formaggio grattugiato,
50 g burro, 1 spicchio di aglio,
brodo, 2 uova, fette di pane
Preparazione
Lessate la cicoria e scolarla.
Pestate il lardo con l’aglio,
mettetelo in una pentola con il
burro, aggiungete la cicoria e
fate insaporire. Versate il brodo e
portate a ebollizione. Sbattete
le uova con del formaggio in una
zuppiera, versate la zuppa e
mescolate. Disponete il pane
nelle scodelle, versatevi sopra la
zuppa e altro formaggio.
Ingrédients
600 gdechicorée,unetranchedelard,
50 gdeparmesanrâpé,50 gdebeurre,
1goussed'ail,dubouillon, 2œufs,
tranchesdepain
Préparation
Faire bouillir la chicorée e
l’égoutter. Battre le lard avec
l'ail,lemettredans une casserole
aveclebeurre,ajouter la chicorée
et rissoler. Verser le bouillon et
porter à ébullition. Battre les
oeufs avec du fromage dans un
grand bol, verser la soupe et
remuer. Disposer le pain dans des
assiettes creuses, verser la soupe
et saupoudrer de parmesan.
18. Il Tarassaco Le Pissenlit
HABITAT: terreni incolti, bordi
delle strade, rive dei fossi fino a
2000 m. Foglie frastagliate
disposte a rosetta, di colore
verde bruno, fiori ligulati gialli a
forma di capolino. Si consuma
crudo in insalata, cotto nella
preparazione di zuppe.
HABITAT: Terrains vagues, bords de
routes, rives de fossés jusqu'à 2000
m. Feuilles dentelées, de couleur
brun-vert, disposées en rosette.
Fleurs ligulées jaunes en forme de
capitule. On le mange cru en
salade, cuit dans les soupes .
19. Insalata di tarassaco
Ingredienti
Una manciata di foglie di
tarassaco, 100 g di fette di
pancetta, 1 pizzico di
prezzemolo tritato, poco aceto
di vino bianco, pepe, sale
Preparazione
Lavate le foglie di tarassaco,
scottatele e disponetele in una
terrina. Conditele con aceto,
sale e pepe. Abbrustolite nel
loro grasso le fette di pancetta,
precedentemente tagliate a
listarelle, e versatele calde
sulle foglie di tarassaco.
Completate l’insalata con il
prezzemolo tritato.
Ingrédients
Une poignée de feuilles de
pissenlit, 100 g de tranches de
bacon, une pincée de persil
haché, un peu de vinaigre de
vin blanc, poivre, sel
Préparation
Laver les feuilles de pissenlit,
les blanchir et les placer dans
un bol. Assaisonner avec le
vinaigre, le sel et le poivre.
Rissoler les tranches de bacon
coupées en lardons et les placer
sur les feuilles de pissenlit.
Saupoudrer la salade de persil
haché.
Salade de pissenlit
20. La Camomilla La Camomille
HABITAT: Luoghi erbosi soleggiati,
dal mare fino a 200 m. Fusto alto
e sottile, foglie alterne a lacinie
filiformi seghettate. Fiori tubolari
gialli con ligule bianche.
I capolini interi vengono utilizzati
nella preparazione di tisane e
liquori.
HABITAT: Lieux herbeux,
ensoleillés de la mer jusqu'à 200
m. Tige long et mince, feuilles
alternées en laciniae, filiformes,
dentelées. Fleurs tubulaires
jaunes avec ligules blanches. Les
capitules entiers sont utilisés dans
la préparation de thés et de
liqueurs.
21. Liquore alla camomilla
Ingredienti
2 manciate di fiori di
camomilla, 700 g di acqua
700 g di zucchero semolato
1 litro di alcool a 90°
Preparazione
Sbriciolate i fiori di camomilla e
metteteli a macerare
nell’alcool per 40 giorni.
Scuotete due volte al giorno il
vaso contenente il liquido.
Trascorsi i giorni, preparate a
caldo uno sciroppo con acqua e
zucchero. Con una garza filtrate
l’alcool. Unite lo sciroppo
raffreddato, mescolate e fate
riposare un giorno.
Ingrédients
2 poignées de fleurs de
camomille, 700 g d'eau, 700 g
de sucre, 1 litre d'alcool à 90°
Préparation
Émietter les fleurs de
camomille et les mettre à
macérer dans l'alcool pendant
40 jours. Agiter deux fois par
jour le récipient contenant le
liquide. Les 40 jours passés,
préparer un sirop avec l'eau
chaude et le sucre. Filtrer
l’alcool avec une gaze. Ajouter
le sirop refroidi. Remuer et
laisser reposer un jour.
Liqueur de camomille
22. L’Ortica L’Ortie
HABITAT: terreni incolti, dal mare
fino a 2500 m. Fusto eretto,
sottile, semplice; foglie
picciolate con margini dentati.
Fiori verdastri raccolti in spighe.
Viene utilizzata cruda nelle
insalate, cotta nella preparazione
di risotti, frittate e zuppe.
HABITAT: Jachères, de la mer
jusqu'à 2500 m. Tige dressée
simple, mince; feuilles pétiolées
aux marges dentées. Fleurs
verdâtres réunis en épis. Elle est
utilisée crue en salade, cuite dans
la préparation du « risotto », des
omelettes et des soupes.
23. Minestra di ortiche
Ingredienti
1 mazzo di ortiche, 1 cipolla
2 carote, 2 patate, 12 cucchiaio
di prezzemolo tritato, 70 g di
pancetta affumicata, 25 g di
burro, 50 g di parmigiano
grattugiato, 2 l di brodo
Preparazione
Tritate la pancetta con la cipolla
e fatele appassire nel burro,
insieme alle carote e alle patate
a dadini. Rosolate le verdure, poi
versatevi il brodo. Dopo mezz’ora
aggiungete le ortiche tritate.
Bollite per 5 minuti e
spolverizzate con il prezzemolo
tritato e il parmigiano.
Ingrédients
1 bouquet d'orties, 1 oignon
2 carottes, 2 pommes de terre
12 cuillère à soupe de persil
haché, 70 g de lardons, 25 g de
beurre, 50 g de parmesan râpé,
2 litres de bouillon
Préparation
Rissoler les lardons dans le
beurre avec l'oignon, les carottes
et les pommes de terre en cubes.
Faire revenir les légumes, puis
verser le bouillon. Après une
demi-heure, ajouter les orties
hachées. Faire bouillir pendant 5
minutes et saupoudrer de persil
haché et le parmesan.
Soupe à l’ortie
24. L’Acacia L’Acacia
HABITAT: Un po’ dovunque, fino a
700 m. Tronco alto con corteccia
bruna, foglie alterne ovali, fiori
bianchi riuniti in grappoli, frutti
simili ai legumi. I fiori vengono
utilizzati nella preparazione di
frittelle, marmellate, sciroppi.
HABITAT: Un peu partout, jusqu'à
700 m. Tronc de hauteur à l’écorce
brune, feuilles alternes ovale,
fleurs blanches en grappes, des
fruits semblables à des
légumineuses. Les fleurs sont
utilisées dans la préparation de
crêpes, de confitures, de sirops.
25. Fiori di acacia fritti Friture de fleurs d’acacia
Ingrédients
Grappes de fleurs de robinier
(acacia), 1 oeuf, farine, sucre,
un peu de lait,
l'huile d'olive, sel
Préparation
Préparer la pâte en battant un
oeuf avec la farine, un peu de
lait' et le sel. Tremper les fleurs,
préalablement lavées et séchées,
dans la pâte, puis les faire frire
une cuillerée à la fois dans
l'huile chaude. Les égoutter et
les placer sur du papier
absorbant, puis saupoudrer de
sucre.
Ingredienti
Grappoli di fiori di robinia,
1 uovo, farina, zucchero
semolato, poco latte, olio
d’oliva, sale
Preparazione
Preparate la pastella sbattendo
un uovo con la farina, un po’ di
latte e sale. Immergetevi i fiori,
precedentemente lavati e
asciugati, poi friggeteli a
cucchiaiate nell’olio bollente.
Scolateli e appoggiateli su carta
assorbente, quindi spolverateli
con lo zucchero.
26. Il Sambuco Le Sureau
HABITAT: siepi, terreni incolti,
boschi fino a 1200 m. Fusti
eretti, foglie ovali, fiori
profumati biancastri riuniti in
grandi ombrelle, bacche carnose
e nerastre. Con i fiori si
preparano frittelle, con i frutti si
fanno marmellate e sciroppi.
HABITAT: haies, jachères, forêts
jusqu'à 1200 m. Tiges dressées,
feuilles ovales, fleurs parfumées
réunies en grandes omrebelles
blanchâtres, baies charnues et
noirâtres. Avec les fleurs on
prépare des beignets, avec les
fruits on fait des confitures et des
sirops.
27. Frittelle di sambuco Beignets de sureau
Ingredienti
15 fiori di sambuco, 3 uova
3 cucchiaini
di farina, 1 cucchiaino di lievito
sale, olio d’oliva
Preparazione
Sbattete le uova con un pizzico di
sale, la farina e il lievito. La
pastella deve risultare liscia e
consistente. Scaldate l’olio.
Immergete i fiori di sambuco
nella pastella e poi tuffateli
nell’olio caldo. Le frittelle si
gonfieranno. Una volta dorate,
scolatele su carta assorbente.
Ingrédients
15 fleurs de sureau, 3 oeufs,
3 cuillères à café de farine,
1 cuillère à café de levure en
poudre, sel, l'huile d'olive
Préparation
Battre les oeufs avec une pincée
de sel, la farine et la poudre à
pâte. La pâte doit être lisse et
uniforme. Chauffer l'huile.
Tremper les fleurs de sureau
dans la pâte, puis les plonger
dans l’huile chaude. Les beignets
vont gonfler. Une fois dorés, les
égoutter surdupapierabsorbant.
28. Herbes et recettes de la tradition de
Vigy (Metz)
Lorraine
France du Nord-Est
29. Tarte aux myrtilles
Framboises au mascarpone
Clafoutis aux Reines-Claudes
Sauté de porc aux mirabelles
Salade de pissenlit
Omelette aux girolles
Bonbons à la bergamote
Crumble aux quetsches
Roulé aux mûres
Confiture de rhubarbe
30. La Myrtille Il Mirtillo
La myrtille est un fruit qui a une
forme de baie bleue et un goût
sucré. Elle pousse sur un
arbrisseau appelé myrtiller. Elle
pousse essentiellement dans les
Vosges, car elle a besoin d'un sol
forestier et d'une exposition mi-
ombre.
Il mirtillo è un frutto che ha forma
di bacca blu e un sapore dolce.
Cresce sull’arbusto di mirtillo. Si
trova soprattutto nei Vosgi, perché
ha bisogno di un terreno di bosco e
un'esposizione a mezz’ombra.
31. Tarte aux myrtilles Torta ai mirtilli
Ingrédients
1 pâte sablée, 2 œufs entiers
60 g de sucre, 80 g de crème
fraîche, 300 g de myrtilles
60 g de sucre
Préparation
Étaler la pâte sur un moule
beurré. Faire une pré-cuisson à
blanc pendant 25 min à 180°C.
Cuire 5 min les myrtilles lavées
dans une casserole avec le sucre,
et les égoutter. Garnir le fond de
pâte aux 2/3 avec cette purée de
fruits, ajouter le mélange œufs,
sucre et crème sur les fruits.
Terminer la cuisson 20 min à four
doux à 150°C.
Ingredienti
1 pasta sablée, 2 uova,
60 g di zucchero, 80 g di crème
fraîche (panna acida), 300 g di
mirtilli, 60 g di zucchero
Preparazione
Stendete la pasta su una teglia
imburrata. Fare una pre-cottura
a freddo per 25 minuti a 180°C.
Cuocere 5 min. i mirtilli lavati in
una casseruola con lo zucchero,
poi sgocciolarli. Guarnire la
pasta per 2/3 con la purea di
mirtilli, versare il composto di
uova, zucchero e panna sulla
frutta. – Finire la cottura per 20
minuti in forno a 150°C.
32. La Framboise Il Lampone
La framboise est un petit fruit de
couleur rose, au goût très
parfumé et sucré. Elle est
récoltée en été.
Elle pousse sur le framboisier, un
petit arbre d'environ 1 mètre de
haut. Il a besoin d'une exposition
ensoleillée pour produire les
framboises.
Il lampone è un piccolo frutto di
colore rosa dal gusto molto
profumato e dolce. Si raccoglie in
estate. Cresce su un alberello di
circa 1 metro di altezza. Per dare
frutti ha bisogno di una posizione
soleggiata.
33. Framboises au mascarpone Lamponi al mascarpone
Ingrédients
250 g de mascarpone,10 cl de
crème fraîche, 2 blancs d'oeufs
1 sachet de sucre vanillé
2cuillères àsoupedesucreglace,
500gframboises etdesspéculoos
Préparation
Mélanger la mascarpone, les oeufs
et les sucres au batteur. Monter
les blancs en neige et incorporer
les. Mettre au fond d'une verrine
un peu de miettes de biscuits,
une couche de framboises etune
couchedumélange aumascarpone.
Alterner lescouches 2foisetterminer
pardesbiscuits. Mettre aufraisaumoins
2heures avant deservir.
Ingredienti
250 g di mascarpone, 10 cl crème
fraîche, 2 albumi, 1 bustina di
zucchero vanigliato, 2 cucchiai di
zucchero a velo, 500 g lamponi,
biscotti alle spezie
Preparazione
Mescolare mascarpone, uova e
zucchero col frullatore. Montare
gli albumi e incorporarli alla
crema di mascarpone. Mettere
sul fondo di una terrina i biscotti
sbriciolati, uno strato di lamponi
e uno strato di crema. Alternare
gli strati 2 volte e terminare coi
biscotti. Tenere in frigo almeno
due ore prima di servire .
34. La Reine-Claude La Regina-Claudia
La Reine-Claude est de la famille
des prunes. C'est un petit fruit
vert et doré qui a un goût de miel
et une chair juteuse.
La Reine-Claude pousse sur un
prunier et est récoltée en août.
La Regina Claudia è un frutto della
famiglia delle prugne. E’ un
piccolo frutto verde dorato che ha
un sapore di miele e polpa
succosa. La Regina Claudia cresce
su un albero chiamato pruno e
matura nel mese di agosto.
35. Ingrédients
40 cl de lait,150 g de sucre semoule
4 œufs, 90 g de farine, 20 g de sucre
vanillé, sel, une cuillère à café de
cannelle, 12 reines-claudes,
un peu de chapelure
Préparation
Préchauffer le four à 200°C.
Beurrer le moule et le tapisser de
chapelure. Déposer les reine-claude dans
le moule. Verser 1/3 du sucre semoule
dans une casserole et le faire fondre en
chauffant. Dès qu'il caramélise, ajouter la
cannelle, et mélanger pendant 1min.
Verser ensuite le lait chaud en plusieurs
fois faire fondre le caramel dans le lait,
puis enlever du feu. Mélanger la farine, et
les sucres. Ajouter les oeufs, le sel, puis
verser le lait caramélisé à la cannelle en
plusieurs fois tout en fouettant. Bien
mélanger le tout puis verser dans le moule.
Cuire pendant 45 min.
Ingredienti
40 cl di latte, 150 g di zucchero
semolato, 4 uova, 90 g farina, 20 g
zucchero a velo, sale, un cucchiaino
di cannella, 12 prugne regina claudia,
pangrattato
Preparazione
Preriscaldare il forno a 200°C. Imburrare
la teglia e cospargere di pangrattato.
Mettere le prugne nella teglia. Versare 1/3
dello zucchero semolato in una casseruola
e farlo caramellare a fuoco basso.
Aggiungere la cannella e mescolare per
1 min. Versare il latte caldo poco per volta
(attenzione agli schizzi), sciogliere il
caramello nel latte, poi togliere dal fuoco.
In una terrina mescolare la farina e lo
zucchero. Aggiungere le uova e il sale,
quindi versare il latte caramellato alla
cannella poco per volta sbattendo il
composto. Mescolare bene e versare nello
stampo. Cuocere per 45 minuti.
Clafoutis auxReines-Claudes ClafoutisallaRegina-Claudia
36. La Mirabelle La prugna Mirabelle
La mirabelle est une petite prune
ronde et jaune au goût doux et
sucré. Ce fruit est récolté en
août et septembre et se
consomme cru ou cuit. C'est un
fruit typiquement lorrain car plus
de 80% de la production mondiale
vient de Lorraine.
La “mirabelle” è una piccola
prugna tonda e gialla dal gusto
morbido e dolce. Si raccoglie nei
mesi di agosto e settembre e può
essere consumata cruda o cotta.
E’ un tipico frutto della Lorena
poiché oltre l'80 % della produzio-
ne mondiale proviene da questa
regione.
37. Ingrédients
1 bocal de mirabelles, 1 kg de sauté
de porc, 2 cuillères de miel
2 cuillères de sauce soja
1 cuillère de fond de rôti déshydraté,
15 cl d'eau ou moitié sirop des
mirabelles moitié eau, sel, poivre,
épices, huile d'olive ou beurre
Préparation
Faire revenir la viande dans une
sauteuse avec un peu d'huile.
Déglacer avec le miel et la sauce
soja. Saupoudrer le fond de rôti et
arroser avec un peu de sirop des
mirabelles et de l'eau. Laisser mijoter
quelques minutes. Ajouter les
mirabelles, assaisonner et achever la
cuisson. Servir avec
l'accompagnement de votre choix.
Ingredienti
1 barattolo di prugne, 1 kg di carne
di maiale, 2 cucchiai di miele,
2 cucchiai di salsa di soia, 1 cucchiaio
di fondo di arrosto disidratato,15 cl
di acqua o metà sciroppo di prugna e
metà acqua, sale e pepe, spezie, olio
d'oliva o burro
Preparazione
Rosolare la carne in una padella con
poco olio. Sfumare con miele e salsa
di soia. Cospargere la carne con il
fondo d’arrosto e bagnare con un po’
'di sciroppo di prugne e acqua.
Lasciar cuocere a fuoco lento per
qualche minuto. Aggiungere le
mirabelles, condire e finire di
cuocere. Servire con contorno a
scelta.
Sautéde porcaux mirabelles Sautédimaiale alleprugne
38. Le Pissenlit Il Tarassaco
Le pissenlit est une plante qui
pousse dans les champs de notre
région. Feuilles vertes et très
ciselées. Goût légèrement amer.
Les feuilles de pissenlits se
récoltent à la fin de l'hiver,
jusqu'au début du printemps,
avant la floraison. Il s'adapte à
tous les types de sol.
Il tarassaco è una pianta che
cresce nei campi della nostra
regione. Le foglie sono verdi e
molto cesellate. Il sapore è
leggermente amaro. Le foglie di
tarassaco si raccolgono da fine
inverno a inizio primavera, prima
della fioritura. È una pianta che si
adatta a tutti i tipi di terreno.
39. Salade de pissenlit Insalata di tarassaco
Ingrédients
250 g de pissenlits
3 tranches de gros pain
3 œufs, 200 g de lardons
huile, vinaigre, moutarde, sel
poivre pour la sauce
Préparation
Éplucher et laver les pissenlits
Couper le pain en dés et les faire
revenir et dorer dans l'huile de
tournesol pendant 4 min. Les
déposer sur un papier absorbant.
Cuire les oeufs durs et les lardons
Réaliser une sauce avec la
moutarde, l'huile et le vinaigre
Déposer les pissenlits dans le
saladier avec les croûtons, les
lardons et les oeufs. Verser la
sauce et mélanger.
Ingredienti
250 g di tarassaco,
3 fette di pane rustico, 3 uova,
200 g di pancetta a dadini,
olio, aceto, senape, sale,
pepe per la salsa
Preparazione
Mondare e lavare il tarassaco
Tagliare il pane a dadini e
friggere in olio di semi di
girasole per 4 min. fino a
doratura. Poggiare i crostini su
un foglio di carta assorbente.
Cuocere le uova sode e la
pancetta. Fare una salsa con
senape, olio e aceto. Mettere il
tarassaco nella ciotola con
crostini, uova e pancetta.
Versare la salsa e mescolare.
40. La Girolle I Finferli
La girolle est un champignon
comestible qui pousse dans nos
forêts. Elle a un pied de 4 à 7 cm,
sur lequel est posé un chapeau en
forme de coupe. La girolle a une
couleur jaune-orange et une odeur
fruitée, parfois comparée à celle
de la mirabelle, mais proche de
l'abricot. Sa saveur est douce.
Il finferlo è un fungo commestibile
che cresce nelle nostre foreste. Ha
un piede di 4–7cm su cui è posta
una cappella a forma di coppa. Il
finferlo ha un colore giallo-arancio
e un odore fruttato, a volte
paragonato a quello di mirabelle e
di albicocca. Il sapore è dolce.
41. Omelette aux girolles Frittata di finferli
Ingrédients
6 œufs, 2 grosses poignées de
girolles, 2 gousses d'ail, persil,
beurre, sel et poivre
Préparation
Battre les œufs. Saler, poivrer et
ajouter le persil haché. Rincer les
girolles à l'eau, couper le pied,
faire revenir l'ail haché à feu
doux dans du beurre salé jusqu'à
transparence. Couper
grossièrement les girolles et les
faire revenir avec l'ail. Lorsqu'ils
sont cuits, ajouter les œufs et
cuire à feu doux. Une fois
l'omelette cuite, plier en deux et
servir avec une salade verte.
Ingredienti
6 uova, 2 manciate di funghi
2 spicchi d'aglio, prezzemolo
burro, sale e pepe
Preparazione
Sbattere le uova e aggiungere
sale, pepe e prezzemolo tritato.
Sciacquare i funghi e tagliare il
gambo. Far appassire l'aglio
tritato nel burro salato. Tagliare
grossolanamente i finferli e
unirli al soffritto. Quando i
funghi sono cotti, aggiungere le
uova e cuocere a fuoco basso. A
cottura ultimata, piegare la
frittata a metà e servire con
insalata verde.
42. La Bergamote Il Bergamotto
La bergamote pèse entre 80et200g
et ressemble à une orange à la
chair verte et à la peau jaune, lisse
et épaisse. Sa chair est légèrement
acide et amère. Cultivée en
Calabre et récoltée en janvier, la
bergamote est utilisée dans le
célèbre bonbon de Nancy qui porte
le même nom.
Il bergamotto pesa tra 80 e 200 g
e si presenta come un’arancia con
polpa verde e buccia gialla, liscia
e spessa. La polpa è leggermente
acido e amara. Coltivato e
raccolto in Calabria nel mese di
gennaio, il bergamotto è usato
nelle famose caramelle di Nancy
che portano il suo nome.
43. Bonbons à la bergamote Caramelle al bergamotto
Ingrédients
15 cl d'eau, 500 g de sucre
75 g de glucose, 10 gouttes d'essence
de bergamote
Préparation
Mettre l'eau, le sucre et le glucose dans
une casserole, faire chauffer et mener
la cuisson du sucre à 155°C. Une fois la
température atteinte, retirer la
casserole du feu, ajouter l'essence de
bergamote, mélanger et mettre la
casserole dans un bain marie glacé
pendant 15 secondes. Couler le mélange
sur la plaque, sur une épaisseur de 4 à 5
mm. Laisser figer le mélange quelques
minutes et tracer avec la lame d'un
couteau des rainures de manière à
former un quadrillage. Laisser durcir les
bergamotes une trentaine de minutes.
Casser les carrés de sucre avec les
doigts ou à l'aide d'un petit marteau.
Ingredienti
15 cl di acqua 500 g di zucchero, 75 g
di glucosio, 10 gocce di essenza di
bergamotto
Preparazione
Mettere acqua, zucchero e glucosio in
una casseruola, scaldare e portare a
155°C. Raggiunta la temperatura,
togliere il tegame dal fuoco, aggiungere
l’essenza di bergamotto, mescolate e
mettete il tegame a bagnomaria in
acqua ghiacciata per 15 secondi.
Versare il composto sulla placca fino a
raggiungere uno spessore di 4-5 mm.
Lasciare raffreddare per alcuni minuti e
disegnare delle scanalature con la lama
di un coltello in modo da formare una
griglia. Lasciare indurire per trenta
minuti. Rompere le zollette di zucchero
con le dita o con un piccolo martello.
44. La Quetsche La Susina
La quetsche est une grosse prune
allongée, de couleur violette.
Elle pousse sur un arbre appelé
“prunier” et les fruits sont
récoltées en août. La chair de la
quetsche est jaune, au goût sucré
et acidulé, voire acide.
La susina è un grande prugna
allungata, di colore viola. Cresce
su un albero chiamato susino i cui
frutti vengono raccolti nel mese di
agosto. La polpa della susina è
gialla, dal sapore dolce e acidulo,
talvolta aspro.
45. Crumble de quetsches Crumble di susine
Ingrédients
500 g de quetsches pas trop mûres
dénoyautées, 2 morceaux de beurre
moyens, sucre en poudre.
Pour le crumbe: 60 g de beurre
ramolli, 100 gr de biscuits sablés
Préparation
Emiettez les biscuits et mélangez les
au beurre pour réaliser le crumble.
Faites fondre sur feu vif les morceaux
de beurre, jetez les quetsches
dedans, saupoudrez de sucre en
poudre et laissez cuire 3 minutes sur
feu vif. Répartissez les prunes dans
un petit plat, puis parsemez la pâte à
crumble dessus. Cuir au four 20 à 25
minutes : le crumble doit être doré
et croustillant. Laissez tiédir et
servez avec une boule de glace.
Ingredienti
500 g di prugne snocciolate non
troppo mature, 2 pezzi di burro di
media grandezza, zucchero a velo.
Per il crumble: 60 g di burro
ammorbidito, 100 g di biscotti di
pasta sablée.
Preparazione
Sbriciolare i biscotti e mescolare con
il burro per fare il crumble.
Sciogliere i pezzi di burro a fuoco
vivo, versare le prugne, cospargere
con zucchero a velo e cuocere per 3
minuti a fuoco vivace. Aggiustare le
prugne in un piccolo piatto e
distribuire al di sopra il crumble. –
Cuocere in forno per 20-25 minuti: il
crumble deve essere dorata e
croccante. Lasciare raffreddare e
servire con una pallina di gelato.
46. La Mûre La Mora di rovo
La mûre est un petit fruit qui
ressemble à la framboise, mais
qui a une couleur violette et un
goût moins acide. Elle pousse de
manière sauvage dans les forêt
ou peut être cultivée dans nos
jardins. Elle est récoltée entre
août et octobre.
La mora è un piccolo frutto
simile al lampone, ma ha un
colore viola scuro e un sapore
meno acido. Cresce selvatica nei
boschi o può essere coltivata nei
nostri giardini. Si raccoglie tra
agosto e ottobre .
47. Roulé aux mûres Rotolo alle more
Ingrédients
3 gros œufs, 80 g de farine,1 cc de
levure chimique, 60 g de sucre,
1 sachet de sucre vanillé, 1 pincée de
sel, 1/2 pot de gelée de mûres
Préparation
Battre les blancs d’oeufs en neige
ferme avec une pincée de sel. Battre
les jaunes d’oeufs avec le sucre.
Ajouter la farine et la levure puis les
blancs d'œufs. Étaler la pâte sur une
plaque, en formant un rectangle d’un
centimètre d’épaisseur. Mettre au
four à 190°C pendant 1 min.
Une fois sortie du four, étaler la
confiture de mûre sur la pâte. Enfin,
rouler cette pâte bien serrée et
laisser refroidir complètement.
Ingredienti
3 uova grandi, 80 g di farina,
1 cucchiaino di lievito in polvere,
60 g di zucchero, 1 bustina di
zucchero vanigliato, sale,
1/2 vasetto di confettura di more
Preparazione
Montare gli albumi a neve con un
pizzico di sale. Sbattere i tuorli con
lo zucchero. Aggiungere la farina, il
lievito e gli albumi. Stendete la
pasta su una teglia, formando un
rettangolo di un centimetro di
spessore. Infornare a 190°C per
1 minuto. Una volta tolta dal forno,
stendere la confettura di more sulla
pasta. Infine, arrotolare ben stretto
e lasciar raffreddare.
48. La Rhubarbe Il Rabarbaro
La rhubarbe est un fruit vert sous
forme de tige épaisse et longue
de 0,5 à 1 mètre, avec de larges
feuilles vertes. Elle a un goût
acide. Elle est récoltée entre
avril et septembre. Seuls
les pétioles des feuilles peuvent
être consommés : crus, cuits, en
tartes, en confiture ou comme
légume.
Il rabarbaro è una verdura dal
grosso gambo lungo da 50 cm a 1
metro, con larghe foglie verdi. Ha
un sapore aspro. Si raccoglie tra
aprile e settembre. Solo i gambi
sono commestibili e si possono
mangiare crudi, cotti, in torte,
marmellate o come verdura.
49. Confiture de rhubarbe Confettura di rabarbaro
Ingrédients
Pour 6 pots de confiture :
1 kg de rhubarbe, 1 kg de sucre
Préparation
Laver les tiges de rhubarbe et les
couper sans les éplucher. Les mettre
dans un grand saladier, ajouter le
sucre et laisser macérer pendant 12 h
environ. Verser le jus de cette
macération dans une bassine à
confiture et porter à ébullition à feu
vif 10 minutes en remuant
régulièrement. Faire réduire de
moitié le sirop. Ajouter les morceaux
de rhubarbe et laisser cuire 20 à 30
minutes à feux doux. Bien remuer
régulièrement. Mettez en pots et
couvrez aussitôt.
Ingredienti
Per 6 vasetti di marmellata:
1kgdirabarbaro,1 kgdizucchero
Preparazione
Lavare i gambi di rabarbaro e
tagliarli senza pelarli. Mettere in una
grande ciotola, aggiungere lo
zucchero e lasciate riposare per 12
ore. Versate il succo di questa
macerazione in una padella e portare
a ebollizione, quindi far bollire a
fuoco vivo per 10 minuti, mescolando
regolarmente. Far ridurre a metà lo
sciroppo. Aggiungere i pezzi di
rabarbaro e cuocere da 20 a 30
minuti a fuoco basso. Mescolare
regolarmente. Mettere in vasetti e
coprire immediatamente.
50. Indice Index
Ricette della cucina tradizionale di
Lonate Pozzolo (Va) – Lombardia
ITALIA del Nord
Frittelle di salvia
Patate al rosmarino
Minestra di riso e malva
More di gelso sciroppate
Zuppa di cicoria
Insalata di tarassaco e pancetta
Liquore alla camomilla
Minestra di ortiche
Fiori di acacia fritti
Frittelle di sambuco
Recettes delacuisinetraditionnelle de
Vigy – Lorraine
FRANCE du Nord-Est
Tarte aux myrtilles
Framboises au mascarpone
Clafoutis aux Reines-Claudes
Sauté de porc aux mirabelles
Salade de pissenlit
Omelette aux girolles
Bonbons à la bergamote
Crumble aux quetsches
Roulé aux mûres
Confiture de rhubarbe
A cura di GLI ORTOLANI
Cl. 3B – Ist Comp. C. Carminati
Lonate Pozzolo (Va) - Itaia
Coordinamento e editing: M. Grazia Cardani
Réalisé par SIXIÈME A
Cl. 6me A - Collège C. Péguy
Vigy – France
Coordination: Vanessa Loigerot