Suite à l'enquête menée dans le Jura Bernois, qui montre un intérêt massif des parents pour des filières bilingues publiques, les communes ont la possibilité de s'inspirer du projet-pilote de Bienne et de lancer leur propre filière bilingue, pour autant que les autorités communales et les commissions scolaires le souhaitent. La possibilité d'obtenir des subsides existe. L'ouverture d'une filière bilingue commence par l'ouverture d'une ou deux classes; elle se poursuit par l'ouverture d'une ou deux classes l'années suivante. Pour des conseils sur la mise sur pied d'une filière bilingue, voir adresse mail en dernière page.
1. Le bilinguisme à l’école,
chance ou contrainte?
Journée syndicale LEBE,
07.03.2013, CIP, Tramelan
2. Cet exposé n’a rien de scientifique!
Qui suis-je?
Tramelote de naissance
Economiste & statisticienne, presque 10
ans d’expérience prof. à l’OFCOM, l’OFS,
l’OFEV
Maman de 3 ados (14, 16 et 18 ans)
Membre comm. scolaire Bienne, puis
présidente coordination Conseils des
Parents Bienne
Enseignante Economie & Droit secondaire II
3. Sommaire
I Considérations autour du bilinguisme
II Sources légales, positions officielles
III Questions autour du bilinguisme scolaire
iV L’opinion des parents
4. 1. Langue en tant qu’élément
constitutif de son identité
Journée int.
de la langue
maternelle le
21.02.1x
Langue maternelle?
Langue PAternelle … pour des raisons
politico-administratives
5. 1ère leçon
Pour des raisons éthiques, le bilinguisme
ne peut pas être imposé aux parents ou
aux élèves qui n’en voudraient pas.
«On ne fait pas boire un âne qui n’a pas
soif.»
7. Des enfants sont nés!
Notre enfant
sera
alémanique! Notre
enfant
sera
romand!
Notre enfant sera bilingue!
8. 2ème leçon
Le bilinguisme résulte d’une volonté de
franchir les fossés qui nous séparent.
Etonnamment, beaucoup de migrants et
d’allophones souhaitent le bilinguisme
pour leurs enfants. Ils ont déjà fait le pas
une fois vers une autre culture…
Le fait d’être bilingue représente une
identité en soi, qui mérite une
reconnaissance officielle.
10. Représentation politique
«Le gouvernement bernois soutient une
motion demandant de garantir la
représentation des minorités linguistiques
des cantons plurilingues au Conseil
national.»
15.02.2012
11. Bilinguisme vs Isolationnisme
Le bilinguisme, c’est le refus de s’enfermer
dans une identité, c’est l’opposé d’un
nationalisme franco-français…
12. 3ème leçon
Le souhait de bilinguisme résulte de
considérations pragmatiques.
Il faut connaître la langue de son
partenaire pour s’en faire apprécier,
respecter ou pouvoir négocier d’égal à
égal.
14. 4ème leçon
Le français est une langue internationale.
Nos ministres des affaires étrangères sont
des francophones.
Il est aussi dans l’intérêt des alémaniques
de maintenir ou d’apprendre le français –
même si les Zürichois l’oublient
périodiquement.
15. 5. Facteurs organisationnels
Pas de mixité :
1) administration
2) Formation
enseignants : HEP
BEJUNE / FHS
3) Programme
d’étude : PER / ?
16. 5ème leçon
Comment développer une vision commune
sans travailler ensemble?
Alors qu’on attend flexibilité et mobilité de
la part des parents actifs
professionnellement?
18. Langues dans la Constitution
fédérale : égalité, liberté,
territorialité
19. Tâches qui en découlent pour les
cantons
«Les cantons ont la tâche d’harmoniser ces deux principes.
Et elle n’est pas simple. Quand la liberté des langues
l’emporte-t-elle sur la territorialité ? Le Tribunal
fédéral (TF) y a répondu à deux reprises et dans la
même direction en matière scolaire.
Il a donné le droit à une famille francophone habitant
Möringen, une commune bernoise du Seeland, d’inscrire
ses enfants dans une école publique de langue
française. Il a accordé un droit similaire à une famille
alémanique de Grange-Pacot dans la banlieue de
Fribourg. Si le TF a tranché pour le choix de l’école, il n’a
rien dit en revanche sur la langue admise dans les rapports
de l’administré ou du citoyen avec l’autorité communale.»
http://www.domainepublic.ch/articles/8623
21. Les petits francophones
pénalisés
«La Ville de Bienne a résilié la convention scolaire qui la liait à la
commune de Nidau
Naïma Serroukh, citoyenne nidowienne, fait partie des parents
qui ont fait recours contre la scolarisation de leur enfant à
l’école enfantine des Prés-Walker pour la rentrée 2012/2013.
L’Inspection scolaire lui ayant donné raison, la Ville de Bienne a
dû inscrire sa fille aux Peupliers (voir notre édition du 23
février). Les autorités biennoises ont donc ensuite dénoncé pour
la rentrée scolaire 2013-2014 la convention scolaire qui les liait
à la commune de Nidau.
De ce fait, une vingtaine de Nidowiens francophones
devraient suivre le cursus germanophone dès la rentrée
prochaine faute d’accord entre les deux communes.
«C’est une punition générale contre les francophones de Nidau
qui a été infligée», déplore Naïma Serroukh, formatrice
d’adultes et citoyenne engagée dans sa commune, notamment
à InterNido.»
Journal du Jura, 28.02.2013
22. Ça coûte à l’état!
Et même beaucoup… mais on arrive moins
bien à calculer combien ça rapporte…
Estimation personnelle des coûts : CHF
400’000 pour 30-40 élèves pendant 2 ans
avec deux enseignantes de maternelles et
un chef de projet chargé du suivi
pédagogique et de réunir des fonds privés
pour agrandir l’école et améliorer les locaux
A mettre en relation avec les économies
engendrées par la fermeture de 2 autres
classes pendant 2 ans.
23. Ça rapporte au secteur privé!
Ecole bilingue, Lausanne
Ecole bilingue, Pully
Eduparc, Bienne
Ecole Moser, Genève, Nyon, Berlin
10ème Année linguistique
pour augmenter l’employabilité
des jeunes romands de Bienne
25. Ça a de la valeur pour l’Etat!
Art. 21
1 La Confédération accorde, dans le cadre des crédits
alloués, des aides financières aux cantons
plurilingues pour leur permettre d’exécuter
leurs tâches particulières.
2 Sont des cantons plurilingues les cantons de Berne,
de Fribourg, des Grisons et du Valais.
3 Par tâches particulières, on entend notamment:
a.la création des conditions et des moyens adéquats
permettant aux autorités politiques, judiciaires et
administratives d’effectuer leur travail plurilingue;
b.l’encouragement du plurilinguisme, à tous les
niveaux d’enseignement, des enseignants et des
apprenants dans les langues officielles du
canton.
Etat le 1er janvier 2010
26. Subsides Confédération
Projekt-Nr. (leer lassen)
Titel Gesuchsformular
des Projekts Förderung des Bilinguismus in den
Bieler Schulen
Schwerpunkt
Förderung der
Mehrsprachigkeit in a. Übersetzungs- und b. Sprachliche c. Projekte zur Sensibilisierung der
den kantonalen Terminologiedienstleis und Fachliche Öffentlichkeit für die
Behörden und tungen für die Aus- und Mehrsprachigkeit
Verwaltungen innerkantonale und Weiterbildung
gemäss Art. 17 Abs. interkantonale der
1 SpV Kommunikation Kantonsangestel
(Art. 21 SpG) len in Fragen
der
Mehrsprachigkei
t
d. Zusatzprojekte auf
Grund von Ziffer 8.2
LV
X
a. Beschaffung von b. Aus- und c. Projekte zur Förderung der
Lehrmitteln für den Weiterbildung Landessprachen über
Förderung der Sprachunterricht der Lehrkräfte zweisprachigen Unterricht
Mehrsprachigkeit im
Bildungsbereich
17 Abs. 2 SpV
(Art. 21 SpG) d. Projekte zur e.
Förderung des E- Zusatzprojekte
Learning auf Grund von
Ziffer 8.2 LV
28. Les questions
Quel stade de l’école ? maternelle, primaire,
secondaire
Quelle proportion ? 50/50 ou autre
Quelles finalités ? pragmatique ou culturelle ?
Quelles branches concernées ? gymn ou Histoire ?
Quels enseignants ? Enseignent-ils dans leur
langue maternelle, ou se recyclent-ils ?
Quels élèves ? bilingues fr/all à la maison ou pas ?
Allophones ou pas ?
29. Bilinguisme en milieu scolaire :
Un projet de filière bilingue ouvert
Une pétition qui demande son extension
au tiers des élèves
Des éléments de réponse grâce à
l’enquête menée dans le Jura Bernois
30. Enquête bilinguisme dans le Jura
Bernois
Enquête non exhaustive, diffusion laissée
à la libre appréciation des écoles et des
commissions scolaires
Les parents de 1’103 enfants sur les 1’315
dont les parents ont répondu à l’enquête
souhaitent une filière bilingue.
4 communes concernées en priorité :
Tramelan, Saint-Imier, Moutier, La
Neuveville
Beaucoup de parents d’autres communes
envisageraient des trajets vers l’un de ces
centres régionaux.
31. Résultat Tramelan
81% des enfants dont les parents souhaitent une
filière bilingue ne pratiquent pas du tout
l’allemand à la maison.
32. Pourquoi cet engouement dans un
village francophone?
Ils sont convaincus à 91% que la maîtrise de
l’allemand est importante et qu’elle augmente
les chances professionnelles de leurs enfants.
Ils n’ont pas tort… Les critères de sélection
entre le primaire et le secondaire reposent sur
la maîtrise du français, de l’allemand et des
maths les bilingues ont un avantage sélectif
naturel pour entrer dans les «meilleures»
filières.
Hors ils ne parlent pas l’allemand l’école
doit venir combler leurs «lacunes».
N’est pas justement la mission de l’école
pour une égalité des chances?
33. Entre nous : Bilinguisme et aptitudes
De nombreuses études mettent en avant
la stimulation intellectuelle que représente
la maîtrise d’une langue supplémentaire
(…tout comme la pratique d’un instrument
de musique est recommandée pour
optimiser le développement d’un enfant et
tenir compte de son potentiel)
34. Autres enseignements de l’enquête
Les réponses sont les plus positives pour
les degrés primaires et secondaires (84%
de réponses favorables), mais moins
favorables au niveau du jardin d’enfant
(66%).
Plus les déplacements seraient
conséquents, plus l’enthousiasme diminue
(mais reste à 54% pour le secondaire en
cas de déplacement vers le chef-lieu, 38%
vers Bienne).
35. Bilinguisme en milieu scolaire :
nos réponses (1)
Quel stade de l’école ?
Maternelle
Primaire, puis décision si poursuite dans la
voie bilingue en secondaire ou non,
introduction du patois dans les filières M et
G
Quelle proportion ? 50/50
Quelles finalités ? Pragmatique – la culture
suivra au contact de l’autre communauté
Quelles localités ? Tramelan, Moutier , La
Neuveville, Saint-Imier, avec des bus scolaires
financés par les communes avoisinantes
36. Bilinguisme en milieu scolaire :
nos réponses (2)
Quelles branches concernées ? A étudier
plus précisément
Quels enseignants ? Des natifs
envisager une bourse aux heures entre
écoles bilingues du Jura Bernois et écoles
bilingues de Bienne pour les transferts et
échanges d’enseignants, plutôt que pour
des transferts d’élèves
Quels élèves ? Ceux qui en veulent!
37. Perspectives pour le corps
enseignant
Des classes plus homogènes
Des classes de plus petite taille si de
nouvelles classes sont ouvertes
Potentiellement, des élèves en provenance
de milieux socio-culturels plus élevés, une
région revitalisée
Plus de mobilité, transmission de «Best
Practices» d’un établissement à l’autre,
d’une communauté linguistique à l’autre.
38. Le bilinguisme à l’école,
chance ou contrainte?
encouragé par la Confédération, par le
canton de Berne au secondaire II
Décision communale aux degrés de l’école
obligatoire
Moins de contrainte au niveau du plan
d’étude que dans une ville bilingue dans
laquelle chaque communauté défend
«SON» plan d’étude
39. Le bilinguisme à l’école,
chance ou contrainte?
Avant tout une attente ou une exigence de la
société, du monde du travail
À laquelle l’école prépare trop mal
Dont les parents et les jeunes font les frais…
N’est-il pas temps d’agir et de surmonter
les divisions pour le bien de la région?
40. Ensemble, nous sommes plus forts!
Enseignants
Directions
d’école
Parents
Autorités Commissions
communales scolaires