‫ر‬
‫د‬
‫ﻣﺪ‬
5020
-
1112
‫ردﻣﺪ‬
‫إ‬
2602-6945
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ﻋﻠﻤﻴﺔ‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫ﺳﻨﻮﻳﺔ‬
‫ذات‬
‫اﻟﻮﺻﻮل‬
‫اﻟﻤﻔﺘﻮح‬
‫ﺗﻌﻨﻰ‬
‫ﺑﻤﺠﺎﻻت‬
‫اﻟﺘﺮاث‬
‫واﻟﻤﺜ‬
‫ﺎ‬
‫ﻗﻔﺔ‬
24
24
2
20
02
24
4

‫ﻣﺴﺘﻐﺎﻧﻢ‬ ‫ﺟﺎﻣﻌﺔ‬ ‫ﻣﻨﺸﻮرات‬
،
‫اﻟﺠﺰاﺋﺮ‬
©
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬
،
‫ﻣﺴﺘﻐﺎﻧﻢ‬ ‫ﺟﺎﻣﻌﺔ‬
(‫)اﻟﺠﺰاﺋﺮ‬
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ﻋﻠﻤﻴﺔ‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫ﺳﻨﻮﻳﺔ‬
‫ﺗﻌﻨﻰ‬
‫ﺑ‬
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﻤﺠﺎﻻت‬
‫ﻣﺴﺘﻐﺎﻧﻢ‬ ‫ﺟﺎﻣﻌﺔ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫ﺗﺼﺪر‬
‫اﻟﻌﺪد‬
‫اﻟﻌﺪد‬
24
24
،
،
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬
2024
2024
Hawliyyat al-Turath, University of Mostaganem, Algeria
N° 24, September 2024
íòéâ
<
<
†è†vjÖ]
< <
***
†è‚Ú
<
<
í×]
<
<
‹éñ…æ
<
<
^â†è†
< <
‫أ‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬ .‫د‬
íߢ
<
<
ìð]†ÏÖ]
‫أ‬
) ‫قادة‬ ‫محمد‬ .‫د‬
‫الجزائر‬
(
‫أ‬
‫حطاب‬ ‫طانية‬ .‫د‬
)
‫الجزائر‬
(
‫أ‬
) ‫فيدوح‬ ‫القادر‬ ‫عبد‬ .‫د‬
‫قطر‬
(
.‫د‬
‫مغتات‬ ‫فريدة‬
)
‫الجزائر‬
(
‫أ‬
(‫)فرنسا‬ ‫دحمان‬ ‫حاج‬ .‫د‬
‫د‬
.
‫دحان‬ ‫بن‬ ‫الوهاب‬ ‫عبد‬
)
‫الجزائر‬
(
.‫د‬
‫بوغازي‬ ‫حكيم‬
)
‫الجزا‬
‫ئر‬
(
.‫د‬
‫عيالني‬ ‫رزيتا‬
)
‫إيران‬
(
) ‫بقدوري‬ ‫فوزية‬ .‫د‬
‫الجزائر‬
(
.‫د‬
‫نونس‬ ‫ناتاليا‬
)
‫البرتغال‬
(
‫أ‬
‫د‬
.
‫عائشة‬ ‫بن‬ ‫حسين‬
)
‫الجزائر‬
(
.‫د‬
‫ساميو‬ ‫أنتيجون‬
)
‫اليونان‬
(
íè…^j‰÷]<<íòé]
‫أ‬
.‫د‬
‫مالحي‬ ‫علي‬
(‫)الجزائر‬
(‫المتحدة‬ ‫)الواليات‬ ‫لود‬ ‫باتريك‬ .‫أد‬
‫أ‬
(‫)الجزائر‬ ‫ني‬‫ه‬ ‫القادر‬ ‫عبد‬ .‫د‬
‫أ‬
‫الح‬ ‫محمد‬ . ‫د‬
(‫)المغرب‬ ‫فظاوي‬
‫أ‬
) ‫جرادي‬ ‫العربي‬ .‫د‬
‫الجزائر‬
(
‫أ‬
‫إ‬ .‫د‬
‫ر‬
(‫)فرنسا‬ ‫جوفروا‬ ‫يك‬
‫أ‬
.‫د‬
‫لطروش‬ ‫الشارف‬
)
‫الجزائر‬
(
‫أ‬
(‫)اليونان‬ ‫سيافليكيس‬ ‫زكريا‬ .‫د‬
‫أ‬
.‫د‬
‫توزان‬ ‫القادر‬ ‫عبد‬
(‫)الجزائر‬
(‫)السنغال‬ ‫انجاي‬ ‫صالح‬ .‫د‬
‫أ‬
.‫د‬
‫إبراهيم‬ ‫أحمد‬
(‫)الجزائر‬
‫أ‬
(‫)تركيا‬ ‫أوغلو‬ ‫إسحاق‬ ‫عمر‬ .‫د‬
lø‰]†¹]
< <
‫حوليات‬ ‫مجلة‬
‫التراث‬
‫والفنون‬ ‫اآلداب‬ ‫كلية‬
‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
،
‫الجزائر‬
‚èÖ]
<
<
êÞæÓÖý]
< <
annales@mail.com
ÄÎçÚ
<
<
í×]
< <
http://annalesdupatrimoine.wordpress.com
‫ردمد‬
5020
-
1112
/
‫ردمد‬
‫إ‬
6945
-
2602
***
‫إلـكترونية‬ ‫جلة‬‫م‬
‫السنة‬ ‫في‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬ ‫تصدر‬
-
4
-
°ËÖö¹]<l]^…c
< <
‫التراث‬ ‫حوليات‬
‫جلة‬‫م‬
‫علمي‬
‫ة‬
‫حكمة‬‫م‬
،‫ية‬‫سنو‬
‫الوصول‬ ‫مفتوحة‬
،
‫تصدرها‬
‫جامعة‬
‫جزائر‬‫ل‬‫با‬ ‫مستغانم‬
،
‫الأدب‬ :‫التراث‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ‫أصلية‬ ‫حثية‬‫ب‬ ‫مقالات‬ ‫وتنشر‬
‫الإنسانية‬ ‫والعلوم‬ ‫والفنون‬ ‫واللغة‬
،
‫باللغات‬
‫الثلاث‬
.‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫والفرنسية‬ ‫العربية‬
:‫النشر‬ ‫قواعد‬
‫التالية‬ ‫بالتوصيات‬ ‫الالتزام‬ ‫المؤلفين‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬
:
1
(
) ‫خط‬‫ب‬ ‫النص‬ ‫يكتب‬
Simplified Arabic
(
‫قياس‬
14
،
،‫مضبوط‬ ،‫عادي‬
‫بمسافات‬
1
‫سم‬
‫وهوامش‬ ،‫الأسطر‬ ‫بين‬
2.5
‫و‬ ‫وأسفل‬ ‫أعلى‬
4.5
‫ويسار‬ ‫يمين‬
،
‫جم‬‫ح‬
‫الصفحة‬
)
A4
(
.
2
(
‫النص‬ ‫جاوز‬‫ت‬‫ي‬ ‫ألا‬ ‫جب‬‫ي‬
‫ذلك‬ ‫في‬ ‫بما‬ ،
،‫الببليوغرافية‬ ‫القائمة‬
20
‫صفحة‬
.
3
) ‫وامتداد‬ ‫وورد‬ ‫بتنسيق‬ ‫المقال‬ ‫كتابة‬ ‫جب‬‫ي‬ (
doc
.(
4
(
‫جب‬‫ي‬
‫المقال‬ ‫عنوان‬ ‫يكون‬ ‫أن‬
‫واحد‬ ‫سطر‬ ‫من‬ ‫أقل‬
.
5
.(‫واللقب‬ ‫)الاسم‬ ‫الباحث‬ ‫اسم‬ (
6
،‫الاختصاص‬ ،‫)الرتبة‬ ‫الباحث‬ ‫يف‬‫تعر‬ (
‫الإلـكتروني‬ ‫والبريد‬ ‫الانتماء‬ ‫مؤسسة‬
.(
7
(
‫فيها‬ ‫يشارك‬ ‫التي‬ ‫المقالات‬ ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫تقبل‬ ‫لا‬
‫أكثر‬ ‫أو‬ ‫مؤلفان‬
‫التي‬ ‫المقالات‬ ‫فقط‬ ،
‫ي‬
‫ذلك‬ ‫ومع‬ .‫فرديون‬ ‫مؤلفون‬ ‫كتبها‬
‫لطل‬ ‫يمكن‬ ،
‫الدكتوراه‬ ‫اب‬
‫إشراك‬
.‫مشرفيهم‬
8
(
‫من‬ ‫مكون‬ ‫ملخص‬ ‫إرفاق‬ ‫المؤلف‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬
15
‫ويتضمن‬ ‫أقصى‬ ‫حد‬‫ك‬ ‫ا‬ً ‫سطر‬
) ‫خمس‬
5
‫كلمات‬ (
‫مفتاح‬
.‫ية‬
9
(
‫المقال‬ ‫بلغة‬ ‫رئيسية‬ ‫كلمات‬ ‫خمس‬‫ل‬‫وا‬ ‫والملخص‬ ‫الرئيسي‬ ‫العنوان‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬
.‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫وباللغة‬
10
(
‫حر‬ ‫على‬ ‫النص‬ ‫حتوي‬‫ي‬ ‫ألا‬ ‫جب‬‫ي‬
‫و‬
‫أو‬ ‫خط‬ ‫حتها‬‫ت‬ ‫ف‬
‫بالبنط‬
‫يض‬‫العر‬
‫مائل‬ ‫أو‬
‫ة‬
.‫يض‬‫العر‬ ‫خط‬‫ل‬‫با‬ ‫تكون‬ ‫قد‬ ‫التي‬ ‫العناوين‬ ‫باستثناء‬
11
(
‫اترك‬
‫مسافة‬
1
.‫الفقرات‬ ‫بداية‬ ‫في‬ ‫سم‬
12
(
‫مس‬
‫)العنوان‬ ‫الفرعي‬ ‫التقسيم‬ ‫يات‬‫تو‬
1
‫العنوان‬ ،
2
‫العنوان‬ ،
3
(‫عريض‬ ‫خط‬‫ب‬ :
‫العربية‬ ‫بالأرقام‬ ‫مرقمة‬
‫الفرعي‬ ‫)العنوان‬ ،
‫أ‬
‫الفرعي‬ ‫العنوان‬ ،
‫ب‬
‫الفرعي‬ ‫العنوان‬ ،
‫جـ‬
:
‫خط‬‫ب‬
‫ع‬
(‫ادي‬
،
‫جديا‬‫ب‬‫أ‬ ‫مرتبة‬
.
-
5
-
13
(
."‫و"خاتمة‬ "‫"مقدمة‬ ‫الكلمتين‬ ‫ّم‬‫ترق‬ ‫لا‬
14
(
‫بنقطتين‬ ‫العناوين‬ ‫يتبع‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬
‫رأسيتين‬
.(:)
15
(
‫عناوين‬ ‫باستخدام‬ ‫يوصى‬
‫فرعية‬ ‫وعناوين‬
.‫ًا‬‫د‬‫واح‬ ‫ا‬ً ‫سطر‬ ‫جاوز‬‫ت‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫قصيرة‬
16
‫ت‬ (
‫من‬ ‫الأولى‬ ‫الكلمة‬ ‫من‬ ‫الأول‬ ‫حرف‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫فقط‬ ‫الـكبيرة‬ ‫الأحرف‬ ‫ستخدم‬
‫العناوين‬
‫جمل‬‫ل‬‫وا‬
‫الأجنبية‬ ‫باللغات‬
.
17
(
‫علامات‬ ‫استخدام‬ ‫المؤلف‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬
"..." ‫فقط‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الاقتباس‬
،
) ‫والأقواس‬
...
‫وشرطات‬ (
‫الزر‬
6
)
-
.(
18
(
‫ع‬ ‫قبل‬
ُ ‫ت‬ ‫لا‬
‫الفرنسية‬ ‫الاقتباس‬ ‫لامات‬
»
...
«
‫والأقواس‬ ،
‫المتموجة‬
،{...}
] ‫المربعة‬ ‫والأقواس‬
...
[
،
‫و‬ ،﴾...﴿ ‫المزخرفة‬ ‫والأقواس‬
‫شرطات‬
‫الزر‬
8
(_)
.(*) ‫النجمية‬ ‫والعلامات‬
19
(
‫لأسبا‬
‫العمل‬ ‫ببيئة‬ ‫ٺتعلق‬ ‫ب‬
‫يتم‬ ‫لا‬ ،
‫)جدول‬ ‫المرئية‬ ‫العناصر‬ ‫جميع‬ ‫قبول‬
،
‫رسم‬
،
‫رسم‬
‫صورة‬ ،‫شكل‬ ،‫بياني‬
.‫والرموز‬ (...
20
(
.‫نصوص‬ ‫إلى‬ ‫جداول‬‫ل‬‫ا‬ ‫يل‬‫حو‬‫ت‬ ‫المؤلف‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬
21
(
‫الأسماء‬ ‫تكتب‬
‫ول‬ ،‫قوسين‬ ‫بين‬ ‫اللاتينية‬ ‫بالأحرف‬ ‫ثم‬ ‫أولا‬ ‫بالعربية‬ ‫الأجنبية‬
‫ا‬
‫تكتب‬
.‫كبيرة‬ ‫بأحرف‬ ‫بالكامل‬
22
(
‫غير‬ ‫مسافة‬ ‫ضع‬
‫نقطة‬ :‫الترقيم‬ ‫علامات‬ ‫بعد‬ ‫منقسمة‬
‫فا‬ ،
‫منقوطة‬ ‫فاصلة‬ ،‫صلة‬
،
‫نقطتان‬
‫رأسيتان‬
،
3
‫علاما‬
‫ت‬
‫حذف‬
‫استفهام‬ ‫علامة‬ ،
.‫تعجب‬ ‫علامة‬ ،
23
(
‫ال‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬
‫هوامش‬
‫المقال‬ ‫نهاية‬ ‫في‬ ‫المرجعية‬
.‫ا‬ً ‫ٺتابعي‬ ‫ومرقمة‬
24
‫الهامش‬ ‫إلى‬ ‫الإحالة‬ ‫تكتب‬ (
‫قو‬ ‫بين‬
،‫سين‬
‫الأعلى‬ ‫إلى‬
)
2
(
‫و‬
‫ت‬
‫علامات‬ ‫قبل‬ ‫وضع‬
‫الت‬
‫نقيط‬
.
25
(
‫والكلمات‬ ‫الملخصات‬ ‫حتوي‬‫ت‬ ‫ألا‬ ‫جب‬‫ي‬
‫المفتاحية‬
‫والعناوين‬
‫الرئيسية‬
‫على‬ ‫الفرعية‬
‫إحالات‬
.
26
(
‫تكون‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬
‫الهوامش‬
:‫التالي‬ ‫النحو‬ ‫على‬
-
‫)الاسم‬ :‫كتاب‬
‫واللقب‬
‫مكان‬ ،‫الطبعة‬ ‫رقم‬ ،‫النشر‬ ‫دار‬ ،‫الكتاب‬ ‫عنوان‬ :‫للمؤلف‬
‫النشر‬ ‫وتاريخ‬
‫جلد‬‫م‬‫ال‬ ،
‫جزء‬‫ل‬‫ا‬ ‫أو‬
(‫وجد‬ ‫)إن‬
.(‫الصفحة‬ ،
-
‫الأول‬ ‫)الاسم‬ :‫جلة‬‫م‬ ‫في‬ ‫مقال‬
"‫المقال‬ ‫"عنوان‬ :‫للمؤلف‬ ‫والأخير‬
،
‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫اسم‬
‫جلد‬‫م‬‫ال‬ ،
-
6
-
/‫و‬
‫ال‬ ‫أو‬
‫عدد‬
‫تاريخ‬ ،
‫ومكان‬
‫النشر‬
.(‫الصفحة‬ ،
27
(
‫درج‬
ُ ‫ت‬
‫و‬ ‫المصادر‬ ‫قائمة‬
‫جد‬‫ب‬‫الأ‬ ‫بالترتيب‬ ‫المقال‬ ‫نهاية‬ ‫في‬ ‫المراجع‬
‫اسم‬ ‫حسب‬ ‫ي‬
‫العائلة‬
) ،‫الأول‬ ‫للمؤلف‬
‫ال‬
‫لقب‬
‫الاسم‬ ،
‫عنوان‬ :
‫الكتاب‬
‫الناشر‬ ،
،
‫الطبعة‬ ‫رقم‬
‫مكان‬ ،
.(‫النشر‬ ‫وتاريخ‬
28
(
‫ال‬ ‫في‬ ‫الببليوغرافية‬ ‫المراجع‬ ‫تضع‬ ‫لا‬
‫متن‬
.
29
(
‫العربية‬ ‫الساكنة‬ ‫حروف‬‫ل‬‫وا‬ ‫العلة‬ ‫حروف‬ ‫لبعض‬ ‫الصوتية‬ ‫الترجمة‬ ‫رموز‬
‫ج‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫المستخدمة‬
‫ل‬
‫ة‬
:
=‫أ‬
’
،
ā
=‫ث‬ ‫؛‬
th
=‫ح‬ ‫؛‬
ḥ
=‫خ‬ ‫؛‬
kh
=‫ذ‬ ‫؛‬
dh
=‫ش‬ ‫؛‬
sh
=‫ص‬ ‫؛‬
ṣ
‫؛‬
=‫ض‬
ḍ
=‫ط‬ ‫؛‬
ṭ
=‫ظ‬ ‫؛‬
ẓ
=‫ع‬ ‫؛‬
‘
‫؛‬
=‫غ‬
gh
=‫ق‬ ‫؛‬
q
=‫و‬ ‫؛‬
w
،
ū
=‫ي‬ ‫؛‬
y
،
ī
=‫ى‬ ‫؛‬
ā
‫؛‬
=‫فتحة‬
a
=‫ضمة‬ ‫؛‬
u
=‫كسرة‬ ‫؛‬
i
=‫تنوين‬ ‫؛‬
n
=‫ال‬ ‫مزدوج؛‬ ‫شدة=حرف‬ ‫؛‬
al
.
30
(
‫رموز‬
‫الصوتي‬ ‫يل‬‫التحو‬
‫ل‬
‫حر‬ ‫إلى‬ ‫العربية‬ ‫حروف‬‫ل‬
‫و‬
‫لاتينية‬ ‫ف‬
‫خص‬‫ت‬
‫قائمة‬ ‫فقط‬
‫والمراجع‬ ‫المصادر‬
‫المقال‬ ‫نهاية‬ ‫في‬
‫المتن‬ ‫وليس‬
.
o
-
‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫تقترحها‬ ‫التي‬ ‫المعايير‬ ‫وفق‬ ‫المقال‬ ‫تقديم‬ ‫جب‬‫ي‬
.‫ية‬‫حو‬‫ن‬ ‫أو‬ ‫إملائية‬ ‫أخطاء‬ ‫دون‬
‫ا‬ ‫بإمكان‬
.‫نفسه‬ ‫الموضوع‬ ‫من‬ ‫المقالان‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫متتاليين‬ ‫عددين‬ ‫في‬ ‫مقالين‬ ‫نشر‬ ‫لمؤلف‬
-
.‫إشعار‬ ‫أي‬ ‫دون‬ ‫الشروط‬ ‫هذه‬ ‫تعديل‬ ‫التحرير‬ ‫لهيئة‬ ‫يمكن‬
-
.‫للمجلة‬ ‫الإلـكتروني‬ ‫البريد‬ ‫على‬ ‫التحرير‬ ‫مسؤول‬ ‫باسم‬ ‫المساهمات‬ ‫ترسل‬
-
‫إع‬ ‫أو‬ ‫حذف‬ ‫في‬ ‫حقها‬‫ب‬ ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫حتفظ‬‫ت‬
‫لا‬ ‫التي‬ ‫العبارات‬ ‫أو‬ ‫جمل‬‫ل‬‫ا‬ ‫بعض‬ ‫صياغة‬ ‫ادة‬
.‫النشر‬ ‫في‬ ‫أسلوبها‬ ‫مع‬ ‫ٺتناسب‬
-
.‫نهائيا‬ ‫قرارها‬ ‫يعد‬‫و‬ ‫الأسباب‬ ‫إبداء‬ ‫دون‬ ‫مقال‬ ‫أي‬ ‫نشر‬ ‫عدم‬ ‫في‬ ‫حق‬‫ل‬‫با‬ ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫حتفظ‬‫ت‬
-
‫لأسماء‬ ‫جدي‬‫ب‬‫الأ‬ ‫الترتيب‬ ‫وفق‬ ‫يتم‬ ‫وإنما‬ ‫لأهميتها‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫البحوث‬ ‫ترتيب‬
‫المؤلفين‬
.‫اللاتينية‬ ‫حروف‬‫ل‬‫با‬
-
‫ت‬
‫في‬ ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫صدر‬
‫منتصف‬
.‫سنة‬ ‫كل‬ ‫من‬ ‫سبتمبر‬ ‫شهر‬
-
‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫رأي‬ ‫عن‬ ‫بالضرورة‬ ‫وليس‬ ‫فقط‬ ‫مؤلفيها‬ ‫آراء‬ ‫عن‬ ‫تعبر‬ ‫المنشورة‬ ‫المقالات‬
.
o
‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬
،
‫العدد‬
24
،
2024
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
- 7 -
‫الموضوعات‬ ‫فهرس‬
‫الإسلامية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬
‫يقية‬‫الأفر‬
‫محمد‬ .‫د‬
‫عباسة‬
9
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬
‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬ ‫إيمان‬ .‫د‬
25
‫ّقد‬‫الن‬ ‫نقد‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫الأدب‬
‫بوعازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬
37
‫ال‬ ‫السرد‬
‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬ ‫بين‬ ‫الأندلسي‬ ‫عبري‬
‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬
53
‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬
ِ‫ذ‬‫ال‬
.‫د‬
‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫محمد‬
69
‫ضوء‬ ‫على‬ ‫سيكولوجية‬ ‫حليلية‬‫ت‬ ‫مقاربة‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬
‫أدلير‬ ‫ألفرد‬ ‫ية‬‫نظر‬
‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬ .‫د‬
89
‫العولمة‬ ‫ظل‬ ‫في‬ ‫الثقافية‬ ‫ية‬‫ُو‬ ‫اله‬
‫الغالي‬ ‫وهيبة‬
107
‫الإنترنت‬ ‫عصر‬ ‫حتى‬ ‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫خي‬‫ي‬‫التار‬ ‫التطور‬
‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬
123
‫ّغات‬‫الل‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬
‫لطروش‬ ‫الشارف‬ .‫د‬
139
‫قديما‬ ‫الإعلام‬ ‫تاريخ‬
‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬
153
‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫جلة‬‫م‬
‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬
24
،
2024
‫ص‬ ،
9
-
31
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
:‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
12
/
6
/
2024
-
:‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
14
/
7
/
2024
abbassa@mail.com
©
‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
2024
‫آداب‬ ‫تاريخ‬
‫الشعوب‬
‫الإسلامية‬
‫يقية‬‫الأفر‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬ .‫د‬
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
:‫الملخص‬
‫وأكثره‬ ‫شفهيا‬ ‫كان‬‫أنه‬ ‫إلا‬ ،‫الفن‬ ‫الأدب‬ ‫الإسلام‬ ‫قبل‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫الشعوب‬ ‫عرفت‬ ‫لقد‬
.‫وأوروبية‬ ‫وعربية‬ ‫حلة‬‫م‬ ،‫ختلفة‬‫م‬ ‫بلغات‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ ‫كتب‬ ‫لقد‬ .‫التدوين‬ ‫عدم‬ ‫بسبب‬ ‫ضاع‬
‫د‬ ‫الذي‬ ‫الأدب‬ ‫وأما‬
‫ومن‬ .‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫مع‬ ‫بالقياس‬ ‫قليل‬ ‫فهو‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫باللغات‬ ‫ون‬
‫عشر‬ ‫الرابع‬ ‫القرن‬ ‫قبل‬ ‫الشعر‬ ‫عرفت‬ ‫والتي‬ ‫إثيوبيا‬ ‫في‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫اللغة‬ :‫الشرقية‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫اللغات‬
‫القرن‬ ‫في‬ ‫الشعر‬ ‫فيها‬ ‫ظهر‬ ‫فقد‬ ‫البلدان‬ ‫من‬ ‫جاورها‬ ‫وما‬ ‫كينيا‬ ‫في‬ ‫السواحلية‬ ‫اللغة‬ ‫وأما‬ .‫للميلاد‬
‫عش‬ ‫الثامن‬
‫غرب‬ ‫في‬ ‫وأما‬ .‫الصومالية‬ ‫باللغة‬ ‫الصومال‬ ‫بلاد‬ ‫في‬ ‫الشعر‬ ‫ظهر‬ ‫وبعدها‬ ،‫للميلاد‬ ‫ر‬
‫عشر‬ ‫السابع‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫البلدان‬ ‫من‬ ‫جاورها‬ ‫وما‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫الهوسا‬ ‫بلغة‬ ‫الشعر‬ ‫ظهر‬ ‫فقد‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬
‫ومالي‬ ‫السنغال‬ ‫في‬ ‫الأشعار‬ ‫أما‬ .‫اليوروبا‬ ‫بلغة‬ ‫يون‬‫النيجير‬ ‫الشعراء‬ ‫نظم‬ ‫لاحقة‬ ‫فترة‬ ‫وفي‬ ،‫للميلاد‬
‫وبع‬
‫مرتبطة‬ ‫شفهية‬ ‫أغلبها‬ ‫في‬ ‫ظلت‬ ‫فقد‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫باللغات‬ ‫قيلت‬ ‫والتي‬ ‫الغربي‬ ‫السودان‬ ‫يلات‬‫دو‬ ‫ض‬
‫حرف‬‫ل‬‫ا‬ ‫ومنها‬ ،‫جدية‬‫ب‬‫الأ‬ ‫عرفت‬ ‫قد‬ ‫ية‬‫والأمهر‬ ‫والسواحلية‬ ‫الهوسا‬ ‫فلغات‬ .‫والأساطير‬ ‫حكايات‬‫ل‬‫با‬
‫الشعر‬ ‫عليه‬ ‫يغلب‬ ‫إلينا‬ ‫وصل‬ ‫والذي‬ .‫القارة‬ ‫إلى‬ ‫الأوروبي‬ ‫الاستعمار‬ ‫دخول‬ ‫قبل‬ ‫وذلك‬ ،‫العربي‬
‫الدي‬
.‫والتصوف‬ ‫والتعليمي‬ ‫ني‬
‫في‬ ‫الماستر‬ ‫طلبة‬ ‫على‬ ‫ألقيناها‬ ‫التي‬ ‫حاضرات‬‫م‬‫ال‬ ‫بين‬ ‫من‬ ‫البحث‬ ‫هذا‬
.‫والعالمي‬ ‫المقارن‬ ‫الأدب‬
:‫الدالة‬ ‫الكلمات‬
.‫الغربي‬ ‫السودان‬ ،‫الهوسا‬ ،‫السواحلية‬ ،‫يقية‬‫الأفر‬ ‫الشعوب‬ ،‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬
o
History of the literatures of the African Islamic peoples
Prof. Mohammed Abbassa
University of Mostaganem, Algeria
Abstract:
African peoples before Islam knew literature and art, but it was oral and
most of it was lost due to lack of writing down. African literature was written in
different languages, local, Arabic and European. As for the literature written in
local African languages, it is little compared to other languages. Among the East
African languages: the Amharic language in Ethiopia, which knew poetry before
.‫د‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬
- 10 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
the fourteenth century AD. As for the Swahili language in Kenya and its
neighboring countries, poetry appeared in it in the eighteenth century AD, and
after that poetry appeared in Somaliland in the Somali language. As for West
Africa, poetry appeared in the Hausa language in Nigeria and neighboring
countries in the seventeenth century AD, and at a later period Nigerian poets
composed in the Yoruba language. As for the poetry in Senegal, Mali, and some
states of Western Sudan, which were written in local languages, they remained
mostly oral, linked to stories and myths. The Hausa, Swahili, and Amharic
languages knew the alphabet, including the Arabic letter, before European
colonialism entered the continent. What has reached us is dominated by
religious, educational, and mystical poetry. This research is among the lectures
we delivered to master’s students in comparative and world literature.
Keywords:
African literature, African peoples, Swahili, Hausa, Western Sudan.
o
1
-
:‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬
‫ال‬ ‫الدولة‬ ‫في‬ ‫آخر‬ ‫إلى‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫من‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ ‫ختلف‬‫ي‬
‫المتعدد‬ ‫واحدة‬
‫ة‬
‫والأديان‬ ‫الأعراق‬
‫ظهر‬ ‫لقد‬ .‫أخرى‬ ‫إلى‬ ‫دولة‬ ‫من‬ ‫ختلف‬‫ي‬ ‫ما‬‫ك‬ ،
‫البداية‬ ‫في‬
‫الأدب‬
‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫وباللهجات‬ ‫شفهيا‬ ‫وكان‬ ‫الشعبي‬
،
‫بعض‬ ‫بلغات‬ ‫المكتوبة‬ ‫الآداب‬ ‫ثم‬
‫من‬ ‫إلينا‬ ‫وصل‬ ‫وما‬ .‫الغرب‬ ‫في‬ ‫والهوسا‬ ‫الشرق‬ ‫في‬ ‫كالسواحلية‬‫يقية‬‫الأفر‬ ‫الشعوب‬
‫وال‬ ‫خرافات‬‫ل‬‫ا‬ ‫حول‬ ‫مجمله‬ ‫في‬ ‫يدور‬ ‫ية‬‫الشفو‬ ‫الآداب‬
‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫بين‬ ‫خلط‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫أساطير‬
.‫خيال‬‫ل‬‫وا‬
،‫ذلك‬ ‫وبعد‬
‫تأثر‬
‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬
‫العربي‬ ‫بالأدب‬
‫الفتوحات‬ ‫مع‬ ‫الوافد‬
‫في‬ ‫الإسلامية‬
،‫للميلاد‬ ‫الثامن‬ ‫القرن‬
‫الأور‬ ‫الأدب‬ ‫كذلك‬
‫و‬
‫و‬
‫أثناء‬ ‫بي‬
‫الاحتلال‬
‫عربي‬ ‫يقي‬‫أفر‬ ‫أدب‬ ‫ذلك‬ ‫عن‬ ‫فنتج‬ .‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫المسيحي‬
‫وآخر‬
‫أوروبي‬ ‫يقي‬‫أفر‬
.‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫باللغات‬ ‫المكتوب‬ ‫الأدب‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬
‫أن‬ ‫غير‬
‫العرب‬ ‫النقاد‬
‫الأفارقة‬ ‫وحتى‬
‫يولوا‬ ‫لم‬
‫العربي‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬
‫اهتماما‬
،
‫أما‬
‫الأوروبي‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬
‫بعناية‬ ‫حظى‬‫ي‬ ‫فهو‬
‫المراكز‬
‫الثقافية‬
‫و‬
‫دعم‬
‫المؤسسات‬
‫السياسية‬
،‫أوروبا‬ ‫في‬
‫أجل‬ ‫من‬
‫ترسيخ‬
‫ا‬ ‫الثقافة‬
‫في‬ ‫لأوروبية‬
‫أ‬
‫يقيا‬‫فر‬
،
‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬
- 11 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫للأدباء‬ ‫جوائز‬‫ل‬‫ا‬ ‫بمنح‬ ‫وذلك‬
‫والفنانين‬
‫اللغات‬ ‫استخدام‬ ‫على‬ ‫وتشجيعهم‬ ‫التغريبيين‬
.‫الأوروبية‬
:‫منها‬ ‫مراحل‬ ‫عدة‬ ‫وعلى‬ ‫وأجنبية‬ ‫حلية‬‫م‬ ‫متعددة‬ ‫بلغات‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫الشعر‬ ‫ظهر‬
‫أقدم‬ ‫وهو‬ ‫شفهيا‬ ‫الناس‬ ‫بين‬ ‫يتداول‬ ‫الذي‬ ‫المؤلف‬ ‫جهول‬‫م‬‫ال‬ ‫الفلكلوري‬ ‫الشعر‬
‫بلهجات‬ ‫قيلت‬ ‫التي‬ ‫الأشعار‬
‫باللهجة‬ ‫وينظم‬ ‫الشعبي‬ ‫الشعر‬ ‫ثم‬ .‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫حلية‬‫م‬
‫جهول‬‫م‬ ‫شفهي‬ ‫الآخر‬ ‫والبعض‬ ،‫قائليه‬ ‫أسماء‬ ‫وصلت‬ ‫مدون‬ ‫بعضه‬ ،‫أيضا‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬
.‫المؤلف‬
‫ومنسوبة‬ ‫مدونة‬ ‫فهي‬ ‫يقية‬‫أفر‬ ‫بلغات‬ ‫نظمت‬ ‫والتي‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأشعار‬ ‫أما‬
‫وأه‬ ،‫مدونة‬ ‫كلها‬ ‫فهي‬ ‫الأوروبية‬ ‫باللغات‬ ‫نظمت‬ ‫التي‬ ‫الأشعار‬ ‫وأما‬ .‫حابها‬‫ص‬‫لأ‬
‫م‬
‫القارة‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫كثيرا‬ ‫تستخدم‬ ‫التي‬ ‫والفرنسية‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫البرتغالية‬ :‫اللغات‬ ‫هذه‬
‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫شعراء‬ ‫فإن‬ ‫ذلك‬ ‫ومع‬ .‫العربي‬ ‫والمغرب‬
.‫قرون‬ ‫بعدة‬ ‫الأوروبية‬ ‫اللغات‬ ‫شعراء‬ ‫سبقوا‬ ‫قد‬
‫م‬ ‫بالقياس‬ ‫قليلة‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫باللغات‬ ‫دونت‬ ‫التي‬ ‫الأشعار‬ ‫إن‬
‫اللغات‬ ‫ع‬
‫عرفت‬ ‫والتي‬ ‫إثيوبيا‬ ‫في‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫اللغة‬ :‫كر‬
‫نذ‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ ‫لغات‬ ‫ومن‬ .‫الأخرى‬
‫جاورها‬ ‫وما‬ ‫كينيا‬ ‫في‬ ‫السواحلية‬ ‫اللغة‬ ‫وأما‬ .‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الرابع‬ ‫القرن‬ ‫قبل‬ ‫الشعر‬
‫الشعر‬ ‫ظهر‬ ‫وبعدها‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الثامن‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫الشعر‬ ‫فيها‬ ‫ظهر‬ ‫فقد‬ ‫البلدان‬ ‫من‬
‫باللغة‬ ‫الصومال‬ ‫بلاد‬ ‫في‬
.‫الصومالية‬
‫جاورها‬ ‫وما‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫الهوسا‬ ‫بلغة‬ ‫الشعر‬ ‫ظهر‬ ‫فقد‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫وأما‬
‫الشعراء‬ ‫نظم‬ ‫لاحقة‬ ‫فترة‬ ‫وفي‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫السابع‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫البلدان‬ ‫من‬
‫يلات‬‫دو‬ ‫وبعض‬ ‫ومالي‬ ‫السنغال‬ ‫في‬ ‫الأشعار‬ ‫أما‬ .‫اليوروبا‬ ‫بلغة‬ ‫يون‬‫النيجير‬
‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫باللغات‬ ‫قيلت‬ ‫والتي‬ ‫الغربي‬ ‫السودان‬
‫مرتبطة‬ ‫شفهية‬ ‫أغلبها‬ ‫في‬ ‫ظلت‬ ‫فقد‬
.‫والأساطير‬ ‫حكايات‬‫ل‬‫با‬
‫باللغات‬ ‫المكتوبة‬ ‫القصائد‬ ‫سبق‬ ‫قد‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫باللغات‬ ‫المدون‬ ‫الشعر‬ ‫أن‬ ‫كر‬
‫يذ‬
‫ية‬‫والأمهر‬ ‫والسواحلية‬ ‫الهوسا‬ ‫فلغات‬ ،‫الأوروبية‬
‫قد‬
‫حرف‬‫ل‬‫ا‬ ‫ومنها‬ ،‫جدية‬‫ب‬‫الأ‬ ‫عرفت‬
،‫العربي‬
‫وذلك‬
‫أن‬ ‫غير‬ .‫القارة‬ ‫إلى‬ ‫الأوروبي‬ ‫الاستعمار‬ ‫دخول‬ ‫قبل‬
‫ضاع‬ ‫أكثره‬
.‫د‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬
- 12 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫نشأة‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫فترة‬ ‫فإن‬ ‫لذا‬ ،‫والتعليمي‬ ‫الديني‬ ‫الشعر‬ ‫عليه‬ ‫يغلب‬ ‫إلينا‬ ‫وصل‬ ‫والذي‬
.‫الغالب‬ ‫في‬ ‫نسبية‬ ‫تبقى‬ ‫الأصلية‬ ‫لغاته‬ ‫في‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الشعر‬
2
-
:‫يقية‬‫الأفر‬ ‫اللغات‬
:‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ ‫لغات‬ (‫أ‬
‫المكتوب‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫اللغات‬ ‫أقدم‬ ‫من‬ ‫إثيوبيا‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جعز‬‫ل‬‫ا‬ ‫اللغة‬ ‫تعد‬
‫وتعود‬ ،‫ة‬
،‫خاصة‬ ‫حروف‬‫ب‬ ‫اليمين‬ ‫إلى‬ ‫اليسار‬ ‫من‬ ‫وتكتب‬ ،‫اليمن‬ ‫في‬ ‫ية‬‫حمير‬‫ل‬‫ا‬ ‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫أصولها‬
‫الرسمية‬ ‫اللغة‬ ‫وهي‬ ،‫منها‬ ‫القريبة‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫الإثيوبية‬ ‫الـكنيسة‬ ‫لغة‬ ‫وهي‬
‫إثيوبيا‬ ‫في‬
‫وتعود‬ .
‫الثالث‬ ‫القرن‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫جعز‬‫ل‬‫ا‬ ‫باللغة‬ ‫المدونة‬ ‫النصوص‬ ‫أقدم‬
،‫الميلادي‬
‫وقد‬
ُ ‫ت‬
‫رجم‬
‫ية‬‫الأمهر‬ ‫أما‬ .‫للميلاد‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫إليها‬ ‫المقدس‬ ‫الكتاب‬
‫غير‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الرابع‬ ‫القرن‬ ‫إلى‬ ‫تعود‬ ‫التي‬ ‫والأغاني‬ ‫القصائد‬ ‫بعض‬ ‫خلدت‬ ‫فقد‬
.‫حديثة‬ ‫فهي‬ ‫المدونة‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫النصوص‬ ‫أن‬
‫السواحلية‬ ‫وأما‬
)
1
(
‫كينيا‬ ‫بين‬ ‫الشرقية‬ ‫جزر‬‫ل‬‫وا‬ ‫السواحل‬ ‫أهل‬ ‫لغة‬ ‫فهي‬ ،
،‫وتنزانيا‬
‫و‬
‫مفردات‬ ‫تضم‬
‫حروفها؛‬‫ب‬ ‫وتكتب‬ ‫العربية‬ ‫من‬
‫ما‬‫ك‬
‫بها‬ ‫المدونات‬ ‫أقدم‬ ‫تعود‬
‫وتشتمل‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫السابع‬ ‫القرن‬ ‫إلى‬
‫على‬
‫الإسلامية‬ ‫الدينية‬ ‫النصوص‬ ‫بعض‬
ُ‫د‬ ‫لقد‬ .‫والفارسي‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫من‬ ‫المستوحاة‬ ‫القصصية‬ ‫والقصائد‬
ّ‫و‬
‫تاريخ‬ ‫ن‬
.‫للقارة‬ ‫الغربي‬ ‫الاستعمار‬ ‫قبل‬ ‫السواحلية‬ ‫باللغة‬ ‫وتراثها‬ ‫المنطقة‬
‫إ‬
،‫الإسلام‬ ‫فيها‬ ‫ينتشر‬ ‫التي‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ ‫بلدان‬ ‫لغة‬ ‫هي‬ ‫السواحلية‬ ‫اللغة‬ ‫ن‬
‫الموزمبيق‬ ‫وشمال‬ ‫الـكونغو‬ ‫وشرق‬ ‫الصومال‬ ‫وجنوب‬ ‫وأوغندا‬ ‫وكينيا‬ ‫تنزانيا‬ ‫وهي‬
‫لم‬ ‫يقية‬‫أفر‬ ‫الشرق‬ ‫الشعوب‬ ‫وهذه‬ .‫القمر‬ ‫وجزر‬ ‫المالاوي‬ ‫وشمال‬ ‫زامبيا‬ ‫وشمال‬
‫الآ‬ ‫نشأت‬ ‫لقد‬ .‫الإسلام‬ ‫دخول‬ ‫قبل‬ ‫ًا‬‫مكتوب‬ ‫ًا‬‫أدب‬ ‫تعرف‬
‫مستوحاة‬ ‫البداية‬ ‫في‬ ‫داب‬
.‫العربية‬ ‫حروف‬‫ل‬‫با‬ ‫ومكتوبة‬ ‫الإسلامي‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫من‬
:‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫لغات‬ (‫ب‬
‫والنيجر‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ،‫الهوسا‬ ‫لغة‬ ‫منها‬ ‫لغات‬ ‫عدة‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫سكان‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬
‫وغانا‬ ‫الكاميرون‬ ‫مناطق‬ ‫وبعض‬ ‫والتشاد‬
)
2
(
‫التي‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫كذلك‬
‫و‬ .
‫ت‬
‫بها‬ ‫حدث‬‫ت‬
‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫الأوساط‬
.‫والتشاد‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ون‬ ‫والنيجر‬ ‫ومالي‬ ‫السنغال‬
‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬
- 13 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
) ‫الهوسا‬ :‫وهي‬ ‫الرئيسية‬ ‫اللغات‬ ‫من‬ ‫عددا‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫تضم‬
Haussa
‫واليوروبا‬ (
)
Yoruba
‫والإ‬ (
‫ق‬
) ‫بو‬
Igbo
‫بدأ‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ً ‫شفهيا‬ ‫اللغات‬ ‫هذه‬ ‫تراث‬ ‫ظل‬ ‫وقد‬ .(
‫الفتح‬ ‫بعد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫وكانت‬ .‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫اليوروبا‬ ‫بلغة‬ ‫التدوين‬
‫ا‬
‫بعد‬ ،‫النيجيري‬ ‫التراث‬ ‫على‬ ‫حافظت‬ ‫التي‬ ‫العوامل‬ ‫من‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫لشمال‬ ‫لإسلامي‬
ُ‫د‬ ‫الذي‬ ‫الهوسي‬ ‫الأدب‬ ‫ترجمة‬
‫البلاد‬ ‫في‬ ‫الرسمية‬ ‫اللغة‬ ‫فأصبحت‬ ،‫اليوم‬ ‫أما‬ .‫بها‬ ‫ّن‬ِ‫و‬
.‫ية‬‫الإنكليز‬ ‫هي‬
‫و‬
‫بها‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬ ،‫ية‬‫الأفروآسيو‬ ‫اللغات‬ ‫لعائلة‬ ‫تنتمي‬ ‫تشادية‬ ‫لغة‬ ‫هي‬ ‫الهوسا‬ ‫لغة‬
‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫وشمال‬ ‫النيجر‬ ‫أهل‬
،‫فاسو‬ ‫وبوركينا‬ ‫والكاميرون‬ ‫وتشاد‬ ‫ومالي‬ ‫وتوغو‬ ‫وغانا‬
‫الثانية‬ ‫اللغة‬ ‫الهوسا‬ ‫لغة‬ ‫وتعد‬ .‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫شمال‬ ‫في‬ ‫رسمية‬ ‫لغة‬ ‫وهي‬ .‫المسلمين‬ ‫من‬ ‫وأغلبهم‬
‫من‬ ‫العربية‬ ‫بعد‬
‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫بها‬ ‫الناطقين‬ ‫عدد‬ ‫حيث‬
،
‫حروف‬‫ل‬‫با‬ ‫تكتب‬ ‫وكانت‬
‫الل‬ ‫حروف‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫الأوروبي‬ ‫الاستعمار‬ ‫حولها‬‫ي‬ ‫أن‬ ‫قبل‬ ،‫العربية‬
.‫اتينية‬
:‫العربية‬ ‫اللغة‬ (‫جـ‬
‫جار‬‫ت‬ ‫مع‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫دول‬ ‫دخلت‬ ‫فقد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫وأما‬
‫القرن‬ ‫منذ‬ ‫وذلك‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫الأسواق‬ ‫على‬ ‫يترددون‬ ‫كانوا‬ ‫الذين‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الشمال‬
‫حبشة‬‫ل‬‫ا‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ ‫في‬ ‫وأما‬ .‫الهجري‬ ‫الأول‬ ‫للقرن‬ ‫الموافق‬ ‫الميلادي‬ ‫السابع‬
‫ي‬‫الأفر‬ ‫القرن‬ ‫ودول‬
‫الإسلام‬ ‫قبل‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫ظهرت‬ ‫فقد‬ ،‫قي‬
‫أرض‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعلى‬ ‫العرب‬ ‫جزيرة‬‫ب‬ ‫الأفارقة‬ ‫هؤلاء‬ ‫لصلة‬ ‫وذلك‬ ،‫قرون‬ ‫بعدة‬
.‫اليمن‬
‫معظم‬ ‫كتبت‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫والإدارة‬ ‫الدين‬ ‫لغة‬ ‫الإسلام‬ ‫بعد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫وأصبحت‬
‫والفلان‬ ‫الهوسا‬ ‫لغات‬ ‫مثل‬ ،‫العربي‬ ‫حرف‬‫ل‬‫با‬ ‫الشهيرة‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫اللغات‬
‫الغرب‬ ‫في‬ ‫ية‬
‫حضاري‬‫ل‬‫ا‬ ‫التقدم‬ ‫في‬ ‫الفضل‬ ‫القرآن‬ ‫ولغة‬ ‫للإسلام‬ ‫وكان‬ ،‫الشرق‬ ‫في‬ ‫والسواحلية‬
.‫البلدان‬ ‫لهذه‬
‫جع‬‫ش‬ ‫الغربي‬ ‫الاحتلال‬ ‫وأثناء‬ ،‫مكتوبة‬ ‫غير‬ ‫فكانت‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫اللغات‬ ‫باقي‬ ‫أما‬
‫حاربة‬‫م‬‫و‬ ‫القبائل‬ ‫يق‬‫تفر‬ ‫بغرض‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫اللهجات‬ ‫استعمال‬ ‫على‬ ‫الأوروبي‬ ‫المستعمر‬
‫ما‬‫ك‬ ،‫لغتهم‬ ‫توحيد‬
‫في‬ ‫وثقافته‬ ‫لغته‬ ‫فرض‬ ‫على‬ ‫وعمل‬ ،‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫أيضا‬ ‫حارب‬
.‫د‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬
- 14 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫والبرتغالية‬ ‫والإسبانية‬ ‫والفرنسية‬ ‫ية‬‫الإنكليز‬ ‫اللغات‬ ‫فأصبحت‬ ،‫المستعمرة‬ ‫المناطق‬
.‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫اللغات‬ ‫اندثار‬ ‫بعد‬ ‫البلدان‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫الرسمية‬ ‫اللغات‬ ‫هي‬
3
-
‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ ‫دول‬
:
(‫أ‬
:‫السواحلي‬ ‫الأدب‬
‫السوا‬ ‫القصائد‬ ‫نظم‬ ‫من‬ ‫أول‬
‫أصول‬ ‫من‬ ‫شعراء‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ ‫إقليم‬ ‫في‬ ‫حلية‬
‫استخدم‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫الإسلامية‬ ‫المواضيع‬ ‫السواحيلي‬ ‫الشعر‬ ‫طرق‬ ‫لقد‬ .‫فارسية‬ ‫أو‬ ‫عربية‬
،‫العربية‬ ‫الأوزان‬ ‫من‬ ‫المستنبطة‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫الأوزان‬ ‫من‬ ‫ًا‬‫د‬‫عد‬ ‫السواحليون‬ ‫الشعراء‬
‫طرقت‬ ‫أخرى‬ ‫قصائد‬ ‫وهناك‬ ،‫ية‬‫والدنيو‬ ‫الدينية‬ ‫الأغراض‬ ‫عالج‬ ‫الذي‬ ‫كالمربع‬
‫ال‬
.‫أيضا‬ ‫خمس‬‫م‬
‫شرق‬ ‫سواحل‬ ‫في‬ ‫عليها‬ ‫ثر‬ُ ‫ع‬ ‫التي‬ ‫خطوطات‬‫م‬‫ال‬ ‫أقدم‬ ‫من‬ "‫و"باتي‬ "‫"كلوا‬ ‫تعد‬
‫ما‬ ‫إلى‬ ‫تعود‬ ‫العربية‬ ‫باللغة‬ ‫شواهد‬ ‫وجدت‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫العربية‬ ‫باللغة‬ ‫كتبت‬ ‫وقد‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬
‫إلى‬ ‫هاجروا‬ ‫الذين‬ ‫للعرب‬ ‫ترجع‬ ‫قد‬ ‫الآثار‬ ‫هذه‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ،‫للميلاد‬ ‫الثامن‬ ‫القرن‬ ‫قبل‬
.‫المنطقة‬
‫اللغ‬ ‫في‬ ‫التأليف‬ ‫بدأ‬
‫إلى‬ ‫ترجع‬ ‫التي‬ ‫القصائد‬ ‫أولى‬ ‫وكانت‬ ،‫بالنظم‬ ‫السواحلية‬ ‫ة‬
‫بن‬ ‫عيدروس‬ ‫للشيخ‬ "‫ية‬‫"الهمز‬ ‫قصيدة‬ ‫أبرزها‬ ،‫تعليمية‬ ‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الثامن‬ ‫القرن‬
‫البوصيري‬ ‫الدين‬ ‫شرف‬ ‫لقصيدة‬ ‫العربية‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫وهي‬ ،‫علي‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬
)
3
(
،
.‫العربية‬ ‫القصائد‬ ‫من‬ ‫حابها‬‫ص‬‫أ‬ ‫ترجمها‬ ‫أخرى‬ ‫دينية‬ ‫مقطوعات‬ ‫وهناك‬
‫يمثل‬
‫موضوعاته‬ ‫في‬ ‫تأثر‬ ‫وقد‬ ،‫السواحلية‬ ‫اللغة‬ ‫تراث‬ ‫أبرز‬ ‫الملحمي‬ ‫الشعر‬
‫ب‬ ‫وأشكاله‬
‫العربي‬ ‫الأدب‬
‫و‬
‫الفارسي‬ ‫كذلك‬
)
4
(
.
"‫ّة‬‫حمدي‬‫م‬‫"ال‬ :‫السواحلية‬ ‫الملاحم‬ ‫ومن‬
‫من‬ ‫تعد‬ ‫التي‬
‫أشهر‬
‫وأطول‬
‫الملاحم‬
‫اللغة‬ ‫في‬
‫السواحلية‬
،
‫محمد‬ ‫النبي‬ ‫سيرة‬ ‫وموضوعها‬
‫بعث‬ ‫حملة‬ ‫وموضوعها‬ ،"‫الغول‬ ‫"رأس‬ ‫وملحمة‬ ،(‫)ص‬
‫أبي‬ ‫بن‬ ‫علي‬ ‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫بها‬
‫حدث‬‫ت‬‫وت‬ ،‫السواحلية‬ ‫الملاحم‬ ‫أقدم‬ ‫من‬ ‫وهي‬ "‫"التمبوكان‬ ‫وملحمة‬ ،‫اليمن‬ ‫إلى‬ ‫طالب‬
‫كذلك‬
‫و‬ ،‫الروم‬ ‫إمبراطور‬ ‫هرقل‬ ‫على‬ ‫بها‬ ‫قام‬ ‫التي‬ (‫)ص‬ ‫محمد‬ ‫النبي‬ ‫حملة‬ ‫عن‬
‫الملحمة‬
"
‫حسينية‬‫ل‬‫ا‬
"
‫التي‬ ‫الملاحم‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ،‫علي‬ ‫بن‬ ‫حسين‬‫ل‬‫ا‬ ‫سيرة‬ ‫تروي‬ ‫التي‬
‫إسلامي‬ ‫مواضيع‬ ‫في‬ ‫نظمت‬
.‫خية‬‫ي‬‫وتار‬ ‫ة‬
‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬
- 15 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
"‫جرسوه‬ ‫"المعلم‬ ‫وقصة‬ "‫الرسام‬ ‫"حمار‬ ‫قصة‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫السواحلية‬ ‫القصص‬ ‫ومن‬
‫لعبد‬ "‫ودمنة‬ ‫"كليلة‬ ‫كتاب‬ ‫من‬ ‫مستقاة‬ ‫قصص‬ ‫وهي‬ ،"‫والغربان‬ ‫"الصقور‬ ‫وقصة‬
‫"حاسب‬ ‫وحكاية‬ "‫الـكسلان‬ ‫"محمد‬ ‫حكاية‬‫ك‬ ‫أخرى‬ ‫قصصا‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫المقفع‬ ‫بن‬ ‫الله‬
‫قص‬ ‫وهناك‬ ."‫وليلة‬ ‫ليلة‬ ‫"ألف‬ ‫من‬ ‫مأخوذة‬ ‫وهي‬ ،"‫كريم‬
‫إسلامية‬ ‫دينية‬ ‫ص‬
.‫إبراهيم‬ ‫سيدنا‬ ‫كقصة‬ ،‫عربية‬ ‫مصادر‬ ‫من‬ ‫مستلهمة‬
‫ب‬
(
:‫إثيوبيا‬
‫بلد‬ ‫أول‬ ‫إثيوبيا‬ ‫وكانت‬ ،‫سلميا‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫الإسلام‬ ‫دخل‬
‫العادل‬ ‫الملك‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫والثانية‬ ‫الأولى‬ ‫الصحابة‬ ‫جرة‬‫ه‬ ‫مع‬ ‫الإسلام‬ ‫عرف‬ ‫يقي‬‫أفر‬
‫البلاد‬ ‫شرق‬ ‫في‬ ‫قامت‬ ‫ثم‬ .‫المسلم‬ ‫جر‬‫ب‬‫أ‬ ‫بن‬ ‫حمة‬‫ص‬‫أ‬ ‫النجاشي‬
‫تسمى‬ ‫إسلامية‬ ‫إمارات‬
"‫الإسلامي‬ ‫الطراز‬ ‫"إمارات‬
)
5
(
‫العرب‬ ‫جزيرة‬ ‫من‬ ‫المتتالية‬ ‫الهجرة‬ ‫نتيجة‬ ‫نشأت‬ ،
‫اعتنق‬ ‫حيث‬ ‫بالأهالي‬ ‫العرب‬ ‫وامتزج‬ ،‫الميلادي‬ ‫السابع‬ ‫القرن‬ ‫منذ‬ ‫حبشة‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬
.‫الاجتماعية‬ ‫حياتهم‬ ‫فتغيرت‬ ‫ثقافته‬ ‫وتبنوا‬ ‫الإسلام‬ ‫الأفارقة‬
‫إثيوبيا‬ ‫شرق‬ ‫الواقعة‬ ‫هرر‬ ‫مدينة‬ ‫وتعتبر‬
‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫الإمارات‬ ‫أقدم‬ ‫من‬
‫عام‬ ‫سقوطها‬ ‫وبعد‬ .‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫وقد‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬
1887
.‫الإسلامي‬ ‫طابعها‬ ‫على‬ ‫حافظ‬‫ت‬ ‫الآن‬ ‫إلى‬ ‫بقيت‬ ،‫حبشة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ملك‬ ‫يد‬ ‫على‬ ‫للميلاد‬
‫وقد‬ ‫العربية‬ ‫باللغة‬ ‫متأثرة‬ ‫ية‬‫أفروآسيو‬ ‫لغة‬ ‫وهي‬ ‫ية‬‫الهرر‬ ‫اللغة‬ ‫سكانها‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬
‫خ‬‫ي‬‫تار‬ ‫استخدمت‬
‫ب‬ ‫علماؤها‬ ‫اشتهر‬ ،‫كتابتها‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫حرف‬‫ل‬‫ا‬ ‫يا‬
‫و‬ ‫الزهد‬
.‫التصوف‬
) ‫ية‬‫جعز‬‫ل‬‫ا‬ :‫أهمها‬ ،‫ية‬‫أفروأسيو‬ ‫لغات‬ ‫عدة‬ ‫الإثيوبيون‬ ‫يتكلم‬
Geez
‫ية‬‫والأمهر‬ (
)
Amharic
) ‫والتغرينية‬ (
Tigrinya
) ‫ية‬‫والتغر‬ (
Tigre
‫وتعد‬ .‫والعربية‬ (
‫من‬ ‫خطها‬ ‫استمدت‬ ،‫القديم‬ ‫الإثيوبي‬ ‫التراث‬ ‫لغة‬ ‫وهي‬ ‫أقدمها‬ ‫ية‬‫جعز‬‫ل‬‫ا‬
‫ال‬
‫خط‬
‫العربي‬
‫وأما‬ .‫للبلاد‬ ‫والأدبية‬ ‫الرسمية‬ ‫اللغة‬ ‫أصبحت‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫حلها‬‫م‬ ‫حلت‬ ‫ثم‬ ،
‫المدارس‬ ‫لغة‬ ‫وهي‬ ،‫المسلمة‬ ‫الأغلبية‬ ‫ذات‬ ‫الساحلية‬ ‫المنطقة‬ ‫في‬ ‫فتنتشر‬ ‫العربية‬
.‫المناطق‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫هرر‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬
‫من‬ ‫يعرفون‬ ‫لا‬ ،‫الـكنيسة‬ ‫رجال‬ ‫على‬ ‫مقتصرة‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫الثقافة‬ ‫ظلت‬
‫في‬ ‫معظمه‬ ‫ونظم‬ ،‫بالدين‬ ‫ارتبط‬ ‫الإثيوبي‬ ‫فالأدب‬ ،‫المقدس‬ ‫الكتاب‬ ‫سوى‬ ‫الـكتب‬
.‫د‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬
- 16 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫رجال‬ ‫نظمها‬ "‫الملوك‬ ‫"أناشيد‬ ‫باسم‬ ‫القصائد‬ ‫بعض‬ ‫ظهرت‬ ‫ثم‬ .‫العذراء‬ ‫السيدة‬ ‫جيد‬‫م‬‫ت‬
.‫والسير‬ ‫التاريخ‬ ‫في‬ ‫الروايات‬ ‫بعض‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫جيدهم‬‫م‬‫وت‬ ‫الملوك‬ ‫مدح‬ ‫في‬ ‫الدين‬
(‫جـ‬
:‫الصومال‬
‫قديمة‬ ‫الصومالية‬ ‫اللغة‬ ‫إن‬
،‫مكتوبة‬ ‫غير‬ ‫ظلت‬ ‫لـكنها‬ ‫جدا‬
‫أدبها‬ ‫يدون‬ ‫لم‬ ‫لذا‬
‫وظل‬
‫المفردات‬ ‫من‬ ‫طبقتين‬ ‫إلى‬ ‫تنقسم‬ ‫الصومالية‬ ‫واللغة‬ .‫شفهيا‬ ‫الناس‬ ‫يتناقله‬
‫وعلى‬ ‫الأدب‬ ‫على‬ ‫الثانية‬ ‫تقتصر‬ ‫بينما‬ ‫الدارج‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫إحداهما‬ ‫تستعمل‬
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫وأخرى‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫الكلمات‬ ‫بعض‬ ‫يستعير‬ ‫الذي‬ ‫الشعر‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬
)
6
(
.
‫غ‬
‫اللغة‬ ‫هذه‬ ‫أن‬ ‫ير‬
‫أصبحت‬
.‫اللاتينية‬ ‫جدية‬‫ب‬‫بالأ‬ ‫تكتب‬
‫لقد‬ .‫عام‬ ‫ألف‬ ‫من‬ ‫لأكثر‬ ‫للتواصل‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫الصومالي‬ ‫الشعب‬ ‫استعمل‬
‫شيدوا‬
‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫والعلوم‬ ‫الـكريم‬ ‫والقرآن‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تعليم‬ ‫مدارس‬
‫مدن‬
‫هذا‬
‫اللغة‬ ‫أدباء‬ ‫من‬ ‫عدد‬ ‫منها‬ ‫خرج‬‫ت‬ ‫عربية‬ ‫مدارس‬ ‫اليوم‬ ‫إلى‬ ‫زالت‬ ‫ولا‬ ،‫البلد‬
‫العربية‬
.‫الإسلامي‬ ‫الفقه‬ ‫في‬ ‫وعلماء‬ ،‫والأدب‬ ‫والنحو‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ومعلمون‬ ‫الصوفية‬ ‫وشعراء‬
‫القرن‬ ‫نهاية‬ ‫حتى‬ ‫شفهيا‬ ‫ظل‬ ‫الذي‬ ‫الصومالي‬ ‫الشعر‬ ‫تاريخ‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫يصعب‬
‫لغة‬ ‫وجود‬ ‫لعدم‬ ‫القليل‬ ‫إلا‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫إلينا‬ ‫يصل‬ ‫ولم‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫التاسع‬
‫الع‬ ‫القرن‬ ‫من‬ ‫الأول‬ ‫النصف‬ ‫يعتبر‬‫و‬ .‫مكتوبة‬
‫الشعر‬ ‫نضج‬ ‫مرحلة‬ ‫الميلادي‬ ‫شرين‬
‫الشعراء‬ ‫نظمها‬ ‫التي‬ ‫العربية‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫الأغراض‬ ‫معظم‬ ‫طرق‬ ‫الذي‬ ‫الصومالي‬
.‫البيئتين‬ ‫لتشابه‬ ‫جاهليون‬‫ل‬‫ا‬
‫وعلمي‬ ‫حسن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫محمد‬ ‫وسيد‬ ‫شرماركي‬ ‫علي‬ ‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫شعراء‬ ‫ومن‬
‫شعر‬ ‫وهو‬ ‫القبلية‬ ‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫المساجلات‬ ‫بشعراء‬ ‫ُرفوا‬‫ع‬ ‫الذين‬ ‫وآخرون‬ ‫حوح‬
‫مست‬
‫من‬ ‫حسن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫محمد‬ ‫والسيد‬ ‫أجاس‬ ‫راغي‬ ‫يعد‬‫و‬ .‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأدب‬ ‫من‬ ‫وحى‬
.‫الصوماليين‬ ‫الشعراء‬ ‫أوائل‬
‫التي‬ ‫الشعبية‬ ‫والأساطير‬ ‫القصص‬ ‫أيضا‬ ‫الصومالي‬ ‫الأدب‬ ‫عرف‬ ‫ما‬‫ك‬
‫وفي‬ ‫المدن‬ ‫في‬ ‫الصومالي‬ ‫الشعب‬ ‫يستعذبها‬
‫يف‬‫الر‬
‫في‬ ‫الراوي‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫حكى‬‫ت‬‫و‬ ،
‫ع‬ ‫حكى‬‫ت‬ ‫أساطير‬ ‫فمنها‬ .‫الأسواق‬ ‫وفي‬ ‫جماعات‬‫ل‬‫ا‬
‫موجهة‬ ‫وأخرى‬ ‫حيوان‬‫ل‬‫ا‬ ‫لسان‬ ‫لى‬
‫الأخلاق‬ ‫وتهذيب‬ ‫والمواعظ‬ ‫النصائح‬ ‫إلى‬ ‫ٺتطرق‬ ‫القصص‬ ‫هذه‬ ‫وأغلب‬ ،‫للأطفال‬
‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬
- 17 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
.‫الاجتماعية‬ ‫المواضيع‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫النشء‬ ‫وتربية‬
‫)ت‬ ‫حسن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫محمد‬ ‫يعد‬
1920
‫كر‬
‫الذ‬ ‫السالف‬ (‫م‬
)
7
(
‫شعراء‬ ‫أبرز‬ ‫من‬ ،
‫قصائد‬ ‫بها‬ ‫ونظم‬ ‫العربية‬ ‫واللغة‬ ‫الدين‬ ‫علوم‬ ‫درس‬ ،‫الصومال‬
‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫كثيرة‬
‫الوطنيين‬ ‫خلالها‬ ‫من‬ ‫ويدعو‬ ‫الصومالية‬ ‫باللغة‬ ‫شفهيا‬ ‫يلقيها‬ ‫كان‬ ‫التي‬ ‫الأشعار‬
‫إلى‬ ‫الاحتلال‬ ‫سلطات‬ ‫تنفيه‬ ‫أن‬ ‫قبل‬ ‫يطاني‬‫البر‬ ‫الاستعمار‬ ‫حة‬‫ف‬‫مكا‬ ‫إلى‬ ‫الصوماليين‬
.‫نفسها‬ ‫السنة‬ ‫في‬ ‫ويتوفى‬ ‫إثيوبيا‬
(‫د‬
:‫جيبوتي‬
،‫الانتشار‬ ‫ومتفاوتة‬ ‫متعددة‬ ‫لغات‬ ‫جيبوتيون‬‫ل‬‫ا‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬
‫وهي‬ ‫الصومالية‬ ‫منها‬
،‫حامية‬ ‫يقية‬‫وأفر‬ ‫سامية‬ ‫عربية‬ ‫لغات‬ ‫من‬ ‫مزيج‬ ‫وهي‬ ‫ية‬‫والعفر‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫القرن‬ ‫لغة‬
،‫قدامى‬ ‫مهاجرين‬ ‫وعرب‬ ‫أفارقة‬ ‫من‬ ‫مزيج‬ ‫وهم‬ ‫يين‬‫العفار‬ ‫على‬ ‫استخدامها‬ ‫يقتصر‬‫و‬
‫المؤسسات‬ ‫لغة‬ ‫والفرنسية‬ ‫والتواصل‬ ‫الدين‬ ‫لغة‬ ‫العربية‬ ‫فهي‬ ‫الرسمية‬ ‫اللغات‬ ‫وأما‬
.‫والتعليم‬ ‫ية‬‫الإدار‬
‫أ‬
‫إلى‬ ‫الصحابة‬ ‫جرة‬‫ه‬ ‫منذ‬ ‫الإسلام‬ ‫دخلها‬ ‫إذ‬ ،‫مسلمون‬ ‫جيبوتي‬ ‫سكان‬ ‫غلب‬
‫حيث‬ ‫الإسلام‬ ‫قبل‬ ‫بدأت‬ ‫جيبوتي‬ ‫إلى‬ ‫العرب‬ ‫جرة‬‫ه‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ،‫يقي‬‫الأفر‬ ‫القرن‬
‫المسلمون‬ ‫الدعاة‬ ‫دخلها‬ ‫للميلاد‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬ ‫بداية‬ ‫وفي‬ .‫الساحلية‬ ‫المناطق‬ ‫سكنوا‬
‫التبادل‬ ‫وظل‬ ،‫الـكريم‬ ‫القرآن‬ ‫وتعليم‬ ‫حنيف‬‫ل‬‫ا‬ ‫الدين‬ ‫لنشر‬
‫وأهل‬ ‫العرب‬ ‫بين‬ ‫التجاري‬
.‫الاستعمار‬ ‫ليل‬ ‫حت‬‫ت‬ ‫سقوطها‬ ‫حتى‬ ‫البلد‬
‫من‬ ،‫ختلفة‬‫م‬ ‫بأشكال‬ ‫الصومالية‬ ‫باللغة‬ ‫يكتب‬‫و‬ ،‫الشعر‬ ‫بنظم‬ ‫جيبوتيون‬‫ل‬‫ا‬ ‫يشتهر‬
) ‫الملحمية‬ ‫القصيدة‬ ‫بينها‬
gabay
‫شعراء‬ ‫طرق‬ .‫ية‬‫الشعر‬ ‫القصائد‬ ‫أطول‬ ‫من‬ ‫وهي‬ (
‫والديني‬ ‫العاطفي‬ ‫والشعر‬ ‫والمدح‬ ‫كالرثاء‬ ‫موضوعات‬ ‫عدة‬ ‫جيبوتي‬
‫والقصائد‬
.‫والأساطير‬ ‫الشعبية‬ ‫القصص‬ ‫في‬ ‫المتمثل‬ ‫الشفهي‬ ‫الشعر‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫البطولية‬
‫وعلى‬ ‫بالعربية‬ ‫المكتوب‬ ‫الإسلامي‬ ‫الأدب‬ ‫أيضا‬ ‫جيبوتيون‬‫ل‬‫ا‬ ‫عرف‬ ‫ما‬‫ك‬
‫الدين‬ ‫شهاب‬ ‫ألفه‬ ‫الذي‬ "‫حبش‬‫ل‬‫ا‬ ‫"الفتوح‬ ‫كتاب‬ ‫منها‬ ،‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫الـكتب‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬
‫ل‬ ‫عشر‬ ‫السادس‬ ‫القرن‬ ‫خلال‬ ‫حبشة‬‫ل‬‫ا‬ ‫غزو‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬
‫الدول‬ ‫وكباقي‬ .‫لميلاد‬
‫الأمم‬ ‫أغلب‬ ‫في‬ ‫ينتشر‬ ‫الذي‬ ‫الصوفي‬ ‫الأدب‬ ‫أيضا‬ ‫جيبوتي‬ ‫عرفت‬ ‫الإسلامية‬
.‫د‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬
- 18 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقية‬‫الأفر‬
.
(‫هـ‬
:‫يا‬‫يتر‬‫إر‬
‫في‬ ‫رسميتان‬ ‫لغتان‬ ‫وهما‬ ‫والتجرينية‬ ‫العربية‬ ‫باللغتين‬ ‫يتري‬‫الإر‬ ‫الأدب‬ ‫يكتب‬
‫والذي‬ ‫والإيطالية‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫بالإ‬ ‫المكتوب‬ ‫الأدب‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫البلاد‬
‫إلى‬ ‫يعود‬
‫لقد‬ .‫بالعربية‬ ‫المكتوب‬ ‫الأدب‬ ‫مع‬ ‫بالمقارنة‬ ‫أهمية‬ ‫أقل‬ ‫أنه‬ ‫غير‬ ،‫ية‬‫الاستعمار‬ ‫الفترة‬
‫خلو‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫إذ‬ ،‫الإسلام‬ ‫ظهور‬ ‫قبل‬ ‫العرب‬ ‫المهاجرين‬ ‫مع‬ ‫يا‬‫يتر‬‫إر‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫دخلت‬
‫القرآنية‬ ‫والمدارس‬ ‫الصوفية‬ ‫الطرق‬ ‫مشايخ‬ ‫أدى‬ ‫لقد‬ .‫العربية‬ ‫الكلمات‬ ‫من‬ ‫حلية‬‫م‬ ‫لغة‬
‫تو‬ ‫في‬ ‫كبيرا‬ ‫دورا‬
.‫البلاد‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫رقعة‬ ‫سيع‬
‫بعض‬ ‫إلا‬ ‫القديم‬ ‫التراث‬ ‫من‬ ‫يصل‬ ‫ولم‬ ،‫شفهيا‬ ‫أولا‬ ‫يا‬‫يتر‬‫إر‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫ظهر‬
‫وأساطير‬ ‫حكايات‬ ‫عن‬ ‫عبارة‬ ‫القصة‬ ‫كانت‬ .‫ونسبها‬ ‫القبائل‬ ‫تاريخ‬ ‫حول‬ ‫خطوطات‬‫م‬‫ال‬
‫جيل‬ ‫عن‬ ‫جيل‬ ‫الناس‬ ‫يتناقلها‬ ‫بالمنطقة‬ ‫مروا‬ ‫الذين‬ ‫والغزاة‬ ‫الاستعمار‬ ‫حول‬
‫ولـك‬ ،‫حلية‬‫م‬ ‫بلهجات‬
‫عليها‬ ‫وغلب‬ ‫الواحدة‬ ‫للقصة‬ ‫الروايات‬ ‫فتعددت‬ ،‫تدون‬ ‫لم‬ ‫نها‬
.‫خيال‬‫ل‬‫ا‬
‫فيه‬ ‫يتغنى‬ ‫بالقبيلة‬ ‫ومرتبطا‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫باللهجات‬ ‫وينظم‬ ‫شفهيا‬ ‫أيضا‬ ‫الشعر‬ ‫وظل‬
‫المدائح‬ ‫باب‬ ‫أيضا‬ ‫الشعراء‬ ‫طرق‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫الأخرى‬ ‫القبائل‬ ‫أمام‬ ‫قبيلته‬ ‫بمآثر‬ ‫الشاعر‬
‫أ‬ .‫الدينية‬ ‫المناسبات‬ ‫بها‬ ‫حيون‬‫ي‬ ‫كانوا‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫النبو‬
‫بالعربية‬ ‫المكتوبة‬ ‫القصائد‬ ‫أقدم‬ ‫ما‬
‫كرسوا‬ ‫الذين‬ ‫الشعراء‬ ‫مع‬ ‫الميلادي‬ ‫العشرين‬ ‫القرن‬ ‫منتصف‬ ‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫فقد‬
.‫جليزي‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الاستعمار‬ ‫مقاومة‬ ‫في‬ ‫شعرهم‬
4
-
‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫دول‬
:
‫غرب‬ ‫دول‬ ‫وٺتألف‬ ،‫الغربي‬ ‫السودان‬ ‫بلاد‬ ‫الغربية‬ ‫يقيـا‬‫أفر‬ ‫على‬ ‫يطلق‬
‫وم‬ ،‫وغامبيا‬ ،‫والسنغال‬ ،‫مالي‬ ‫من‬ ‫يقيا‬‫أفر‬
‫وسيرا‬ ،‫وغانا‬ ،‫بيساو‬ ‫وغينيا‬ ،‫وريتانيا‬
‫فاسو‬ ‫وبوركينا‬ ،‫والكاميرون‬ ،‫والنيجر‬ ،‫ليون‬
،
،‫يا‬‫وليبير‬ ،‫وغينيا‬ ،‫العاج‬ ‫وساحل‬
ً‫ن‬‫والسكا‬ ‫المساحة‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫الدول‬ ‫هذه‬ ‫أكبر‬ ‫وهي‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ون‬ ،‫والتوغو‬ ،‫وبنين‬
.‫المسلمين‬ ‫الأدباء‬ ‫وعدد‬
‫ج‬‫ل‬‫ا‬ :‫قسمان‬ ‫وهي‬ ،‫الـكبرى‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫دول‬ ‫تقع‬
‫زء‬
‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬
- 19 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
،‫الزنوج‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫ويسكن‬ .‫الساحلية‬ ‫والمنطقة‬ ‫الغربي‬ ‫بالسودان‬ ‫يعرف‬‫و‬ ‫الغربي‬
.‫المولدين‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫والطوارق‬ ‫والبربر‬ ‫العرب‬ ‫وبعض‬ ،‫حاميون‬‫ل‬‫وا‬
(‫أ‬
:‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬
‫الثاني‬ ‫القرن‬ ‫وبداية‬ ‫ل‬ َ
ّ‫و‬‫الأ‬ ‫القرن‬ ‫أواخر‬ ‫في‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫إلى‬ ‫الإسلام‬ ‫دخل‬
،‫يين‬‫الهجر‬
‫وطيدة‬ ‫العربية‬ ‫البلاد‬ ‫بعض‬ ‫وبين‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫بين‬ ‫العلاقة‬ ‫وكانت‬
‫حنيف‬‫ل‬‫ا‬ ‫الدين‬ ‫الشعوب‬ ‫هذه‬ ‫لاعتناق‬ ‫مهدت‬ ‫حيث‬ ‫التجارة‬ ‫بفضل‬
)
8
(
‫لقد‬ .
،‫الإدارة‬ ‫شؤون‬ ‫في‬ ‫بالمسلمين‬ "‫"غانا‬ ‫ملك‬ ‫استعان‬
‫ما‬‫ك‬
‫من‬ ‫خذت‬‫ت‬‫ا‬ "‫"مالي‬ ‫دولة‬ ‫أن‬
‫ع‬ ‫الشيخ‬ ‫سها‬ َ
ّ‫أس‬ ‫التي‬ "‫الفلاني‬ ‫"دولة‬ ‫كذلك‬
‫و‬ ،‫رسمية‬ ً‫لغة‬ ‫العربية‬
‫في‬ ‫فودي‬ ‫بن‬ ‫ثمان‬
.‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬
‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫سببا‬ ‫الإسلامي‬ ‫الدين‬ ‫كان‬
‫وعلى‬ ‫حون‬‫ت‬‫الفا‬ ‫كذلك‬
‫و‬ .‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫بغير‬ ‫قراءته‬ ‫جوز‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫الذي‬ ‫الـكريم‬ ‫القرآن‬
‫في‬ ‫الإسلام‬ ‫توغل‬ ‫بفضلهم‬ ‫حيث‬ ،‫بعده‬ ‫من‬ ‫جاءوا‬ ‫والذين‬ ‫نافع‬ ‫بن‬ ‫عقبة‬ ‫رأسهم‬
‫وغينيا‬ ‫غانا‬ ‫أدغال‬
‫ساهموا‬ ‫الذين‬ ‫والدعاة‬ ‫الشمال‬ ‫جار‬‫ت‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫توافد‬ ‫ما‬‫ك‬ .
.‫ولغته‬ ‫الإسلام‬ ‫بذور‬ ‫زرع‬ ‫في‬ ‫بدورهم‬
‫الصوفية‬ ‫الطرق‬ ‫وأما‬
)
9
(
‫من‬ ‫انطلقت‬ ‫التي‬ ‫والتيجانية‬ ‫والسنوسية‬ ‫ية‬‫كالقادر‬
‫والزوايا‬ ‫المدارس‬ ‫بناء‬ ‫في‬ ‫الفضل‬ ‫كبير‬ ‫فلها‬ ،‫الآخر‬ ‫مع‬ ‫بالتسامح‬ ‫والمعروفة‬ ‫الشمال‬
‫من‬ ‫التي‬ ‫والمساجد‬
‫في‬ ‫الإسلامي‬ ‫الدين‬ ‫وتعاليم‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫انتشرت‬ ‫خلالها‬
‫الصوفي‬ ‫العامل‬ ‫بفضل‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫شعوب‬ ‫فتوحدت‬ .‫الغربي‬ ‫السودان‬
‫سببا‬ ‫أيضا‬ ‫كان‬ ‫الروحي‬ ‫العامل‬ ‫وهذا‬ .‫السكان‬ ‫أغلب‬ ‫لسان‬ ‫على‬ ‫العربية‬ ‫وأصبحت‬
.‫الإسلام‬ ‫قبل‬ ‫المنطقة‬ ‫سادت‬ ‫التي‬ ‫الوثنية‬ ‫اندثار‬ ‫في‬
‫ية‬‫القادر‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫وبفضل‬
‫أكبر‬ ‫يؤسس‬ ‫أن‬ ‫فوديو‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ‫الشيخ‬ ‫استطاع‬
‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫استطاع‬ ‫التيجانية‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫وبفضل‬ ،‫اليوم‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫وهي‬ ‫إسلامية‬ ‫دولة‬
،‫الفرنسي‬ ‫الاستعمار‬ ‫حاربت‬ ‫التي‬ ‫ومالي‬ ‫بالسنغال‬ ‫إسلامية‬ ‫دولة‬ ‫يؤسس‬ ‫أن‬ ‫الفوتي‬
‫وجه‬ ‫في‬ ‫السلاح‬ ‫رفعت‬ ‫عندما‬ ‫ليبيا‬ ‫في‬ ‫السنوسية‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫فعلت‬ ‫مثلما‬ ‫تماما‬
‫ا‬
‫دور‬ ‫أي‬ ‫التاريخ‬ ‫لهم‬ ‫يعرف‬ ‫فلم‬ ‫السلفيون‬ ‫أما‬ .‫البلاد‬ ‫وحررت‬ ‫الإيطالي‬ ‫لاحتلال‬
.‫د‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬
- 20 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
.‫آخرين‬ ‫مسلمين‬ ‫أو‬ ‫عربا‬ ‫كانوا‬ ‫سواء‬ ‫جهاد‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫النوع‬ ‫هذا‬ ‫في‬
‫بفضلها‬ ‫التي‬ ‫المراكز‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ،‫وكتشنا‬ ‫وكنو‬ ‫وأغاديس‬ ‫تمبكتو‬ ‫مدن‬ ‫تعد‬
‫عش‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫وشهد‬ ،‫المنطقة‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫انتشرت‬
‫ر‬
‫عشر‬ ‫والسادس‬
‫للميلاد‬
‫عهد‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫والعلوم‬ ‫الآداب‬ ‫ازدهار‬
‫علماء‬ ‫ظهر‬ ‫حيث‬ ،‫والسنغال‬ ‫النيجر‬ ‫بين‬ ‫المنطقة‬ ‫في‬ ‫تقع‬ ‫التي‬ ‫سنغاي‬ ‫ية‬‫إمبراطور‬
.‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫بمؤلفاتهم‬ ‫ساهموا‬ ‫كثر‬
‫ية‬‫لإمبراطور‬ ‫الثقافية‬ ‫العاصمة‬ ‫تمبكتو‬ ‫مدينة‬ ‫وفي‬
‫ظهر‬ ،(‫حاليا‬ ‫)مالي‬ ‫سنغاي‬
‫أشهرهم‬ ‫ومن‬ .‫والتاريخ‬ ‫والدين‬ ‫والأدب‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ألفوا‬ ‫الذين‬ ‫العلماء‬ ‫من‬ ‫العديد‬
‫العربية‬ ‫واللغة‬ ‫يعة‬‫والشر‬ ‫التاريخ‬ ‫في‬ ‫كتب‬‫عدة‬ ‫ألف‬ ‫الذي‬ ،‫التمبكتي‬ ‫بابا‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬
‫كتاب‬ ‫به‬ ‫ّل‬ ‫ذي‬ ،"‫الديباج‬ ‫بتطريز‬ ‫الابتهاج‬ ‫نيل‬ ‫"كتاب‬ :‫مؤلفاته‬ ‫ومن‬ .‫وآدابها‬
‫"الديباج‬
"‫الصعود‬ ‫و"معراج‬ ،"‫حتاج‬‫م‬‫ال‬ ‫"كفاية‬ ‫أيضا‬ ‫وله‬ ،‫المالـكي‬ ‫فرحون‬ ‫لابن‬ "
.‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬
‫و‬
‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫العلوم‬ ‫نشر‬ ‫على‬ ‫عملوا‬ ‫الذين‬ ‫العلماء‬ ‫من‬
‫كتاب‬ ‫صاحب‬ ‫الـكرمني‬ ‫كعت‬ ‫بن‬ ‫محمود‬ ‫الشيخ‬ ،‫سنغاي‬ ‫ية‬‫إمبراطور‬ ‫عهد‬ ‫في‬
‫وسنغا‬ ‫مالي‬ ‫دولتي‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ،"‫الفتاش‬ ‫"تاريخ‬
‫الرحمن‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ ،‫أيضا‬ ‫ومنهم‬ .‫ي‬
.‫الإسلامية‬ ‫سنغاي‬ ‫دولة‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ،"‫السودان‬ ‫"تاريخ‬ ‫صاحب‬ ‫السعدي‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫بن‬
‫أغاديس‬ ‫مدينة‬ ،‫أيضا‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫المدن‬ ‫أشهر‬ ‫ومن‬
‫نشر‬ ‫في‬ ‫أسهمت‬ ‫وقد‬
‫علمائها‬ ‫بكثرة‬ ‫حفلت‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫وخارجها‬ ‫بالنيجر‬ ‫آير‬ ‫منطقة‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬
‫أل‬ ‫الذين‬
‫العاقب‬ ‫الشيخ‬ ،‫العلماء‬ ‫أشهر‬ ‫ومن‬ .‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫العلوم‬ ‫شتى‬ ‫في‬ ‫فوا‬
‫الذي‬ ‫المغيلي‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ ‫يد‬ ‫على‬ ‫ٺتلمذ‬ ‫الذي‬ ‫الأغدسي‬ ‫الأنسمني‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫بن‬
‫سنة‬ ‫قرآنية‬ ‫مدرسة‬ ‫وفتح‬ ‫بأغاديس‬ ّ‫ل‬‫ح‬
1479
.‫والعربية‬ ‫الدين‬ ‫علوم‬ ‫لتعليم‬ ‫للميلاد‬
‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫ازدهرت‬ ‫وقد‬
‫الواقعة‬ ‫وبرنو‬ ‫كانم‬ ‫مملـكتي‬ ‫في‬ ‫أيضا‬
‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ ،‫علمائها‬ ‫أشهر‬ ‫ومن‬ ‫الميلادي؛‬ ‫عشر‬ ‫السادس‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ،‫حاليا‬ ‫يا‬‫بنيجير‬
‫البرنو‬ ‫سلطان‬ ‫سيرة‬ ‫في‬ ‫آخر‬ ‫وكتاب‬ ،‫البرنو‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫كتاب‬ ‫وله‬ ،‫البرنوي‬ ‫فورتو‬
‫القرن‬ ‫في‬ ‫وبرنو‬ ‫كانم‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫المهمة‬ ‫المصادر‬ ‫من‬ ‫الكتابان‬ ‫يعد‬‫و‬ ،‫ألوما‬ ‫إدريس‬
‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬
- 21 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
.‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫إلى‬ ‫الكتابان‬ ‫ترجم‬ ‫وقد‬ ،‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫السادس‬
‫محمد‬ ‫الشيخ‬ ،‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫الثامن‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫علماء‬ ‫أشهر‬ ‫من‬
‫عام‬ ‫بالقاهرة‬ ‫المتوفى‬ ‫الـكثناوي‬
1742
‫وخلاصة‬ ‫المنظوم‬ ‫"الدر‬ ‫تآليفه‬ ‫ومن‬ ،‫للميلاد‬
‫و‬ ‫الآفاق‬ ‫"بهجة‬ ‫وكتاب‬ ،"‫والنجوم‬ ‫الطلاسم‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫المكتوم‬ ‫السر‬
‫اللبس‬ ‫إيضاح‬
‫كلام‬ ‫من‬ ‫الأرب‬ ‫"بلوغ‬ ‫كتاب‬ ‫أيضا‬ ‫وله‬ "‫والأوقاف‬ ‫حروف‬‫ل‬‫ا‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫والأغلاق‬
.‫ذلك‬ ‫وغير‬ ،‫النحو‬ ‫علم‬ ‫في‬ "‫العرب‬
‫العلماء‬ ‫بين‬ ‫ومن‬
،‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫شمال‬ ‫في‬
‫القرن‬ ‫في‬ ‫فوديو‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ‫الشيخ‬ ‫جد‬‫ن‬
،‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫التاسع‬
‫الذي‬
‫ّة‬‫السن‬ ‫"إحياء‬ ‫كتاب‬ ‫أشهرها‬ ‫ومن‬ ،‫عديدة‬ ‫كتبا‬ ‫ألف‬
‫وإخماد‬
‫عدة‬ ‫فوديو‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ‫شقيق‬ ‫فوديو‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ ‫ألف‬ ‫ما‬‫ك‬ ."‫البدعة‬
‫في‬ ‫كتاب‬ ‫وهو‬ ،"‫يل‬‫التنز‬ ‫معاني‬ ‫في‬ ‫يل‬‫التأو‬ ‫"ضياء‬ ‫منها‬ ،‫والأدب‬ ‫الدين‬ ‫في‬ ‫كتب‬
‫كذلك‬
‫و‬ .‫شعر‬ ‫وديوان‬ ‫والصرف‬ ‫النحو‬ ‫في‬ ‫أخرى‬ ‫كتب‬‫وله‬ ،‫الـكريم‬ ‫القرآن‬ ‫تفسير‬
‫من‬ ،‫عدة‬ ‫مؤلفات‬ ‫وله‬ ،‫فوديو‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ‫بن‬ ‫بلو‬ ‫محمد‬ ‫الشيخ‬
‫الميسور‬ ‫"إنفاق‬ ‫بينها‬
.‫المنطقة‬ ‫علماء‬ ‫في‬ ،"‫التكرور‬ ‫بلاد‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬
،‫مالي‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫ماسينا‬ ‫دولة‬ ‫مؤسس‬ ،‫الماسني‬ ‫لبو‬ ‫حمد‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ ‫أما‬
‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ،‫جاورها‬ ‫وما‬ ‫ماسينا‬ ‫منطقة‬ ‫في‬ ‫القرآنية‬ ‫المدارس‬ ‫تشييد‬ ‫على‬ ‫عمل‬ ‫فقد‬
‫جتم‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫وآدابها‬ ‫العربية‬ ‫واللغة‬ ‫الفقه‬ ‫علماء‬ ‫كثرة‬
‫العلمية‬ ‫مؤلفاتهم‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ،‫ع‬
.‫ماسينا‬ ‫دولة‬ ‫عرفتها‬ ‫التي‬ ‫الأهلية‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫بسبب‬ ‫اندثرت‬ ‫والأدبية‬
(‫ب‬
:‫المؤرخين‬ ‫كتابات‬ ‫في‬ ‫الغربية‬ ‫يقيا‬‫أفر‬
‫جغرافيين‬‫ل‬‫وا‬ ‫والمؤرخين‬ ‫الرحالة‬ ‫من‬ ‫كبير‬ ‫عدد‬ ‫الغربية‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫زار‬ ‫لقد‬
‫حد‬‫ت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫وأقاليمها‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫تاريخ‬ ‫عن‬ ‫وكتبوا‬ ‫والمغاربة‬ ‫المشارقة‬
‫أدبائها‬ ‫عن‬ ‫ثوا‬
‫وعلمائها‬
)
10
(
‫أبو‬ :‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫عن‬ ‫كتبوا‬ ‫الذين‬ ‫القدامى‬ ‫بين‬ ‫ومن‬ ،
‫)ت‬ ‫البكري‬ ‫عبيد‬
1181
‫يقيا‬‫أفر‬ ‫بلاد‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫في‬ ‫"المغرب‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫فقد‬ (‫م‬
‫بدول‬ ‫وعلاقتها‬ ‫غانا‬ ‫مملـكة‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعلى‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫ممالك‬ ‫عن‬ "‫والمغرب‬
‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الشمال‬
)
11
(
‫مؤلف‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫؛‬
‫كتابه‬ ‫في‬ ‫الموحدين‬ ‫عصر‬ ‫من‬ ‫جهول‬‫م‬
"‫الأقطار‬ ‫وغرائب‬ ‫الأمصار‬ ‫جائب‬‫ع‬ ‫في‬ ‫"الاستبصار‬
)
12
(
‫شمال‬ ‫دول‬ ‫كافة‬ ‫عن‬
.‫د‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬
- 22 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
.‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الثاني‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫وذلك‬ ‫الصحراء‬ ‫وجنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬
‫الغربي‬ ‫السودان‬ ‫بطوطة‬ ‫ابن‬ ‫الرحالة‬ ‫زار‬ ‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الرابع‬ ‫القرن‬ ‫وفي‬
‫ك‬ ‫في‬ ‫المناطق‬ ‫هذه‬ ‫عن‬ ‫هامة‬ ‫معلومات‬ ‫ودون‬
‫الأقطار‬ ‫غرائب‬ ‫في‬ ‫النظار‬ ‫حفة‬‫ت‬" ‫تابه‬
‫تاريخ‬ ‫عن‬ ‫حدثت‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫المصادر‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫الكتاب‬ ‫هذا‬ ‫يعد‬‫و‬ ،"‫الأسفار‬ ‫جائب‬‫ع‬‫و‬
‫مالي‬ ‫مملـكة‬
)
13
(
‫في‬ ‫والرقص‬ ‫التمثيلي‬ ‫الشعر‬ ‫من‬ ‫نوع‬ ‫إلى‬ ‫بطوطة‬ ‫ابن‬ ‫أشار‬ ‫لقد‬ .
.‫جلسه‬‫م‬ ‫في‬ ‫الشعراء‬ ‫ويستقدم‬ ‫بالشعر‬ ‫يهتم‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ ‫مالي‬ ‫سلطان‬ ‫بلاط‬
‫م‬ ‫بن‬ ‫حسن‬‫ل‬‫ا‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫ما‬‫ك‬
‫)ت‬ ‫الوزان‬ ‫حمد‬
1552
‫السودان‬ ‫ممالك‬ ‫عن‬ (‫م‬
"‫يقيا‬‫أفر‬ ‫"وصف‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫ذلك‬ ‫جاء‬ ،‫سنغاي‬ ‫مملـكة‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعلى‬ ‫الغربي‬
)
14
(
."‫يقي‬‫الأفر‬ ‫"ليون‬ ‫باسم‬ ‫الأسر‬ ‫أثناء‬ ‫روما‬ ‫في‬ ‫ألفه‬ ‫الذي‬
(‫جـ‬
:‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫الأدب‬
‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعلى‬ ‫الديني‬ ‫الطابع‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫شعراء‬ ‫عند‬ ‫الشعر‬ ‫على‬ ‫يغلب‬
‫الص‬ ‫المنحى‬
‫بـ"خادم‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الشاعر‬ ‫يلقب‬‫و‬ ،(‫)ص‬ ‫الرسول‬ ‫ومدح‬ ‫وفي‬
‫نظم‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫مزارات‬ ‫وله‬ ‫ـين‬‫ح‬‫ل‬‫الصا‬ ‫الأولياء‬ ‫من‬ ‫أصبح‬ ‫من‬ ‫الشعراء‬ ‫ومن‬ ،"‫الرسول‬
.‫التقليدية‬ ‫العربية‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫على‬ ‫نسجوها‬ ‫التي‬ ‫العاطفية‬ ‫القصائد‬ ‫أيضا‬ ‫الشعراء‬ ‫بعض‬
‫و‬ ‫العربية‬ ‫والبلاد‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫في‬ ‫البيئة‬ ‫لتشابه‬ ‫ونظرا‬
‫على‬ ‫الاطلاع‬
‫في‬ ‫القديم‬ ‫العربي‬ ‫بالشعر‬ ‫الغربي‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الشعر‬ ‫تأثر‬ ،‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشعر‬ ‫دواوين‬
‫أن‬ ‫غير‬ .‫الأوروبي‬ ‫الاستعمار‬ ‫ومقاومة‬ ‫الدينية‬ ‫الأغراض‬ ‫عليها‬ ‫يغلب‬ ‫التي‬ ‫المواضيع‬
‫بلغة‬ ‫تعليمية‬ ‫قصائد‬ ‫نظموا‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫العربي‬ ‫للشعر‬ ‫تقليدا‬ ‫جاء‬ ‫أشعار‬ ‫من‬ ‫جوه‬‫ت‬‫أن‬ ‫ما‬ ‫جل‬
‫لغة‬ ‫من‬ ‫قريبة‬ ‫بسيطة‬
.‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫رائدا‬ ‫فودي‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ ‫يعد‬‫و‬ ،‫العامة‬
،‫الوطنية‬ ‫والقضايا‬ ‫الاجتماعية‬ ‫المواضيع‬ ‫عالج‬ ‫الذي‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫العربي‬ ‫فالشعر‬
،‫مدح‬ ‫من‬ ،‫نفسها‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫الأغراض‬ ‫عالج‬ ‫حيث‬ ‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫عن‬ ‫ختلف‬‫ي‬ ‫لا‬
.‫تعليمي‬ ‫وشعر‬ ‫ووصف‬ ‫وغزل‬ ،‫ورثاء‬ ،‫وتصوف‬
(‫د‬
:‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫الأدب‬
‫كانت‬
‫شعوبها‬ ‫ختلف‬‫ت‬ ‫وولايات؛‬ ‫ممالك‬ ‫عدة‬ ّ‫م‬‫تض‬ ‫منطقة‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬
‫بعضها‬ ‫عن‬
‫بلاد‬ ‫أو‬ ‫السودان‬ ‫ببلاد‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫تسمى‬ ‫وكانت‬ ،‫والتقاليد‬ ‫العادات‬ ‫حيث‬ ‫من‬
‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬
- 23 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫القرن‬ ‫في‬ ‫وذلك‬ ،‫حاليا‬ ‫برنو‬ ‫منطقة‬ ،‫الشمال‬ ‫من‬ ‫البلاد‬ ‫الإسلام‬ ‫دخل‬ .‫التكرور‬
‫الإسلام‬ ،‫جلمي‬ ‫حمي‬ ‫ملـكها‬ ‫اعتناق‬ ‫بعد‬ ،‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫حادي‬‫ل‬‫ا‬
‫في‬ ‫بنشره‬ ‫وقيامه‬
.‫البلاد‬
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫وأصبحت‬ ‫البلاد‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫انتشرت‬ ،‫ذلك‬ ‫وبعد‬
)
15
(
،‫الهوسا‬ ‫وولايات‬ ،‫وبرنو‬ ‫كانم‬‫مملـكة‬ ‫في‬ ‫رسمية‬ ‫لغة‬
‫و‬
‫الدين‬ ‫لغة‬ ‫أصبحت‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫سكوتو‬
‫بتهميشها‬ ،‫الأوروبي‬ ‫المستعمر‬ ‫قام‬ ‫حين‬ ‫للميلاد‬ ‫العشرين‬ ‫القرن‬ ‫بداية‬ ‫حتى‬ ‫والأدب‬
‫بال‬ ‫واستبدالها‬
.‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫لغة‬
‫استخدم‬ ‫حيث‬ ،‫الأوروبي‬ ‫الاستعمار‬ ‫مرحلة‬ ‫مع‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫ازدهر‬
.‫الإسلامية‬ ‫مقوماتهم‬ ‫عن‬ ‫والدفاع‬ ‫ية‬‫التبشير‬ ‫حملات‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫للرد‬ ‫الشعر‬ ‫فن‬ ‫الشعراء‬
) ‫سيدي‬ ‫دان‬ ‫عليو‬ ،‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الشعراء‬ ‫أبرز‬ ‫ومن‬
Aliyu dan Sidi
‫والروائي‬ ،(
) ‫بلو‬ ‫محمدو‬
Muhammadu Bello
‫ا‬ (
‫حركات‬‫ل‬‫ا‬ ‫مقاومة‬ ‫في‬ ‫رواياته‬ ‫وظف‬ ‫لذي‬
‫حكايات‬‫ل‬‫ا‬ ‫مستلهما‬ ،‫الميلادي‬ ‫العشرين‬ ‫القرن‬ ‫ثلاثينيات‬ ‫في‬ ‫البلاد‬ ‫في‬ ‫ية‬‫التبشير‬
.‫حيوانات‬‫ل‬‫ا‬ ‫مع‬ ‫البشر‬ ‫فيها‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬ ‫التي‬ ‫الهوسية‬ ‫خيالية‬‫ل‬‫وا‬ ‫الشعبية‬
‫جزءا‬ ‫تضم‬ ‫كانت‬ ‫والتي‬ ،‫حاليا‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫الواقعة‬ ‫الإسلامية‬ ‫البرنو‬ ‫دولة‬ ‫وفي‬
‫النيجر‬ ‫جنوب‬ ‫من‬
‫في‬ ‫مؤلفات‬ ‫وله‬ ‫فرتو‬ ‫بن‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ :‫منهم‬ ‫علماء‬ ‫عدة‬ ‫ظهر‬ ،
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫علوم‬ ‫في‬ ‫مؤلفات‬ ‫وله‬ ،‫العالم‬ ‫عثمان‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ‫الشيخ‬ ‫ومنهم‬ ،‫برنو‬ ‫تاريخ‬
‫الـكريم‬ ‫القرآن‬ ‫مدارس‬ ‫بكثرة‬ ‫البرنو‬ ‫مملـكة‬ ‫اشتهرت‬ ‫لقد‬ .‫يعة‬‫والشر‬ ‫والبلاغة‬
‫و‬
‫والأدب‬ ‫والدين‬ ‫العلم‬ ‫حلقات‬
.
(‫هـ‬
‫الني‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫عصور‬
:‫جيري‬
‫العصر‬ ‫يعتبر‬
‫البرنوي‬
‫حيث‬ ،‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫عصور‬ ‫أولى‬
‫فيه‬ ‫تأسست‬
‫عشر‬ ‫الثالث‬ ‫القرن‬ ‫أواخر‬ ‫وإلى‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬ ‫أواخر‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫الممالك‬
‫وأن‬ ،‫المطلوب‬ ‫المستوى‬ ‫يبلغ‬ ‫لم‬ ‫العصر‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الأدبي‬ ‫الإنتاج‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ،‫الميلاديين‬
‫الفترة‬ ‫حداثة‬‫ل‬ ‫نظرا‬ ،‫سطحية‬ ‫ظلت‬ ‫الشرعية‬ ‫العلوم‬
‫نشر‬ ‫هو‬ ‫الوحيد‬ ‫همهم‬ ‫فكان‬ ،
‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫أركان‬ ‫بناء‬ ‫على‬ ‫والعمل‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أوساط‬ ‫في‬ ‫حنيف‬‫ل‬‫ا‬ ‫الدين‬
.‫العصر‬ ‫هذا‬ ‫عن‬ ‫كتبا‬ ‫أو‬ ‫كبار‬ ‫علماء‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫تاريخ‬ ‫لنا‬ ‫يسجل‬ ‫لم‬ ‫لذا‬ ،‫الإسلامية‬
.‫د‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬
- 24 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ثم‬
‫عصر‬ ‫في‬ ‫الأدبي‬ ‫الإنتاج‬ ‫تطور‬
‫الوافدين‬
‫القرن‬ ‫)من‬
14
‫إلى‬ ‫م‬
‫القرن‬
18
‫الو‬ ‫العلماء‬ ‫تردد‬ ‫بعد‬ (‫م‬
‫ما‬‫ك‬ .‫الهوسا‬ ‫ممالك‬ ‫على‬ ‫الوافدين‬ ‫من‬ ‫وغيرهم‬ ‫ناغرة‬
‫ياج‬ ‫علي‬ ‫الملك‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫كنو‬‫مملـكة‬ ‫دخلوا‬
(Ali Yaji)
‫الإسلام‬ ‫من‬ ‫جعلوا‬ ‫وقد‬ ،
‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫الشيخ‬ ،‫أيضا‬ ‫الوافدين‬ ‫ومن‬ .‫المملـكة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫الرسمي‬ ‫الدين‬
‫الأ‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫البالغ‬ ‫الأثر‬ ‫لهم‬ ‫كان‬ ‫الذين‬ ‫وأتباعه‬ ‫التلمساني‬ ‫المغيلي‬
‫والعلوم‬ ‫دبية‬
.‫المنطقة‬ ‫في‬ ‫الشرعية‬
‫جاج‬‫ح‬‫ال‬ ‫بفضل‬ ‫العصر‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫نشر‬ ‫على‬ ‫الوناغرة‬ ‫عمل‬ ‫لقد‬
‫أسسوا‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫العربية‬ ‫البلدان‬ ‫من‬ ‫جلبوها‬ ‫التي‬ ‫والـكتب‬ ‫المقدسة‬ ‫البقاع‬ ‫من‬ ‫العائدين‬
‫الإنتاج‬ ‫تطور‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫ذلك‬ ‫كل‬ ،‫تمبكتو‬ ‫في‬ ‫قضائية‬ ‫ومؤسسات‬ ‫علمية‬ ‫مراكز‬
‫ا‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫الأدبي‬
‫سليمان‬ ‫الشيخ‬ ،‫العصر‬ ‫هذا‬ ‫علماء‬ ‫ومن‬ .‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫خامس‬‫ل‬
‫محمد‬ ‫والشيخ‬ ،‫الـكثناوي‬ ‫الثقة‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫والشيخ‬ ،‫الوالي‬ ‫محمد‬ ‫والشيخ‬ ،‫الباغرمي‬
.‫وغيرهم‬ ،‫عمر‬ ‫بن‬ ‫يل‬‫جبر‬ ‫والشيخ‬ ،‫مودي‬
‫عهد‬ ‫وفي‬
‫فودي‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ‫الشيخ‬
‫أسس‬ ‫الذي‬
‫الإسلامية‬ ‫سكتو‬ ‫دولة‬
‫في‬
‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬
)
16
(
‫شهد‬ ،
،‫ازدهاره‬ ‫أوج‬ ‫العصر‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬
‫الذين‬ ‫والشعراء‬ ‫الأدباء‬ ‫كثر‬ ‫ما‬‫ك‬
‫أدبهم‬ ‫جودة‬‫ب‬ ‫اشتهروا‬
،
‫ما‬‫ك‬
‫لغة‬ ‫العربية‬ ‫أصبحت‬
‫وأخوه‬ ‫فودي‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ‫الشيخ‬ ‫ألف‬ ‫لقد‬ .‫الدولة‬ ‫مؤسسات‬ ‫في‬ ‫تستخدم‬ ‫رسمية‬
،‫الشرعية‬ ‫العلوم‬ ‫في‬ ‫عديدة‬ ‫كتبا‬ ‫الله‬ ‫عبد‬
‫و‬
‫في‬ ‫الميسور‬ ‫"إنفاق‬ ‫كتاب‬ ‫بلو‬ ‫محمد‬ ‫ألف‬
‫ت‬
‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫المراجع‬ ‫من‬ ‫وهو‬ ،"‫التكرور‬ ‫بلاد‬ ‫اريخ‬
‫المهمة‬
.
‫علماء‬ ‫من‬ ‫جماعة‬ ‫سعى‬ ،‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫باللغة‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫المستعمر‬ ‫استبدل‬ ‫ولما‬
،‫الـكريم‬ ‫القرآن‬ ‫وحفظ‬ ‫اللغة‬ ‫تعليم‬ ‫مدارس‬ ‫بتأسيس‬ ،‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫حماية‬‫ل‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬
‫الشبا‬ ‫حثون‬‫ي‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الـكتب‬ ‫فألفوا‬
‫بلغة‬ ‫التمسك‬ ‫على‬ ‫ب‬
‫الـكريم‬ ‫القرآن‬
‫واللغة‬
‫العربية‬
.
‫و‬
‫سنة‬ ‫الاستقلال‬ ‫بعد‬
1960
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تعميم‬ ‫على‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫عملت‬ ،‫للميلاد‬
‫المدارس‬ ‫في‬
‫ب‬ ‫والاهتمام‬
‫والإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الدراسات‬
‫؛‬
‫ساهمت‬ ‫ما‬‫ك‬
‫البعثات‬
‫العربية‬ ‫البلدان‬ ‫إلى‬ ‫الطلابية‬
،
‫عودتها‬ ‫بعد‬
،
‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫نشر‬ ‫في‬
‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬
- 25 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫البلاد‬
‫و‬
‫تدريس‬
‫في‬ ‫وآدابها‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬
‫الإدار‬ ‫في‬ ‫استخدامها‬ ‫وتعميم‬ ‫المدارس‬
.‫ة‬
(‫و‬
:‫السنغال‬ ‫في‬ ‫الأدب‬
،‫الميلادي‬ ‫السابع‬ ‫القرن‬ ‫إلى‬ ،‫السنغال‬ ‫بلاد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫دخول‬ ‫تاريخ‬ ‫يرجع‬
‫وجنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شمال‬ ‫دول‬ ‫بين‬ ‫قائمة‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫الصلات‬ ‫بفضل‬ ‫وذلك‬
‫السن‬ ‫أهل‬ ‫اليوم‬ ‫إلى‬ ‫يزال‬ ‫ولا‬ .‫الصحراء‬
‫في‬ ‫العربي‬ ‫المغرب‬ ‫بلاد‬ ‫على‬ ‫يعتمدون‬ ‫غال‬
‫حاربة‬‫م‬‫و‬ ‫القرآن‬ ‫لغة‬ ‫طمس‬ ‫الاستعمار‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫رغم‬ ‫والإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الدراسات‬
.‫رسمية‬ ‫لغة‬ ‫الفرنسية‬ ‫وفرض‬ ‫المعربين‬
‫الثقافة‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫دور‬ ‫أكبر‬ ،‫ياسين‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫للمرابطين‬ ‫وكان‬
‫السنغال‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬
)
17
(
‫بدا‬ ‫منذ‬ ‫وذلك‬ ،
.‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫حادي‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫ية‬
‫من‬ ‫امتدت‬ ‫الهجري‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫تأسست‬ ‫التي‬ ‫المرابطين‬ ‫دولة‬ ‫أن‬ ‫كر‬
‫يذ‬
.
ً ‫جنوبا‬ ‫السنغال‬ ‫نهر‬ ‫حتى‬ً ‫شمالا‬ ‫الأطلسي‬ ‫حيط‬‫م‬‫ال‬
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫مهما‬ ‫دورا‬ ‫أدت‬ ‫الصوفية‬ ‫حركات‬‫ل‬‫ا‬ ‫أن‬ ‫فيه‬ ‫لاشك‬ ‫ومما‬
‫م‬ ‫جاورها‬ ‫وما‬ ‫السنغال‬ ‫بلاد‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫والثقافة‬
‫زالت‬ ‫وما‬ ،‫يقية‬‫الأفر‬ ‫الدول‬ ‫ن‬
‫المستعمر‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫طمسها‬ ‫حاولة‬‫م‬‫ل‬ ‫وٺتصدى‬ ‫القرآن‬ ‫لغة‬ ‫على‬ ‫حافظ‬‫ت‬ ‫اليوم‬ ‫إلى‬
‫أهم‬ ‫من‬ ‫فهي‬ ،‫والشعر‬ ‫والأدب‬ ‫خطب‬‫ل‬‫ا‬ ‫وأما‬ .‫الطرق‬ ‫بشتى‬ ‫القديم‬ ‫الفرنسي‬
‫أقل‬ ‫هم‬ ‫المفرنسون‬ ‫اب‬ّ ‫فالكت‬ ،‫السنغال‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تفوق‬ ‫جسدت‬ ‫التي‬ ‫العوامل‬
ّ ‫الكت‬ ‫من‬ ‫بكثير‬
‫المع‬ ‫اب‬
‫ربين‬
‫الفرنسية‬ ‫هي‬ ‫الرسمية‬ ‫الدولة‬ ‫لغة‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫الرغم‬ ‫على‬ ،
.
‫)ت‬ ‫تال‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫يعد‬
1864
‫إلينا‬ ‫وصلت‬ ‫سنغالي‬ ‫شاعر‬ ‫أقدم‬ (‫م‬
‫قصائده‬
)
18
(
‫وتعد‬ .‫الضياع‬ ‫بسبب‬ ‫شعرهم‬ ‫إلينا‬ ‫يصل‬ ‫فلم‬ ‫سبقوه‬ ‫الذين‬ ‫الشعراء‬ ‫أما‬ ،
‫حيث‬ ‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫غزارة‬ ‫عرفت‬ ‫التي‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫دول‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫السنغال‬
‫شعر‬ ‫طرق‬
.‫غيره‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫النبوي‬ ‫بالمديح‬ ‫اشتهروا‬ ‫وإن‬ ،‫ية‬‫الشعر‬ ‫الفنون‬ ‫معظم‬ ‫اؤها‬
‫كالا‬ ‫جختي‬‫م‬ ‫القاضي‬ ،‫أيضا‬ ‫القدامى‬ ‫السنغاليين‬ ‫الشعراء‬ ‫ومن‬
‫)ت‬
1900
‫خدمة‬ ‫في‬ ‫شعره‬ ‫كرس‬ ،‫وآدابها‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫خدام‬ ‫أكبر‬ ‫من‬ ‫وهو‬ ،(‫م‬
‫الع‬ ‫الشعر‬ ‫أغراض‬ ‫معظم‬ ‫تناول‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫والنحو‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫نابغا‬ ‫وكان‬ ،‫جتمع‬‫م‬‫ال‬
‫ومن‬ .‫ربي‬
‫محمد‬ ‫والشيخ‬ ،‫سي‬ ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫والشيخ‬ ،‫أمباكي‬ ‫بامبا‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ ،‫أيضا‬ ‫الشعراء‬
.‫د‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬
- 26 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
.‫وغيرهم‬ ‫توري‬ ‫الهادي‬ ‫والشيخ‬ ،‫نياس‬ ‫إبراهيم‬ ‫والشيخ‬ ‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫نياس‬
‫الأمين‬ ‫ومحمد‬ ،‫غاي‬ ‫جان‬‫ت‬ ‫شيخ‬ ‫الشاعر‬ ‫منهم‬ ،‫كثيرون‬ ‫فهم‬ ‫المعاصرون‬ ‫وأما‬
‫الأ‬ ‫عبد‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ .‫جيي‬ ‫محمد‬ ‫أحمد‬ ‫والشاعر‬ ‫عاج‬
‫على‬ ‫حاصل‬‫ل‬‫ا‬ ‫الـكجوري‬ ‫حد‬
‫مالك‬ ،‫أيضا‬ ‫ومنهم‬ .‫الأوطان‬ ‫عن‬ ‫ودفاعه‬ ‫العربية‬ ‫للغة‬ ‫حبه‬‫ب‬ ‫والمعروف‬ ‫جوائز‬ ‫عدة‬
،‫بوسو‬ ‫ونفيسة‬ ،‫نيانغ‬ ‫ومحمد‬ ،‫فال‬ ‫أمادو‬ ‫وبابا‬ ،‫السيوطي‬ ‫أمينغ‬ ‫جوغو‬‫ن‬‫و‬ ،‫سيك‬
.‫وغيرهم‬ ،‫خنساء‬‫ل‬‫ا‬ ‫سيسي‬ ‫وأمينة‬
‫وجد‬ ‫ذلك‬ ‫ومع‬ ،‫بالنثر‬ ‫اهتمامهم‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫بالشعر‬ ‫السنغال‬ ‫أدباء‬ ‫اهتم‬
‫ت‬
‫الإسلامي‬ ‫الفقه‬ ‫في‬ "‫النفيس‬ ‫جوهر‬‫ل‬‫"ا‬ ‫منها‬ ،‫ية‬‫واللغو‬ ‫الشرعية‬ ‫العلوم‬ ‫في‬ ‫قيمة‬ ‫كتب‬
‫في‬ ‫الذهب‬ ‫و"خلاصة‬ ،‫بمب‬ ‫أحمد‬ ‫للشيخ‬ ‫الصوفي‬ ‫العرفان‬ ‫في‬ "‫جنان‬‫ل‬‫ا‬ ‫و"مسالك‬
‫للشيخ‬ "‫الـكوكي‬ ‫و"مقدمة‬ ،‫ية‬‫النبو‬ ‫السيرة‬ ‫في‬ ‫سي‬ ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ل‬ "‫العرب‬ ‫خير‬ ‫سيرة‬
‫الـك‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ،‫والنحو‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫جوب‬ ‫ختار‬‫م‬
‫الشعراء‬ ‫ألفها‬ ‫التي‬ ‫تب‬
‫و‬ ‫نثرا‬
.‫نظما‬
(‫ز‬
:‫مالي‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫الأدب‬
‫عام‬ ‫الإسلامية‬ ‫مالي‬ ‫دولة‬ ‫نشأت‬
638
‫لـ‬ ‫الموافق‬ ‫للهجرة‬
1240
،‫للميلاد‬
‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫فيها‬ ‫ازدهرت‬ ‫وقد‬ ،‫النيجر‬ ‫غرب‬ ‫من‬ ‫جزءا‬ ‫تضم‬ ‫وكانت‬
‫العلماء‬ ‫وحماية‬ ،‫العلم‬ ‫نشر‬ ‫على‬ ‫عمل‬ ‫الذي‬ ‫كنكن‬ ‫موسى‬ ‫السلطان‬ ‫عهد‬ ‫في‬
‫وجلب‬
‫من‬ ‫وفدوا‬ ‫الذين‬ ‫العلماء‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫مملـكته‬ ‫إلى‬ ‫استقدم‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫المشرق‬ ‫من‬ ‫الـكتب‬
‫عبد‬ ‫والشيخ‬ ‫التميمي‬ ‫الرحمن‬ ‫عبد‬ ‫والقاضي‬ ‫الساحلي‬ ‫إبراهيم‬ ‫الشيخ‬ ‫مثل‬ ،‫المشرق‬
‫كان‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫وغاو‬ ‫وجني‬ ‫تمبكتو‬ :‫مثل‬ ‫للعلم‬ ‫مراكز‬ ‫المدن‬ ‫بعض‬ ‫غدت‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫البلبالي‬ ‫الله‬
‫مدا‬ ‫إلى‬ ‫الطلاب‬ ‫يبعثون‬ ‫السلاطين‬
.‫للدراسة‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شمال‬ ‫رس‬
،‫والاجتماعية‬ ‫ية‬‫واللغو‬ ‫الدينية‬ ‫بكتبهم‬ ‫اشتهروا‬ ‫علماء‬ ‫الدولة‬ ‫عرفت‬ ‫وقد‬
‫في‬ ،"‫الديباج‬ ‫بتطريز‬ ‫الابتهاج‬ ‫"نيل‬ :‫مؤلفاته‬ ‫ومن‬ ،‫العالم‬ ‫بابا‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ :‫منهم‬
‫كتاب‬‫وله‬ ‫كعت‬ ‫محمود‬ ،‫أيضا‬ ‫ومنهم‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫وشمال‬ ‫الغربي‬ ‫السودان‬ ‫علماء‬ ‫تراجم‬
"‫الفتاش‬ ‫"تاريخ‬
‫الشيخ‬ ‫كذلك‬
‫و‬ ،‫سنغاي‬ ‫ية‬‫إمبراطور‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫المنطقة‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ،
‫أحمد‬ ‫الإسلام‬ ‫شيخ‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،"‫السودان‬ ‫"تاريخ‬ ‫كتاب‬‫وله‬ ‫السعدي‬ ‫الرحمن‬ ‫عبد‬
.‫بعغيغ‬
‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬
- 27 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫سنة‬ ‫صدر‬ ‫الذي‬ ‫الوزان‬ ‫حسن‬‫ل‬‫ا‬ ‫كتاب‬ ‫في‬ ‫جاء‬
1510
‫أسكيا‬ ‫أن‬ ‫للميلاد‬
‫تمب‬ ‫في‬ ‫وكان‬ .‫للأدب‬ ‫ا‬ً ‫راعي‬ ‫كان‬ ‫سنغاي‬ ‫ية‬‫إمبراطور‬ ‫حاكم‬ ،‫العظيم‬
‫القضاة‬ ‫كتو‬
.‫قبله‬ ‫من‬ ‫كبير‬ ‫باحترام‬ ‫حظون‬‫ي‬‫و‬ ،‫الملك‬ ‫من‬ ‫المنح‬ ‫يتقاضون‬ ،‫الدين‬ ‫ورجال‬ ‫والعلماء‬
‫في‬ ‫الأدب‬ ‫أن‬ ‫إلا‬ .‫الـكتب‬ ‫جلب‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شمال‬ ‫إلى‬ ‫بعثات‬ ‫أرسل‬ ‫ما‬‫ك‬
.‫معظمه‬ ‫في‬ ‫شفهيا‬ ‫كان‬ ،‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ،‫مالي‬
‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫الشيخ‬ ،‫محمد‬ ‫أسكيا‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫سنغاي‬ ‫إلى‬ ‫وفد‬ ‫وممن‬
‫ا‬
‫في‬ ‫السلطان‬ ‫استفتاه‬ ‫وقد‬ ‫تغيدا‬ ‫مدينة‬ ‫في‬ ‫القرآنية‬ ‫المدارس‬ ‫أسس‬ ‫الذي‬ ،‫لمغيلي‬
‫كتاب‬ ‫وله‬ ،‫الأغدسي‬ ‫التغداوي‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫العاقب‬ ‫الشيخ‬ ‫كذلك‬
‫و‬ .‫دينية‬ ‫أمور‬
‫كتاب‬‫وله‬ ،‫محمد‬ ‫أسكيا‬ ‫الأمير‬ ‫مع‬ ‫علمي‬ ‫حوار‬ ‫في‬ ،"‫الأمير‬ ‫أسئلة‬ ‫عن‬ ‫الفقير‬ ‫"أجوبة‬
‫سمان‬ ‫أنو‬ ‫ية‬‫بقر‬ ‫جمعة‬‫ل‬‫ا‬ ‫"وجوب‬ ‫بعنوان‬ ‫آخر‬
‫مؤلفات‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫تغديا‬ ‫قرى‬ ‫من‬ "
‫استقر‬ ‫الذي‬ ،‫الأنوسماني‬ ‫التجداوي‬ ‫النجيب‬ ‫بن‬ ‫الدين‬ ‫شمس‬ ‫الشيخ‬ ‫كذلك‬
‫و‬ .‫أخرى‬
.‫النيجر‬ ‫غرب‬ ‫أغاديس‬ ‫في‬
‫التمبكتي‬ ‫كعت‬ ‫حمود‬‫م‬‫ل‬ ‫كتاب‬ ،‫سنغاي‬ ‫تاريخ‬ ‫حول‬ ‫الأفارقة‬ ‫مؤلفات‬ ‫ومن‬
‫)ت‬
1548
‫النا‬ ‫وأكابر‬ ‫والملوك‬ ‫جيوش‬‫ل‬‫ا‬ ‫أخبار‬ ‫في‬ ‫الفتاش‬ ‫"تاريخ‬ ‫بعنوان‬ (‫م‬
،"‫س‬
‫عامر‬ ‫بن‬ ‫الرحمن‬ ‫عبد‬ ‫أما‬ .‫ملوكها‬ ‫وأخبار‬ ‫سنغاي‬ ‫مملـكة‬ ‫أوضاع‬ ‫فيه‬ ‫وصف‬
‫)ت‬ ‫السعدي‬
1691
‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫عن‬ ،"‫السودان‬ ‫"تاريخ‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫فقد‬ ،(‫م‬
‫عاصمتها‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫الدولة‬ ‫هذه‬ .‫سنغاي‬ ‫مملـكة‬ ‫في‬ ‫والاجتماعية‬ ‫ية‬‫والفكر‬ ‫الثقافية‬
‫غ‬ ‫في‬ ‫دول‬ ‫عشرة‬ ‫من‬ ‫جزءا‬ ‫اندثارها‬ ‫بعد‬ ‫اليوم‬ ‫أصبحت‬ ‫جاو‬
.‫يقيا‬‫أفر‬ ‫رب‬
(‫حـ‬
:‫التشاد‬ ‫في‬ ‫الأدب‬
ً‫لغة‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫البلد‬ ‫هذا‬ ‫إلى‬ ‫الإسلام‬ ‫دخول‬ ‫منذ‬ ‫التشادي‬ ‫الشعب‬ ‫خذ‬‫ت‬‫ا‬
‫فكان‬ ،‫ية‬‫والتربو‬ ‫ية‬‫الإدار‬ ‫المؤسسات‬ ‫في‬ ‫رسمية‬ ‫ولغة‬ ،‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أفراد‬ ‫بين‬ ‫للتواصل‬
‫خلال‬ ‫ومن‬ ،‫يقي‬‫والأفر‬ ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫بين‬ ‫وصل‬ ‫همزة‬ ‫التشاد‬ ‫في‬ ِّ‫ي‬‫العرب‬ ‫الأدب‬
‫الموضو‬
‫المتين‬ ‫تمسكهم‬ ‫جليا‬ ‫يظهر‬ ،‫والنثر‬ ‫الشعر‬ ‫في‬ ‫التشاد‬ ‫أدباء‬ ‫طرقها‬ ‫التي‬ ‫عات‬
.‫يقي‬‫الأفر‬ ‫العربي‬ ‫بانتمائهم‬
‫بين‬ ‫ما‬ ‫الفترة‬ ‫في‬ ‫عاش‬ ‫الذي‬ ‫ي‬
ِ ‫م‬َ ‫الكان‬ ‫إبراهيم‬ ‫الشاعر‬ ‫يعد‬‫و‬
550
‫و‬
608
.‫د‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬
- 28 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫المغرب‬ ‫إلى‬ ‫رحل‬ ‫الذي‬ ‫التشاد‬ ‫عرفته‬ ‫شاعر‬ ‫أقدم‬ ،‫للهجرة‬
‫إليه‬ ‫َد‬ ‫َف‬‫و‬ ‫حيث‬ ،‫الموحدي‬ ‫يعقوب‬
‫به‬ ‫ِب‬‫ج‬‫ع‬ُ‫فأ‬ ‫ومدحه‬ ،‫كانم‬ ‫ك‬
ِ ‫َل‬‫م‬ ‫ِن‬‫م‬ ‫مبعوثا‬
‫صلاح‬ ‫جاهد‬‫م‬‫ال‬ ‫مبعوث‬ ‫ْه‬‫َي‬‫َمو‬‫ح‬ ‫ابن‬ ‫بالسفير‬ ‫الشاعر‬ ‫تقى‬ْ‫ال‬ ‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫قصر‬ ‫وفي‬ ،‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬
‫اشتهر‬ ‫لقد‬ .‫شعره‬ ‫من‬ ‫قصائد‬ ‫روى‬ ‫وقد‬ ،‫الموحدين‬ ‫سلطان‬ ‫إلى‬ ‫الأيوبي‬ ‫الدين‬
.‫الأسود‬ ‫الشاعر‬ ‫باسم‬ ‫الكانمي‬
‫هذا‬ ‫نظمها‬ ‫التي‬ ‫القصائد‬ ‫بعض‬ ‫إلينا‬ ‫وصلت‬ ‫لقد‬
‫ْه‬‫َي‬‫َمو‬‫ح‬ ‫ابن‬ ‫بواسطة‬ ‫الشاعر‬
‫خالطته‬‫م‬‫و‬ ‫والأندلس‬ ‫المغرب‬ ‫لبلاد‬ ‫يارته‬‫ز‬ ‫بسبب‬ ‫وذلك‬ ،‫العرب‬ ‫المؤرخين‬ ‫وبعض‬
،‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫التشاديين‬ ‫يه‬‫معاصر‬ ‫من‬ ‫شيء‬ ‫إلينا‬ ‫يصل‬ ‫لم‬ ‫حين‬ ‫في‬ ،‫الأدباء‬
‫إتلاف‬ ‫في‬ ‫دورا‬ ‫لعب‬ ‫المستعمر‬ ‫ولعل‬ ،‫أشعارهم‬ ‫ضاعت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫أخبارهم‬ ‫فانقطعت‬
‫طر‬ ‫عن‬ ،‫مؤلفاتهم‬ ‫من‬ ‫بقي‬ ‫ما‬
.‫َرنسية‬‫ف‬‫ال‬ ‫المتاحف‬ ‫إلى‬ ‫يلها‬‫حو‬‫ت‬ ‫أو‬ ، ُ‫الإحراق‬ ‫يق‬
‫بن‬ ‫الوالي‬ ‫محمد‬ ‫الشيخ‬ :‫منهم‬ ‫التشاديين‬ ‫الشعراء‬ ‫من‬ ٌ‫د‬‫عد‬ ‫بعدهم‬ ‫من‬ ‫ظهر‬ ‫ثم‬
‫والشيخ‬ ،‫حبو‬‫ل‬‫ا‬ ‫أحمد‬ ‫والشيخ‬ ،‫الكانمي‬ ‫الأمين‬ ‫محمد‬ ‫والشيخ‬ ،‫الباقرمي‬ ‫سليمان‬
‫شعر‬ ‫ديوان‬ ‫وله‬ ‫التلبي‬ ‫بن‬ ‫الطاهر‬ ‫والشيخ‬ ،‫ّاي‬‫د‬‫و‬ ‫سلطنة‬ ‫في‬ ‫كويسة‬ ‫أبو‬ ‫يعقوب‬
،
‫من‬ ‫وغيرهم‬ ،(‫)ص‬ ‫الرسول‬ ‫بمدح‬ ‫اشتهر‬ ‫الذي‬ ‫السنوسي‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫والشيخ‬
‫الثقافات‬ ‫بين‬ ‫والتواصل‬ ،‫التشاد‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫نشر‬ ‫على‬ ‫عملوا‬ ‫الذين‬ ‫الشعراء‬
.‫والعربية‬ ‫يقية‬‫الأفر‬
‫)ت‬ ‫الكانمي‬ ‫الأمين‬ ‫محمد‬ ‫الشيخ‬ ،‫أيضا‬ ‫التشاديين‬ ‫الأدباء‬ ‫ومن‬
1835
(‫م‬
‫الشيخ‬ ‫مع‬ ‫تبادلها‬ ‫وقصائد‬ ‫رسائل‬ ‫وله‬
‫خذ‬‫ت‬‫ا‬ ‫وقد‬ ،‫بيلو‬ ‫محمد‬ ‫وابنه‬ ،‫فوديو‬ ‫دان‬ ‫عثمان‬
‫عبد‬ ‫محمد‬ ‫عباس‬ ‫الشعراء‬ ‫أما‬ .‫يقي‬‫الأفر‬ ‫والتواصل‬ ‫للتحاور‬ ً ‫وسيلة‬ ‫الأدب‬ ‫من‬
‫الشعب‬ ‫دعوة‬ ‫في‬ ‫شعرهم‬ ‫كرسوا‬ ‫فقد‬ ،‫الفال‬ ‫عمر‬ ‫ومحمد‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫وعيسى‬ ‫الواحد‬
.‫الاستعمار‬ ‫مقاومة‬ ‫إلى‬ ‫التشادي‬
‫التشاديون‬ ‫والشعراء‬ ‫والأدباء‬ ‫الفقهاء‬ ‫ساهم‬ ‫لقد‬
‫في‬
‫إثراء‬
‫العربي‬ ‫التراث‬
‫يعقوب‬ ‫بن‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ :‫ومنهم‬ ،‫الهجري‬ ‫السادس‬ ‫القرن‬ ‫منذ‬ ‫الإسلامي‬
‫الفقه‬ ‫جال‬‫م‬ ‫في‬ "‫الزمان‬ ‫فتن‬ ‫ْل‬‫و‬َ‫ه‬ ‫ِن‬‫م‬ ‫ـيران‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫"تبصرة‬ ‫كتاب‬ ‫صاحب‬ ،‫التشادي‬
،
‫وغيره‬
.
‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬
- 29 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫الإسلام‬ ‫دخول‬ ‫بعد‬ ‫الرسمية‬ ‫اللغة‬ ‫هي‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫أصبحت‬ ‫لقد‬
‫سنة‬ ‫الغربية‬
60
‫للهجر‬
‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أساس‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫غدت‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫ة‬
‫الاستعمار‬ ‫أن‬ ‫غير‬ .‫والازدهار‬
‫الأوروبي‬
‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫طمس‬ ‫على‬ ‫عمل‬
‫من‬ ‫بدلا‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫الفرنسية‬ ‫اللغة‬ ‫وفرض‬ ،‫الغربي‬ ‫السودان‬ ‫دول‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬
.‫العربية‬
:‫الهوامش‬
1
-
‫ا‬ ‫الغني‬ ‫عبد‬ ‫سليمان‬ .‫د‬ ،‫انظر‬ ‫التفاصيل‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬
‫شرق‬ ‫في‬ ‫وتأثيرهم‬ ‫العرب‬ ‫دور‬ :‫لمالـكي‬
،‫يقيا‬‫أفر‬
،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫كتاب‬ ‫ضمن‬
،‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫دار‬ ،‫حامد‬ ‫عباس‬ ‫رءوف‬ .‫د‬ ‫بإشراف‬
‫القاهرة‬
1407
‫هـ‬
-
1987
‫ص‬ ،‫م‬
136
-
137
.
2
-
‫غرب‬ ‫لغات‬ ‫حول‬ ‫التفاصيل‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬
‫أ‬
:‫انظر‬ ،‫يقيا‬‫فر‬
Rhonda L. Hartell et al.: Alphabets de langues africaines, UNESCO,
Bureau de Dakar 1993.
3
-
‫سعود‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫الإمام‬ ‫جامعة‬ ،‫الإسلامي‬ ‫السواحلي‬ ‫الأدب‬ :‫جل‬‫ع‬ ‫أبو‬ ‫إبراهيم‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ،‫انظر‬
‫ط‬ ،‫الإسلامية‬
1
‫ياض‬‫الر‬ ،
1422
‫هـ‬
2002
‫ص‬ ،‫م‬
245
.
4
-
‫عدد‬ ،‫المعرفة‬ ‫عالم‬ ،‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ :‫شلش‬ ‫علي‬
171
‫الـكويت‬ ،
1993
‫ص‬ ،
38
.
5
-
‫الفيت‬ ‫خزوم‬‫م‬ ‫عطية‬ .‫د‬
‫منشورات‬ ،‫الصحراء‬ ‫وجنوب‬ ‫يقيا‬‫إفر‬ ‫شرق‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫دراسات‬ :‫وري‬
‫ط‬ ،‫يونس‬ ‫قار‬ ‫جامعة‬
1
‫بنغازي‬ ،
1998
‫م‬
‫ص‬ ،
163
.
6
-
‫الصومال‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫حول‬ ‫التفاصيل‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬
‫انظر‬
‫اللغة‬ ‫تاريخ‬ :‫بارو‬ ‫محمد‬ ‫فوزي‬ .‫د‬ ،
،‫الدولي‬ ‫العزيز‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫الملك‬ ‫كز‬
‫مر‬ ،‫الصومال‬ ‫ية‬‫جمهور‬ ‫في‬ ‫العربية‬
‫ط‬
1
،
‫ياض‬‫الر‬
1440
‫هـ‬
-
2019
،‫م‬
‫ص‬
67
.‫بعدها‬ ‫وما‬
7
-
‫ص‬ ،‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ :‫شلش‬ ‫علي‬ ،‫انظر‬
38
.
8
-
‫ال‬ ‫خلال‬ ‫يقي‬‫الإفر‬ ‫الغرب‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الشعر‬ :‫عمران‬ ‫كبا‬ .‫د‬ ،‫انظر‬
‫ق‬
،‫الميلادي‬ ‫العشرين‬ ‫رن‬
‫إيسيسكو‬ ‫منشورات‬
)
(ISESCO
‫الرباط‬ ،
1432
‫هـ‬
-
2011
‫ج‬ ،‫م‬
1
‫ص‬ ،
15
.‫بعدها‬ ‫وما‬
9
-
‫انظر‬
‫برايما‬ ‫عثمان‬ ،
،‫الأمين‬ ‫دار‬ ،‫يقي‬‫الإفر‬ ‫الغرب‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫جذور‬ :‫باري‬
‫ط‬
1
‫القاهرة‬ ،
2000
‫ص‬ ،‫م‬
228
.‫بعدها‬ ‫وما‬
10
-
‫التفاصيل‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬
‫انظر‬
‫نهاية‬ ‫حتى‬ ‫العربية‬ ‫المصادر‬ ‫في‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫صفة‬ :‫سيد‬ ‫فؤاد‬ ‫أيمن‬ .‫د‬ ،
‫الع‬ ‫القرن‬
‫ا‬
‫ص‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫كتاب‬ ‫ضمن‬ ،‫الهجري‬ ‫شر‬
27
-
40
.
11
-
‫انظر‬
‫أب‬ ،
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫والمغرب‬ ‫يقيا‬‫إفر‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫في‬ ‫غرب‬
ُ ‫الم‬ :‫البكري‬ ‫عبيد‬ ‫و‬
1857
‫ص‬ ،
172
‫وما‬
.‫د‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬
- 30 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
.‫بعدها‬
12
-
‫الـكويت‬ ،‫الأمصار‬ ‫جائب‬‫ع‬ ‫في‬ ‫الاستبصار‬ :‫جهول‬‫م‬
1985
‫م‬
‫ص‬ ،
217
.‫بعدها‬ ‫وما‬
13
-
‫انظر‬
‫ط‬ ،‫العلوم‬ ‫إحياء‬ ‫دار‬ ،‫يان‬‫العر‬ ‫المنعم‬ ‫عبد‬ ‫محمد‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ،‫الرحلة‬ :‫بطوطة‬ ‫ابن‬ ،
1
،
‫بيروت‬
1407
‫هـ‬
-
1987
‫ج‬ ،‫م‬
2
،
‫ص‬
695
.‫بعدها‬ ‫وما‬
14
-
‫انظر‬
،‫الأخضر‬ ‫ومحمد‬ ‫جي‬‫ح‬ ‫محمد‬ ‫ترجمة‬ ،‫يقيا‬‫إفر‬ ‫وصف‬ :‫الفاسي‬ ‫الوزان‬ ‫محمد‬ ‫بن‬ ‫حسن‬‫ل‬‫ا‬ ،
‫ط‬ ،‫الإسلامي‬ ‫الغرب‬ ‫دار‬
2
‫بيروت‬ ،
1983
‫ج‬ ،
2
‫ص‬ ،
159
‫بعدها‬ ‫وما‬
.
15
-
‫انظر‬
‫ط‬ ،‫الله‬ ‫عبد‬ ‫الملك‬ ‫كز‬
‫مر‬ ،‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ :‫الباحثين‬ ‫من‬ ‫جماعة‬ ،
1
،
‫ياض‬‫الر‬
2017
‫م‬
.
16
-
‫انظر‬
،‫المعارف‬ ‫دار‬ ،‫نصير‬ ‫يوسف‬ ‫السيد‬ .‫د‬ ‫ترجمة‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫تاريخ‬ :‫فيج‬ .‫دي‬ .‫جي‬ ،
‫ط‬
1
‫القاهرة‬ ،
1982
‫ص‬ ،‫م‬
289
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫كة‬
‫حر‬ :‫غلادنت‬ ‫أحمد‬ ‫شيخو‬ .‫د‬ ،‫أيضا‬ ‫انظر‬ .
‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫وآدابها‬
1804
‫م‬
-
1966
‫القاهرة‬ ،‫المعارف‬ ‫دار‬ ،‫م‬
1982
‫ص‬ ،
60
.
17
-
‫د‬ :‫دندش‬ ‫اللطيف‬ ‫عبد‬ ‫عصمت‬ .‫د‬ ،‫انظر‬
‫غرب‬ ‫في‬ ‫الإسلام‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫المرابطين‬ ‫ور‬
‫ط‬ ،‫الإسلامي‬ ‫الغرب‬ ‫دار‬ ،‫يقيا‬‫إفر‬
1
‫بيروت‬ ،
1988
‫ص‬ ،
141
.‫بعدها‬ ‫وما‬
18
-
‫انظر‬
‫الوطنية‬ ‫كة‬
‫الشر‬ ،‫العربي‬ ‫السنغالي‬ ‫الأدب‬ :‫صمب‬ ‫عامر‬ .‫د‬ ،
‫يع‬‫والتوز‬ ‫للنشر‬
،
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬
1979
‫ج‬ ،‫م‬
1
‫ص‬ ،
45
.
References:
1 - ‘Umrān, Kabbā: As-shi‘r al-‘arabī fī al-Gharb al-Ifrīqī khilāl al-qarn al-‘ashrīn
al-mīlādī, ISESCO Publications, Rabat 2011.
2 - Abū ‘Ijl, Muḥammad Ibrāhīm: Al-adab as-sawāḥilī al-islāmī, Muḥammad ben
Sa‘ūd University, 1
st
ed., Riyadh 2002.
3 - Al-Bikrī, Abū ‘Ubayd: Al-mughrib fī dhikr Ifrīqiyya wa al-Maghrib, edited by
De Slane, Algiers 1857.
4 - Al-Fītūrī, ‘Aṭiyya Makhzūm: Dirāsāt fī tārīkh sharq Ifrīqiyya wa janūb as-
Saḥrā’, Publications of Qār Yūnis University, 1
st
ed., Benghazi 1998.
5 - Al-Wazzān, al-Ḥassan Ibn Muḥammad: Waṣf Ifrīqiyya, translated by
Muḥammad Ḥajjī and Muḥammad al-Akhḍar, Dār al-Gharb al-Islāmī, 2
nd
ed.,
Beirut 1983.
6 - Anonymous: Al-istibṣār fī ‘ajā’ib al-amṣār, Kuwait 1985.
7 - Bārī, Uthmān Braymā: Judhūr al-ḥaḍāra al-islāmiyya fī al-Gharb al-Ifrīqī, Dār
al-Amīn, 1
st
ed., Cairo 2000.
‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬
- 31 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
8 - Bārū, Fawzī Muḥammad: Tārīkh al-lugha al-‘arabiyya fī Jamhūriyyat as-
Ṣūmāl, ‘Abd Allah ben ‘Abd al-‘Azīz Center, 1
st
ed., Riyadh 2019.
9 - Dandash, ‘Iṣmat ‘Abd al-Laṭīf: Dawr al-Murābiṭīn fī nashr al-Islām fī Gharb
Ifrīqiyya, Dār al-Gharb al-Islāmī, 1
st
ed., Beirut 1988.
10 - Fage, J. D.: Tārīkh Gharb Ifrīqiyya (A history of west Africa), translated by
Al-Sayyid Yūsuf Naṣīr, Dār al-Ma‘ārif, 1
st
ed., Cairo 1982.
11 - Galadent, Shīkhū Aḥmad: Ḥarakat al-lugha al-‘arabiyya wa adābihā fī
Nigeria, 1804-1966AD, Dār al-Ma‘ārif, Cairo 1982.
12 - Ḥāmid, Rā’ūf ‘Abbās et al.: Al-‘Arab fī Afrīqiyya, Dār al-Thaqāfa al-
‘Arabiyya, Cairo 1987.
13 - Hartell, Rhonda L. et al.: Alphabets de langues africaines, UNESCO, Bureau
de Dakar 1993.
14 - Ibn Baṭṭūṭa: Al-riḥla, edited by Muḥammad ‘Abd al-Mun‘im al-‘iryān, Dār
Iḥyā’ al-‘Ulūm, 1
st
ed., Beirut 1987.
15 - Muḥammad, al-Khuḍr ‘Abd al-Bāqī et al.: Al-lugha al-‘Arabiyya fī Nigeria,
King ‘Abd Allah Center, 1
st
ed., Riyadh 2017.
16 - Ṣamb, ‘Āmir: Al-adab as-sinighālī al-‘arabī, SNED, Alger 1979.
17 - Shalash, ‘Alī : Al-adab al-Afrīqī, ‘Alim al-Ma‘rifa, Issue 171, Kuwait 1993.
o
‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫جلة‬‫م‬
،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬
‫العدد‬
24
،
2024
‫ص‬ ،
33
-
44
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
:‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
8
/
8
/
2024
-
:‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
29
/
8
/
2024
kalimat.abed2017@gmail.com
©
‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
2024
‫ب‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫ين‬
‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬ ‫إيمان‬ .‫د‬
‫الأردن‬ ،‫الأردنية‬ ‫والتعليم‬ ‫التربية‬ ‫وزارة‬
:‫الملخص‬
‫أثر‬ ‫وبيان‬ ،‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫الترجمة‬ ‫آثار‬ ‫على‬ ‫الوقوف‬ ‫إلى‬ ‫الدراسة‬ ‫تهدف‬
‫وحدي‬ ‫قديما‬ ‫الأخرى‬ ‫في‬ ‫لغة‬ ‫كل‬ ‫وتأثير‬
‫التي‬ ‫الأسباب‬ ‫بيان‬ ‫مع‬ ‫ثا‬
‫ال‬ ‫جعلت‬
،‫الأخرى‬ ‫في‬ ‫تؤثر‬ ‫لغة‬
‫من‬ ‫جاء‬ ‫التأثير‬ ‫وهذا‬ ،‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫على‬ ‫سيطرتها‬ ‫تفرض‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫القو‬ ‫اللغة‬ ‫هي‬ ‫المؤثرة‬ ‫فاللغة‬
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫قبل‬
‫الإسلام‬ ‫جيء‬‫م‬ ‫منذ‬
‫الاقتصادية‬ ‫قوتها‬ ‫بسبب‬ ‫سيطرت‬ ‫إذ‬ ،‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫إلى‬
‫أ‬ ‫إلا‬ ،‫آنذاك‬ ‫والثقافية‬ ‫والسياسية‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫فيها‬ ‫فأثرت‬ ،‫ذلك‬ ‫بعد‬ ‫تراجع‬ ‫في‬ ‫أصبحت‬ ‫نها‬
‫بسبب‬ ‫واسع‬ ‫بشكل‬ ‫التأثر‬ ‫وانتشر‬ ،‫الموضوعات‬ ‫من‬ ‫كثير‬ ‫في‬ ،‫حالي‬‫ل‬‫ا‬ ‫الوقت‬ ‫إلى‬ ‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫منذ‬
‫العولمة‬
‫الاتصال‬ ‫وسائل‬ ‫وانتشار‬
‫في‬ ‫عدة؛‬ ‫يات‬‫مستو‬ ‫في‬ ‫جاء‬ ‫فقد‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫والتأثير‬ ‫التأثر‬ ‫أما‬ .
‫الموضوعات‬
،
‫والأص‬ ،‫والمعاجم‬
‫و‬ ،‫وات‬
‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫تأثرت‬ ‫كذلك‬
‫و‬ ،‫وأساليب‬ ‫موضوعات‬ ‫الآداب‬
‫الاجتماعية‬
‫حية‬‫ل‬‫ا‬ ‫بالأمثلة‬ ‫وإيضاحها‬ ‫التأثيرات‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫ليقف‬ ‫البحث‬ ‫جاء‬ ‫وقد‬ ،
‫ووضع‬ ،
.‫البعض‬ ‫ببعضهما‬ ‫اللغتين‬ ‫تأثير‬ ‫مدى‬ ‫تبېن‬ ‫مقارنة‬
‫الكلمات‬
‫الدالة‬
:
‫ال‬
‫أثر‬
،
‫ال‬
.‫والدلالة‬ ‫الأصوات‬ ،‫المعجم‬ ،‫الترجمة‬ ،‫تأثير‬
o
Translation conditions and their impact in the past and
present between the Arabic and English languages
Dr Eman Mohammad Rabee Balou
Jordanian Ministry of Education, Jordan
Abstract:
The study aims to determine the effects of translation between the Arabic
and English languages، and to demonstrate the impact and impact of each
language on the other in the past and present, while explaining the reasons that
made one language influence the other. The influential language is the strong
language that imposes its control over other languages، and this influence came
from the Arabic language. From the emergence of Islam to the Middle Ages it
‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬ ‫إيمان‬ .‫د‬
-
34
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
dominated due to its economic, political and cultural power at that time, but it
began to decline after that, and the English language was influenced by it from
the Renaissance to Nowadays in many subjects. The influence has spread widely
due to globalization and the spread of means of communication. As for the
influence and influence between the two languages, it came at several levels.
Topics, dictionaries, sounds, and literature have topics and styles, as well as
social life. The research included studying these influences, clarifying them with
live examples, and developing a comparison Shows the extent to which the two
languages are influenced by each other.
Keywords:
Effect, influence, translation, dictionary, sounds and significance.
o
:‫المقدمة‬
‫وحديث‬ ‫قديما‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫الثقافات‬ ‫بين‬ ‫الممتد‬ ‫جسر‬‫ل‬‫ا‬ ‫الترجمة‬ ‫تعد‬
‫ا‬
،
‫وهي‬
‫وسيلة‬
‫هذا‬ ‫عصرنا‬ ‫إلى‬ ‫الأولى‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫القائم‬ ‫حضاري‬‫ل‬‫ا‬ ‫التلاقح‬
،
‫بالأخذ‬
،
‫والعطاء‬
،
‫والإبداع‬
،
‫ية‬‫الفكر‬ ‫للمظاهر‬ ‫والبناء‬
،
‫والمعرفية‬
،
‫والثقافية‬
،
‫والدينية‬
،
‫تأثير‬ ‫ارتبط‬ ‫وقد‬
‫الترجمة‬
‫السياسية‬ ‫القوة‬ ‫مع‬ ‫طرديا‬
،
‫والاقتصادية‬
،
‫وا‬
‫المؤثرة‬ ‫اللغة‬ ‫لأهل‬ ‫لثقافية‬
،
‫ف‬
‫ضعفت‬ ‫كلما‬
‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫في‬ ‫لغتها‬ ‫تأثير‬ ‫ضعف‬ ‫الأمة‬
،
‫الأمة‬ ‫ت‬ّ‫مر‬ ‫وقد‬
‫ا‬
‫كانت‬ ‫الأولى‬ :‫بمرحلتين‬ ‫لعربية‬
‫فيها‬
‫الأ‬
‫مة‬
‫غالبة‬ ‫ية‬‫قو‬ ‫أمة‬ ‫العربية‬
‫اللغات‬ ‫في‬ ‫تؤثر‬
‫الأخرى‬
،
‫وذلك‬
‫جيء‬‫م‬ ‫بعد‬
‫إلى‬ ‫الإسلام‬
‫انتهاء‬
‫الوسطى‬ ‫العصور‬
،
‫أما‬
‫الثانية‬
‫ف‬
‫قد‬
‫كانت‬
‫فيها‬
‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫تمكنت‬ ‫التي‬ ‫المغلوبة‬ ‫الأمة‬
‫جل‬‫ن‬‫الإ‬ ‫خاصة‬‫ب‬‫و‬
‫من‬ ‫ية‬‫يز‬
‫في‬ ‫التأثير‬
‫لغتها‬
،
‫منذ‬ ‫وذلك‬
.‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصور‬ ‫إلى‬ ‫النهضة‬ ‫عصر‬
1
-
:‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬
‫أ‬
-
:‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬
‫بدأت‬
‫الإسل‬ ‫العربية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬
‫ال‬ ‫ظهور‬ ‫بعد‬ ‫امية‬
‫الإسلامي‬ ‫دين‬
‫وانتشار‬
‫العباسيي‬ ‫خلفاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫واهتمام‬ ‫الفتوحات‬
‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫اللغات‬ ‫من‬ ‫المتنوعة‬ ‫العلوم‬ ‫بترجمة‬ ‫ن‬
،
‫ا‬ ‫من‬ ‫فتمكنوا‬
‫عليها‬ ‫والبناء‬ ‫منها‬ ‫والاستفادة‬ ‫عليها‬ ‫لاطلاع‬
،
‫عربية‬ ‫حضارة‬ ‫فنشأت‬
‫واإلنجليزية‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬
-
35
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫ية‬‫قو‬ ‫إسلامية‬
،
‫وا‬ ‫المعارف‬ ‫يمتلـكون‬ ‫مسلمون‬ ‫علماء‬ ‫وبرز‬
‫لفكر‬
،
‫الوصول‬ ‫من‬ ‫فتمكنوا‬
‫الدول‬ ‫إلى‬
‫ال‬ ‫الأوروبية‬
‫ختلفة‬‫م‬
،
‫و‬
‫عن‬ ‫بعيدة‬ ‫كانت‬‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫الرغم‬ ‫على‬
‫العربية؛‬ ‫تأثير‬
‫عن‬ ‫بمنأى‬ ‫كانت‬‫يطانية‬‫البر‬ ‫جزر‬‫ل‬‫ا‬ ‫لأن‬
‫الإسلامي‬ ‫الفتح‬ ‫موجة‬
‫جنوب‬‫ل‬
‫المتوسط‬ ‫البحر‬ ‫وحوض‬ ‫أوروبا‬
،
‫في‬ ‫مكانا‬ ‫يترك‬ ‫لم‬ ‫العربي‬ ‫العلمي‬ ‫الغزو‬ ‫أن‬ ‫إلا‬
‫يبلغه‬ ‫لم‬ ‫أوروبا‬
)
1
(
،
‫العرب‬ ‫المفردات‬ ‫فوصلت‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫ية‬
‫وغيرها‬
،
‫بها‬ ‫أثرت‬ ‫التي‬ ‫الموضوعات‬ ‫وتنوعت‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫على‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬
،
‫فترجمت‬
...‫والـكيمياء‬ ‫والفلك‬ ‫والطب‬ ‫العلوم‬ ‫في‬ ‫مفردات‬
،
‫إلى‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫وصل‬ ‫ما‬‫ك‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬
‫عشر‬ ‫السادس‬ ‫القرن‬ ‫أواسط‬ ‫في‬
‫للميلاد‬
،
‫ف‬
‫ترجمت‬
‫كليلة‬ ‫حكايات‬
‫إلى‬ ‫ودمنة‬
‫الإيطالية‬
،
‫في‬ ‫ترجمتها‬ ‫تم‬ ‫ثم‬
‫عشر‬ ‫السابع‬ ‫القرن‬ ‫منتصف‬
‫للميلاد‬
‫في‬
‫يطانيا؛‬‫بر‬
‫ج‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫الاختصاصيين‬ ‫الرواد‬ ‫من‬ ‫جيل‬ ‫برز‬ ‫عندما‬
‫امعتي‬
"
‫وأكسفورد‬ ‫كامبردج‬
"
،
‫أ‬ ‫وبعدها‬
‫جز‬‫ن‬
‫إدوارد‬
‫يقظان‬ ‫بن‬ ‫)حي‬ ‫ترجمة‬ ‫يوكوك‬
(
‫لابن‬
‫طفيل‬
،
‫ثم‬
‫السير‬ ‫ترجم‬
"
‫جونس‬ ‫وليام‬
"
‫العربي‬ ‫الشعر‬
،
‫ولف‬
‫القارئ‬ ‫انتباه‬ ‫ت‬
‫له‬ ‫يطاني‬‫البر‬
،
‫بترجمته‬ ‫فبدأوا‬
،
‫ال‬ ‫الترجمات‬ ‫جمع‬ ‫تم‬ ‫وقد‬
‫عربية‬
‫ختارة‬‫م‬ ‫مجموعة‬ ‫في‬
‫ل‬ ‫العربي‬ ‫"الشعر‬ ‫بعنوان‬
‫ل‬
"‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫قراء‬
‫حرير‬‫ت‬ ‫من‬
"
‫كلوستون‬‫إيه‬ ‫ديليو‬
"
)
2
(
.
‫ب‬
-
:‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬
‫ال‬ ‫من‬ ‫الترجمة‬ ‫عملية‬ ‫بدأت‬
‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫بعد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫لغة‬
،
‫بعدما‬
‫ح‬
‫إعادة‬ ‫العربية‬ ‫جامعة‬‫ل‬‫ا‬ ‫اولت‬
‫الاعتبار‬
‫للترجمة‬
،
‫عيون‬ ‫ترجمة‬ ‫على‬ ‫فعملت‬
‫الـكتب‬
‫حديثة‬‫ل‬‫وا‬ ‫القديمة‬ ‫الأوروبية‬
،
:‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫من‬ ‫ترجمتها‬ ‫التي‬ ‫الـكتب‬ ‫ومن‬
"
‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫قصة‬
"
‫دورانت‬ ‫يل‬‫لو‬
،
‫وكتاب‬
"
‫والفرد‬ ‫السلطة‬
"
‫رسل‬ ‫لبراتراند‬
،
‫ومعظم‬
.‫حسين‬ ‫طه‬ ‫من‬ ‫باقتراح‬ ‫الأدبية‬ ‫شكسبير‬ ‫اعمال‬
‫باتت‬
‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫خلال‬ ‫الثانية‬ ‫المرتبة‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬
‫الفرنسية‬ ‫بعد‬
،
‫واقتصادية‬ ‫سياسية‬ ‫كقوة‬
،
‫عنها‬ ‫ترجم‬ ‫ما‬ ‫عدد‬ ‫بلغ‬ ‫وقد‬
167
‫بنسبة‬ ‫كتابا‬
21
%
،
ّ‫و‬‫تط‬ ‫لـكن‬
‫الم‬ ‫عدد‬ ‫مع‬ ‫ليتساوى‬ ‫الستينيات‬ ‫من‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫المترجمات‬ ‫عدد‬ ‫ر‬
‫ترجمات‬
‫التسعين‬ ‫في‬ ‫الفرنسية‬
‫ي‬
‫ات‬
،
‫وغيرها‬ ‫العربية‬ ‫على‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الهيمنة‬ ‫بعصر‬ ‫مؤذنا‬
‫؛‬
‫مما‬
‫الترجمة‬ ‫كة‬
‫حر‬ ‫إعاقة‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬
)
3
(
.
‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬ ‫إيمان‬ .‫د‬
-
36
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫أما‬
،
‫فقد‬
ً ‫م‬‫ك‬ ‫الترجمة‬ ‫تراجعت‬
ً‫ونوع‬ ‫ا‬
‫ا‬
،
‫وجود‬ ‫أن‬ ‫إلا‬
‫الـكتب‬ ‫نقل‬ ‫في‬ ‫ساهم‬ ‫العربية‬ ‫الدول‬ ‫أقطاب‬ ‫في‬ ‫بالترجمة‬ ‫ختصة‬‫م‬‫ال‬ ‫المؤسسات‬
‫والمؤلفا‬
‫الأو‬ ‫ت‬
‫روبية‬
،
‫العر‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫ومنها‬
‫ب‬
،
‫المؤسسات‬ ‫بعض‬ ‫اعتنت‬ ‫وقد‬
‫بنق‬
‫ك‬ ‫خاص؛‬ ‫بشكل‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الـكتب‬ ‫ل‬
‫مؤسسة‬
"
‫فرانكليد‬
"
‫للط‬
‫والنشر‬ ‫باعة‬
‫الموجودة‬
‫ب‬
‫مصر‬
،
‫كز‬
‫ومر‬
‫الأمريكي‬ ‫الكتاب‬
)
4
(
.
2
-
‫الترجمة‬ ‫أثر‬
‫و‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬
:‫المعجم‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬
‫أ‬
-
‫اللغة‬ ‫أثر‬
‫في‬ ‫العربية‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬
‫المعجم‬ ‫في‬
‫الترجمة‬ ‫بفعل‬
:
‫بين‬ ‫الترجمة‬ ‫تعكس‬
‫متعددة‬ ‫آثارا‬ ‫اللغات‬
،
‫تأثير‬ ‫ظهر‬ ‫وقد‬
‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬
‫خلال‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬
‫الوسطى‬ ‫العصور‬
‫؛‬
‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫جزته‬‫ن‬‫أ‬ ‫ما‬ ‫بسبب‬
‫العربية‬
‫وانتشار‬ ‫تقدم‬ ‫من‬ ‫الإسلامية‬
‫الأوروبية‬ ‫الدول‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫للغة‬ ‫واسع‬
،
‫فان‬
‫تقلت‬
‫المعجمية‬ ‫الآثار‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫حينها‬
‫اللغات‬ ‫بواسطة‬ ‫أو‬ ‫مباشرة‬
‫الأخرى‬
.‫والبرتغالية‬ ‫كالإسبانية‬
َ‫أثر‬
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫ت‬
‫في‬
‫معجم‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬
‫المفردات‬ ‫من‬ ‫كبير‬ ‫بعدد‬
‫العربية‬
،
‫و‬
‫موضوعاتها؛‬ ‫في‬ ‫المفردات‬ ‫هذه‬ ‫تنوعت‬
‫الـكواكب‬ ‫أسماء‬ ‫فتناولت‬
،
‫والنجوم‬
،
‫وا‬
‫لمدارات‬
،
‫وغيرها‬
،
‫أ‬ ‫ما‬‫ك‬
‫المفردات‬ ‫هذه‬ ‫ن‬
‫كانت‬
‫في‬ ‫ذاتها‬ ‫الدلالة‬ ‫تحمل‬
‫ا‬ ‫اللغتين‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والا‬ ‫لعربية‬
،
‫القطن‬ :‫منها‬
)
cotton
(
،
‫الموصلي‬ ‫حرير‬‫ل‬‫ا‬
(muslin)
،
‫المسك‬
)
misk
(
،
‫السكر‬
)
sugar
(
،
‫القهوة‬
)
coffee
(
،
‫الليمون‬
)
lemon
(
.
.
.
)
5
(
.
‫المفردات‬ ‫ومن‬
‫ال‬ ‫العربية‬ ‫من‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫دخلت‬ ‫التي‬
‫مفر‬
‫د‬
‫الدينية‬ ‫ات‬
‫كثيرة‬ ‫وهي‬
،
‫مسجد‬ :‫منها‬
)
masjid
(
،
‫مؤذن‬
)
muezzin
(
،
‫مفت‬
)
mufti
(
،
‫مسلم‬
)
mussulman
(
،
‫رمضا‬
/
)
ramadan
(
)
6
(
.
‫وجود‬ ‫فيها‬ ‫يلاحظ‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫إلى‬ ‫العربية‬ ‫من‬ ‫كلمات‬ ‫دخلت‬
"
‫ال‬
"
‫يف‬‫التعر‬
،
:‫مثل‬
)
alkali, alembic, almanac
،(
‫الـكبير‬ ‫التأثر‬ ‫على‬ ‫يدل‬ ‫ومما‬
‫العربية‬ ‫بالمفردات‬
‫قدمه‬ ‫ما‬
"
‫تيلور‬
"
‫بعنوان‬ ‫له‬ ‫حث‬‫ب‬ ‫في‬
) :
‫الكلم‬
‫اللغة‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫ات‬
‫كر‬
‫ذ‬ ‫ية(؛‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬
‫الطب‬ ‫في‬ ‫عربية‬ ‫كلمة‬ ‫ألف‬ ‫عن‬ ‫يزيد‬ ‫ما‬ ‫فيه‬
،
‫والـكيمياء‬
،
‫واإلنجليزية‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬
-
37
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫والفلك‬
،
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫دخلت‬ ‫جراحة‬‫ل‬‫وا‬
)
7
(
.
‫ب‬
-
‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬
‫المعجم‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬
‫الترجمة‬ ‫بفعل‬
:
‫الإن‬ ‫اللغة‬ ‫تأثير‬ ‫ظهر‬
‫ية‬‫جليز‬
‫في‬
‫تراجع‬ ‫بسبب‬ ‫النهضة؛‬ ‫عصر‬ ‫بعد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬
‫العربية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬
،
‫الواقع‬ ‫الاستعمار‬ ‫وبسبب‬
‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الأراضي‬ ‫على‬
،
‫ف‬
‫قد‬
‫معاجم‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫المفردات‬ ‫من‬ ‫الـكثير‬ ‫بدخول‬ ‫معجميا‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تأثرت‬
.‫العربية‬ ‫اللغة‬
‫اللغة‬ ‫علماء‬ ‫اعتبر‬
‫أن‬
‫ال‬ ‫إلى‬ ‫المفردات‬ ‫دخول‬
‫من‬ ‫جابي‬‫ي‬‫إ‬ ‫أثر‬ ‫يصاحبه‬ ‫عربية‬
‫جديدة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ية‬‫العصر‬ ‫مع‬ ‫التعامل‬ ‫من‬ ‫الفرد‬ ‫تمكن‬ ‫جديدة‬ ‫بمفردات‬ ‫اللغة‬ ‫إغناء‬ ‫ناحية‬
،
‫المفرد‬ ‫هذه‬ ‫ومثال‬
‫ات‬
‫تلفاز‬ :
،
‫كمبيوتر‬
،
.‫راديو‬
.
.
،
‫أما‬
‫لا‬ ‫التي‬ ‫المفردات‬ ‫دخول‬
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫لقواعد‬ ‫خضع‬‫ت‬
،
‫تغييرات‬ ‫فيها‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫والتي‬
‫العلماء‬ ‫اعتبرها‬ ‫فقد‬
‫مدمرة‬
‫للغة‬
‫ا‬
‫لعربية‬
‫؛‬
‫ك‬
‫مزيدات‬ ‫تضم‬ ‫التي‬ ‫المفردات‬
:(‫ولواحق‬ ‫)سوابق‬
‫مفردة‬ ‫كاستعمال‬
‫البينصية‬
،
‫كلمة‬ ‫مقابل‬
)
interextuality
(
‫ف‬
‫ـ‬
)
(‫البي‬
) ‫ال‬ ‫مقابل‬ ‫هنا‬
inter
(
)
8
(
.
‫العربية‬ ‫أنظمة‬ ‫ٺتبع‬ ‫لا‬ ‫المفردات‬ ‫هذه‬ ‫إن‬
،
.‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫أنظمة‬ ‫حاكي‬‫ت‬ ‫إنما‬
3
-
‫الأصوات‬ ‫بعض‬ ‫حول‬‫ت‬ ‫في‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫الترجمة‬ ‫أثر‬
،
‫أ‬
:‫ودلالة‬ ‫صواتا‬
‫آثار‬ ‫ظهرت‬
‫الترجمة‬
‫في‬
‫الصوتي‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬
‫والدلالي‬
،
‫أ‬ ‫كد‬
‫المؤ‬ ‫فمن‬
‫أصوات‬ ‫ن‬
‫المصدر‬ ‫اللغة‬ ‫أصوات‬ ‫عن‬ ‫ختلف‬‫ت‬ ‫الهدف‬ ‫اللغة‬
،
‫لا‬ ‫قد‬ ‫النصوص‬ ‫ترجمة‬ ‫وعند‬
‫ال‬ ‫الوظيفة‬ ‫إلى‬ ‫المترجم‬ ‫يتنبه‬
‫المترجم؛‬ ‫النص‬ ‫في‬ ‫الصوت‬ ‫يؤديها‬ ‫تي‬
‫يكون‬ ‫فقد‬
‫ر‬ ‫وظيفة‬ ‫النص‬ ‫في‬ ‫للأصوات‬
‫مزية؛‬
‫المترج‬ ‫خسرها‬‫ي‬
‫ال‬ ‫نقله‬ ‫عند‬ ‫م‬
‫لغة‬ ‫من‬ ‫نص‬
‫لأخرى‬
،
‫تنبه‬ ‫إذا‬ ‫المترجم‬ ‫أن‬ ‫ما‬‫ك‬
‫للنص‬ ‫الصوتية‬ ‫للوظيفة‬
‫صع‬ ‫يواجه‬ ‫قد‬
‫نقل‬ ‫في‬ ‫وبة‬
‫إلى‬ ‫الصوتية‬ ‫التأثيرات‬
‫الهدف؛‬ ‫النص‬
‫عليه‬ ‫يترتب‬ ‫مما‬
‫الإشاري‬ ‫المعنى‬ ‫خسارة‬
‫الأصوات‬ ‫تؤديه‬ ‫الذي‬ ‫حائي‬‫ي‬‫والإ‬
)
9
(
.
‫إلى‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫دخول‬ ‫أثر‬
‫اللغة‬
‫الترجمة‬ ‫بفعل‬ ‫العربية‬
‫إلى‬ ‫دخل‬ ‫بأن‬
:‫هما‬ ‫آخران‬ ‫صوتان‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬
(p)
،
(v)
،
‫است‬ ‫وقد‬
‫لهذه‬ ‫رموزا‬ ‫المطابع‬ ‫حدثت‬
‫الأصوات‬
،
‫لم‬ ‫العربية‬ ‫أن‬ ‫يعني‬ ‫وهذا‬ ..‫نقاط‬ ‫بثلاث‬ ‫جيم‬‫ل‬‫وا‬ ‫نقاط‬ ‫بثلاث‬ ‫الفاء‬ ‫مثل‬
‫حرفا‬ ‫وعشرين‬ ‫ثمانية‬ ‫من‬ ‫ٺتكون‬ ‫تعد‬
،
‫تمكن‬ ‫المضافة‬ ‫الأحرف‬ ‫وهذه‬
‫مستعملها‬
‫من‬
‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬ ‫إيمان‬ .‫د‬
-
38
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫والمت‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫الأصوات‬ ‫تمثيل‬
‫متاحا‬ ‫كان‬ ‫مما‬ ‫أدق‬ ‫رجمة‬
)
10
(
.
‫الآثار‬ ‫ومن‬
‫الدلالية‬ ‫الصوتية‬
‫ظه‬ ‫التي‬
‫نص‬ ‫ترجمة‬ ‫عند‬ ‫رت‬
‫المترجم‬ ‫قبل‬ ‫من‬
‫الغربي‬
:
‫تغيير‬
‫الأصوات‬ ‫بعض‬
‫؛‬
‫العادا‬ ‫بسبب‬
‫خارج‬‫م‬‫و‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫النطقية‬ ‫ت‬
‫الأصوات‬
‫؛‬
‫الكلمات‬ ‫دلالة‬ ‫في‬ ‫تغير‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬
،
‫تاء‬ ‫الطاء‬ ‫تبديل‬ :‫ذلك‬ ‫أمثلة‬ ‫ومن‬
‫طين‬ ‫ككلمة‬
‫تين‬ /
،
‫وتبديل‬
‫في‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫طاء‬ ‫الدال‬
‫حيط؛‬‫م‬ /‫حيد‬‫م‬ ‫كلمة‬
‫في‬ ‫التبديل‬ ‫هذا‬
‫الأصوات‬ ‫خارج‬‫م‬ :‫حيث‬ ‫من‬ ‫الأم‬ ‫اللغة‬ ‫أنظمة‬ ‫اختلاف‬ ‫بسبب‬ ‫نتج‬ ‫الأصوات‬
،
‫الصوتية‬ ‫والتجمعات‬
،
‫والتنغيم‬ ‫النبر‬ ‫ومواطن‬
،
‫النطقية‬ ‫والعادات‬
)
11
(
.
‫اللغات‬ ‫اختلاف‬ ‫حدثه‬‫ي‬ ‫الذي‬ ‫الصوتي‬ ‫التغير‬ ‫إن‬
‫وأنظمتها‬
‫تبدل‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬
‫الدلالة‬
‫؛‬
‫مما‬
‫ي‬
‫كبيرة‬‫المترتبة‬ ‫الآثار‬ ‫جعل‬
،
‫خاصة‬
‫الن‬ ‫ترجمة‬ ‫عند‬
‫كاملة‬ ‫صوص‬
،
‫فقد‬
‫لا‬
‫ا‬ ‫تفهم‬
‫لدلالة‬
‫المراد‬
‫ة‬
‫من‬
‫هذه‬
.‫النصوص‬
4
-
:‫والأساليب‬ ‫الموضوعات‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫الآداب‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ ‫أثر‬
‫أ‬
-
‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫أدب‬ ‫تأثير‬
‫أدب‬
:‫الترجمة‬ ‫بفعل‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬
‫في‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫تأثير‬ ‫يرجع‬
‫الأد‬
‫الإن‬ ‫ب‬
‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫إلى‬ ‫جليزي‬
،
‫حيث‬
‫انت‬
‫إل‬ ‫بالعربية‬ ‫المكتوبة‬ ‫الأعمال‬ ‫قلت‬
‫يط‬‫بر‬ ‫ثم‬ ‫إيطاليا‬ ‫ثم‬ ‫جلترا‬‫ن‬‫إ‬ ‫ى‬
‫انيا‬
،
‫فترجمت‬
‫ودمنة‬ ‫كليلة‬ ‫حكايات‬
،
‫ثم‬
‫طفيل‬ ‫لابن‬ ‫يقظان‬ ‫بن‬ ‫حي‬ ‫قصة‬
،
‫ف‬
‫بترجمتها‬ ‫قام‬
‫إدوارد‬
‫بوكوك‬
‫ج‬‫ن‬‫الإ‬ ‫إلى‬
‫ية‬‫ليز‬
،
‫إ‬ ‫ينظر‬ ‫وأصبح‬
‫ليه‬
‫أ‬ ‫على‬ ‫ا‬
‫نه‬
‫ا‬
‫العربي‬ ‫الفلسفي‬ ‫للفكر‬ ‫نتاج‬ ‫أول‬
،
‫و‬
‫ألهم‬ ‫قد‬
‫القصة‬ ‫ت‬
"
‫ديفو‬ ‫دانيال‬
"
(‫كروزو‬ ‫)روبنسون‬ ‫روايته‬ ‫في‬
،
‫القارئ‬ ‫تنبه‬ ‫ثم‬
‫السير‬ ‫ترجمة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫أهمية‬ ‫إلى‬ ‫يطاني‬‫البر‬
"
‫جونس‬ ‫وليام‬
"
‫للمعلقات‬
‫السبع‬
،
‫به‬ ‫ويتأثرون‬ ‫القديم‬ ‫الشعر‬ ‫يترجمون‬ ‫وبدأوا‬
،
‫فقدم‬
"
‫مور‬ ‫توماس‬
"
‫عملا‬
‫ب‬ ‫موسوما‬
‫ـ‬
‫الشعر‬ ‫من‬ ‫جا‬‫ي‬‫مز‬ ‫كان‬ (‫الرخ‬ ‫)ليلة‬
‫العر‬ ‫الشعر‬ ‫أعمال‬ ‫مع‬ ‫يتماثل‬ ‫والنثر‬
‫بي‬
(‫وليلة‬ ‫ليلة‬ ‫)ألف‬ ‫نموذج‬ ‫ويشبه‬
)
12
(
.
‫ج‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أدب‬ ‫أن‬ ‫الباحثون‬ ‫يرى‬
‫ية‬‫ليز‬
‫تأثر‬
‫ب‬
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫أدب‬
‫تأثرا‬
‫كبير‬
‫ا‬
،
‫ف‬
‫تجدهم‬
‫الإلهية‬ ‫والـكوميديا‬ ‫المعري‬ ‫العلاء‬ ‫لأبي‬ ‫الغفران‬ ‫رسالة‬ ‫بين‬ ‫يقارنون‬
‫لدانتي‬
،
‫وجزيرة‬ ‫طفيل‬ ‫لابن‬ ‫يقظان‬ ‫بن‬ ‫حي‬ ‫وبين‬
‫كروزو‬ ‫لروبنسون‬ ‫الـكنز‬
،
‫وبين‬
‫ذلك‬ ‫وغير‬ ‫لديكارت‬ ‫الشك‬ ‫ية‬‫ونظر‬ ‫للغزالي‬ ‫الضلال‬ ‫من‬ ‫المنقذ‬
)
13
(
.
‫واإلنجليزية‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬
-
39
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫ما‬‫ك‬
‫ال‬ ‫في‬ ‫وليلة‬ ‫ليلة‬ ‫ألف‬ ‫حكايات‬ ‫أثرت‬
‫الأوروبي‬ ‫أدب‬
،
‫إلى‬ ‫التأثير‬ ‫وانتقل‬
‫ال‬ ‫الأدب‬
‫إ‬
‫جليزي‬‫ن‬
‫والإيطالي‬
،
(‫العاشرة‬ ‫)الصباحات‬ ‫حكاياته‬ ‫بوكاشيو‬ ‫كتب‬ ‫فقد‬
‫؛‬
‫العربي‬ ‫الليالي‬ ‫حذو‬ ‫فيها‬ ‫حذا‬
‫ة‬
،
‫مسر‬ ‫موضوع‬ ‫شكسبير‬ ‫منها‬ ‫واقتبس‬
‫ح‬
‫ي‬
‫)العبرة‬ ‫ته‬
(‫خواتيم‬‫ل‬‫با‬
)
All is well that ends well
(
،
‫ينقطع‬ ‫لم‬ ‫التأثر‬ ‫أن‬ ‫ما‬‫ك‬
،
‫نوابغ‬ ‫فتجد‬
‫خل‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الأدباء‬
‫إلى‬ ‫إسلامية‬ ‫نادرة‬ ‫أو‬ ‫إسلامي‬ ‫بطل‬ ‫من‬ ‫نثرهم‬ ‫أو‬ ‫شعرهم‬ ‫و‬
‫هذا‬ ‫يومنا‬
،
‫منهم‬
:
‫شكسبير‬
،
‫وأديسون‬
،
‫وبيرون‬
،
‫وسودى‬
،
‫وكولردج‬
،
‫وشل‬
‫ي‬
.
..
)
14
(
.
‫ب‬
-
‫ت‬
‫أثير‬
‫أدب‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أدب‬
‫اللغة‬
:‫الترجمة‬ ‫بفعل‬ ‫العربية‬
‫جليزي‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الأدب‬ ‫تأثير‬ ‫بدأ‬
‫خلال‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫في‬
‫النهضة؛‬ ‫عصر‬
‫بسبب‬
‫ية‬‫والتبشير‬ ‫والعلمية‬ ‫السياسية‬ ‫البعثات‬
،
‫أساليب‬ ‫على‬ ‫الكتاب‬ ‫من‬ ‫الـكثير‬ ‫اطلع‬ ‫فقد‬
‫كافة‬ ‫النثر‬ ‫فنون‬ ‫في‬ ‫الأوروبيېن‬ ‫الكتاب‬
،
‫مثل‬
:
‫المقالة‬
،
‫والصحيفة‬
،
‫والقصة‬
،
‫والرواية‬
،
‫وال‬
‫مسرحية‬
،
‫ما‬‫ك‬
‫الصحف‬ ‫اعتمدت‬
‫العربية‬
‫على‬ ‫جرائد‬‫ل‬‫وا‬ ‫جلات‬‫م‬‫وال‬
‫الترجمة‬
‫كثيرا‬
،
‫الإ‬ ‫النصوص‬ ‫عن‬ ‫فنقلوا‬
‫حرفيا‬ ‫نقلا‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬
‫؛‬
‫أ‬ ‫على‬ ‫أثر‬ ‫مما‬
‫ساليب‬
.‫العربية‬ ‫كتاباتهم‬
‫الآثار‬ ‫من‬
‫جابية‬‫ي‬‫الإ‬
‫الكتاب‬ ‫كتابات‬ ‫على‬ ‫ظهرت‬ ‫التي‬
:
‫المقدمات‬ ‫عن‬ ‫التخلي‬
،
‫خواتيم‬‫ل‬‫وا‬
،
‫مباشرة‬ ‫الموضوع‬ ‫إلى‬ ‫والدخول‬
،
‫كذلك‬
‫إ‬ ‫مالوا‬
‫البساطة‬ ‫لى‬
‫التعبير‬ ‫في‬
‫الألفاظ‬ ‫في‬ ‫والسهولة‬
،
‫الكتابة‬ ‫تطورت‬ ‫وقد‬
‫أصبحت‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬
‫متص‬
‫بالتبويب‬ ‫لة‬
،
‫الفواصل‬ ‫ووضع‬
،
‫والنقاط‬
‫بي‬
‫جمل‬‫ل‬‫ا‬ ‫ن‬
،
‫المناسبة‬ ‫العناوين‬ ‫ووضع‬
،
‫الفهارس‬ ‫واعتماد‬
)
15
(
.
‫ظ‬
ُ
ّ‫د‬‫تع‬ ‫أخرى‬ ‫آثار‬ ‫هرت‬
‫سلبية‬ ‫آثارا‬
،
‫وهي‬
‫آثار‬
‫الكتاب‬ ‫بأساليب‬ ‫متعلقة‬
،
‫ل‬ ‫الميل‬ :‫مثل‬
‫ليس‬ ‫مواطن‬ ‫في‬ ‫التشبيه‬ ‫كاف‬ ‫استعمال‬
‫وجه‬ ‫فيها‬ ‫للتشبيه‬
،
‫في‬ ‫وذلك‬
(‫أدبي‬ ‫كمفهوم‬ ‫)الواقعية‬ ‫مثل‬ ‫عبارات‬
،
(‫يعية‬‫تشر‬ ‫كسلطة‬ ‫)البرلمان‬ ‫أو‬
،
‫حيث‬
‫كلمة‬ ‫الكاف‬ ‫هذه‬ ‫توازي‬
(as)
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫في‬
،
‫كذلك‬
‫أ‬
‫في‬ ‫الظرف‬ ‫صبغة‬ ‫خذت‬
‫ج‬‫ن‬‫الإ‬
‫حله‬‫م‬ ‫حل‬‫ت‬‫و‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫المطلق‬ ‫المفعول‬ ‫تطرد‬ ‫ية‬‫ليز‬
،
‫)بصورة‬ ‫مثل‬
(‫عشوائي‬ ‫)بشكل‬ ‫أو‬ (‫عشوائية‬
،
‫الك‬ ‫ميل‬ ‫ولوحظ‬
‫المعترضة‬ ‫جمل‬‫ل‬‫با‬ ‫جملة‬‫ل‬‫ا‬ ‫حشو‬‫ل‬ ‫تاب‬
،
‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬ ‫إيمان‬ .‫د‬
-
40
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫مصر‬ ‫ية‬‫جمهور‬ "‫ع‬ .‫م‬ .‫"ج‬ ‫مثل‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ختصرات‬‫م‬ ‫إنشاء‬ ‫إلى‬ ‫والميل‬
‫العربية‬
،
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫في‬ ‫ذلك‬ ‫ومثال‬
)
CAT / UNESCO
(
)
16
(
.
5
-
‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫الترجمة‬ ‫أثر‬
‫الاجتماعية‬
:
‫أ‬
-
‫على‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬
‫حياة‬‫ل‬‫ا‬
‫الاجتماعية‬
:‫الترجمة‬ ‫بفعل‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬
‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تأثير‬ ‫إن‬
‫ا‬ ‫اللغة‬
‫يلا؛‬‫طو‬ ‫يدم‬ ‫لم‬ ‫اجتماعيا‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫لإ‬
‫بسبب‬
‫العربية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫امتداد‬ ‫انهيار‬
‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫بعد‬ ‫الإسلامية‬
،
‫التأثير‬ ‫كان‬ ‫وقد‬
‫الإسلامي‬ ‫بالدين‬ ‫يف‬‫التعر‬ ‫مستوى‬ ‫على‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬
،
‫والعقيدة‬
،
‫إ‬ ‫والتعرف‬
‫لى‬
‫عر‬ ‫التي‬ ‫العلوم‬
‫طب‬ ‫من‬ ‫وطوروها‬ ‫العرب‬ ‫فها‬
،
‫وفلك‬
،
..‫وكيمياء‬
،
‫حاب‬‫ص‬‫أ‬ ‫فتعرف‬
‫إ‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬
‫ا‬ ‫عرفها‬ ‫التي‬ ‫الموضوعات‬ ‫في‬ ‫المتنوعة‬ ‫المصطلحات‬ ‫لى‬
‫لعرب‬
‫كتبها‬ ‫وترجموا‬
،
‫أسماء‬ ‫عرفوا‬ ‫ما‬‫ك‬
‫والفارابي‬ ‫سينا‬ ‫ابن‬ ‫العرب‬ ‫علماء‬
،
‫وغيرهم؛‬
‫يدل‬ ‫مما‬
‫الا‬ ‫حياة‬‫ل‬‫با‬ ‫معرفتهم‬ ‫على‬
‫العرب‬ ‫عاشها‬ ‫التي‬ ‫والدينية‬ ‫والعلمية‬ ‫جتماعية‬
،
‫أنهم‬ ‫ما‬‫ك‬
‫معها‬ ‫وتعاملوا‬ ‫المفردات‬ ‫تداولوا‬
‫الدلالات‬ ‫بنفس‬ ‫واستخدموها‬
،
‫فكانت‬
‫في‬ ‫مؤثرة‬
‫الا‬ ‫حياتهم‬
.‫جتماعية‬
‫إ‬
‫ن‬
‫التأثي‬
‫ر‬
‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫المعاكس‬
‫العربية‬ ‫اللغة‬
‫اجتماعيا‬
‫ا‬
‫من‬ ‫متد‬
‫هذا؛‬ ‫يومنا‬ ‫إلى‬ ‫النهضة‬ ‫عصر‬
‫جعلت‬ ‫التي‬ ‫والاقتصادية‬ ‫السياسية‬ ‫القوة‬ ‫بسبب‬ ‫وذلك‬
ُ ‫ت‬ ‫عالمية‬ ‫لغة‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫من‬
َ‫د‬
ُ
‫رس‬
‫العربية‬ ‫الدول‬ ‫في‬
،
.‫جتمعاتها‬‫م‬ ‫في‬ ‫وتؤثر‬
‫ب‬
-
‫أثر‬
‫الا‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬
‫جتم‬
:‫الترجمة‬ ‫بفعل‬ ‫العربية‬ ‫اعية‬
‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أثرت‬
‫اجت‬ ‫العربية‬
‫خلال‬ ‫ماعيا‬
‫بشكل‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬
‫جلي؛‬
‫بسبب‬
‫دخول‬
‫لاستغلال‬ ‫المتنوعة‬ ‫جيات‬‫ي‬‫الاسترات‬ ‫استخدمت‬ ‫التي‬ ‫العولمة‬
‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الترجمة‬ ‫وكالات‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫الترجمة‬
،
‫الأفلام‬ ‫فترجمت‬
،
‫والفيديوهات‬
،
‫والإعلانات‬
،
...‫جيات‬‫م‬‫والبر‬
‫ف‬
‫تستغله‬ ‫الذي‬ ‫الوحيد‬ ‫المنفذ‬ ‫بذلك‬ ‫الترجمة‬ ‫كانت‬
‫منتجاتها‬ ‫لتوظيف‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫التكنولوجيا‬ ‫بمساعدة‬ ‫العولمة‬
،
‫لغة‬ ‫الشعوب‬ ‫على‬ ‫ففرضت‬
‫وثقافتها‬ ‫العولمة‬
)
17
(
.
‫ا‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫استخدام‬ ‫خلال‬ ‫ظهرت‬ ‫التي‬ ‫الآثار‬ ‫ومن‬
‫المعاصرة‬ ‫لفصحى‬
،
:‫الاستبدال‬ ‫ظاهرة‬
‫ال‬ ‫أدوات‬ ‫من‬ ‫بدلا‬ ‫الفاصلة‬ ‫كاستخدام‬
‫ربط‬
،
‫إعادة‬ ‫كذلك‬
‫و‬
‫واإلنجليزية‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬
-
41
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫أو‬ ‫اسمين‬ ‫بإضافة‬ ‫الأسماء‬ ‫ترتيب‬
‫أ‬
‫واحد‬ ‫اسم‬ ‫إلى‬ ‫كثر‬
،
‫ك‬
‫أ‬
‫يقال‬ ‫ن‬
‫)مشارق‬ :
‫أ‬ ‫والأولى‬ (‫الأرض‬ ‫ومغارب‬
‫يقال‬ ‫ن‬
) :
(‫ومغاربها‬ ‫الأرض‬ ‫مشارق‬
،
‫الآثار‬ ‫ومن‬
‫العر‬ ‫جملة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أشكال‬ ‫بعض‬ ‫استخدام‬ ‫في‬ ‫الإفراط‬ ‫أيضا‬
‫بية‬
،
‫جملة‬‫ل‬‫ا‬ ‫تستخدم‬ ‫كأن‬
‫ال‬
‫ا‬
‫أ‬ ‫سمية‬
‫الفعلية‬ ‫جملة‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫كثر‬
،
‫وهو‬
‫نوع‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫جمل‬‫ل‬‫با‬ ‫التأثر‬ ‫من‬
،
‫ظهر‬ ‫ما‬‫ك‬
‫ون‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫التعبيرات‬ ‫استعارة‬ ‫شيوع‬
‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫قلها‬
،
‫ذلك‬ ‫أمثلة‬ ‫ومن‬
:
"
‫أعطاني‬
‫ال‬ ‫الضوء‬
‫أ‬
‫خضر‬
"
)
He gave me the green light
(
،
"
‫بالنار‬ ‫يلعب‬
"
)
play
with fire
(
،
‫أيضا‬ ‫الآثار‬ ‫ومن‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫المفردات‬ ‫اقتراض‬
،
‫ومثال‬
:‫ذلك‬
)
gear, fashion, ok, love
(
)
18
(
،
‫آخر‬ ‫أثر‬ ‫إلى‬ ‫تؤدي‬ ‫الآثار‬ ‫هذه‬
‫خطورته‬
‫بالغة؛‬
.‫أبنائها‬ ‫ألسنة‬ ‫على‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫ضعف‬ ‫وهو‬
‫ومن‬
‫ال‬
‫آثار‬
‫العولمة؛‬ ‫سببتها‬ ‫التي‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫المفردات‬ ‫بعض‬ ‫شيوع‬
،
‫وتداولها‬
،
‫و‬
‫م‬
‫جزئيا‬ ‫تعريبها‬ ‫حاولة‬
،
‫مسجات‬ :‫مثل‬
،
‫ومس‬
‫ك‬
‫ولات‬
،
..‫وإيميلات‬
.
‫بين‬ ‫شاع‬ ‫ما‬‫ك‬
‫ال‬
‫الأجنبية‬ ‫بالكلمات‬ ‫العربي‬ ‫الكلام‬ ‫مزج‬ ‫ظاهرة‬ ‫أفراد‬
،
‫بعض‬ ‫كتابة‬ ‫كذلك‬
‫و‬
‫التواصل‬ ‫مواقع‬ ‫على‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫حروف‬‫ل‬‫با‬ ‫العربية‬ ‫الكلمات‬
)
19
(
.
:‫خاتمة‬‫ل‬‫ا‬
‫والتأثير‬ ‫التأثر‬ ‫ارتبط‬
‫السياسية‬ ‫بالقوة‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬
،
‫ية‬‫والفكر‬
،
‫والعلمية‬
،
‫ا‬ ‫فتبادلت‬
‫تأثي‬ ‫في‬ ‫الأدوار‬ ‫للغتان‬
‫في‬ ‫إحداها‬ ‫ر‬
‫الأخرى‬
،
‫فعندما‬
‫مرت‬ ‫ية‬‫قو‬ ‫عالمية‬ ‫لغة‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫كانت‬
‫بط‬
‫خلال‬ ‫الإسلامية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫با‬ ‫ة‬
‫العصور‬
‫الوسطى؛‬
‫عن‬ ‫بعيدة‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫فيها‬ ‫بما‬ ‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫في‬ ‫أثرت‬
‫الإسلامي‬ ‫الفتح‬
،
‫و‬
‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫تراجعت‬ ‫عندما‬
،
‫تأثير‬ ‫معها‬ ‫تراجع‬
‫ا‬ ‫اللغة‬
‫اللغات‬ ‫من‬ ‫غيرها‬ ‫في‬ ‫لعربية‬
،
‫ية‬‫القو‬ ‫اللغة‬ ‫هي‬ ‫المؤثرة‬ ‫اللغة‬ ‫وأصبحت‬
‫يا‬‫حضار‬
،
‫اللغة‬ ‫أخذت‬ ‫جليزي‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الاحتلال‬ ‫وبعد‬
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫دور‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬
‫ب‬
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫فيها‬ ‫بما‬ ‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫في‬ ‫تأثيرها‬
،
‫تترجم‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫فأصبحت‬
‫الـكتب‬
‫والنصوص‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬
‫وٺت‬
‫جوان‬ ‫من‬ ‫بها‬ ‫أثر‬
‫ختلفة‬‫م‬ ‫ب‬
،
‫الم‬ ‫ومن‬
‫أن‬ ‫مكن‬
‫يلخص‬
‫و‬ ‫التأثر‬
‫نقاط‬ ‫في‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫حاصل‬‫ل‬‫ا‬ ‫التأثير‬
،
:‫وهي‬
1
-
‫الع‬ ‫اللغة‬ ‫أثرت‬
‫معجميا؛‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ربية‬
‫الل‬ ‫معجمها‬ ‫أغنت‬ ‫بأن‬
‫غوي‬
‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬ ‫إيمان‬ .‫د‬
-
42
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫بموضوعات‬ ‫المتعلقة‬ ‫بالمفردات‬
‫شتى‬
‫منها‬ ،
‫العلوم‬ :
،
‫جغرافيا‬‫ل‬‫وا‬
،
‫والطب‬
،
..‫والـكيمياء‬
،
‫ن‬ ‫في‬ ‫السبب‬ ‫كانت‬ ‫بذلك‬ ‫وهي‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫قل‬
،
.‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫خلال‬ ‫تأثيرها‬ ‫اقتصر‬ ‫وقد‬
2
-
‫متأخرا‬ ‫جاء‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫التواصل‬
،
‫الاحتلال‬ ‫بعد‬ ‫بدأ‬ ‫فقد‬
‫جليزي‬‫ن‬‫الإ‬
‫أي‬
‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫بعد‬
،
‫الـكتب‬ ‫تترجم‬ ‫كانت‬ ‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫خلال‬ ‫أما‬
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الـكتب‬ ‫تترجم‬ ‫ما‬ ‫وقليلا‬ ‫الفرنسية‬
.
3
-
‫المعجم‬ ‫جال‬‫م‬ ‫في‬ ‫حا‬‫ض‬‫وا‬ ‫تأثيرا‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أثرت‬
،
‫والأصوات‬
،
‫والدلالة‬
،
‫والموضوعات‬
،
‫و‬
‫الأساليب‬
‫؛‬
‫خلال‬ ‫الـكبير‬ ‫انتشارها‬ ‫نتيجة‬
.‫أشكالها‬ ‫بكافة‬ ‫الترجمة‬ ‫استغلت‬ ‫التي‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫الاتصال‬ ‫وسائل‬ ‫عبر‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬
‫الهوامش‬
:
1
-
‫انظر‬
،
‫احتكا‬ :‫صديق‬ ‫ليلى‬
‫ال‬ ‫التطور‬ ‫في‬ ‫وأثره‬ ‫اللغات‬ ‫ك‬
‫لغوي‬
،
،‫ية‬‫اللغو‬ ‫الممارسات‬ ‫جلة‬‫م‬
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬
،
‫ص‬
100
.
2
-
‫انظر‬
،
‫الغرب‬ ‫على‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫تأثير‬ :‫ديفز‬ ‫جونيون‬ ‫دنيس‬
،
،‫الإمارات‬ ،‫البيان‬ ‫جلة‬‫م‬
10
‫يل‬‫ابر‬
2016
.‫م‬
3
-
‫انظر‬
،
‫العربي‬ ‫النهضوي‬ ‫الفكر‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ :‫عبيد‬ ‫اللطيف‬ ‫عبد‬
،
‫والترجمة‬ ‫العربية‬
،
‫المنظمة‬
‫للترجمة‬ ‫العربية‬
،
،‫لبنان‬
2011
‫م‬
،
‫ص‬
24
-
25
.
4
-
‫انظر‬
،
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ :‫فايزة‬ ‫بوخلف‬
،
‫والتحديات‬ ‫الواقع‬
،
‫دكتوراه‬ ‫رسالة‬
،
‫وهران‬ ‫جامعة‬
-
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫بلة‬ ‫بن‬ ‫أحمد‬
،
2015
‫م‬
-
2016
‫م‬
،
‫ص‬
27
-
28
.
5
-
‫انظر‬
،
‫الأوروبية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫أثر‬ :‫العقاد‬ ‫محمود‬ ‫عباس‬
،
‫مصر‬ ‫نهضة‬
،
‫الأس‬ ‫مكتبة‬
‫رة‬
،
‫مصر‬
1998
‫م‬
،
‫ص‬
89
.
6
-
‫انظر‬
،
‫حية‬‫ل‬‫ا‬ ‫اللغات‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬ :‫التميمي‬ ‫حسين‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫مريم‬
،
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬
‫والإسبان‬
‫ي‬
‫ة‬
‫مثالا‬
،
‫الـكوفة‬ ‫جامعة‬
،
‫العراق‬ ،‫والثقافة‬ ‫الفكر‬ ‫حاث‬‫ب‬‫لأ‬ ‫الوطني‬ ‫المنتدى‬
،
‫ص‬
210
.
7
-
‫انظر‬
،
‫ا‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الا‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬ :‫الشعوب‬ ‫بين‬ ‫حضاري‬‫ل‬‫ا‬ ‫التواصل‬
‫لعربية‬
.
https://www.alukah.net/literature-language
8
-
‫انظر‬
،
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫على‬ ‫الترجمة‬ ‫تأثير‬ :‫عصفور‬ ‫حسن‬ ‫محمد‬
،
‫للعلوم‬ ‫الشارقة‬ ‫جامعة‬ ‫جلة‬‫م‬
‫والإنسان‬ ‫الشرعية‬
‫ي‬
‫ة‬
،
‫جلد‬‫م‬‫ال‬
4
،
‫العدد‬
2
،
2007
‫م‬
،
‫ص‬
197
-
200
.
9
-
‫انظر‬
،
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫إلى‬ ‫العربية‬ ‫من‬ ‫الترجمة‬ :‫دكنز‬ ‫جيمس‬
،
‫ومناه‬ ‫مبادئها‬
‫ج‬
‫ها‬
،
‫ترجمة‬
‫عبد‬
‫واإلنجليزية‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬
-
43
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫علي‬ ‫مهدي‬ ‫الصاحب‬
،
‫إثراء‬ ‫دار‬
‫عمان‬ ،
2018
‫م‬
،
‫ص‬
120
-
123
.
10
-
‫انظر‬
،
‫ص‬ ،‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫على‬ ‫الترجمة‬ ‫تأثير‬ :‫عصفور‬ ‫حسن‬ ‫محمد‬
202
.
11
-
‫انظر‬
،
:‫العمري‬ ‫محمد‬ ‫وفاطمة‬ ‫القضاة‬ ‫عايد‬ ‫محمد‬
‫اللغة‬ ‫أثر‬
:‫الثانية‬ ‫اللغة‬ ‫تعلم‬ ‫في‬ ‫الأم‬
‫العربية‬
‫لغ‬
‫أنموذجا‬ ‫بها‬ ‫الناطقين‬ ‫ير‬
،
‫دراسات‬
‫العلوم‬
‫الإنسانية‬
‫والاجتماعية‬
،
‫عمادة‬ ‫الأردنية‬ ‫جامعة‬‫ل‬‫ا‬
،‫الأردن‬ ،‫العلمي‬ ‫البحث‬
2015
‫م‬
،
‫ص‬
1172
.
12
-
‫انظر‬
،
.‫الغرب‬ ‫على‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫تأثير‬ :‫ديفز‬ ‫جونسون‬ ‫دينيس‬
13
-
‫انظر‬
،
‫القادر‬ ‫عبد‬
‫الترجمة‬ :‫عابد‬
‫الثقافات‬ ‫إغناء‬ ‫في‬ ‫وأثرها‬ ‫العربية‬ ‫من‬
،
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫مجمع‬
‫الأردني‬
،
22
‫الثاني‬ ‫تشرين‬
2012
.‫م‬
14
-
‫انظر‬
،
‫الأوروبية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫أثر‬ :‫العقاد‬ ‫محمود‬ ‫عباس‬
،
‫ص‬
59
.
15
-
‫انظر‬
،
:‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫في‬ ‫اللبنانيون‬ ‫والمترجمون‬ ‫الترجمة‬ :‫حسين‬‫ل‬‫ا‬ ‫قصي‬
‫حداثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫العبور‬
‫والت‬ ‫العربية‬
‫رجمة‬
،
‫للترجمة‬ ‫العربية‬ ‫المنظمة‬
،
،‫لبنان‬
2010
‫م‬
،
‫ص‬
126
-
127
.
16
-
‫انظر‬
،
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫على‬ ‫الترجمة‬ ‫تأثير‬ :‫عصفور‬ ‫حسن‬ ‫محمد‬
،
‫ص‬
205
-
208
.
17
-
‫انظر‬
،
‫العولمة‬ ‫ورهانات‬ ‫الترجمة‬ :‫كروش‬‫ية‬‫حيز‬
،
‫العربية‬ ‫للغة‬ ‫الأعلى‬ ‫جلس‬‫م‬‫ال‬
،
‫معالم‬ ‫جلة‬‫م‬
،
،‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬
2018
‫م‬
،
‫ص‬
83
.
18
-
‫انظر‬
،
‫الم‬ ‫عبد‬
‫نظرة‬ :‫المعاصرة‬ ‫الفصحى‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬ :‫محمود‬ ‫نعم‬
‫ون‬ ‫لمظاهره‬ ‫ية‬‫لغو‬
‫جه‬‫ئ‬‫تا‬
،
،‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫كلية‬ ‫جلة‬‫م‬ ،‫الإسلامية‬ ‫درمان‬ ‫أم‬ ‫جامعة‬
،‫السودان‬
2012
‫م‬
،
‫ص‬
324
-
334
.
19
-
‫انظر‬
،
‫المنعم‬ ‫عبد‬
‫محمود‬
:
‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الا‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬
،
‫ص‬
323
.
References:
1 - Abed, Abdelkader: At-tarjama mina al-‘arabiyya wa atharuhā fī ighnā’ ath-
thaqāfāt, Majma‘ al-Lugha al-‘Arabiyya al-Urdunī, Jordan 2012.
2 - Al-‘Aqqād, Maḥmūd ‘Abbās: Athar al-‘Arab fī al-ḥaḍārta al-ūrūppiyya, Nahḍat
Miṣr, Cairo 1998.
3 - Al-Ḥusayn, Quṣay: At-tarjama wa al-mutarjimūn al-lubnāniyyūn fī ‘aṣr an-
nahḍa, Al-Munaḍḍama al-‘Arabiyya li at-Tarjama, Beirut 2010.
4 - Al-Quḍāt, Moḥammad ‘Āyad and Fāṭima Moḥammad: Athar al-lugha al-umm
fī ta‘allum al-lugha ath-thāniyya, Majallat Dīrāsāt, Jordan University 2015.
5 - Al-Tamīmī, Maryam ‘Abd al-Ḥusayn: Athar al-lugha al-‘arabiyya fī al-lughā
al-ḥayya, University of Kufa.
‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬ ‫إيمان‬ .‫د‬
-
44
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
6 - Boukhalf, Faiza: At-tarjama fī al-Jazair, al-wāqi‘ wa at-taḥaddiyyāt, PhD
thesis, Université d’Oran 2015-2016.
7 - Dickens, James et al.: At-tarjama mina al ‘arabiyya ilā al-inglīziyya,
mabādi’uhā wa manāhijuhā (Thinking Arabic Translation), translated ‘Abd al-
Ṣāḥib Mahdī ‘Alī, Sharja-Amman 2018.
8 - Hizia, Krouche: At-tarjama wa rahānāt al-‘awlama, Majallat Ma‘ālim, Al-
Majlis al-A‘lā li al-Lugha al-‘Arabiyya, Alger 2018.
9 - Maḥmūd, ‘Abd al-Mun‘im: Athar al-lugha al-inglīziyya fī al-lugha al-‘arabiyya
al-fuṣḥā al-mu‘āṣira, Jāmi‘at Um Durman, Sudan 2012.
10 - Sadik, Leila: Iḥtikāk al-lughāt wa atharuhu fī at-taṭawwur al-lughawī,
Majallat al-Mumārasāt al-lughawiyya, Algérie.
11 - ‘Ubayd, ‘Abd al-Laṭīf: At-tarjama fī al-fikr an-nahḍawī al-‘arabī, Al-
Munazzama al-‘Arabiyya li at-Tarjama, Beirut 2011.
12 - ‘Uṣfūr, Muḥammad Ḥasan: Ta’thīr at-tarjama ‘alā al-lugha al-‘arabiyya,
Majallat Jāmi‘at al-Shāriqa, Vol. 4, Issue 2, 2007.
o
‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬
24
،
2024
‫ص‬ ،
45
-
59
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
‫ا‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
:‫ﻻﺳﺘﻼم‬
27
/
7
/
2024
-
:‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
21
/
8
/
2024
hakim.boughazi@univ-mosta.dz
©
‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
2024
‫ل‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫الأدب‬
‫تودروف‬ ‫تزفيتان‬
‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬
‫ية‬‫نظر‬
ّ‫الن‬ ‫نقد‬
‫قد‬
‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬
‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،
:‫ص‬ّ‫الملخ‬
،‫الأدبي‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫داخل‬ ‫البلاغة‬ ‫مدارك‬ ‫وسعة‬ ‫ّقد‬‫الن‬ ‫ّالية‬‫وجم‬ ‫الأدب‬ ‫ّة‬‫ي‬‫أدب‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫ن‬‫إ‬
َ ‫للم‬ ‫بل‬ ‫حسب‬‫ف‬ ‫ّص‬‫للن‬ ‫لا‬ ‫خارجي‬ ‫منظور‬ ‫من‬ ‫والقراءة‬ ‫الكتابة‬ ‫إعادة‬ ‫إلى‬ ‫يدعو‬
‫شاكلة‬
ُ ‫والم‬ ‫ناص‬
‫ّرت‬‫ث‬‫أ‬ ‫نقدية‬ ‫ومناهج‬ ‫أدبية‬ ‫تيارات‬ ‫ظهور‬ ‫بعد‬ ‫الأمر‬ ‫لهذا‬ ‫المتتبع‬ ‫على‬ ‫يصعب‬ ‫قد‬ ‫أمر‬ ‫وهو‬ ،‫ّصية‬‫الن‬
.‫ونقده‬ ‫وقراءته‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫إنشاء‬ ‫على‬ ‫وبآخر‬ ‫بشكل‬
‫ميزان‬ ‫إلى‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫القراءة‬ ‫فعل‬ ‫ممارسة‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫لن‬ ‫يصنع‬ ‫أن‬ ‫شأنه‬ ‫من‬ ‫الذي‬ ‫الأمر‬ ،‫النقد‬ ‫لميزان‬ ‫خاضع‬ ‫هو‬ ‫ما‬ ‫بقدر‬ ‫ّقابة‬‫الر‬
‫أرحب‬ ‫جالا‬‫م‬ ‫ا‬
‫ّت‬‫تم‬ ‫أدبية‬ ‫معطيات‬ ‫إلى‬ ‫حاز‬‫ن‬‫ت‬ ‫قد‬ ،‫أخرى‬ ‫نصوص‬ ‫ميلاد‬ ‫إلى‬ ‫حتما‬ ‫تفضي‬ ‫التي‬ ‫ّقدية‬‫الن‬ ‫للممارسة‬
.‫مسبقا‬ ‫بها‬ ‫الإحاطة‬
‫على‬ ‫ينبني‬ ‫نقدي‬ ّ
‫حس‬ ‫ذات‬ ‫نوعية‬ ‫مقاربة‬ ‫تبني‬ ‫إلى‬ ‫تودروف‬ ‫جنح‬ ‫لقد‬
‫نعو‬ ‫ولعلنا‬ ،‫ّأطير‬‫الت‬ ‫خارج‬ ‫أو‬ ‫ّعليم‬‫الت‬ ‫مدارس‬ ‫في‬ ‫سواء‬ ‫ّيه‬‫ق‬‫متل‬ ‫وسلوك‬ ‫الأدب‬ ‫ية‬‫معيار‬
‫إلى‬ ‫د‬
‫في‬ ‫بالبحث‬ ‫جديرة‬ ‫نراها‬ ‫اعتبارات‬ ‫ّة‬‫د‬‫ع‬ ‫إلى‬ ‫صدوره‬ ‫من‬ ‫عديدة‬ ‫أعوام‬ ‫بعد‬ ‫جديد‬ ‫من‬ ‫قراءته‬
.‫المعاصر‬ ‫راهننا‬
‫هو‬ ‫نفسه‬ ‫يطرح‬ ‫الذي‬ ‫الإشكال‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ،‫سبق‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫وتأسيسا‬
‫أ‬ ‫لنا‬ ‫كيف‬
‫ن‬
‫ّد‬‫د‬‫ح‬‫ن‬
‫أن‬ ‫نا‬ّ ‫ل‬ ‫هل‬ ،‫تودروف‬ ‫عند‬ ‫جديد‬ ‫نقدي‬ ‫لمنظور‬ ‫ّث‬‫ث‬‫يؤ‬‫و‬ ‫جمالية‬‫ل‬‫ا‬ ‫يرسم‬ ‫الذي‬ ‫الأدبي‬ ‫ّرس‬‫د‬‫ال‬ ‫معالم‬
‫سعيا‬ ‫تودروف‬ ‫إليه‬ ‫دعا‬ ‫ما‬ ‫إلى‬ ‫الأدب‬ ‫مسار‬ ‫ّل‬‫و‬‫ح‬‫ن‬
‫وخصوصيته؟‬ ‫الأدب‬ ‫حقيقة‬ ‫ٺثبيت‬ ‫إلى‬
‫التعل‬ ‫الواقع‬ ‫قراءة‬ ‫نعيد‬ ‫كيف‬
‫ي‬
‫مي‬
ّ ‫التعل‬
‫الأدبي‬ ‫مي‬
.
‫الكلمات‬
‫الدالة‬
:
،‫النقد‬ ‫نقد‬ ،‫الأدب‬ ‫ّة‬‫ي‬‫أدب‬
‫تودروف‬
،
‫النقدية‬ ‫الممارسة‬ ،‫القراءة‬
.
o
Literature in danger by Todorov
A re-reading through the lens of metacriticism
Dr Hakim Boughazi
University of Mostaganem, Algeria
Abstract:
The discussion surrounding the literariness of literature, the aesthetics of
critique and the rhetorical complexity hidden in literary texts necessitates a fresh
examination from an external vantage point not merely of the text itself but also
‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬
- 46 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
of its accompanying materials and imitative works. This attempt may prove
challenging for those invested in this field, given the proliferation of literary
movements and critical methodologies that have shaped the creation,
interpretation, and evaluation of texts. While reading is not subject to censorship
in the same way as criticism, the latter exerts a profound influence on the
former, expanding the scope for critical analysis and inevitably giving rise to new
texts that build upon existing literary knowledge. Todorov's approach is
characterized by a qualitative standpoint informed by a critical sensibility rooted
in the normative understanding of literature and its reception, both within
educational settings and beyond. His insights remain relevant today and warrant
reconsideration in light of contemporary research questions. This raises the
following inquiries: How can we define the main principles of literary education
that both articulate aesthetic values and establish a novel critical framework in
accordance with Todorov's lens? Can we redirect the trajectory of literature
towards Todorov's ideals in order to reaffirm the truth and specificity of literary
expression? How can we re-evaluate the literary landscape within education?
Keywords:
literariness of literature, metacriticism, Todorov, critical analysis.
o
‫تمهيد‬
:
‫داخل‬ ‫البلاغة‬ ‫مدارك‬ ‫وسعة‬ ‫ّقد‬‫الن‬ ‫ّالية‬‫وجم‬ ‫الأدب‬ ‫ّة‬‫ي‬‫أدب‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫والق‬ ‫الكتابة‬ ‫إعادة‬ ‫إلى‬ ‫مدعاة‬ ،‫الأدبي‬ ‫ّص‬‫الن‬
ّ‫للن‬ ‫لا‬ ‫خارجي‬ ‫منظور‬ ‫من‬ ‫راءة‬
‫ص‬
‫الأمر‬ ‫لهذا‬ ‫المتتبع‬ ‫على‬ ‫يعتاص‬ ‫قد‬ ‫أمر‬ ‫وهو‬ ،‫ّصية‬‫الن‬ ‫شاكلة‬
ُ ‫والم‬ ‫ناص‬َ ‫للم‬ ‫بل‬ ‫حسب‬‫ف‬
‫بعد‬
‫ظهور‬
‫ّر‬‫ث‬‫أ‬ ‫نقدية‬ ‫ومناهج‬ ‫أدبية‬ ‫تيارات‬
‫بشكل‬ ‫ت‬
‫أ‬
‫و‬
ّ‫الن‬ ‫إنشاء‬ ‫على‬ ‫بآخر‬
‫ص‬
.‫ونقده‬ ‫وقراءته‬
‫ال‬ ‫سلطان‬ ‫إلى‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫القراءة‬ ‫فعل‬ ‫ممارسة‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫كتابة‬
‫خاضع‬ ‫هو‬ ‫ما‬ ‫بقدر‬
‫ل‬
ّ‫الن‬ ‫للممارسة‬ ‫أرحب‬ ‫جالا‬‫م‬ ‫لنا‬ ‫يصنع‬ ‫أن‬ ‫شأنه‬ ‫من‬ ‫الذي‬ ‫الأمر‬ ،‫النقد‬ ‫ميزان‬
‫قدية‬
‫أخرى‬ ‫نصوص‬ ‫ميلاد‬ ‫إلى‬ ‫حتما‬ ‫تفضي‬ ‫التي‬
‫؛‬
ّ‫تم‬ ‫أدبية‬ ‫معطيات‬ ‫إلى‬ ‫حاز‬‫ن‬‫ت‬ ‫قد‬
‫ت‬
.‫مسبقا‬ ‫بها‬ ‫الإحاطة‬
ّ‫تبن‬ ‫إلى‬ ‫تودروف‬ ‫جنح‬ ‫لقد‬
ّ
‫حس‬ ‫ذات‬ ‫نوعية‬ ‫مقاربة‬ ‫ي‬
‫نقدي‬
ّ‫ص‬‫خا‬
‫في‬ ‫ة‬
‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬
- 47 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫كتابه‬
:
"‫خطر‬ ‫في‬ ‫"الأدب‬
‫والذي‬
‫ي‬
‫ن‬
‫عل‬ ‫بني‬
ّ‫ق‬‫متل‬ ‫وسلوك‬ ‫الأدب‬ ‫ية‬‫معيار‬ ‫ى‬
‫سواء‬ ‫يه‬
ّ‫الت‬ ‫مدارس‬ ‫في‬
ّ‫الت‬ ‫خارج‬ ‫أو‬ ‫عليم‬
ّ‫ولعل‬ ،‫أطير‬
‫أعوام‬ ‫بعد‬ ‫جديد‬ ‫من‬ ‫قراءته‬ ‫إلى‬ ‫نعود‬ ‫نا‬
‫صدوره‬ ‫من‬ ‫عديدة‬
،
ّ‫د‬‫ع‬ ‫إلى‬
‫المعاصر‬ ‫راهننا‬ ‫في‬ ‫بالبحث‬ ‫جديرة‬ ‫نراها‬ ‫اعتبارات‬ ‫ة‬
.‫ونقدا‬ ‫قراءة‬ ‫الأدبية‬ ‫الأقطاب‬ ‫ّد‬‫د‬‫المتع‬
ّ‫الت‬ ّ‫تم‬ ‫لقد‬
‫الأدب‬ ‫مع‬ ‫عامل‬
‫في‬
‫مرحلة‬
ّ‫الت‬ ‫مراحل‬ ‫من‬
‫)متوسط‬ ‫عليم‬
-
‫ثانوي‬
-
‫جامعي‬
-
‫من‬ ‫بنوع‬ (‫أكاديمي‬
‫مبثوثة‬ ‫نصوص‬ ‫في‬ ‫نراه‬ ‫الذي‬ ‫الأمر‬ ،‫العملي‬ ‫حاف‬‫ج‬‫الإ‬
ّ‫والقر‬ ‫للطلبة‬
‫دراسية‬ ‫مناهج‬ ‫أو‬ ‫اء‬
،
‫مغناطيسيا‬ ‫ّزا‬‫ي‬‫ح‬ ّ ‫إلا‬ ‫الأدب‬ ‫جمال‬ ‫من‬ ‫تصنع‬ ‫لا‬
‫حتة‬‫ب‬ ‫تراكمية‬ ‫حدود‬ ‫إلى‬ ‫جذب‬‫ن‬‫ي‬
،
ّ‫المكث‬ ‫المناهج‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫ثم‬
‫حقو‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذات‬ ‫فة‬
‫ل‬
‫المتباينة‬
‫والم‬
‫نزعت‬ ‫تباعدة‬
‫عن‬
.‫ن‬
ّ ‫المتفن‬ ‫وتأثيره‬ ‫وشعريته‬ ‫جماليته‬ ‫ونصوصه‬ ‫الأدب‬
‫إ‬
‫البحثية‬ ‫الورقة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫حاول‬‫ن‬ ‫نا‬ّ‫ن‬
ّ‫متعل‬ ‫فهم‬
‫تناوله‬ ‫وأسباب‬ ‫الموضوع‬ ‫قات‬
‫ّة‬‫ج‬‫الف‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫بهذه‬
،
‫المنحى‬ ‫هذا‬ ‫النقد‬ ‫لنقد‬ ‫وفقا‬ ‫نقرأ‬ ‫أن‬ ‫نستطيع‬ ‫كيف‬ ‫ثم‬
‫إل‬ ‫وتنبيه‬ ‫استشعار‬ ‫وهو‬ ،‫خطر‬‫ل‬‫با‬ ‫تودروف‬ ‫وسمه‬ ‫الذي‬ ‫التصاعدي‬
‫العودة‬ ‫ضرورة‬ ‫ى‬
‫إلى‬
‫الأدب‬
‫البانية‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫سلطة‬ ‫أن‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫تعبيره‬ ّ‫د‬‫ح‬ ‫على‬ ‫حياة‬‫ل‬‫وا‬ ‫الذات‬ ‫يصنع‬ ‫الذي‬
.‫المغاليق‬ ‫حييد‬‫ت‬ ‫بعد‬ ‫الكامنة‬ ‫الدلالات‬ ‫ر‬ّ‫تفج‬ ‫وأن‬ ‫لابد‬ ‫الأدبية‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ل‬
ّ‫الن‬ ‫نقد‬ ‫جعل‬ ‫إلى‬ ‫الباحثين‬ ‫من‬ ‫كثير‬ ‫سعى‬ ‫ولئن‬
‫قد‬
‫راهنية‬ ‫وفق‬ ‫ّق‬‫ق‬‫ح‬‫ت‬‫ي‬ ‫فعلا‬
ّ‫الت‬
‫والاختبار‬ ‫حقيق‬
‫ترتي‬ ‫بعد‬
‫تودروف‬ ‫فإن‬ ،‫وتنضيدها‬ ‫النقدية‬ ‫المادة‬ ‫ب‬
‫أن‬ ‫حاول‬
‫خطابات‬‫ل‬‫ا‬ ‫ختبر‬‫ت‬‫و‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫ّق‬‫ق‬‫ح‬‫ت‬ ‫جديدة‬ ‫قراءة‬ ‫يستجلب‬
،
َ‫ث‬ ‫ومن‬
ّ‫م‬
‫تنضيد‬ ‫تلازم‬
‫أدبيا‬ ‫شكلا‬ ‫يصنع‬ ‫الذي‬ ،‫البحت‬ ‫التمايزي‬ ‫شكلها‬ ‫في‬ ‫النقدية‬ ‫الممارسة‬ ‫وتعضيد‬
َ ‫الم‬ ‫في‬ ‫مؤثرا‬
.‫ناص‬
َ ‫ي‬ ‫الذي‬ ‫والتغيير‬ ‫ر‬ُ
ّ‫ي‬‫التغ‬ ‫فعل‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫ب‬ ‫ّق‬‫يتعل‬ ‫تودروف‬ ‫نشده‬
‫للتعليم‬ ‫القصدية‬ ‫فعل‬
‫الأدبي‬
،
،‫والاستنساخ‬ ‫الإنتاج‬ ‫بإعادة‬ ‫اقترانه‬ ‫وعدم‬
‫ع‬
‫بين‬ ‫حوار‬‫ل‬ ‫مدعاة‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫ه‬
ّ ‫ل‬
‫قد‬ ‫الأدب‬ ‫نواحي‬ ‫في‬ ‫ّة‬‫ر‬‫قا‬ ‫حقيقة‬ ‫وهي‬ ،‫بالقوة‬ ‫لا‬ ‫بالفعل‬ ‫الممارسة‬ ‫على‬ ‫بناء‬ ‫جميع‬‫ل‬‫ا‬
‫الدراسية‬ ‫المناهج‬ ‫لكل‬ ‫قراءة‬ ‫إعادة‬ ‫إلى‬ ‫حتاج‬‫ت‬ ‫قد‬ ‫ممنهجة‬ ‫لدواعي‬ ‫عنها‬ ‫الاستغناء‬ ‫تم‬
‫مهما‬
.‫نوعها‬ ‫كان‬
‫سبق‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫وتأسيسا‬
،
‫النظر‬ ّ‫حك‬‫م‬ ‫على‬ ‫نفسه‬ ‫يطرح‬ ‫الذي‬ ‫الإشكال‬ ّ‫ن‬‫فإ‬
‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬
- 48 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ههنا‬
‫ولـكنه‬ ،‫مبتذلا‬ ‫شكليا‬ ‫يبدو‬ ‫قد‬
‫في‬
‫إشكال‬ ‫الأمر‬ ‫صميم‬
‫ا‬
‫آخر‬ ‫وسما‬ ‫يستحق‬ ‫لا‬
ّ‫الن‬ ‫أساطين‬ ‫أحد‬ ‫نعته‬ ‫أن‬ ‫بعد‬
‫هذه‬ ‫نقرأ‬ ‫أن‬ ‫لنا‬ ‫فكيف‬ ‫وعليه‬ ،‫خطورة‬‫ل‬‫با‬ ‫المعاصر‬ ‫قد‬
‫ا‬ ‫الدرس‬ ‫معطيات‬ ‫إلى‬ ‫استنادا‬ ‫خطورة‬‫ل‬‫ا‬
‫ال‬ ‫لأدبي‬
‫سكولائي‬
-
‫التعبير‬ ‫لنا‬ ‫جاز‬ ‫إن‬
-
‫وغيره‬
‫أ‬ ‫لنا‬ ‫كيف‬ ّ‫ثم‬ ‫ومن‬ ،
‫ن‬
ّ‫د‬‫ال‬ ‫معالم‬ ‫ّد‬‫د‬‫ح‬‫ن‬
‫جمالية‬‫ل‬‫ا‬ ‫يرسم‬ ‫الذي‬ ‫الأدبي‬ ‫رس‬
‫جديد‬ ‫نقدي‬ ‫لمنظور‬ ‫ّث‬‫ث‬‫يؤ‬‫و‬
ّ ‫ل‬ ‫هل‬ ،
‫ن‬
‫دعا‬ ‫ما‬ ‫إلى‬ ‫الأدب‬ ‫مسار‬ ‫ّل‬‫و‬‫ح‬‫ن‬ ‫أن‬ ‫ا‬
‫إليه‬
‫سعيا‬ ‫تودروف‬
‫وخصوصيته؟‬ ‫الأدب‬ ‫حقيقة‬ ‫ٺثبيت‬ ‫إلى‬
‫ع‬ ‫تنبني‬ ‫التي‬ ‫الأطاريح‬ ‫من‬ ‫جملة‬ ‫هذه‬
‫بصفة‬ ‫ٺتعالق‬ ‫والتي‬ ،‫الورقة‬ ‫هذه‬ ‫ليها‬
ّ‫الت‬ ‫حدود‬ ‫إلى‬ ‫استشرافية‬
‫نقدي‬ ‫تمفصل‬ ‫ّة‬‫م‬‫فث‬ ،‫الأدب‬ ‫لمقصد‬ ‫حقيقا‬‫ت‬ ‫المنهجي‬ ‫بئير‬
ّ‫الن‬ ‫استعمال‬ ‫بين‬ ‫يل؛‬‫التأو‬ ‫وحقيقة‬ ‫الاستعمال‬ ‫غاية‬ ‫بين‬
‫يل‬‫وتأو‬ ‫القراءة‬ ‫بقصد‬ ‫ص‬
ّ‫الن‬
‫القراءات‬ ‫ّد‬‫د‬‫تع‬ ‫بغاية‬ ‫ص‬
،
ُ‫ه‬‫ف‬
‫تلك‬ ‫أو‬ ‫الأوراق‬ ‫على‬ ‫تناثرت‬ ‫التي‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ا‬ ‫موم‬
‫المنابر‬ ‫على‬ ‫قيلت‬ ‫التي‬
،
ّ‫د‬‫ب‬ ‫لا‬
‫المساقات‬ ‫إلى‬ ‫بالعودة‬ ،‫خا‬‫ي‬‫تار‬ ‫لا‬ ‫وصفا‬ ‫قراءتها‬ ‫من‬
ّ‫ي‬‫البان‬ ‫المرجعية‬ ‫ذات‬
‫والممارسة‬ ‫الانتماء‬ :‫يين‬‫جوهر‬ ‫بعدين‬ ‫في‬ ‫ولغتها‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ل‬ ‫ة‬
.‫جمالية‬‫ل‬‫ا‬
‫في‬ ‫الفذ‬ ‫الرجل‬ ‫ومسيرة‬ ‫سيرة‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫بداية‬ ‫ّا‬‫نتغي‬ ‫فإننا‬ ‫الأمر‬ ‫وجملة‬
‫قيمي‬ ‫كمكون‬ ‫الأدب‬ ‫مع‬ ‫تعاطيه‬
‫التأسيس‬ ‫بنية‬ ‫إلى‬ ‫نلج‬ ‫ثم‬ ،‫ية‬‫البشر‬ ‫للذات‬
‫كتابه‬ ‫في‬ ‫موئلا‬ ‫تودروف‬ ‫ارتضاه‬ ‫الذي‬ ‫المنهجي‬
‫صنع‬ ‫وكيف‬ "‫خطر‬ ‫في‬ ‫"الأدب‬
‫الأقطاب‬ ‫ّدة‬‫د‬‫المتع‬ ‫الدوكسولوجية‬ ‫الأبعاد‬ ‫ذات‬ ‫الاصطلاحية‬ ‫العتبة‬ ‫هذه‬
‫نأتي‬ ‫ثم‬
‫تودروف‬ ‫أراده‬ ‫الذي‬ ‫التجديدي‬ ‫الاستشراف‬ ‫إلى‬
‫بعد‬
‫إ‬
‫فهم‬ ‫عادة‬
‫ا‬
‫كتابة‬ ‫لأدب‬
.‫ورسالة‬
1
-
‫تودروف‬
:‫ومسيرة‬ ‫سيرة‬
‫تودوروف‬ ‫تازفيتان‬
)
1
(
)
Tzvetan Todorov
(
‫والناقد‬ ،‫السيميائي‬
‫وال‬ ،‫والمؤرخ‬ ‫الأدبي‬
‫أ‬
‫الثقافية‬ ‫ّقات‬‫والتمز‬ ‫ّلات‬‫و‬‫التح‬ ‫عن‬ ‫والباحث‬ ‫نتروبولوجي‬
‫العشرين‬ ‫للقرن‬ ‫ذاكرة‬ ّ‫د‬‫يع‬ ‫فهو‬ ‫ّمه‬‫تكت‬ ‫من‬ ‫وبالرغم‬ .‫الشيوعية‬ ‫بعد‬ ‫ما‬ ‫حقبة‬‫ل‬‫ل‬
‫والعشرين‬ ‫الواحد‬ ‫للقرن‬ً ‫وراصدا‬
.
‫ول‬
‫سنة‬ ‫تودوروف‬ ‫د‬
1939
‫م‬
‫نظام‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫في‬ ‫طفولته‬ ‫وقضى‬ ،‫يا‬‫ببلغار‬ ‫بصوفيا‬
‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬
- 49 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫ا‬ً ‫قديم‬ ‫ّا‬‫د‬‫قائ‬ ‫كان‬ ‫فبعدما‬ ،‫بالسياسة‬ ‫ّق‬‫يتعل‬ ‫ما‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ّ‫د‬‫ض‬ ‫ّائمة‬‫د‬‫ال‬ ‫المناعة‬ ‫منحه‬ ‫شيوعي‬
‫لـ‬
"
‫الصغار‬ ‫الرواد‬
"
‫عن‬ ‫تراجع‬ ،‫بمدرسته‬
"
‫قناعاته‬
"
‫الروسية‬ ‫ية‬‫بالثانو‬ ‫النضالية‬
‫سنة‬ ‫بالعاصمة‬ ‫اللغة‬ ‫مزدوجة‬
1953
‫م‬
،
‫اختا‬ ‫ما‬‫ك‬
‫في‬ (‫)البلغاري‬ ‫الأدب‬ ‫دراسة‬ ‫ر‬
‫من‬ ‫الإفلات‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫الأسلوبية‬ ‫إلى‬ ‫للعودة‬ ‫ّة‬‫ذكي‬ ‫يقة‬‫طر‬ ‫وهي‬ ،‫ّجه‬‫خر‬‫ت‬ ‫حث‬‫ب‬
‫والأغاني‬ ‫خرافات‬‫ل‬‫وا‬ ‫الفولكلور‬ ‫ية‬‫بشعر‬ ‫شغف‬ ‫أنه‬ ‫إلى‬ ‫إضافة‬ ،‫الإيديولوجية‬ ‫القيود‬
‫حزب‬‫ل‬‫ا‬ ‫مراقبي‬ ‫عيون‬ ‫عن‬ً ‫بعيدا‬ ‫الشعبية‬
.
‫سنة‬ ‫نوقشت‬ ‫التي‬ ‫الثالث‬ ‫للسلك‬ ‫أطروحته‬
1966
‫م‬
‫در‬ ‫فقد‬ ،
‫ما‬ ‫فيها‬ ‫س‬
‫ل‬ ‫خطيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫للعلاقات‬ ‫حواري‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشكل‬ ‫اختيار‬ ‫قدمه‬
‫ـ‬
"‫لاكلوس‬ ‫دي‬ ‫"كودرلوس‬
)
1741
‫م‬
-
1803
‫م‬
(
)
Choderlos de Laclos
(
‫تودوروف‬ ‫نشر‬ .
21
‫بما‬ ،‫كتابا‬
‫النثر‬ ‫ية‬‫"شعر‬ ‫ذلك‬ ‫في‬
"
)
1971
‫م‬
‫الشاعرية‬ ‫"مقدمة‬ ،(
"
)
1981
‫م‬
‫و"غزو‬ ،(
‫أمريكا‬
"
)
1982
‫م‬
‫ية‬‫حوار‬‫ل‬‫ا‬ ‫مبدأ‬ :‫باختين‬ ‫"ميخائيل‬ ،(
"
)
1984
‫م‬
(
‫"مواجهة‬ ،
‫الاعتقال‬ ‫معسكرات‬ ‫في‬ ‫الأخلاقية‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ :‫المتطرف‬
"
)
1991
‫م‬
‫التنوع‬ ‫"حول‬ ،(
‫الإنسان‬
‫ي‬
"
)
1993
‫م‬
‫والذاكرة‬ ‫"الأمل‬ ،(
"
)
2000
‫م‬
‫كة‬
‫تر‬ :‫المنقوصة‬ ‫حديقة‬‫ل‬‫"وا‬ ،(
‫الإنسانية‬
"
)
2002
‫م‬
‫وكتاب‬ .(
‫ال‬ ‫إلى‬ ‫"مدخل‬
‫أ‬
‫في‬ ‫"الأدب‬ ‫وكتاب‬ ،"‫العجائبي‬ ‫دب‬
."‫خطر‬
‫خ‬‫ي‬‫التار‬ ‫تودوروف‬ ‫اهتمامات‬ ‫كزت‬
‫ر‬ ‫وقد‬
‫غزو‬ ‫مثل‬ ‫حاسمة‬ ‫قضايا‬ ‫حول‬ ‫ية‬
‫والستالينية‬ ‫ية‬‫الناز‬ ‫الاعتقال‬ ‫ومعسكرات‬ ‫الأمريكيتين‬
.
‫أستاذا‬ ‫تودوروف‬ ‫عمل‬ ‫وقد‬
،‫كاليفورنيا‬‫وجامعة‬ ‫وكولومبيا‬ ‫وييل‬ ،‫هارفارد‬ ‫جامعة‬ ‫منها‬ ،‫جامعات‬ ‫عدة‬ ‫في‬ ‫زائرا‬
،‫لويزار‬ ‫ية‬‫البرونز‬ ‫الميدالية‬ :‫بينها‬ ‫من‬ ،‫جائزة‬ ‫من‬ ‫بأكثر‬ ‫تودوروف‬ ‫تكريم‬ ‫تم‬ .‫بيركلي‬
‫و‬
)
Lévêque
(
‫أمير‬ ‫وجائزة‬ ‫الفرنسية‬ ‫الأكاديمية‬ ‫وجائزة‬ ‫موراليس‬ ‫وجائزة‬ ‫تشارلز‬
‫قصر‬ ‫من‬ ‫ضابط‬ ‫وسام‬ ‫على‬ ‫حاصل‬ ‫أيضا‬ ‫وهو‬ ،‫الاجتماعية‬ ‫للعلوم‬ "‫ياس‬‫"أستور‬
‫والأدب‬ ‫الفنون‬
)
2
(
.
‫بباريس‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫فارق‬
‫يوم‬
7
‫فبراير‬
2017
‫م‬
ّ‫سن‬ ‫عن‬ ،
‫تناهز‬
77
‫ا‬ ‫خلايا‬‫ل‬‫ل‬ ‫جي‬‫ي‬‫التدر‬ ‫التلف‬ ‫مرض‬ ‫مع‬ ‫معاناة‬ ‫بعد‬ ،‫سنة‬
.‫لدماغية‬
2
-
‫المعرفي‬ ‫الإجراء‬
،
‫ال‬
‫إ‬
:‫النقد‬ ‫لنقد‬ ‫بستمي‬
"‫جادمير‬ ‫"هانز‬ ‫يرى‬
)
Hans-Georg Gadamer
(
‫بالأشياء‬ ‫علاقتنا‬ ّ‫ن‬‫أ‬
‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬
- 50 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
"‫كه‬
‫وإدار‬ ‫استعابه‬ ‫وعلينا‬ ‫معنى‬ ‫تنقل‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ‫على‬ ‫ّد‬‫ك‬
‫يؤ‬ ‫حينما‬ ‫فهم‬ ‫علاقة‬
)
3
(
‫حيث‬ ،
‫حو‬‫ن‬ ‫قصديا‬ ً‫اجراء‬ ‫والإدراك‬ ‫والاستيعاب‬ ‫الفهم‬ ‫هذا‬ ‫يكون‬
‫ال‬ ‫التحديد‬
‫إ‬
‫بستيمي‬
‫ل‬
.‫النقد‬ ‫نقد‬ ‫مصطلح‬
‫الاصطلاحي‬ ‫ب‬ّ‫المرك‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫بعد‬ ‫ّهن‬‫ذ‬‫ال‬ ‫في‬ ‫يرتسم‬ ‫الذي‬ ‫الأولي‬ ‫عطى‬
ُ ‫الم‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫تكون‬ ‫أن‬ ‫على‬ ،‫والإجراء‬ ‫والقصد‬ ‫الفعل‬ ‫في‬ ‫متجاورتين‬ ‫عمليتين‬ ‫بوجود‬ ‫يوحي‬
‫ّة‬‫نصي‬ ‫لقواعد‬ ‫ّر‬‫ظ‬‫تن‬ ‫جديدة‬ ‫اصطلاحية‬ ‫أسس‬ ‫إلى‬ ‫ترتهن‬ ‫إضافية‬ ‫نتائج‬ ‫لة‬ ّ‫حص‬‫م‬‫ال‬
.‫أخرى‬
‫أحد‬ ‫ّفه‬‫يعر‬ ‫الأساس‬ ‫هذا‬ ‫وعلى‬
‫الباحثين‬
‫ّه‬‫بأن‬
"
‫يرتهن‬ ‫ورائي‬ ‫ما‬ ‫خطاب‬
‫الموضوع‬ ‫خطاب‬‫ل‬‫ا‬ ‫شرح‬ ‫في‬ ‫وظيفته‬ ‫جسد‬‫ت‬‫ت‬ ‫آخر‬ ‫خطاب‬ ‫بوجود‬ ‫وجوده‬
‫وتفسيره‬
"
)
4
(
‫الوعي‬ ‫داخل‬ ‫يل‬‫ّحو‬‫والت‬ ‫ّحرير‬‫الت‬ ‫منزلة‬ ‫ّل‬‫ز‬‫يتن‬ ‫معرفي‬ ‫إيضاح‬ ‫هذا‬ ‫وفي‬ ،
.‫النقدي‬
‫بال‬ ‫عصفور‬ ‫جابر‬ ‫يربطه‬ ‫حين‬ ‫في‬
‫إ‬
‫يقول‬ ‫حين‬ ‫بستيمية‬
"
‫معرفي‬ ‫نشاط‬ ‫هو‬
‫إ‬
‫معه‬ ‫ينعكس‬ ‫بستمولوجي‬
‫يستند‬ ‫التي‬ ‫الفرضيات‬ ‫يوضح‬‫و‬ ‫ليختبر‬ ‫نفسه‬ ‫على‬ ‫النقد‬
‫القائمة‬ ‫يات‬‫والنظر‬ ‫المناهج‬ ‫إليها‬
‫والمتوارثة‬
"
)
5
(
‫تعكس‬ ‫ذاتية‬ ‫هيكلية‬ ‫على‬ ‫بناء‬ ،
.‫النصوص‬ ‫خريج‬‫ت‬‫و‬ ‫القراءة‬ ‫مصداقية‬
‫عصفور‬ ‫جابر‬ ‫طرح‬ ‫عن‬ ‫بعيد‬ ‫وغير‬
‫ّه‬‫بأن‬ ‫ياحي‬‫الر‬ ‫جوى‬‫ن‬ ‫ترى‬
"
‫حث‬‫ب‬‫ي‬ ‫خطاب‬
‫مبادئ‬ ‫في‬
‫وآلياته‬ ‫الاصطلاحية‬ ‫ولغته‬ ‫النقد‬
‫التحليلية‬ ‫وأدواته‬ ‫الإجرائية‬
"
)
6
(
‫هذه‬ ،
‫الصريح‬ ‫التعبير‬ ‫نمط‬ ‫وفق‬ ‫الفاعلة‬ ‫الذات‬ ‫عن‬ ‫حث‬‫ب‬ ‫ذاتها‬ ‫حد‬ ‫في‬ ‫التحليلية‬ ‫الثلاثية‬
‫يطاوع‬ ‫الذي‬
‫الإجرائية‬ ‫أوجهه‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫المصطلح‬
.
‫عن‬ ‫بمعزل‬ ‫يكون‬ ‫لا‬ ‫النقد‬ ‫نقد‬ ‫فيه‬ ‫مارس‬ُ ‫ي‬ ‫الذي‬ ‫الإجرائي‬ ‫السياق‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫التفاع‬ ‫الأبعاد‬ ‫ذات‬ ‫خطابية‬‫ل‬‫ا‬ ‫السياقات‬
‫بين‬ ‫التلاؤم‬ ‫ّق‬‫ق‬‫ح‬‫ت‬‫ي‬ ‫أين‬ ،‫التواصلية‬ ‫يلة‬
‫ّق‬‫ق‬‫ح‬‫ت‬‫ي‬ ‫وهنا‬ ،‫والنقد‬ ‫الممارسة‬ ‫ثم‬ ‫والنص‬ ‫الإجراء‬
"
‫الذهني‬ ‫ّري‬‫و‬‫التص‬ ‫المستوى‬ ‫توافق‬
...،‫الملـكة‬ ‫مع‬
‫التجريدي‬ ‫أصله‬ ‫مع‬ ‫جمالي‬‫ل‬‫ا‬ ‫الذوقي‬ ‫الشكلي‬ ‫فيتوافق‬
"
)
7
(
.
:‫يقول‬ ‫حين‬ ‫شهاب‬ ‫أحمد‬ ‫إلى‬ ‫يعود‬ ‫يف‬‫تعر‬ ‫أبسط‬ ‫فإن‬ ‫وبالإجمال‬
"
‫وجد‬ ‫إذا‬
‫ث‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫النقاد‬
‫مما‬ ‫آخر‬ ‫تقويم‬ ‫إلى‬ ‫حتاج‬‫ي‬ ‫وتقويم‬ ‫ثانية‬ ‫قراءة‬ ‫إلى‬ ‫حتاج‬‫ت‬ ‫قراءات‬ ‫ّة‬‫م‬
‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬
- 51 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
...‫النقد‬ ‫حيص‬‫م‬‫ت‬ ‫النقد‬ ‫نقد‬ ‫هدف‬ ‫يكون‬ ‫وبذلك‬ ‫النقد‬ ‫بنقد‬ ‫عليه‬ ‫يصطلح‬
‫دام‬ ‫وما‬
‫يكون‬ ‫إذ‬ ‫ونقده‬ ‫مراجعته‬ ‫يمكن‬ ‫لا‬ ‫نقد‬ ‫يوجد‬ ‫فلا‬ ،‫الإنسانية‬ ‫بالصفة‬ ‫ّسم‬‫يت‬ ‫النقد‬
‫نقد‬ ‫جوهر‬
...‫النقدي‬ ‫النص‬ ‫فضاء‬ ‫إدراك‬ ‫هو‬ ‫النقد‬
‫ليقوم‬
‫مكان‬ ‫بصنع‬ ‫النص‬
‫ية‬‫العبقر‬ ‫حظة‬‫ل‬‫ال‬ ‫تعيش‬ ‫قارئة‬ ‫ذاتا‬ ‫ينتظران‬ ‫جديدين‬ ‫وزمان‬
"
)
8
(
‫حيث‬ ‫من‬ ‫المائزة‬ ،
.‫والوضع‬ ‫الاعتبار‬
‫يربطه‬ ‫حين‬ ‫في‬
‫بالبعد‬ ‫ّغمومي‬‫د‬‫ال‬ ‫محمد‬
"
...‫للاصطلاح‬ ‫الاتفاقي‬
‫أن‬ ‫بما‬
‫كة‬
‫حر‬‫ل‬‫ا‬ ‫أساس‬ ‫حها‬‫ك‬‫ر‬ ‫جدليات‬ ‫داخله‬ ‫ـتزل‬‫خ‬‫ي‬ ‫الذي‬ ‫المعرفي‬ ‫السياج‬ ‫هو‬ ‫المصطلح‬
‫ية‬‫المتصور‬ ‫الذهنية‬
"
)
9
(
.
‫ّه‬‫بأن‬ ‫يرى‬ ‫التقديم‬ ‫بهذا‬ ‫فهو‬
"
‫وظيفي‬ ‫إجرائي‬ ‫معرفي‬ ‫بناء‬
‫وتعمل‬ ‫المنهجيات‬ ‫جرى‬‫م‬ ‫في‬ ‫تصب‬ ‫معرفة‬ ‫وينتج‬ ‫واحدة‬ ‫جية‬‫ي‬‫باسترات‬ ‫يعمل‬
‫وإنما‬ ،‫النقدية‬ ‫أو‬ ‫الأدبية‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫أو‬ ‫التنظير‬ ‫جية‬‫ي‬‫استرات‬ ‫أبدا‬ ‫ليست‬ ‫جية‬‫ي‬‫باسترات‬
‫النقدية‬ ‫الممارسة‬ ‫طبيعة‬ ‫معرفة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫تستهدف‬
-
‫آلياتها‬
-
‫مب‬
‫ادئها‬
-
‫غاياتها‬
-
‫معرفتها‬
"
)
10
(
‫منزع‬ ‫تنزع‬ ‫إجرائية‬ ‫آلية‬ ‫الرباعية‬ ‫هذه‬ ‫بعد‬ ‫التمايز‬ ‫يكون‬ ‫حين‬ ‫في‬ ،
‫في‬ ‫والوظيفي‬ ‫الإجرائي‬
‫إ‬
‫الصناعة‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫عن‬ ‫ينزاح‬ ‫نقدي‬ ‫أدبي‬ ‫خطاب‬ ‫نتاج‬
.‫س‬ّ‫المؤس‬ ‫خطاب‬‫ل‬‫ل‬ ‫جديد‬ ‫متصورات‬ ‫فتح‬ ‫شأنه‬ ‫من‬ ‫الذي‬ ‫الأمر‬ ،‫النقدية‬
‫م‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫الثانية‬ ‫القراءة‬ ‫ميزة‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫ة‬ّ‫ر‬
"
‫ما‬ ‫وهو‬ ،‫السابقة‬ ‫الأفهام‬ ‫نقد‬ ‫تعيد‬
‫الوعي‬ ‫شرط‬ ‫مع‬ ‫حول‬‫ت‬‫ت‬ ‫هامشية‬ ‫لنصوص‬ ‫أو‬ ‫لنص‬ ‫منتجة‬ ‫جعلها‬‫ي‬
‫نصوص‬ ‫إلى‬
...‫ية‬‫كز‬
‫مر‬
‫حايثة‬‫م‬ ‫كقوة‬ ‫تعطى‬ ‫حينما‬ ‫أي‬ ‫نفسها‬ ‫اللغة‬ ‫تستبق‬ ‫عندما‬ ‫إلا‬ ‫ّى‬ ‫يتأت‬ ‫لا‬
‫نفسه‬ ‫الفهم‬ ‫لفعل‬
"
)
11
(
‫القراءة‬ ‫جلي‬‫ت‬ ‫فعل‬ ‫على‬ ‫س‬ّ‫ؤس‬
ُ ‫الم‬ ‫الهامشي‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫ية‬‫كز‬
‫فمر‬ ،
‫ليشك‬ ‫يعود‬
‫حيث‬ ،‫لآخر‬ ‫قارئ‬ ‫من‬ ‫النصية‬ ‫مطالعها‬ ‫ختلف‬‫ت‬ ‫ثانية‬ ‫لقراءة‬ ‫أساسا‬ ‫ل‬
‫وهكذا‬ ،‫الأول‬ ‫النص‬ ‫تمثلات‬ ‫لرموز‬ ً ‫فكا‬ ‫حثيثا‬ ‫اشتغالا‬ ‫العام‬ ‫الفهم‬ ‫لبنية‬ ‫يكون‬
.‫الأولى‬ ‫القراءة‬ ‫يغاير‬ ‫أو‬ ‫يلامس‬ ‫جديد‬ ‫نقد‬ ‫عند‬ ‫الهامشية‬ ‫ية‬‫الرؤ‬ ‫تنزاح‬
3
-
:‫تودروف‬ ‫كتاب‬ ‫في‬ ‫الأدبي‬ ‫ّأسيس‬‫الت‬ ‫بنية‬
‫الأد‬ ‫مفهوم‬ ‫س‬ّ‫تأس‬
‫واجتماعي‬ ‫وحسي‬ ‫نفسي‬ ‫معطى‬ ‫على‬ ‫تودروف‬ ‫عند‬ ‫ب‬
ّ‫الن‬ ‫ية‬‫شعر‬ ‫عن‬ ‫بعيدا‬
‫حقيقي‬ ‫تمفصل‬ ‫ّة‬‫م‬‫فث‬ ،‫الواقع‬ ‫حدود‬ ‫ومتاخمة‬ ،‫التخييلي‬ ‫ص‬
‫في‬ ‫يقول‬ ،‫للزمن‬ ‫جابهة‬‫م‬ ‫ّأها‬‫خب‬ ‫التي‬ ‫النفسية‬ ‫جان‬‫ش‬‫الأ‬ ‫كل‬ ‫ّاص‬‫الن‬ ‫خلاله‬ ‫من‬ ّ
‫يبث‬
‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬
- 52 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
:‫الشأن‬ ‫هذا‬
"
‫إلى‬ ‫حاجة‬‫ل‬‫با‬ ‫أحسست‬
‫النفس‬ ‫علم‬ ‫ومفاهيم‬ ‫بمعطيات‬ ‫الاستئناس‬
‫والأن‬
‫فقد‬ ‫قوتها‬ ‫كل‬ ‫استعادت‬ ‫قد‬ ‫المؤلفين‬ ‫أفكار‬ ‫أن‬ ‫وبما‬ ،‫والتاريخ‬ ‫ثروبولوجيا‬
‫بالإنسان‬ ‫المتصل‬ ‫الفكر‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫الغوص‬ ‫لهم‬ ‫أفضل‬ ‫فهم‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫رغبت‬
‫والسياسية‬ ‫الأخلاقية‬ ‫الفلسفة‬ ‫في‬ ‫جتمعاته‬‫م‬‫و‬
"
)
12
(
‫فهم‬ ‫على‬ ‫الإتيان‬ ‫يكون‬ ‫حيث‬ ،
.‫حسوسة‬‫م‬‫و‬ ‫مفهومة‬ ‫ذاتا‬ ‫بالنص‬ ‫ّصلة‬‫المت‬ ‫ّات‬‫ذ‬‫ال‬
‫المع‬ ‫إن‬ ‫ثم‬
‫خذه‬ّ‫ات‬ ‫الذي‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫طى‬
‫كتابه‬‫مقدمة‬ ‫في‬ ‫مألفا‬ ‫تودروف‬
‫"الأدب‬
‫والمساقات‬ ‫الأدبية‬ ‫والتمثلات‬ ،‫فرنسا‬ ‫لأجله‬ ‫نزل‬ ‫التي‬ ‫الثقافي‬ ‫المعيوش‬ ‫هو‬ "‫خطر‬ ‫في‬
‫ّصوص‬‫الن‬ ‫فمن‬ ،‫ّل‬‫حل‬‫م‬‫وال‬ ‫والناقد‬ ‫الكاتب‬ ‫تودروف‬ ‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫ّلت‬‫ك‬‫ش‬ ‫التي‬ ‫المعرفية‬
:‫قوله‬ ‫ذلك‬ ‫على‬ ‫الدالة‬
"
‫ال‬ ‫اهتمامي‬ ‫أسباب‬ ‫تلاشت‬ ‫لقد‬
‫ّفظية‬‫الل‬ ‫ّة‬‫د‬‫بالما‬ ‫حصري‬
‫حظة‬ّ‫ل‬‫ال‬ ‫تلك‬ ‫ومنذ‬ ،‫ّصوص‬‫للن‬
‫التحليل‬ ‫لمناهج‬ ‫الميل‬ ‫فقدت‬ ‫السبعينيات‬ ‫أواسط‬ ‫في‬
‫نفسه‬ ‫بالتحليل‬ ‫وتعلقت‬ ‫الأدبي‬
"
)
13
(
‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫المنهجي‬ ‫التساؤل‬ ‫طرح‬ ‫وجب‬ ‫وهنا‬ ،
‫وهو‬ ‫تودروف‬ ‫عند‬
‫فقط؟‬ ‫بالتحليل‬ ‫التعلق‬ ‫هذا‬ ‫لماذا‬
‫م‬ ‫بمزيد‬ ‫ألزمنا‬ ‫تودروف‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫حصيف‬‫ل‬‫ا‬ ‫القارئ‬ ‫يلحظ‬
‫نصوصه‬ ‫قراءة‬ ‫ن‬
‫إذ‬ ،‫سلفا‬ ‫الماثل‬ ‫التساؤل‬ ‫عن‬ ‫بالإجابة‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫إدراكنا‬ ‫إلى‬ ‫منه‬ ‫سعيا‬ ‫المتتابعة‬
‫عن‬ ‫عبارة‬ ‫ليست‬ ‫ههنا‬ ‫الإجابة‬
"
‫لتؤلف‬ ،‫غيرها‬ ‫مع‬ ‫جمع‬‫ت‬‫ت‬ ‫ذهنية‬ ‫استحضارات‬
‫عمومية‬ ‫أكثر‬ ‫موضوعا‬
"
)
14
(
‫الأدبي‬ ‫النص‬ ‫طبيعة‬ ّ
‫خص‬‫ت‬ ‫إجرائية‬ ‫أدوات‬ ‫هي‬ ‫بل‬ ،
‫الذي‬
"
‫حض‬ ‫في‬ ‫بل‬ ،‫الفراغ‬ ‫في‬ ‫ينشأ‬ ‫لا‬
‫يشاركها‬ ‫التي‬ ‫ّة‬‫حي‬‫ل‬‫ا‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ ‫ن‬
‫عديدة‬ ‫خصائص‬ ‫في‬
"
)
15
(
‫يكم‬ ‫هنا‬ ،
‫ن‬
‫مصاحبا‬ ‫يكون‬ ‫حين‬ ‫بالتحليل‬ ‫الاهتمام‬ ‫سبب‬
.‫التغيير‬ ‫كه‬
‫تشار‬ ‫روحا‬ ‫يملك‬ ‫الذي‬ ‫حي‬‫ل‬‫ا‬ ‫خطاب‬‫ل‬‫ل‬
‫تودروف‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ٍ
‫خاف‬ ‫وغير‬
‫ّأ‬‫و‬‫ب‬ ‫بل‬ ،‫فقط‬ ‫للتحليل‬ ‫تفضيله‬ ‫حدود‬ ‫عند‬ ‫يقف‬ ‫لم‬
:‫يقول‬ ‫حين‬ ‫للأدب‬ ‫حبة‬‫م‬ ‫نفسه‬
"
‫نفسي‬ ‫سألت‬ ‫لو‬
،‫الأدب‬ ‫أحب‬ ‫لماذا‬ ‫اليوم‬
‫أكتشف‬ ‫جعلني‬‫ي‬ ...،‫أحيا‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫يعينني‬ ‫لأنه‬ :‫هو‬ ‫يا‬‫عفو‬ ‫يتبادر‬ ‫الذي‬ ‫جواب‬‫ل‬‫فا‬
...‫لها‬ ‫أفضل‬ ‫فهما‬ ‫ويتيح‬ ‫التجارب‬ ‫بتلك‬ ‫اتصال‬ ‫على‬ ‫عوالم‬
‫إفصاحا‬ ‫أكثر‬ ‫فالأدب‬
‫و‬
‫الآخرين‬ ‫مع‬ ‫التفاعل‬ ‫إمكانية‬ ‫اللانهاية‬ ‫إلى‬ ‫يفتح‬ ‫الأدب‬ ...‫اليومية‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫كثافة‬
‫حن‬‫ش‬‫أ‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫العالم‬ ‫جعل‬‫ت‬ ،‫ّض‬‫و‬‫ع‬
ُ ‫ت‬ ‫لا‬ ‫بإحساسات‬ ‫يزودنا‬ ،‫نهائيا‬ ‫لا‬ ‫يثيرنا‬ ‫إذن‬ ‫وهو‬
‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬
- 53 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫إنسانا‬ ‫الوجود‬ ‫في‬ ‫لقدره‬ ‫يستجيب‬ ‫أن‬ ‫واحد‬ ‫لكل‬ ‫يتيح‬ ‫ّه‬ ‫إن‬ ...‫وأجمل‬ ‫بالمعنى‬
"
)
16
(
،
‫كين‬ ‫يصنع‬ ‫الذي‬ ‫الوجود‬ ‫هذا‬
‫ال‬ ‫رحم‬ ‫من‬ ‫النص‬ ‫ونة‬
‫إ‬
.‫حساس‬
‫معاني‬ ‫إلى‬ ‫الإشارة‬ ‫من‬ ‫تودروف‬ ‫كره‬
‫ذ‬ ‫الذي‬ ‫النحو‬ ‫هذا‬ ‫على‬ ‫الأمر‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬
‫جديدة‬ ‫وظائف‬ ‫الستة‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وظائف‬ ‫إلى‬ ‫يزيد‬ ‫بذلك‬ ‫فإنه‬ ،‫الأدب‬ ‫لتأثير‬ ‫حقيقية‬
‫تقترن‬ ‫أخرى‬
‫ثم‬ ‫فالتفاعل‬ ‫المداليل‬ ‫نهائية‬ ‫لا‬ ‫ثم‬ ‫الإفصاح‬ ،‫والاكتشاف‬ ‫حياة‬‫ل‬‫با‬
‫جمالا‬ ‫الأكثر‬ ‫الوظيفة‬
‫ومن‬ ‫التعبيري‬ ‫وغير‬ ‫التعبيري‬ ‫الإنساني‬ ‫الوجود‬ ‫هي‬ ‫واتساعا‬
‫وجوهر‬ ‫روح‬ ‫الأدب‬ ‫إن‬ ‫القول‬ ‫لنا‬ ّ‫ح‬‫ص‬ ‫هنا‬
)
17
(
.
‫الغذامي‬ ‫أفصح‬ ‫لقد‬
‫والذي‬ ‫الصحيح‬ "‫"المنهج‬ ‫مفهوم‬ ‫عن‬
"
‫يكون‬ ‫أن‬ ّ‫د‬‫ب‬ ‫لا‬
‫ّر‬‫يتوف‬ ‫لا‬ ‫وهذا‬ ‫الموضوع‬ ‫ذلك‬ ‫لاستكشاف‬ ‫أداة‬ ‫هو‬ ‫مثلما‬ ‫موضوعه‬ ‫عن‬ ‫ضا‬ّ‫متمخ‬
-
‫أدبيا‬
-
‫التموض‬ ‫بواسطة‬ ‫إلا‬
ّ‫ثم‬ ‫ومن‬ ،‫نصوصيا‬ ‫ذاته‬ ‫المنهج‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫أي‬ ‫ّصوصي‬‫الن‬ ‫ع‬
‫ّص‬‫الن‬ ‫مع‬ ‫معرفي‬ ‫تفاعل‬ ‫فهو‬ ‫وبالتالي‬ ‫مادته‬ ‫ومن‬ ‫الموضوع‬ ‫جنس‬ ‫من‬ ‫فهو‬
"
)
18
(
،
‫فصلا‬ ‫يفرد‬‫و‬ ‫بل‬ ،‫خاصا‬ ‫موضوعا‬ ‫يضع‬ ‫تودروف‬ ‫من‬ ‫جعلا‬ ‫والتموضع‬ ‫ّفاعل‬‫الت‬ ‫فهذا‬
:‫ّاه‬‫سم‬ ‫خاصا‬
"
‫للأدب‬ ‫عبثي‬ ‫اختزال‬
"
)
19
(
‫التعامل‬ ‫في‬ ‫اللامنهج‬ ‫إلى‬ ‫إشارة‬ ‫في‬
‫ّتها‬‫بأدبي‬ ‫الاعتراف‬ ‫عنها‬ ‫ُزع‬ ‫ن‬ ‫التي‬ ‫الأدبية‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫وا‬ ‫النصوص‬ ‫مع‬ ‫السكولائي‬
‫ّح‬‫ر‬‫يص‬ ‫وهنا‬ ،‫كر‬
‫الذ‬ ‫السالفة‬ ‫الوظائف‬ ‫حقا‬ ‫ّل‬‫تمث‬ ‫والتي‬
:
"
‫مغايرة‬ ‫الأدب‬ ‫عن‬ ‫فكرة‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫الأصل‬ ‫في‬ ‫توجد‬ ‫تماما‬
"
)
20
(
،
‫حاولة‬‫م‬‫و‬ ‫دحضها‬ ‫يريد‬ ‫ما‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫هي‬ ‫الفكرة‬ ‫وهذه‬
‫كتابه‬ ‫مباحث‬ ‫في‬ ‫أصلها‬ ‫ية‬‫تعر‬
"
‫الأد‬
‫خطر‬ ‫في‬ ‫ب‬
"
‫الإجرائية‬ ‫الأدوات‬ ‫بكل‬ ‫مستعينا‬
.‫التحليل‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫تسعفه‬ ‫التي‬
4
-
‫جديد‬‫ت‬ ‫آليات‬
‫الممارسة‬
:‫والإجراء‬
‫لا‬
‫كتابه‬ ‫مباحث‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫تودروف‬ ّ‫ينفك‬
-
‫الدراسة‬ ‫حور‬‫م‬
-
‫ّي‬‫عر‬
ُ ‫ي‬
‫الواقع‬
‫في‬ ‫تسمح‬ ‫لا‬ ‫التي‬ ‫التعليمية‬ ‫المنظومات‬ ‫يفضح‬ ‫حين‬ ‫ذلك‬ ‫من‬ ‫أعمق‬ ‫بل‬ ،‫الأدبي‬
‫بفهم‬ ‫التعليمي‬ ‫واقعها‬
:‫بقوله‬ ‫تودروف‬ ‫له‬َ
ّ‫تمث‬ ‫الذي‬ ‫الأمر‬ ،‫للمجتمع‬ ‫أعمق‬
"
‫يقوم‬
‫يفنا‬‫تعر‬ ‫هو‬ ‫الأدبية‬ ‫للدراسات‬ ‫الأول‬ ‫الهدف‬ :‫خيار‬ ‫على‬ ‫إذن‬ ‫التعليمات‬ ‫هذه‬ ‫مجموع‬
‫إلى‬ ‫يسوق‬ ‫لا‬ ‫والروايات‬ ‫القصائد‬ ‫قراءة‬ ،‫الدراسات‬ ‫تلك‬ ‫تستخدمها‬ ‫التي‬ ‫بالأدوات‬
‫والـكراه‬ ‫حب‬‫ل‬‫وا‬ ‫جتمع‬‫م‬‫وال‬ ‫والفرد‬ ‫الإنساني‬ ‫الوضع‬ ‫في‬ ‫التفكير‬
‫بل‬ ،‫واليأس‬ ‫والفرح‬ ‫ية‬
‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬
- 54 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫حدث‬‫ت‬‫ت‬ ‫ماذا‬ ‫عن‬ ‫نتعلم‬ ‫لا‬ ‫المدرسة‬ ‫في‬ .‫حديثة‬ ‫أو‬ ‫تقليدية‬ ‫نقدية‬ ‫مفاهيم‬ ‫في‬ ‫للتفكير‬
‫النقد‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬ ‫ماذا‬ ‫عن‬ ‫وإنما‬ ‫الأدبية‬ ‫الأعمال‬
"
)
21
(
.
‫بمثابة‬ ‫هي‬ ‫الاعتراف‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫تودروف‬ ‫عندها‬ ‫توقف‬ ‫التي‬ ‫النهائية‬ ‫لة‬ ّ‫حص‬‫م‬‫ال‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫وقراءة‬ ‫كتابة‬ :‫الأدبي‬ ‫الوضع‬ ‫عن‬ ‫صريح‬ ‫تقرير‬
‫لا‬ ‫تودروف‬ ‫نظر‬ ‫ففي‬ ،‫ومنهجا‬ ‫نقدا‬
‫الفني‬ ‫الذوق‬ ‫حس‬ ‫معرفة‬ ‫بعد‬ ‫إلا‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫والمضمون‬ ‫المادة‬ ‫بمعرفة‬ ‫جزم‬‫ل‬‫ا‬ ‫يكون‬
ّ‫ن‬‫فإ‬ ‫هذه‬ ‫حالة‬‫ل‬‫وا‬ ،‫أدبي‬ ‫جنس‬ ‫لأي‬
"
‫للمؤلف‬ ‫يضمن‬ ‫الذي‬ ‫هو‬ ‫التأليف‬ ‫فعل‬
‫أقرب‬ ‫الموت‬ ‫إلى‬ ‫فهي‬ ‫انعدم‬ ‫وإذا‬ ‫ّاء‬‫القر‬ ‫من‬ ‫النوع‬ ‫بهذا‬ ‫علاقته‬ ‫استرسال‬
"
)
22
(
،
‫ّف‬‫و‬‫خ‬‫ت‬ ‫الذي‬ ‫وهذا‬
.‫خطر‬‫ل‬‫با‬ ‫ّاه‬‫ي‬‫إ‬ ‫ناعتا‬ ‫إليه‬ ‫ّه‬‫ب‬‫ون‬ ‫تودروف‬ ‫منه‬
‫مقاربتها‬ ‫ومدى‬ ‫القرائية‬ ‫المناهج‬ ‫عن‬ ‫تودروف‬ ‫حديث‬ ‫معرض‬ ‫وفي‬
‫على‬ ‫لا‬ ‫الإفصاح‬ ‫على‬ ،‫المنهج‬ ‫على‬ ‫لا‬ ‫القراءة‬ ‫فعل‬ ‫على‬ ‫كز‬
‫ير‬ ‫جده‬‫ن‬ ،‫للنصوص‬
‫ما‬ ‫وهذا‬ ‫القارئة‬ ‫بالذات‬ ‫بل‬ ‫بالقارئ‬ ‫يستنجد‬ ‫ّف‬‫المكث‬ ‫فالنص‬ ،‫والتدليل‬ ‫التمثلات‬
:‫بقوله‬ ‫إليه‬ ‫يشير‬
"
‫المدرسة؟‬ ‫في‬ ‫ّسة‬‫ر‬‫المد‬ ‫الأساسية‬ ‫المادة‬ ‫منها‬ ‫جعل‬‫ن‬ ‫أن‬ ‫الواجب‬ ‫أمن‬
‫الأدبي‬ ‫التحليل‬ ‫صاغها‬ ‫ومفاهيم‬ ،‫ّدة‬‫جر‬‫م‬ ‫ّة‬‫أبني‬ ‫هي‬ ‫هذه‬ ‫المعرفة‬ ‫موضوعات‬ ‫كل‬
‫نفسها‬ ‫الأعمال‬ ‫عنه‬ ‫ّث‬‫د‬‫ح‬‫ت‬‫ت‬ ‫بما‬ ‫يتعلق‬ ‫منها‬ ‫واحد‬ ‫لا‬ ‫الأدبية؛‬ ‫الأعمال‬ ‫لتناول‬
‫تستحضره‬ ‫الذي‬ ‫والعالم‬ ‫ومعناها‬
"
)
23
(
‫ه‬ ‫الاستحضار‬ ‫فهذا‬ ،
‫ليقينية‬ ‫المثلى‬ ‫الغاية‬ ‫و‬
‫الفاعلة‬ ‫للذات‬ ‫الرمزي‬ ‫الـكشف‬ ‫برهان‬ ‫ّه‬‫إن‬ ،‫الأدبية‬ ‫الأجناس‬ ‫داخل‬ ‫خطاب‬‫ل‬‫ا‬
‫ّص‬‫الن‬ ‫لعنق‬ً ‫ليا‬ ‫ولا‬ ‫مبتذلا‬ ‫جدلا‬ ‫ليس‬ ،‫ّصوصي‬‫الن‬ ‫الفهم‬ ‫لنظام‬ ‫الأساس‬ ‫والمدخل‬
.‫المكنون‬ ‫عن‬ ‫الإفصاح‬ ‫خطاب‬‫ل‬‫ا‬ ‫فغاية‬ ،‫التأليف‬ ‫بنمط‬ ‫خاصا‬ ‫فهما‬ ‫ه‬
ّ ‫بل‬
‫على‬ ‫وتأسيسا‬
‫ما‬
‫م‬ ‫ّه‬‫فإن‬ ‫كره‬
‫ذ‬ ‫تم‬
‫أن‬ ‫ّد‬‫ك‬
‫المؤ‬ ‫ن‬
"
‫بين‬ ‫العلاقة‬ ‫طبيعة‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫يرسم‬
ّ
‫كف‬ ‫إذا‬ ‫إلا‬ ‫حرارتها‬ ‫خبو‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫علاقة‬ ‫فهي‬ ،‫استمراريتها‬ ‫وشروط‬ ،‫ّف‬ ‫والمؤل‬ ‫المتلقي‬
‫للقارئ‬ ‫خباياه‬ ‫كشف‬ ‫عن‬ ‫ّص‬‫الن‬
)
24
(
‫تودروف‬ ‫توقف‬ ‫وهنا‬ ،
‫مصطلح‬ ‫عند‬
:‫قوله‬ ‫في‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ل‬ ‫ّصوصي‬‫الن‬ ‫بالمآل‬ ‫ربطه‬ ‫الذي‬ ‫الـكشف‬
"
‫التساؤل‬ ‫من‬ ‫بد‬ ‫لا‬ ‫بل‬
‫القصد‬ ‫عن‬
‫القارئ‬ ‫عموما‬ ،‫بالدراسة‬ ‫جديرة‬ ‫نوراها‬ ‫التي‬ ‫الأدبية‬ ‫للأعمال‬ ‫النهائية‬ ‫ية‬
‫أفضل‬ ‫بشكل‬ ‫ليتقن‬ ‫لا‬ ‫الأعمال‬ ‫هذه‬ ‫يقرأ‬ ‫الأمس‬ ‫في‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫اليوم‬ ‫ص‬ ّ‫المتخص‬ ‫غير‬
‫ليجد‬ ‫بل‬ ،‫فيه‬ ‫بدعت‬ُ‫أ‬ ‫الذي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫عن‬ ‫معلومات‬ ‫منها‬ ّ‫د‬‫ليستم‬ ‫ولا‬ ،‫للقراءة‬ ‫منهجا‬
‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬
- 55 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫وللعالم‬ ‫للإنسان‬ ‫أفضل‬ ‫فهما‬ ‫له‬ ‫يتيح‬ ‫معنى‬ ‫فيها‬
‫وجوده‬ ‫يثري‬ ‫جمالا‬ ‫فيها‬ ‫وليكتشف‬
‫أفضل‬ ‫فهما‬ ‫نفسه‬ ‫يفهم‬ ‫ذلك‬ ‫يفعل‬ ‫إذ‬ ‫وهو‬
"
)
25
(
‫الفهم‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫ينفك‬ ‫فلا‬ ،
.‫وفن‬ ‫صناعة‬ ‫بذلك‬ ‫ّه‬ ‫إن‬ ،‫الأدبية‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ل‬ ‫والـكبرى‬ ‫الصغرى‬ ‫الدوائر‬ ‫داخل‬
ّ‫ن‬‫إ‬
‫تودروف‬ ‫إليه‬ ‫ركن‬ ‫الذي‬ ‫الاستطاعة‬ ‫فعل‬
‫يظل‬ ‫الدراسة‬ ‫حل‬‫م‬ ‫كتابه‬ ‫في‬
‫عديد‬ ‫يلات‬‫لتأو‬ ‫مفتوحا‬ ‫مقترحا‬
‫المفتوح‬ ‫النص‬ ‫مصداقية‬ ‫عن‬ ‫نهايتها‬ ‫في‬ ‫خرج‬‫ت‬ ‫لا‬ ،‫ة‬
:‫قوله‬ ‫في‬ ‫عليه‬ ‫نقف‬ ‫ما‬ ‫وهو‬ ،‫للقارئ‬
"
‫لنا‬ ّ‫د‬‫يم‬ ‫أن‬ ‫يستطيع‬ ،‫الـكثير‬ ‫يستطيع‬ ‫الأدب‬
،‫الأخرى‬ ‫ية‬‫البشر‬ ‫الكائنات‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫يقودنا‬‫و‬ ‫الاكتئاب‬ ‫أعماق‬ ‫في‬ ‫نكون‬ ‫حين‬ ‫اليد‬
‫يلعب‬ ‫حيوي‬ ‫دور‬ ‫للأدب‬ ...‫حيا‬‫ن‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫يعيننا‬‫و‬ ‫للعالم‬ ‫فهما‬ ‫أكثر‬ ‫جعلنا‬‫ي‬‫و‬
‫لـكنه‬ ،‫ه‬
‫والقوي‬ ‫الواسع‬ ‫المعنى‬ ‫بهذا‬ ‫أخذه‬ ‫ينبغي‬ ‫كذلك‬ ‫ليكون‬
"
)
26
(
‫الباني‬ ‫المقترح‬ ‫فهذا‬ ،
،‫القارئ‬ ‫على‬ ‫حا‬‫ض‬‫وا‬ ‫والتأثير‬ ‫الفهم‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ّ ‫إلا‬ ‫ستوعب‬
ُ ‫ي‬ ‫لا‬ ‫والفهم‬ ‫القراءة‬ ‫لسلطة‬
‫بالدلالات‬ ‫المشحونة‬ ‫الأدبية‬ ‫النصوص‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫تودروف‬ ‫ذهن‬ ‫في‬ ‫يصح‬ ‫لا‬ ‫إذ‬
‫سي‬ ‫للقارئ‬ ‫إزعاج‬ ‫مصدر‬ ‫حائية‬‫ي‬‫الإ‬
ّ‫سن‬ ‫في‬ ‫وهو‬ ‫ما‬
‫فشرطها‬ ،‫معين‬ ‫موضع‬ ‫أو‬
.‫تذوقا‬ ‫القراءة‬ ‫بعد‬ ‫حاصل‬‫ل‬‫ا‬ ‫التغيير‬ ‫هو‬ ‫الأساس‬
‫والإفصاح‬ ‫التأثير‬ ‫مصطلحات‬ ‫معالم‬ ‫حدود‬ ‫عند‬ ‫تودروف‬ ‫يتوقف‬ ‫ولا‬
‫عمقا‬ ‫أكثر‬ ‫أخرى‬ ‫مصطلحات‬ ‫خلف‬ ‫يسعى‬ ‫فتجده‬ ،‫والتغيير‬ ‫والتذوق‬ ‫والتكثيف‬
‫ال‬ ‫الإنسانية‬ ‫بالروح‬ ‫وصناعته‬ ‫الأدب‬ ‫قرن‬
ُ ‫ي‬ ‫ّه‬‫إن‬ ،‫قبل‬ ‫ذي‬ ‫من‬
‫ثلى‬
ُ ‫الم‬ ‫غايتها‬ ‫ّة‬‫حي‬
‫الأدب‬ ‫نصوص‬ ‫من‬ ‫نص‬ ‫في‬ ‫ية‬‫البشر‬ ‫الذات‬ ‫ـتزل‬‫خ‬‫ي‬ ٍ
‫صاف‬ ‫توقع‬ ‫أفق‬ ‫في‬ ‫العيش‬
:‫فيقول‬ ،‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬
"
‫التي‬ ‫الأعمال‬ ‫ضمن‬ ‫البحث‬ ‫في‬ ‫يستمر‬ ‫الذي‬ ‫العادي‬ ‫القارئ‬
‫اب‬ّ ‫والكت‬ ‫ّاد‬‫ق‬‫والن‬ ‫الأساتذة‬ ‫ضد‬ ‫صواب‬ ‫على‬ ‫هو‬ ‫حياته‬‫ل‬ ‫معنى‬ ‫يمنح‬ ‫ما‬ ‫عن‬ ‫يقرأها‬
ّ‫د‬‫ح‬‫ت‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫الأدب‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫له‬ ‫يقولون‬ ‫الذين‬
‫اليأس‬ ّ ‫إلا‬ ‫ّم‬‫ل‬‫ع‬
ُ ‫ي‬ ‫لا‬ ‫أو‬ ‫نفسه‬ ّ ‫إلا‬ ‫ث‬
‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬
‫قريب‬ ‫أجل‬ ‫في‬ ‫بالزوال‬ ‫القراءة‬ ‫على‬ ‫حكوما‬‫م‬ ‫فسيكون‬ ‫صواب‬ ‫على‬
"
)
27
(
.
‫ل‬ ‫الدارسين‬ ‫بعض‬ ‫ّم‬‫ه‬‫يتو‬ ‫قد‬
‫القرائية‬ ‫المناهج‬ ‫غلق‬ ‫يريد‬ ‫ّه‬ ‫أن‬ ‫تودروف‬
‫على‬ ‫بل‬ ،‫ّاعها‬‫وصن‬ ‫أعمدتها‬ ‫أحد‬ ‫كان‬ ‫والتي‬ ،‫وغيرها‬ ‫المعاصرة‬ ‫الأدبية‬ ‫يات‬‫والنظر‬
‫تماما‬ ‫العكس‬
‫فهم‬ ‫بين‬ ،‫والغاية‬ ‫الوسيلة‬ ‫بين‬ ‫التوفيق‬ ‫إلى‬ ‫يسعى‬ ‫ّه‬ ‫إن‬ ،‫ذلك‬ ‫من‬
‫بين‬ ‫بالأحرى‬ ‫خطابات؛‬‫ل‬‫ا‬ ‫وتأثير‬ ‫الأدبي‬ ‫العمل‬ ‫بين‬ ،‫التدريس‬ ‫وغاية‬ ‫التدريس‬
‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬
- 56 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
:‫قوله‬ ‫في‬ ‫ّد‬‫ك‬
‫يؤ‬ ‫جعله‬ ‫الذي‬ ‫الأمر‬ ،‫والعمل‬ ‫الصناعة‬
"
‫يكون‬ ‫أن‬ ‫الآن‬ ‫بعد‬ ‫ينبغي‬ ‫لا‬
‫ال‬ ‫المفاهيم‬ ‫إيضاح‬ ‫هو‬ ‫المدرسة‬ ‫في‬ ‫الأدبية‬ ‫الأعمال‬ ‫حليل‬‫ت‬
‫أو‬ ‫العالم‬ ‫هذا‬ ‫استحدثها‬ ‫تي‬
‫علينا‬ ‫تعرض‬ ‫أن‬ ‫وإذن‬ ،‫ذاك‬ ‫أو‬ ‫للأدب‬ ‫ّر‬‫ظ‬‫المن‬ ‫هذا‬ ‫أو‬ ،‫اللسانيات‬ ‫علماء‬ ‫من‬ ‫ذاك‬
‫بنا‬ ‫الوصول‬ ‫سيكون‬ ‫التحليل‬ ‫هدف‬ ‫خطاب؛‬‫ل‬‫ل‬ ‫أو‬ ‫للغة‬ ‫استخداما‬ ‫بوصفها‬ ‫النصوص‬
...‫معناها‬ ‫إلى‬
‫الفعل‬ ‫إلى‬ ‫الأفكار‬ ‫من‬ ‫الانتقال‬ ‫يلزم‬
"
)
28
(
.
‫تودرو‬ ‫يقترحه‬ ‫الذي‬ ‫ّغاير‬‫الت‬ ‫مبدأ‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫خطابات‬‫ل‬‫ا‬ ‫مساءلة‬ ‫إلى‬ ‫حتما‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫ف‬
‫المعاصرة‬ ‫الأدبية‬
"
‫أن‬ ‫اعتبار‬ ‫على‬ ‫والقارئ‬ ‫النص‬ ‫بين‬ ‫الكتابة‬/‫القراءة‬ ‫مستوى‬ ‫على‬
‫والـكينونة‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫شروط‬ ‫يمتلك‬ ‫كليهما‬
"
)
29
(
‫في‬ ‫الـكينونة‬ ‫هذه‬ ‫تسهم‬ ‫حيث‬ ،
‫أنه‬ ‫على‬ ‫البعض‬ ‫ّه‬‫يظن‬ ‫فما‬ ،‫النصوص‬ ‫تفسير‬ ‫إلى‬ ‫الإصغاء‬ ‫مبدأ‬ ‫مع‬ ‫المباشر‬ ‫التعاطي‬
‫أدبي‬ ‫غير‬
‫القاصر‬ ‫ّظر‬‫الن‬ ‫إذ‬ ،‫أدبية‬ ‫نصوص‬ ‫في‬ ‫جدها‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫لرسائل‬ ‫حاملا‬ ‫يكون‬ ‫يكاد‬
.‫باختزال‬ ‫النص‬ ‫ية‬‫صور‬ ‫يرى‬ ‫ّت‬‫المشت‬
‫ّم‬‫د‬‫تق‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫حا‬‫ك‬‫ور‬
‫لا‬ ‫فإننا‬ ،‫تودروف‬ ‫لطرح‬ ‫حليل‬‫ت‬ ‫من‬
‫في‬ ‫الفذ‬ ‫مسعاه‬ ‫مسنا‬
‫سيرورة‬ ‫خطاب‬ ‫لكل‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫نمط‬ ‫على‬ ‫سيرا‬ ‫المفتوحة‬ ‫الدوائر‬ ‫ضمن‬ ‫القراءة‬ ‫إحياء‬ ‫إعادة‬
‫ّد‬‫متفر‬ ‫جعله‬‫ت‬ ‫عملية‬
‫كتابه‬‫نهاية‬ ‫في‬ ‫تركها‬ ‫التي‬ ‫الرسالة‬ ‫عند‬ ‫تلتقي‬ ‫الدوائر‬ ‫هذه‬ ‫وكل‬ ،‫ا‬
:‫فيها‬ ‫جاء‬ ‫والتي‬
"
‫الأدب‬ ‫يقرأ‬ ‫فالذي‬ ‫نفسه‬ ‫الإنساني‬ ‫الوضع‬ ‫هو‬ ‫الأدب‬ ‫موضوع‬ ‫إن‬
‫البشري‬ ‫بالكائن‬ ‫عارفا‬ ‫بل‬ ‫الأدبي‬ ‫التحليل‬ ‫في‬ ‫صا‬ ّ‫متخص‬ ‫لا‬ ‫سيصير‬ ‫يفهمه‬‫و‬
"
،
:‫قوله‬ ‫في‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫اتساعا‬ ‫أشد‬ ‫أخرى‬ ‫عبارة‬ ‫يضيف‬‫و‬
"
‫ا‬ ‫هذا‬ ‫في‬
‫لا‬ ‫الذي‬ ‫لتواصل‬
‫للأدب‬ ‫الـكوني‬ ‫المدى‬ ‫ّد‬‫ك‬‫يتأ‬ ‫والأزمنة‬ ‫للأمكنة‬ ‫القاهر‬ ‫ينفد‬
"
)
30
(
،
‫غاية‬ ‫فالأدب‬
.‫والإفصاح‬ ‫الاتصال‬ ‫وعنصر‬ ‫والاعتبار‬ ‫الفهم‬
‫خاتمة‬
:
‫البحثية‬ ‫الورقة‬ ‫هذه‬ ‫خاتمة‬ ‫في‬
‫هناك‬
ّ‫د‬‫ب‬ ‫لا‬ ‫التي‬ ‫ّة‬‫م‬‫المه‬ ‫الملحوظات‬ ‫من‬ ‫كثير‬
‫إ‬ ‫القارئ‬ ‫كة‬
‫مشار‬ ‫على‬ ‫والتأكيد‬ ‫كرها‬
‫ذ‬ ‫على‬ ‫الإتيان‬ ‫من‬
:‫ومنها‬ ،‫ّاها‬‫ي‬
-
‫الأدبي‬ ‫للتعليم‬ ‫القصدية‬ ‫بفعل‬ ‫ّق‬‫يتعل‬ ‫تودروف‬ ‫نشده‬
َ ‫ي‬ ‫الذي‬ ‫والتغيير‬ ‫ر‬ُ
ّ‫ي‬‫التغ‬ ‫فعل‬
.
-
‫ّفة‬‫المكث‬ ‫المناهج‬
‫نزعت‬ ‫والمتباعدة‬ ‫المتباينة‬ ‫حقول‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذات‬ (‫جامعية‬‫ل‬‫وا‬ ‫)المدرسية‬
.‫ن‬
ّ ‫المتفن‬ ‫وتأثيره‬ ‫وشعريته‬ ‫جماليته‬ ‫ونصوصه‬ ‫الأدب‬ ‫عن‬
‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬
- 57 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
-
‫إل‬ ‫العودة‬ ‫ضرورة‬ ‫إلى‬ ‫وتنبيه‬ ‫استشعار‬
.‫الأدب‬ ‫أدبية‬ ‫ى‬
-
‫ّص‬‫الن‬ ‫استعمال‬ ‫بين‬ ‫يل؛‬‫التأو‬ ‫وحقيقة‬ ‫الاستعمال‬ ‫غاية‬ ‫بين‬ ‫نقدي‬ ‫تمفصل‬ ‫ّة‬‫ثم‬
.‫القراءات‬ ‫ّد‬‫د‬‫تع‬ ‫بغاية‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫يل‬‫وتأو‬ ‫القراءة‬ ‫بقصد‬
:‫يلي‬ ‫بما‬ ‫تودروف‬ ‫أوصى‬ ‫الأدب‬ ‫أدبية‬ ‫إلى‬ ‫العودة‬ ‫وقبل‬
-
‫والتاريخ‬ ‫والأنثروبولوجيا‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫ومفاهيم‬ ‫بمعطيات‬ ‫الاستئناس‬
‫فه‬ ‫أجل‬ ‫من‬
‫م‬
.‫بالإنسان‬ ‫المتصل‬ ‫الفكر‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫والغوص‬ ‫لهم‬ ‫أفضل‬
-
‫مناهج‬ ‫من‬ ‫الانتقال‬
‫نفسه‬ ‫التحليل‬ ‫إلى‬ ‫الأدبي‬ ‫التحليل‬
.
-
‫الأدب‬
‫الذي‬ ‫هو‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬
‫يعين‬
‫على‬
‫حياة‬‫ل‬‫ا‬
‫اكتش‬ ‫على‬ ‫يعين‬ ‫ما‬‫ك‬
‫العوالم‬ ‫اف‬
،
‫اليومية‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫وكثافة‬ ‫إفصاحا‬ ‫أكثر‬ ‫فالأدب‬
.
-
‫ال‬ ‫ليقينية‬ ‫المثلى‬ ‫الغاية‬ ‫هو‬ ‫الاستحضار‬
.‫الأدبية‬ ‫الأجناس‬ ‫داخل‬ ‫خطاب‬
-
‫يقترحه‬ ‫الذي‬ ‫ّغاير‬‫الت‬ ‫مبدأ‬
‫مساءلة‬ ‫إلى‬ ‫حتما‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫تودروف‬
‫الأدبية‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ا‬
.‫المعاصرة‬
-
‫سيصير‬ ‫يفهمه‬‫و‬ ‫الأدب‬ ‫يقرأ‬ ‫فالذي‬ ‫نفسه‬ ‫الإنساني‬ ‫الوضع‬ ‫هو‬ ‫الأدب‬ ‫موضوع‬
.‫البشري‬ ‫بالكائن‬ ‫عارفا‬ ‫بل‬ ‫الأدبي‬ ‫التحليل‬ ‫في‬ ‫صا‬ّ‫متخص‬ ‫لا‬
‫ع‬ ‫مفتوحا‬ ‫الكتاب‬ ‫ويبقى‬ ‫هذا‬
‫ونقدي‬ ‫قرائي‬ ‫منظور‬ ‫وفق‬ ‫أخرى‬ ‫قراءات‬ ‫لى‬
‫كتاب‬ ‫نصوص‬ ‫تشكل‬ ‫التي‬ ‫المعرفية‬ ‫والبنيات‬ ‫يتماهى‬
‫أن‬ ‫بد‬ ‫لا‬ ‫إذ‬ "‫خطر‬ ‫في‬ ‫"الأدب‬
‫هذ‬ ‫نستشعر‬
‫ه‬
.‫والتحليل‬ ‫والنقد‬ ‫القراءة‬ ‫ونعيد‬ ‫الأدبي‬ ‫وسطنا‬ ‫في‬ ‫المنهجية‬ ‫العتبة‬
‫الهوامش‬
:
1
-
،‫الـكتب‬ ‫رباط‬ :‫معطاوي‬ ‫مليكة‬ ،‫ينظر‬
‫جلة‬‫م‬
‫الث‬ ‫تواصل‬ ‫كز‬
‫مر‬ ،‫الأوان‬
‫قافات‬
.
2
-
،‫ينظر‬
) ‫العالم‬ ‫جريدة‬
Le Monde
(
‫ليوم‬ ‫الفرنسية‬
9
‫فبراير‬
2017
‫م‬
.
3
-
‫خ‬
‫د‬
،‫الشرق‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ،‫والتلقي‬ ‫التأليف‬ ‫فعلي‬ ‫بين‬ ‫اللغة‬ ‫سلطة‬ :‫غفيري‬ ‫جة‬‫ي‬
2012
‫م‬
‫ص‬ ،
26
.
4
-
‫المنهج‬ ‫والمقاربة‬ ‫والمصطلح‬ ‫المفهوم‬ ‫في‬ ‫النقد‬ ‫نقد‬ :‫المريني‬ ‫محمد‬
،‫الـكويتية‬ ‫البيان‬ ‫جلة‬‫م‬ ،‫ية‬
‫العدد‬
452
،
2008
‫ص‬ ،‫م‬
40
.
5
-
‫الت‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ :‫عصفور‬ ‫جابر‬
‫ط‬ ،‫النقدي‬ ‫راث‬
1
‫مصر‬ ،
1994
‫ص‬ ،‫م‬
22
.
6
-
‫ع‬ ،‫للدراسات‬ ‫بابل‬ ‫كز‬
‫مر‬ ‫جلة‬‫م‬ ،‫النقد‬ ‫لنقد‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫الأسس‬ :‫ياحي‬‫الر‬ ‫جوى‬‫ن‬
121
،
‫جوان‬
2012
‫ص‬ ،‫م‬
3
.
‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬
- 58 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
7
-
،‫البحث‬ ‫وحدة‬ ‫أعمال‬ ‫سلسلة‬ ،‫والمصطلح‬ ‫المتصور‬ :‫جموسي‬ ‫أسماء‬
‫ط‬
1
‫تونس‬ ،
2008
،‫م‬
‫ص‬
59
.
8
-
‫شه‬ ‫أحمد‬
،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫الكتاب‬ ‫عالم‬ ،‫النقدي‬ ‫خطاب‬‫ل‬‫ا‬ ‫حليل‬‫ت‬ :‫اب‬
‫ط‬
1
‫الأردن‬ ،
2015
،‫م‬
‫ص‬
1
.
9
-
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ :‫جموسي‬ ‫أسماء‬
25
.
10
-
‫العربي‬ ‫والتنظير‬ ‫النقد‬ ‫نقد‬ :‫الدغمومي‬ ‫محمد‬
‫ط‬ ،‫المعاصر‬
1
‫المغرب‬ ،
1999
‫ص‬ ،‫م‬
52
.
11
-
‫ط‬ ،‫الاختلاف‬ ‫منشورات‬ ،‫يل‬‫والتأو‬ ‫اللغة‬ :‫ناصر‬ ‫عمارة‬
1
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،
2007
‫ص‬ ،‫م‬
95
.
12
-
،‫الشرقاوي‬ ‫الـكبير‬ ‫عبد‬ ‫ترجمة‬ ،‫خطر‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ :‫تودروف‬
‫ط‬ ،‫توبقال‬ ‫دار‬
1
،
‫المغرب‬
2007
‫ص‬ ،‫م‬
9
.
13
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ :‫تودروف‬
10
.
14
-
‫ط‬ ،‫للكتاب‬ ‫الثقافي‬ ‫كز‬
‫المر‬ ،‫بلاشير‬ ‫رجيس‬ :‫الواد‬ ‫حسين‬
1
‫المغرب‬ ،
2019
‫م‬
‫ص‬ ،
50
.
15
-
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫تودروف‬
10
.
16
-
.‫نفسه‬
17
-
‫أضا‬
" ‫أضاف‬ ‫أن‬ ‫بعد‬ ‫النسقية‬ ‫الوظيفة‬ ‫وهي‬ ‫للغة‬ ‫أخرى‬ ‫وظيفة‬ ‫ّامي‬‫ذ‬‫الغ‬ ‫ف‬
hyms
‫وظيفة‬ "
‫الشاعرية‬ ‫التنبيهية‬ ‫المعجمية‬ ‫المرجعية‬ ‫ية‬‫التعبير‬ ‫النفعية‬ :‫التالي‬ ‫النمط‬ ‫على‬ ‫الوظائف‬ ‫ليكون‬ ‫السياق‬
‫ه‬ ‫تودروف‬ ‫استنتاجات‬ ‫إلى‬ ‫إضافة‬ .‫جمالية‬‫ل‬‫ا‬
‫ذ‬
‫المتصور‬ :‫الناظر‬ ‫عبد‬ ‫جموسي‬ ‫أسماء‬ ،‫ينظر‬ .‫ه‬
،‫والمصطلح‬
‫ص‬
171
.
18
-
‫ط‬ ،‫العربي‬ ‫الثقافي‬ ‫كز‬
‫المر‬ ،‫النص‬ ‫ح‬‫ي‬‫تشر‬ :‫الغذامي‬ ‫الله‬ ‫عبد‬
2
‫المغرب‬ ،
2006
،‫م‬
‫ص‬
117
.
19
-
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫تودروف‬
11
.
20
-
.‫نفسه‬
21
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
12
.
22
-
‫خد‬
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ :‫غفيري‬ ‫جة‬‫ي‬
206
.
23
-
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫تودروف‬
13
.
24
-
‫المرج‬ :‫غفيري‬ ‫جة‬‫ي‬‫خد‬
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫ع‬
206
.
25
-
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫تودروف‬
15
.
26
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
45
.
27
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
43
.
28
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
53
.
‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬
- 59 -
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
29
-
‫ص‬ ،‫يل‬‫والتأو‬ ‫اللغة‬ :‫ناصر‬ ‫عمارة‬
47
.
30
-
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫تودروف‬
54
-
55
.
References:
1 - Al-Daghmūmī, Muḥammad: Naqd an-naqd wa at-tanzīr al-‘arabī al-mu‘āṣir,
1
st
ed., Morocco 1999.
2 - Al-Ghudhāmī, ‘Abd Allah: Tashrīḥ an-nasṣ, Al-Markaz al-Thaqāfī al-‘Arabī,
2
nd
ed., Morocco 2006.
3 - Al-Marīnī, Muḥammad: Naqd an-naqd fī al-mafhūm wa al-muṣṭaliḥ wa al-
muqāraba al-manhajiyya, Majallat al-Bayān, Issue 452, Kuwait 2008.
4 - Al-Riyyāḥī, Najwa: Al-usus an-nazariyya li naqd an-naqd, Majallat Markaz
Babel li Al-Dirāsāt, Issue 121, Juin 2012.
5 - Al-Wād, Ḥusayn: Régis Blachère, Al-Markiz al-Thaqāfī li al-Kitāb, 1
st
ed.,
Morocco 2019.
6 - Ghafīrī, Khadīja: Sulṭal al-lugha bayna fi‘lay at-ta’līf wa at-talaqqī, Afrīqiyya
al-Sharq, Morocco 2012.
7 - Jamūsī, Asmā’: Al-mutaṣawwur wa al-muṣṭalaḥ, Silsilat A‘māl Waḥdat al-
Baḥth, 1
st
ed., Tunis 2008.
8 - Journal le Monde du 9 février 2017.
9 - Ma‘ṭawī, Malīa : Ribāṭ al-kutub, Majallat al-Awān, Markaz Tawāṣl al-
Thaqāfāt, 21-2-2017.
10 - Nāṣir, ‘Ammāra: al-lugha wa at-ta’wīl, Manshūrāt al-Ikhtilāf, 1
st
ed.,
Algiers 2007.
11 - Ouṣfūr, Jābir: Qirā’a fī at-turāth an-naqdī, 1
st
ed., Egypt 1994.
12 - Shihāb, Aḥmad: Taḥlīl al-khiṭāb an-naqdī, ‘Ālim al-Kitāb al-Ḥadīh, 1
st
ed.,
Jordan 2015.
13 - Todorov, Tzvetan: Al-adab fī khaṭar (Literature in danger), translated by
‘Abd al-Kabīr al-Sharfāwī, Dār Tubqāl, 1
st
ed., Morocco 2007.
o
‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫جلة‬‫م‬
‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬
24
،
2024
‫ص‬ ،
61
-
75
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
:‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
29
/
6
/
2024
-
:‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
3
/
8
/
2024
leaminaz@yahoo.fr
©
‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
2024
‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬ ‫بين‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬
‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫جيجل‬ ‫جامعة‬
‫ال‬
:‫ملخص‬
‫الفترة‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫وأطلق‬ ،‫العربي‬ ‫بالأدب‬ ‫لاحتكاكه‬ ‫الأندلس‬ ‫في‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫ازدهر‬
‫باللغة‬ ‫المكتوبة‬ ‫النصوص‬ ‫ولغزارة‬ ،‫جهة‬ ‫من‬ ‫ونثر‬ ‫شعر‬ ‫من‬ ‫الإنتاج‬ ‫لتنوع‬ ،"‫الذهبي‬ ‫"العصر‬
‫ي‬‫العبر‬
.‫أخرى‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫ة‬
‫ومع‬
‫ذلك‬
‫ما‬
‫زال‬
‫الغربيېن‬ ‫الباحثين‬ ‫لدى‬ ‫جدل‬‫ل‬‫ا‬ ‫يثير‬ ‫الإنتاج‬ ‫هذا‬
.‫النصوص‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫تأثير‬ ‫ومدى‬ ‫المرجعية‬ ‫ناحية‬ ‫من‬ ‫لاسيما‬
‫و‬
‫المقال‬ ‫هذا‬ ‫يسعى‬
‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫على‬ ‫الضوء‬ ‫تسليط‬ ‫إلى‬
‫يعتبر‬ ‫الذي‬
‫من‬
‫أهم‬
‫كتب‬ ‫ما‬
‫من‬ ‫حيطه‬‫ي‬ ‫وما‬
‫إشكاليات‬
‫ختلف‬‫م‬
‫ة‬
‫فما‬ ،
‫الباحث‬ ‫معها‬ ‫تعامل‬ ‫وكيف‬ ‫الإشكالات؟‬ ‫هذه‬ ‫هي‬
‫و‬
‫الغربي‬ ‫ن‬
‫و‬
‫واليهود؟‬ ‫ن‬
:‫الآتيېن‬ ‫حورين‬‫م‬‫ال‬ ‫نقترح‬ ‫الأسئلة‬ ‫هذه‬ ‫عن‬ ‫للإجابة‬
‫مصطلح‬
‫وعقدة‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬
‫الغربية‬ ‫الدراسات‬ ‫في‬ ‫الأندلس‬
‫و‬ ‫؛‬
‫والتصنيف‬ ‫التجنيس‬ ‫وإشكالية‬ ‫الأندلسية‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬
.
‫الكلمات‬
‫الدالة‬
:
‫السرد‬
،
‫اليهود‬
،
‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬
،
‫الأندلس‬
،
‫العربية‬ ‫الثقافة‬
.
o
The Andalusian Hebrew narration between the problematic of
terminology and the Genre
Dr Amina Boukail
University of Jijel, Algeria
Abstract:
Hebrew literature flourished in Andalusia due to its contact with Arabic
literature, and this period was called the “Golden Age”, due to the diversity of
production of poetry and prose on the one hand, and the abundance of texts
written in the Hebrew language on the other hand. However, this production
still raises debate among Western researchers, especially in terms of reference
and the extent of the influence of Arabic literature on these texts. This article
seeks to shed light on the Hebrew-Andalusian narrative, which is considered the
most important, and the various problems surrounding it. What are these
problems? How did Western and Jewish researchers deal with it? To answer
these questions, we propose the following two axes: The terminology of the
‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬
-
62
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
Hebrew-Andalusian narrative and the Andalusian complex in Western studies;
and the Andalusian Hebrew Maqama and the problem of naturalization and
classification.
Keywords:
narration, Jews, Hebrew, Andalus, Arabic culture.
o
:‫تقديم‬
‫يعد‬
،‫القديم‬ ‫الشرق‬ ‫عرفها‬ ‫التي‬ ‫السردية‬ ‫الأشكال‬ ‫أقدم‬ ‫من‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬
‫حيث‬
‫السرد‬ ‫هذا‬
‫من‬
‫بين‬
‫أساطير‬ ‫من‬ ‫حيطها‬‫ي‬ ‫وما‬ ‫القديمة‬ ‫الشرقية‬ ‫الآداب‬
‫التي‬
‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫اليهود‬ ‫ميل‬ ‫فرغم‬ ،‫القديم‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫إلى‬ ‫بآخر‬ ‫أو‬ ‫بشكل‬ ‫ّبت‬‫ر‬‫تس‬
‫وأ‬ ‫شعوب‬ ‫بعدة‬ ‫احتكوا‬ ‫فإنهم‬ ‫بشدة‬ ‫هويتهم‬ ‫على‬
‫والسلم‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫حالات‬ ‫في‬ ‫مم‬
.
‫هناك‬ ‫كانت‬ ‫حيث‬
‫عهد‬ ‫في‬ ‫خاصة‬ ‫والفينيقيين‬ ‫اليهود‬ ‫بين‬ ‫ختلفة‬‫م‬ ‫صلات‬
‫والسياسة‬ ‫التجارة‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫في‬ ‫سليمان‬ ‫الملك‬
)
1
(
.
‫ما‬‫ك‬
‫بسيطرة‬ ‫انتهت‬ ‫يلة‬‫طو‬ ‫ّة‬‫د‬‫لم‬ ‫الآراميين‬ ‫مع‬ ‫طاحنة‬ ‫حروب‬ ‫أيضا‬ ‫دارت‬
‫بالتف‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫الأسفار‬ ‫من‬ ‫الـكثير‬ ‫يوجد‬‫و‬ ،‫اليهود‬ ‫على‬ ‫الآراميين‬
‫عن‬ ‫صيل‬
‫الطرفين‬ ‫بين‬ ‫المتوترة‬ ‫العلاقة‬
)
2
(
.
‫مثل‬ ‫أخرى‬ ‫بشعوب‬ ‫اليهود‬ ‫اتصل‬ ‫ما‬‫ك‬
‫و‬ ‫الـكنعانيېن‬
،‫والمؤابيېن‬ ‫يين‬‫المصر‬
،‫والأدوميين‬
‫و‬
،‫يين‬‫والآشور‬ ،‫والفرس‬ ‫العمونيېن‬
‫و‬
‫والرومان‬ ‫اليونانيېن‬
)
3
(
.
‫إذن‬
‫لقد‬ ،
‫مستوى‬ ‫على‬ ‫الأخرى‬ ‫بالشعوب‬ ‫اختلاطهم‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫اليهود‬ ‫تأثر‬
‫والم‬ ‫والتقاليد‬ ‫العادات‬
‫في‬ ‫خاصة‬ ‫التأثيرات‬ ‫هذه‬ ‫التوراة‬ ‫نصوص‬ ‫وتعكس‬ ،‫عتقدات‬
‫النصوص‬ ّ‫ن‬‫لأ‬ ‫حة‬‫ض‬‫الوا‬ ‫المؤثرات‬ ‫هذه‬ ‫إنكار‬ ‫لدارس‬ ‫يمكن‬ ‫فلا‬ ،‫السردية‬ ‫النصوص‬
‫وأن‬ ،‫قديمة‬ ‫مأثورات‬ ‫من‬ ‫لأصول‬ ‫متعاقبة‬ ‫تدوينات‬ ‫واقع‬ ‫من‬ ‫"تشكلت‬ ‫التوراتية‬
‫جيل‬ ‫إثر‬ً ‫جيلا‬ ‫الإنسان‬ ‫ذاكرة‬ ‫تناقلتها‬ ‫حكية‬‫م‬ ‫قصة‬ ‫أصلا‬ ‫بوصفه‬ ‫المأثور‬
"
)
4
(
.
‫الشعوب‬ ‫بثقافات‬ ‫القديم‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫تأثر‬ ‫مدى‬ ‫لنا‬ ‫يوضح‬ ‫نموذج‬ ‫وأحسن‬
‫جاورة‬‫م‬‫ال‬
‫التكوين‬ ‫سفر‬ ‫من‬ "‫خلق‬‫ل‬‫ا‬ ‫"قصة‬ ‫هو‬
،
‫من‬ ‫العديد‬ ‫عندها‬ ‫توقفت‬ ‫التي‬
،‫المقارنة‬ ‫الدراسات‬
‫قديمة‬ ‫شرقية‬ ‫آداب‬ ‫في‬ ‫بمثيلاتها‬ ‫وقارنتها‬
‫ع‬ ‫التي‬
‫ا‬
‫تعتمد‬ ‫ما‬ ‫دة‬
‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬ ‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬
-
63
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫على‬
‫الوا‬ ‫خلق‬‫ل‬‫ا‬ ‫روايات‬ ‫خاصة‬ ،‫القديمة‬ ‫الأساطير‬
،‫السومرية‬ ‫الملحمة‬ ‫في‬ ‫ردة‬
‫حيث‬
‫الملحمة‬ ‫وبين‬ ‫التكوين‬ ‫سفر‬ ‫بين‬ ‫خلق‬‫ل‬‫ا‬ ‫قصة‬ ‫في‬ ‫حة‬‫ض‬‫وا‬ ‫تشابه‬ ‫نقاط‬ ‫جد‬‫ن‬
‫السومرية‬
)
5
(
.
‫يمكن‬ ‫فمثلا‬
‫والملحمة‬ ‫التكوين‬ ‫سفر‬ ‫من‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫الاستهلالي‬ ‫الأسلوب‬ ‫كر‬
‫ذ‬
‫كيفية‬ ‫كران‬
‫يذ‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫خلق‬‫ل‬‫ا‬ ‫بدأ‬ ‫قبل‬ ‫العالم‬ ‫في‬ ‫السائدة‬ ‫الفوضى‬ ‫كرهما‬
‫وذ‬ ،‫السومرية‬
‫السماء‬ ‫خلق‬
‫و‬
‫القديمة‬ ‫الشرقية‬ ‫البيئة‬ ‫على‬ ‫مباشرة‬ ‫حيلنا‬‫ت‬ ‫متشابهة‬ ‫بتفاصيل‬ ‫الأرض‬
‫المرحلة‬ ‫تلك‬ ‫في‬ ‫المنتشرة‬ ‫والأساطير‬
)
6
(
.
‫تلك‬ ‫وحتى‬ ‫التوراة‬ ‫في‬ ‫الواردة‬ ‫النصوص‬ ‫بعض‬ ‫القديم‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫ويشمل‬
‫ا‬
‫باسم‬ ‫التوراة‬ ‫بعد‬ ‫ظهرت‬ ‫التي‬ ‫لتفاسير‬
"
"‫ْجوميم‬‫ر‬َ‫ت‬
)
‫ִים‬‫מ‬‫גּוּ‬ ְ
‫ר‬ַ‫תּ‬
(
‫حيث‬ ،(‫)ترجمات‬
‫على‬ ‫تشتمل‬
‫ال‬
‫تواجه‬ ‫قد‬ ‫التي‬ ‫الصعوبات‬ ‫لتفسير‬ ‫والأساطير‬ ‫الشروحات‬ ‫من‬ ‫عديد‬
‫هذه‬ ‫ولقيت‬ ،‫السردية‬ ‫النصوص‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ختلفة‬‫م‬ ‫أزمنة‬ ‫في‬ ‫التوراة‬ ‫قارئ‬
‫هاما‬ ‫مصدرا‬ ‫يعدونها‬‫و‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫والمسيحيين‬ ‫اليهود‬ ‫اهتمام‬ ‫النصوص‬
‫السامية‬ ‫اللغات‬ ‫لدراسة‬
‫)المشنا‬ ‫مثل‬
-
‫التلمود‬
-
(‫المدراش‬
)
7
(
.
‫نلاح‬ ‫وما‬
‫بذاته‬ ‫مستقلا‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫الـكتب‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫ظه‬
‫ولهذا‬ ،‫والتعليمية‬ ‫والدينية‬ ‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫النصوص‬ ‫في‬ ‫جا‬‫م‬‫مد‬ ‫كان‬ ‫بل‬ ‫أدبي‬ ‫جنس‬‫ك‬
‫مستلهمين‬ ‫وأخلاقية‬ ‫دينية‬ ‫قضايا‬ ‫لشرح‬ ‫القصص‬ ‫ببعض‬ ‫اليهود‬ ‫الدين‬ ‫علماء‬ ‫استعان‬
‫التوراة‬ ‫من‬ ‫السردية‬ ‫المادة‬
.
‫وعرف‬
‫ال‬
‫سرد‬
‫العبري‬
‫الإسلا‬ ‫الفتح‬ ‫بعد‬
‫للأندلس‬ ‫مي‬
‫سنة‬
711
‫م‬
‫مجموعة‬
‫من‬
‫التغيرات‬
،‫والشكل‬ ‫المضمون‬ ‫مستوى‬ ‫على‬ ‫ية‬‫جذر‬‫ل‬‫ا‬
‫ظهوره‬ ‫تأخر‬ ‫وإن‬ ‫حتى‬
‫ب‬ ‫مقارنة‬
‫الشعر‬
،‫الأندلس‬ ‫في‬ ‫أولا‬ ‫برز‬ ‫الذي‬ ‫العبري‬
‫العديد‬ ‫في‬ ‫الظاهرة‬ ‫هذه‬ ‫وتنتشر‬
‫ألصق‬ ‫وهو‬ ‫والانفعالات‬ ‫المشاعر‬ ‫أكثر‬ ‫جسد‬‫ي‬ ‫الشعر‬ ‫باعتبار‬ ،‫العالم‬ ‫آداب‬ ‫من‬
‫بالذاكرة‬
.
‫هي‬ ‫ما‬ ‫إذن‬
ُ‫د‬ ‫كيف‬ ‫الأندلسي؟‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫خصوصيات‬
‫رس‬
‫ت‬
‫نصوصه‬
‫حديث؟‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬
‫و‬
‫به؟‬ ‫حيطة‬‫م‬‫ال‬ ‫الإشكاليات‬ ‫أهم‬ ‫هي‬ ‫ما‬
1
-
‫مصطل‬
‫ح‬
‫ال‬
‫سرد‬
‫وعقدة‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬
:‫الغربية‬ ‫الدراسات‬ ‫في‬ ‫الأندلس‬
‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬
-
64
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ال‬
‫سرد‬
‫يوجد‬ ‫لأنه‬ ‫فقط‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫باللغة‬ ‫المكتوب‬ ‫الأدب‬ ‫هو‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬
‫باللغ‬ ‫كتب‬ ‫من‬ ‫اليهود‬ ‫من‬
‫العربية‬ ‫ة‬
‫اليهودية‬
)
8
(
‫ميمون‬ ‫بن‬ ‫موسى‬ ‫مثل‬ ‫الأندلس‬ ‫في‬
،‫عزرا‬ ‫بن‬ ‫وموسى‬
‫حيث‬ ‫عشر‬ ‫الثاني‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫الأدبي‬ ‫النثر‬ ‫وظهر‬
‫جديدة‬‫ل‬‫ا‬ ‫النثر‬ ‫مواضيع‬ ‫يستوعب‬ ‫حتى‬ ‫قرون‬ ‫عدة‬ ‫إلى‬ ‫احتاج‬
،‫غنية‬ ‫مرنة‬ ‫لغة‬ ‫في‬
‫وال‬ ‫الموضوعات‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫العربي‬ ‫النثر‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫بالنماذج‬ ‫تأثر‬ ‫"وقد‬
‫أفكار‬
‫وخرافات‬ ‫وأساطير‬ ‫شعبية‬ ‫قصص‬ ‫على‬ ‫حتوي‬‫ي‬ ‫فنجده‬ ‫يقة‬‫والطر‬ ‫والأغراض‬
"‫العربي‬ ‫النثر‬ ‫شأن‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫شأنه‬ ‫وأمثال‬
)
9
(
‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫النثر‬ ‫وارتبط‬ ،
‫التعليم‬ ‫بوظيفته‬
‫ي‬
،‫ة‬
‫حيث‬
‫إضافة‬ ،‫وفنونها‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫تعلم‬ ‫إلى‬ ‫الأديب‬ ‫فيها‬ ‫يدعو‬
‫والترفيه‬ ‫التسلية‬ ‫إلى‬
،
‫العبري‬ ‫النثر‬ ‫وازدهر‬
‫ية‬‫العبر‬ ‫إلى‬ "‫ودمنة‬ ‫"كليلة‬ ‫بترجمة‬
‫من‬
‫طرف‬
) "‫أليعازر‬ ‫بن‬ ‫"يعقوب‬
‫יעקוב‬
‫בן‬
‫אליעזר‬
(
‫مسجع‬ ‫بأسلوب‬
‫ية‬‫عبر‬ ‫وبلغة‬
‫القديم‬ ‫العهد‬ ‫من‬ ‫صورها‬ ‫أغلب‬ ‫تستمد‬ ‫توراتية‬
)
10
(
،
‫ضمن‬ ‫الترجمة‬ ‫هذه‬ ‫وتندرج‬
‫على‬ ‫اليهود‬ ‫وأقبل‬ ،‫اليهودي‬ ‫للمتلقي‬ ‫وتقديمها‬ ‫ودمنة‬ ‫كليلة‬ ‫عبرنة‬ ‫أليعازر‬ ‫حاولة‬‫م‬
‫ف‬ ،‫قراءتها‬
‫حيوان‬‫ل‬‫ا‬ ‫قصص‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫منوالها‬ ‫على‬ ‫ّفوا‬ ‫أل‬
.
‫اليهود‬ ‫ّف‬ ‫وأل‬
‫بالمؤلفات‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫متأثرين‬ ‫حكم‬‫ل‬‫وا‬ ‫الأمثال‬ ‫فيها‬ ‫جمعوا‬ ‫كتبا‬
‫مثل‬ ‫العربية‬
) ‫المؤلفات‬ ‫هذه‬ ‫وأشهر‬ ،‫وبوبوها‬ ‫فرتبوها‬ ،(‫الأمثال‬ ‫)مجمع‬
‫מחבר‬
‫הספנינם‬
(
"
‫اللؤلؤ‬ ‫ختار‬‫م‬
"
‫يول‬‫جبر‬ ‫لابن‬
)
‫אבן‬
‫גבריול‬
‫الأدباء‬ ‫بعض‬ ‫وترجم‬ ،(
‫اليهود‬
"‫يهودا‬ ‫يمين‬ ‫بن‬ ‫حاق‬‫س‬‫"إ‬ ‫فعل‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫ية‬‫العبر‬ ‫إلى‬ ‫العربية‬ ‫الأمثال‬ ‫من‬ ‫العديد‬
‫ثم‬ ‫ية‬‫عبر‬ ‫حروف‬‫ب‬ ‫مكتوبا‬ ‫العربي‬ ‫المثل‬ ‫أولا‬ ‫كر‬
‫يذ‬ ،‫مثل‬ ‫آلاف‬ ‫خمسة‬ ‫جمع‬ ‫حيث‬
‫كان‬ ‫إذا‬ ،‫والمصدر‬ ‫المناسبة‬ ‫ذاكرا‬ ‫المثل‬ ‫يشرح‬ ‫ذلك‬ ‫وبعد‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫يترجمه‬
‫الأ‬ ‫هذه‬ ‫كل‬ ‫وجمع‬ ،‫مغربيا‬ ‫أو‬ ‫بابليا‬ ‫أو‬ ‫عربيا‬
) ‫بعنوان‬ ‫خم‬‫ض‬ ‫كتاب‬ ‫في‬ ‫مثال‬
‫משלי‬
‫ערב‬
(‫العرب‬ ‫)أمثال‬ (
)
11
(
.
‫لـكن‬
‫من‬ ‫يطرح‬ ‫لا‬ ‫الإشكال‬
‫ال‬
‫السرد‬ ‫أن‬ ‫حة‬‫ض‬‫وا‬ ‫هي‬ ‫التي‬ ‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫ناحية‬
‫الأندلس‬ ‫من‬ ‫أو‬ ‫المشرق‬ ‫من‬ ‫الوافد‬ ‫سواء‬ ‫العربي‬ ‫السرد‬ ‫من‬ ‫خذ‬‫ت‬‫ا‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬
‫ي‬ ‫بل‬ ،‫له‬ ‫مرجعية‬
‫الإشكال‬ ‫طرح‬
‫عاد‬ ‫الذي‬ (‫)الأندلسي‬ ‫المصطلح‬ ‫ناحية‬ ‫من‬
‫ة‬
‫ما‬
‫حيلنا‬‫ي‬
‫إلى‬
‫في‬ ‫المتمثل‬ ‫المكان‬
‫إ‬
‫الإسلامية‬ ‫سبانيا‬
،
‫و‬
‫الزمان‬ ‫مستوى‬ ‫على‬
‫ي‬ ‫الذي‬
‫متد‬
‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬ ‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬
-
65
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫الإسلامي‬ ‫الفتح‬ ‫بين‬
711
‫م‬
‫غرناطة‬ ‫سقوط‬ ‫بعد‬ ‫وحتى‬
1492
‫م‬
‫مواضيع‬ ‫لأن‬ ،
‫ال‬
‫سرد‬
‫بع‬ ‫حتى‬ ‫استمرت‬ ‫وأجناسه‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬
‫د‬
‫حيث‬ ،‫التاريخ‬ ‫هذا‬
‫هاجر‬
‫إلى‬ ‫اليهود‬
‫إ‬
‫ترج‬ ‫في‬ ‫برزوا‬ ‫وهناك‬ ،‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫العربي‬ ‫التراث‬ ‫مة‬
،‫واللاتينية‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬
‫مثل‬ ‫هناك‬ ‫كتبت‬ ‫السردية‬ ‫النصوص‬ ‫من‬ ‫وكثير‬
‫القصيرة‬ ‫القصص‬ ‫وبعض‬ ‫المقامات‬
.
‫إذن‬
،
‫سقوط‬ ‫)بعد‬ ‫الزمان‬ ‫تغير‬ ‫رغم‬
‫إلى‬ ‫الأندلس‬ ‫)من‬ ‫المكان‬ ‫وتغير‬ (‫الأندلس‬
‫إ‬
‫الأدب‬ ‫أن‬ ‫جد‬‫ن‬ ،(‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬
‫الأندلسي‬ ‫العبري‬
‫بم‬ ‫استمر‬
‫خاصة‬‫ل‬‫ا‬ ‫كوناته‬
‫عبر‬
‫استمر‬
‫ار‬
‫العربية‬ ‫باللغة‬ ‫التأليف‬ ‫في‬ ‫اليهود‬
‫ية‬‫العبر‬ ‫واللغة‬
‫)الأندلسي(؟‬ ‫مصطلح‬ ‫مع‬ ‫الغربيون‬ ‫الباحثون‬ ‫تعامل‬ ‫كيف‬ ‫لـكن‬ ،
‫ا‬ ‫هل‬
‫آخر؟‬ ‫بمصطلح‬ ‫ّضوه‬‫و‬‫ع‬ ‫أو‬ ‫به‬ ‫لتزموا‬
‫برزت‬ ‫معلوم‬ ‫هو‬ ‫ما‬‫ك‬
‫في‬ ‫مدرسة‬
‫إ‬
،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫سبانيا‬
‫و‬
‫أعادت‬
‫قراءة‬
‫الإسباني‬ ‫ية‬‫الهو‬
‫ب‬ ‫ة‬
‫مكوناتها‬
‫يسميها‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫أو‬ ‫الأندلس‬ ‫فترة‬ ‫حليل‬‫ت‬ ‫عبر‬ ‫وذلك‬ ،‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬
‫المؤرخون‬
‫إ‬
‫الإسلامي‬ ‫سبانيا‬
‫ة‬
(España musulmana)
،
‫المدرسة‬ ‫هذه‬ ‫وانطلقت‬
‫المكون‬ ‫دراسة‬ ‫من‬
‫السامي‬
‫الإسبانية‬ ‫الثقافية‬ ‫في‬ ‫وتأثيره‬ ‫الإسبانية‬ ‫ية‬‫الهو‬ ‫في‬
‫المعاصرة‬
.‫المكون‬ ‫لهذا‬ ‫ومنكر‬ ‫معترف‬ ‫بين‬ ‫المقاربات‬ ‫ختلف‬‫ت‬‫و‬ ،
‫وم‬
‫أهم‬ ‫ن‬
‫الذين‬ ‫الباحثين‬
‫برز‬
‫وا‬
‫الباحثة‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫في‬
‫خليس‬‫ن‬‫"آ‬ ‫الإسبانية‬
) "‫نافارو‬
Ángeles Navarro
(
‫المقال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫حوثها‬‫ب‬ ‫على‬ ‫كز‬
‫سنر‬ ‫التي‬
‫ويمكن‬ ،
‫أشكاله‬ ‫حديد‬‫ت‬‫و‬ ‫الأندلس‬ ‫في‬ ‫العبري‬ ‫للأدب‬ ‫التأريخ‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫دراساتها‬ ‫تصنيف‬
‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫النصوص‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ ‫الباحثة‬ ‫وترجمت‬ ،‫وأجناسه‬
‫اللغة‬ ‫إلى‬
‫الإسبانية‬
‫السرد‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫عند‬ ‫الباحثة‬ ‫وظفتها‬ ‫التي‬ ‫المصطلحات‬ ‫للانتباه‬ ‫والمثير‬ ،
‫في‬ ‫أنتج‬ ‫الذي‬ ‫العبري‬
‫إ‬
،‫والمسيحية‬ ‫الإسلامية‬ ‫سبانيا‬
:‫الآتية‬ ‫العناوين‬ ‫في‬
- Literatura hispanohebrea (siglos X-XIII), El Amendro,
Córdoba 1988.
- Narrativa hispanohebrea (siglos XII-XV). Introducción y
selección de relatos y cuentos, El Amendro, Córdoba 1990.
- Estado actual de los estudios sobre la narrativa hispanohebrea,
Miscelánea de estudios árabes y hebraicos, Vol. 41, Nº 2, 1992.
‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬
-
66
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
- El tema del "médico" en la narración hispanohebrea, El Olivo:
Documentación y estudios para el diálogo entre Judíos y
Cristianos, Vol. 17, Nº 38, 1993.
- La figura del sabio en las narraciones hispanohebreas de los
siglos XII y XIII, Revista complutense de estudios franceses,
Nº 12, 1997.
) ‫مصطلح‬ ‫وظفت‬ ‫الباحثة‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫السابقة‬ ‫العناوين‬ ‫خلال‬ ‫من‬
Narrativa
hispanohebrea
‫العبري‬ ‫"السرد‬ ‫إلى‬ ‫يترجم‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫الذي‬ ‫ومقالاتها‬ ‫كتبها‬ ‫في‬ (
‫كز‬
‫وير‬ ،"‫الإسباني‬
‫المصطلح‬ ‫هذا‬
‫هما‬ ‫مكونين‬ ‫على‬
:
‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬
‫هذه‬ ‫لغة‬ ‫وهي‬
،‫النصوص‬
)‫و‬
‫إ‬
‫ويت‬ ،‫الفضاء‬ ‫على‬ ‫أكثر‬ ‫حيلنا‬‫ت‬ ‫قد‬ ‫التي‬ (‫سبانيا‬
‫ج‬
‫الفترة‬ ‫تماما‬ ‫اهل‬
‫الأندلسية‬
‫ما‬‫ك‬
‫العربي‬ ‫المكون‬ ‫تأثير‬ ‫يبعد‬
‫و‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫في‬
‫في‬
‫الإسبانية‬ ‫الثقافة‬
.
‫يسقط‬ ‫لاحظنا‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫إذن‬
‫مصطلح‬
‫أنتج‬ ‫الذي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫من‬ (‫)الأندلسي‬
،‫سقوطها‬ ‫وبعد‬ ‫الأندلس‬ ‫في‬
(‫بـ)الوسيط‬ ‫أو‬ (‫بـ)الإسباني‬ ‫يعوض‬ ‫ما‬ ‫وعادة‬
‫في‬
‫أخرى‬ ‫دراسات‬
،
‫م‬ ‫على‬ ‫ذلك‬ ‫يدل‬ ‫وقد‬
‫هذه‬ ‫في‬ ‫المكون‬ ‫هذا‬ ‫إقصاء‬ ‫حاولة‬
.‫النصوص‬
2
-
‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬
‫الأندلسية‬
‫وال‬ ‫التجنيس‬ ‫وإشكالية‬
‫تصنيف‬
:
‫انتقلت‬
‫المقامة‬
‫من‬
‫الأندلس‬ ‫بها‬ ‫فشغف‬ ،‫الأندلس‬ ‫في‬ ‫وتطورت‬ ‫المشرق‬
‫يون‬
‫ية‬‫بالعبر‬ ‫المقامات‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫ّفوا‬ ‫وأل‬
.‫يفة‬‫الطر‬ ‫ومواضيعها‬ ‫الفريد‬ ‫لأسلوبها‬
‫مقام‬ ‫النصوص‬ ‫هذه‬ ‫مقدمة‬ ‫وفي‬
‫اطلع‬ ‫حيث‬ ‫حريري‬‫ل‬‫وا‬ ‫الهمذاني‬ ‫ات‬
‫هذا‬ ‫في‬ ‫الذخيرة‬ ‫صاحب‬ ‫كد‬
‫يؤ‬‫و‬ ،‫أساليبها‬ ‫دوا‬
ّ ‫وقل‬ ‫بها‬ ‫جبوا‬‫ع‬‫وأ‬ ‫عليها‬ ‫الأندلسيون‬
‫لبديع‬ ‫رسالة‬ ‫بها‬ ‫يعارض‬ ،"‫حزم‬ ‫بن‬ ‫المغيرة‬ ‫"أبي‬ ‫إنشاء‬ ‫من‬ ‫رقعة‬ ‫ظهور‬ ‫السياق‬
‫في‬ ‫نفسه‬ ‫الأسلوب‬ ‫يستخدم‬ ‫حيث‬ ‫غلام‬ ‫وصف‬ ‫موضوع‬ ‫في‬ ‫الهمذاني‬ ‫الزمان‬
‫مسج‬ ‫جمل‬ ‫في‬ ‫الأوصاف‬ ‫عرض‬
‫عة‬
)
12
(
ّ ‫كت‬ ‫وأشهر‬ ،
‫مالك‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫"أبو‬ ‫المقامة‬ ‫اب‬
"‫شهيد‬ ‫و"ابن‬ ،"‫القرطبي‬
‫و"السرقسطي‬
."
‫الهمذاني‬ ‫دوا‬
ّ ‫فقل‬ ،‫المميز‬ ‫وأسلوبها‬ ‫المقامة‬ ‫بمواضيع‬ ‫الأندلس‬ ‫يهود‬ ‫جب‬‫ع‬‫وأ‬
‫ختلفة‬‫م‬ ‫ودرجات‬ ‫عديدة‬ ‫بطرق‬ ‫حريري‬‫ل‬‫وا‬
،
‫ضمن‬ ‫الأندلس‬ ‫يهود‬ ‫تلقي‬ ‫يأتي‬ ‫ولهذا‬
‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬ ‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬
-
67
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫انتشر‬ ‫الذي‬ ‫الفن‬ ‫لهذا‬ ‫الأندلسيين‬ ‫تلقي‬
‫الأدب‬ ‫متذوقي‬ ‫وسط‬ ‫جاحا‬‫ن‬ ‫وحقق‬
.
‫و‬
‫عرف‬ ‫الذي‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫تطور‬ ‫ضمن‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫نشأت‬
‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫كبيرا‬ ‫ازدهارا‬
‫التي‬
‫عرف‬
‫ت‬
) ‫الذهبي‬ ‫بالعصر‬
Golden Age
،(
‫عرف‬ ‫الذي‬
‫ال‬ ‫ازدهار‬
‫أدب‬
‫بتعابير‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫أثرى‬ ‫الذي‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬
‫جماليات‬ ‫تعكس‬ ‫فنية‬ ‫وصور‬ ‫جديدة‬
‫الأندلسية‬ ‫البيئة‬
.
‫الصعوبات‬ ‫رغم‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫باللغة‬ ‫مقامات‬ ‫وألفوا‬ ‫اليهود‬ ‫الكتاب‬ ‫تشجع‬ ‫ولهذا‬
‫الألفاظ‬ ‫ناحية‬ ‫من‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫حدودية‬‫م‬ ‫منها‬ ‫اليهود‬ ‫الكتاب‬ ‫واجهت‬ ‫التي‬ ‫والعوائق‬
‫لاسيما‬
‫بالسجع‬ ‫الالتزام‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫عند‬
.
‫البداية‬ ‫وفي‬
‫هام‬ ‫مؤلفين‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫المقامة‬ ‫فن‬ ‫برز‬
‫هما‬ ‫ين‬
:
-
) ‫مؤلف‬
‫נאום‬
‫אשר‬
‫בן‬
‫יהודה‬
‫ل‬ (
"‫ـ‬
‫سهل‬ ‫بن‬ ‫أيوب‬ ‫أبي‬
"
‫شاب‬ ‫قصة‬ ‫يروي‬ ‫حيث‬
‫جائب‬‫ع‬ ‫من‬ ‫يق‬‫الطر‬ ‫في‬ ‫يصادفه‬ ‫ما‬ ‫يروي‬ ،‫يلة‬‫وطو‬ ‫شاقة‬ ‫رحلة‬ ‫بعد‬ ‫وطنه‬ ‫إلى‬ ‫عائد‬
‫وغرائ‬
‫ب‬
)
13
(
.
-
"‫شبتاي‬ ‫بن‬ ‫"يهودا‬ ‫فهو‬ ‫الثاني‬ ‫المؤلف‬ ‫أما‬
)
‫יהודה‬
‫בן‬
‫שבתי‬
(
‫من‬ ‫العديد‬ ‫ألف‬ ،
‫"هدية‬ ‫مقامة‬ ‫منها‬ ‫كر‬
‫نذ‬ ‫المقامات‬
) "‫العيد‬
‫מנחת‬
‫יהודה‬
‫مستشهدا‬ ‫النساء‬ ‫فيها‬ ‫يذم‬ (
‫العربي‬ ‫والأدب‬ ‫التوراة‬ ‫من‬ ‫بأمثال‬
‫بين‬ ‫دارت‬ ‫وقائع‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫الزواج‬ ‫ويهاجم‬ ،
‫ّق‬‫شي‬ ‫بأسلوب‬ ‫المقامة‬ ‫خصيات‬‫ش‬
)
14
(
.
‫ومن‬
‫وموضوع‬ ‫والتجوال‬ ‫السفر‬ ‫موضوع‬ ‫بين‬ ‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫المقامة‬ ‫مواضيع‬
‫رغم‬ "‫"الـكدية‬ ‫موضوع‬ ‫غياب‬ ‫نسجل‬ ‫حين‬ ‫في‬ ‫حيلة‬‫ل‬‫ا‬
‫في‬ ‫أساسي‬ ‫موضوع‬ ‫أنه‬
‫المقامة‬
،
‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫المقامة‬ ‫فن‬ ‫ظهور‬ ‫ببداية‬ ‫الغياب‬ ‫هذا‬ ‫تفسير‬ ‫يمكن‬
‫الفن‬ ‫هذا‬ ‫إزاء‬ ‫اليهودي‬ ‫المتلقي‬ ‫فعل‬ ‫ردة‬ ‫وترقب‬
،
‫ازدهار‬ ‫يمثل‬ ‫من‬ ‫وأحسن‬
‫المقامة‬
) "‫حريزي‬‫ل‬‫ا‬ ‫"يهودا‬
‫יהודה‬
‫אלחריזי‬
‫ترجم‬ ‫الذي‬ (
‫البداية‬ ‫في‬
‫مقامات‬
‫ية‬‫العبر‬ ‫إلى‬ ‫حريري‬‫ل‬‫ا‬
،
‫ثم‬
‫بعدها‬
ّ ‫أل‬
‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫ذروة‬ ‫تعتبر‬ ‫ية‬‫بالعبر‬ ‫مقامات‬ ‫ف‬
‫والـكدية‬ ‫الأدب‬ ‫بين‬ ‫مواضيعها‬ ‫تنوعت‬ ‫مقامة‬ ‫خمسين‬ ‫ألف‬ ‫حيث‬ ،‫الأندلسي‬
‫والغرب‬ ‫الشرق‬ ‫بين‬ ‫والتجوال‬ ‫والسفر‬
)
15
(
.
‫بين‬ ‫المقامة‬ ‫في‬ ‫الكتابة‬ ‫في‬ ‫المناطق‬ ‫ختلف‬‫م‬ ‫في‬ ‫اليهود‬ ‫واستمر‬
‫عشر‬ ‫الثالث‬ ‫القرن‬
‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬
-
68
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ال‬ ‫مقامات‬ ‫تأليف‬ ‫فبعد‬ ،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫حتى‬
‫مقلدين‬ ‫المقامات‬ ‫مؤلفو‬ ‫كثر‬ ،‫حريزي‬
‫والمضمون‬ ‫الشكل‬ ‫ناحية‬ ‫من‬ ‫حريزي‬‫ل‬‫ا‬ ‫مقامات‬
‫كر‬
‫ذ‬ ‫ويمكن‬
‫منهم‬
:
-
) ‫أليعازر‬ ‫بن‬ ‫يعقوب‬
‫יעקב‬
‫בן‬
‫אלעאזר‬
"‫الأمثال‬ ‫"كتاب‬ ‫بعنوان‬ ‫كتابا‬ ‫ألف‬ :(
)
‫ספר‬
‫המשלים‬
‫فيروي‬ ‫الراوي‬ ‫بدور‬ ‫أليعازر‬ ‫بن‬ ‫يقوم‬‫و‬ ،‫مقامات‬ ‫عشر‬ ‫يضم‬ (
‫والم‬ ‫الأحداث‬ ‫وٺتعدد‬ ،‫العشاق‬ ‫مغامرات‬
‫الباحثين‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫شكك‬ ‫وإن‬ ،‫واضيع‬
‫وإن‬ ‫مقامات‬ ‫ليست‬ ‫القصص‬ ‫هذه‬ ‫أن‬ ‫في‬
‫ممزوج‬ ‫مسجع‬ ‫بأسلوب‬ ‫كتبت‬
‫بالشع‬
‫ر‬
)
16
(
.
-
) ‫الرومي‬ ‫عمنوئيل‬
‫עמנואל‬
‫הרומי‬
(
‫الذي‬
‫وعشرين‬ ‫ثمانية‬ ‫ألف‬
‫مقامة‬
‫سماها‬
) "‫عمنوئيل‬ ‫"مقامات‬
‫עמנואל‬
‫הרומי‬
‫مغامرات‬ ‫ويروي‬ ‫البطل‬ ‫دور‬ ‫فيها‬ ‫يؤدي‬ ،(
‫ويبدو‬ ،‫شيقة‬
‫مت‬ ‫المؤلف‬
‫حريزي‬‫ل‬‫ا‬ ‫بأسلوب‬ ‫أثرا‬
)
17
(
.
‫ينتشر‬ ‫لم‬ ‫وإن‬ ‫حتى‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫تأثير‬ ‫استمر‬
،‫ية‬‫العبر‬ ‫في‬ ‫الغربي‬ ‫التأثير‬ ‫بسبب‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫طبيعة‬ ‫وتغير‬ ‫لصعوبته‬ ‫كفن‬
‫ما‬‫ك‬
‫تأثر‬
) "‫بيليق‬ ‫"حاييم‬ ‫اليهودي‬ ‫الشاعر‬
‫חיים‬
‫בילק‬
‫مقامات‬ ‫ألف‬ ‫حيث‬ (
)
‫אלוף‬
‫בצלות‬
‫ואלוף‬
‫שום‬
(
‫التي‬
‫ب‬ ‫ترجمتها‬ ‫يمكن‬
‫ـ‬
(‫الثوم‬ ‫وبطل‬ ‫البصل‬ ‫)بطل‬
)
18
(
.
‫ي‬ ‫لـكن‬
‫حيط‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫الإشكاليات‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫وتطورها‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫نشأة‬ ‫ثير‬
‫الأندلسية‬ ‫البيئة‬ ‫هيأته‬ ‫ثقافي‬ ‫تفاعل‬ ‫ثمرة‬ ‫لـكونها‬ ‫بنشأتها‬
.
‫وأول‬
‫مصطلح‬ ‫نقل‬ ‫من‬ ‫أول‬ ‫أن‬ ‫المعروف‬ ‫فمن‬ ،‫المصطلح‬ ‫هي‬ ‫إشكالية‬
‫ا‬
‫الش‬ ‫هو‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫إلى‬ ‫لمقامة‬
) "‫صقبل‬ ‫بن‬ ‫"شلومو‬ ‫اعر‬
‫שלומו‬
‫בן‬
‫סקבל‬
‫المعروف‬ (
‫أيوب‬ ‫بـ"أبي‬ ‫العرب‬ ‫عند‬
)‫بـ‬ ‫المقامة‬ ‫مصطلح‬ ‫ترجم‬ ‫حيث‬ "‫سهل‬ ‫بن‬
‫מחברת‬
(
)
19
(
‫الوصل‬ ‫أو‬ ‫الطرفين‬ ‫أو‬ ‫الشيئين‬ ‫بين‬ ‫الرابط‬ ‫بمعنى‬ ‫التوراة‬ ‫في‬ ‫وردت‬ ‫التي‬
:‫ة‬
‫"و‬
‫ضع‬
‫حاشية‬ ‫في‬ ‫يطا‬‫شر‬ ‫وخمسين‬ ‫ُصلة‬‫الو‬ ‫طرف‬ ‫في‬ ‫التي‬ ‫القطعة‬ ‫حاشية‬ ‫في‬ ‫يطا‬‫شر‬ ‫خمسين‬
‫قط‬
"‫الأخرى‬ ‫الوصلة‬ ‫عة‬
)
‫خروج‬‫ل‬‫ا‬ ‫سفر‬
17
:
36
(
.
) ‫وتعني‬
‫מחברת‬
(
(‫ـبرت‬‫ح‬ِ‫)م‬
) ‫جمع‬ ‫كراسا‬ ‫أو‬ ‫دفترا‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫في‬
‫מחברות‬
(
(‫ـبروت‬‫ح‬‫م‬)
)
20
(
.
‫إذن‬
،
) ‫مصطلح‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫نلاحظ‬
‫מחברת‬
"‫"اتصال‬ ‫المقامة‬ ‫عناصر‬ ‫بعض‬ ‫يشمل‬ (
‫والاتصال‬ ‫ما‬ ‫جلس‬‫م‬ ‫في‬ ‫تلقى‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫الشفوي‬ ‫بطابع‬ ‫يوحي‬ ‫الذي‬ "‫"التواصل‬ ‫أو‬
‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬ ‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬
-
69
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫يت‬
‫في‬ ‫المتلاحقة‬ ‫الأحداث‬ ‫يتابع‬ ‫أن‬ ‫جاهدا‬ ‫حاول‬‫ي‬ ‫الذي‬ ‫المتلقي‬ ‫كة‬
‫مشار‬ ‫طلب‬
‫وبالتالي‬ ‫خصياتها‬‫ش‬‫و‬ ‫المقامة‬ ‫أسلوب‬ ‫مراوغات‬ ‫وسط‬ ‫حل‬‫ل‬‫ا‬ ‫جاد‬‫ي‬‫إ‬ ‫حاول‬‫ي‬‫و‬ ‫المقامة‬
‫المقامة‬ ‫معاني‬ ‫بعض‬ ‫يترجم‬ ‫المصطلح‬ ‫هذا‬ ‫فإن‬
.
‫اليهود‬ ‫الدارسين‬ ‫معظم‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫إلا‬
‫و‬ ‫المعاصرين‬
‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫ختصين‬‫م‬‫ال‬
‫في‬ ‫أنتج‬ ‫الذي‬
‫الأندلس‬
‫أ‬
‫في‬ ‫و‬
‫إ‬
‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬
"‫"مقامة‬ ‫مصطلح‬ ‫استخدام‬ ‫لون‬ّ‫يفض‬
) ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫هو‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫المنقول‬
‫מקאמה‬
‫تغيير‬ ‫أي‬ ‫دون‬ (
.
‫في‬ ‫الاضطراب‬ ‫على‬ ‫يدل‬ ‫وهذا‬ ‫المصطلحين‬ ‫بين‬ ‫يمازج‬ ‫من‬ ‫يوجد‬ ‫حين‬ ‫في‬
‫يعود‬ ‫وقد‬ ‫حديث؛‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫اليهود‬ ‫الباحثين‬ ‫أوساط‬ ‫في‬ ‫المقامة‬ ‫مصطلح‬ ‫استخدام‬
‫ال‬ ‫هذا‬
‫الباحثين‬ ‫أذهان‬ ‫في‬ ‫المقامة‬ ‫مصطلح‬ ‫وضوح‬ ‫عدم‬ ‫إلى‬ ‫اضطراب‬
.
‫ب‬ ‫الثانية‬ ‫الإشكالية‬ ‫وٺتعلق‬
‫ت‬
‫جن‬
‫ي‬
‫باقي‬ ‫عن‬ ‫استقلاليتها‬ ‫ومدى‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫س‬
‫الأجناس‬
‫الأخرى‬ ‫الأدبية‬
‫المقامة‬ ‫مصطلح‬ ‫أن‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫المعروف‬ ‫فمن‬ ،
‫وحيل‬ ‫وهمي‬ ‫بطل‬ ‫مغامرات‬ ‫تروي‬ ‫السردية‬ ‫النصوص‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ ‫على‬ ‫يطلق‬
،‫ه‬
،‫والبلاغية‬ ‫اللفظية‬ ‫الصنعة‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫ألفت‬
‫وتعتمد‬
"‫"السجع‬ ‫على‬ ‫أساسي‬ ‫بشكل‬
‫التعليمية‬ ‫الوظيفة‬ ‫إلى‬ ‫حيلنا‬‫ي‬ ‫التوظيف‬ ‫هذا‬ ،‫المقامي‬ ‫النص‬ ‫أجزاء‬ ‫باقي‬ ‫تربط‬ ‫حلقة‬‫ك‬
‫الغريبة‬ ‫المفردات‬ ‫من‬ ‫مزيدا‬ ‫المتعلم‬ ‫تلقين‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫العربية‬ ‫للمقامة‬
.
‫المعايير‬ ‫هذه‬ ‫طبقنا‬ ‫ولو‬
‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫على‬
‫المقامة‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫في‬ ‫صعوبة‬ ‫لوجدنا‬
‫مثل‬ ‫الأخرى‬ ‫السردية‬ ‫الأشكال‬ ‫مع‬ ‫ختلط‬‫ت‬ ‫فهي‬ ،‫بذاته‬ ‫مستقل‬ ‫جنس‬‫ك‬ ‫ية‬‫العبر‬
‫فعلا‬ ‫هو‬ ‫المقامة‬ ‫خانة‬ ‫في‬ ‫وضع‬ ‫ما‬ ‫كل‬ ‫ليس‬ ‫وبالتالي‬ ،‫الأقصوصة‬ ،‫حيوان‬‫ل‬‫ا‬ ‫قصص‬
‫فقد‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫في‬ ‫الباحثين‬ ‫بعض‬ ‫عند‬ ‫الاضطراب‬ ‫هذا‬ ‫وينعكس‬ ،‫مقامة‬
‫ق‬ ‫مجموعة‬ ‫يصنف‬ ‫من‬ ‫وجدنا‬
‫إطار‬ ‫في‬ ‫ليلة‬ ‫ألف‬ ‫بأسلوب‬ ‫العبري‬ ‫التراث‬ ‫من‬ ‫صص‬
‫المقامة‬
)
21
(
،"‫"السجع‬ ‫معيار‬ ‫على‬ ‫معتمدين‬
‫و‬
‫سردي‬ ‫نص‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫السجع‬ ‫وجد‬ ‫كلما‬
ّ‫د‬‫ع‬
‫خاصة‬ ‫أخرى‬ ‫ية‬‫نثر‬ ‫نصوص‬ ‫مع‬ ‫المقامة‬ ‫خلط‬‫ي‬ ،‫كاف‬ ‫غير‬ ‫معيار‬ ‫وهذا‬ "‫"مقامة‬
،
‫العلم‬ ‫مع‬
‫العصر‬ ‫في‬ ‫اليهودية‬ ‫ية‬‫النثر‬ ‫الكتابات‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫في‬ ‫انتشر‬ ‫السجع‬ ّ‫ن‬‫أ‬
‫الوسيط‬
.
‫شيرمان‬ ‫اليهودي‬ ‫الباحث‬ ‫ولاحظ‬
(H. Schirmann)
‫تصنيف‬ ‫اضطراب‬
‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬
-
70
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫كتابه‬ ‫في‬ ‫واقترح‬ ‫المقامة‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫الوسيطة‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫السردية‬ ‫النصوص‬
‫مؤلفي‬ ‫قائمة‬
‫مثل‬ ‫وشكلا‬ ‫مضمونا‬ ‫المقامة‬ ‫بفن‬ ‫فعلا‬ ‫التزم‬ ‫منهم‬ ‫القليل‬ ‫أن‬ ‫ووجد‬ ،‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬
‫بب‬ ‫تأثر‬ ‫من‬ ‫يوجد‬ ‫حين‬ ‫في‬ ،‫سهل‬ ‫وابن‬ ‫حريزي‬‫ل‬‫ا‬
‫"أبراهام‬ ‫مثل‬ ‫المقامة‬ ‫عناصر‬ ‫عض‬
) "‫حسداي‬ ‫بن‬
‫אברהם‬
‫בן‬
‫חסדאי‬
(
) "‫والراهب‬ ‫الملك‬ ‫"ابن‬ ‫في‬
‫בן‬
‫המלך‬
‫יהנזיר‬
(
)
22
(
.
‫في‬ ‫المؤلفات‬ ‫بعض‬ ‫ضمن‬ ‫المقامة‬ ‫توصف‬ ‫عندما‬ ‫تعقدا‬ ‫الإشكالية‬ ‫هذه‬ ‫وتزداد‬
‫بصعوبة‬ ‫ضمنيا‬ ‫اعترافا‬ ‫يا‬‫شعر‬ ‫جنسا‬ ‫المقامة‬ ‫عد‬ ‫يكون‬ ‫وقد‬ ،‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫الشعر‬
‫المقامة‬ ‫تصنيف‬
‫مع‬ ‫ٺتفاعل‬ ‫أشعار‬ ‫مجموعة‬ ‫على‬ ‫المقامي‬ ‫النص‬ ‫احتوى‬ ‫وإن‬ ‫حتى‬ ،
‫حة‬‫ض‬‫ووا‬ ‫ثابتة‬ ‫والنثر‬ ‫الشعر‬ ‫بين‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫تبقى‬ ‫لـكن‬ ‫المقامة‬ ‫موضوع‬
.
‫الأدب‬ ‫دراسة‬ ‫في‬ ‫يل‬‫طو‬ ‫باع‬ ‫ذي‬ ‫مؤرخ‬ ‫عند‬ ‫الاضطراب‬ ‫هذا‬ ‫جد‬‫ن‬‫و‬
‫الأندلسي‬ ‫العبري‬
،‫شيرمان‬ ‫مثل‬
‫ّه‬‫أن‬ ‫إلا‬ ‫الفترة‬ ‫لهذه‬ ‫أساسية‬ ‫مصادر‬ ‫مؤلفاته‬ ‫وتعد‬
‫المقام‬ ‫وضع‬
‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫للشعر‬ ‫تؤرخ‬ ‫التي‬ ‫كتبه‬ ‫ضمن‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫ة‬
‫لها‬ ‫وخصص‬ ،
‫كامل‬ ‫فصل‬
‫الآتي‬ ‫الكتاب‬ ‫في‬
:
-
‫חיים‬
‫שירמ‬
‫ן‬
:
‫השירה‬
‫העברית‬
‫בספרד‬
‫ובפרובאנס‬
,
‫ספר‬
‫שני‬
‫חלק‬
‫א‬
‫מהדורה‬
‫שנייה‬
,
‫מוסד‬
‫ביאליק‬
‫תל‬
-
‫אביב‬
‫ותשכ‬
''
‫א‬
,
1956
.
-
‫مطب‬ ،"‫"ب‬ ‫جزء‬ ،‫والبروفانس‬ ‫بالأندلس‬ ‫العبري‬ ‫الشعر‬ :‫شيرمان‬ ‫حاييم‬
،‫بيليق‬ ‫عة‬
،‫أبيب‬ ‫تل‬
1956
.
‫ق‬
‫الأجناس‬ ‫بين‬ ‫الفاصلة‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ل‬ ‫العميق‬ ‫الفهم‬ ‫عدم‬ ‫إلى‬ ‫خلط‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذا‬ ‫يعود‬ ‫د‬
‫الشكلية‬ ‫خصائص‬‫ل‬‫ا‬ ‫بعض‬ ‫على‬ ‫حكم‬‫ل‬‫با‬ ‫والاكتفاء‬ ،‫القديم‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫الأدبية‬
‫المقامي‬ ‫للنص‬ ‫العميقة‬ ‫البنية‬ ‫تمس‬ ‫لا‬ ‫التي‬
.
‫المقا‬ ‫نشأة‬ ‫مؤخرا‬ ‫واليهودية‬ ‫الغربية‬ ‫الدراسات‬ ‫وتناولت‬
‫وتطورها‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫مة‬
‫بيئة‬ ‫خلال‬ ‫من‬
‫إ‬
‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬
‫وجود‬ ‫إطار‬ ‫في‬
‫في‬ ‫الإسبانية‬ ‫المؤثرات‬ ‫من‬ ‫العديد‬
‫العربية‬ ‫المؤثرات‬ ‫قيمة‬ ‫تقليص‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫ضمن‬ ‫ذلك‬ ‫ويندرج‬ ،‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬
‫منها‬ ‫كر‬
‫نذ‬ ،‫خاصة‬ ‫الأندلسية‬
:
- Aviva Doron: New trend in the conception of Hebrew in
‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬ ‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬
-
71
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
thirteenth and fourteenth century Spain in relation to Spanish
literature.
- Jonathan Decter: Jewish Iberian literature: From al-Andalus to
Christian Spain.
- Oyelet Oettinger: Criticism of the estates in Judah Al-Harizi’s
book of Tahkemoni and European–Christian literature of the
thirteen century: Affinity and distinction.
- Raymond Scheindlin: Fawns of the place and farms of the
field.
‫الأندلسية‬ ‫البيئة‬ ‫تعكس‬ ‫لا‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫إلى‬ ‫الدراسات‬ ‫هذه‬ ‫وتذهب‬
‫بقدر‬ ‫حها‬‫م‬‫وملا‬
‫المقامة‬ ‫يعتبرون‬‫و‬ ،‫المسيحية‬ ‫الإسبانية‬ ‫البيئة‬ ‫تعكس‬ ‫ما‬
‫بين‬ ‫جسرا‬
‫حكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫الإسلامي‬ ‫حكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫بين‬ ‫انتقالية‬ ‫مرحلة‬ ‫آخر‬ ‫بتعبير‬ ‫أو‬ ‫العصر‬ ‫ثقافتي‬
‫المسي‬
‫حي‬
)
23
(
‫الوسيط‬ ‫الإسباني‬ ‫بالأدب‬ ‫تأثرها‬ ‫احتمال‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫المقامة‬ ‫وتعالج‬ ،
‫الفروسية‬ ‫وقصص‬ ‫الديني‬ ‫التعليم‬ ‫كقصص‬
.
‫خي‬‫ي‬‫التار‬ ‫الناحية‬ ‫من‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامات‬ ‫مؤلفي‬ ‫أغلب‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ننكر‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫لا‬
‫ة‬
‫في‬ ‫عاشوا‬
‫إ‬
‫الترجمة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫الفترة‬ ‫تلك‬ ‫في‬ ‫ثقافيا‬ ‫دورا‬ ‫ّوا‬‫د‬‫وأ‬ ‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬
‫احتكاك‬ ‫عن‬ ‫جت‬‫ت‬‫ن‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫في‬ ‫بعمق‬ ‫يؤثر‬ ‫كي‬ ‫كاف‬ ‫غير‬ ‫هذا‬ ‫لـكن‬
‫في‬ ‫هؤلاء‬ ‫استمرار‬ ‫عن‬ ‫كتعبير‬ ‫المقامة‬ ‫تأليف‬ ‫واختاروا‬ ‫العربي‬ ‫بالأدب‬ ‫اليهود‬
‫ا‬ ‫تغيرت‬ ‫وإن‬ ‫حتى‬ ‫الأندلسية‬ ‫الثقافة‬ ‫اعتناق‬
‫في‬ ‫المسيحية‬ ‫الثقافة‬ ‫تأثير‬ ‫فإن‬ ،‫لبيئة‬
‫على‬ ‫ما‬ ‫بيئة‬ ‫تؤثر‬ ‫حتى‬‫ف‬ ،‫الأفكار‬ ‫بعض‬ ‫جاوز‬‫ت‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫جدا‬ ‫حدود‬‫م‬ ‫تأثير‬ ‫هو‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬
‫بأدب‬ ‫الواسع‬ ‫بالاحتكاك‬ ‫تسمح‬ ‫يلة‬‫طو‬ ‫زمنية‬ ‫مدة‬ ‫إلى‬ ‫حتاج‬‫ي‬ ‫وافدة‬ ‫أقلية‬ ‫أدب‬
‫الي‬ ‫دور‬ ‫انتهاء‬ ‫فبمجرد‬ ‫المسيحية‬ ‫إسبانيا‬ ‫في‬ ‫يتوفر‬ ‫لم‬ ‫وهذا‬ ‫المضيفة‬ ‫البيئة‬
‫نقل‬ ‫في‬ ‫هود‬
‫أو‬ ‫الرحيل‬ ‫فإما‬ ‫التفتيش‬ ‫حاكم‬‫م‬‫ل‬ ‫تعرضوا‬ ‫اللاتينية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫الإسلامي‬ ‫التراث‬
‫المسيحية‬ ‫اعتناق‬
.
‫لتقل‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫الدراسات‬ ‫هذه‬ ‫تبدو‬ ‫لهذا‬
‫ي‬
‫في‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫تأثير‬ ‫أهمية‬ ‫من‬ ‫ل‬
‫لا‬ ،‫العربية‬ ‫المؤثرات‬ ‫تضارع‬ ‫أخرى‬ ‫مؤثرات‬ ‫جاد‬‫ي‬‫إ‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬
‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬
-
72
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫هذا‬ ‫ننكر‬ ‫أن‬ ‫نستطيع‬
‫لغته‬ ‫وإحياء‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫ازدهار‬ ‫في‬ ‫وآثاره‬ ‫الهام‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬
‫البيئة‬ ‫تعكس‬ ‫ظلت‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامات‬ ‫وبالتالي‬ ،‫طورتها‬ ‫التي‬ ‫المقامة‬ ‫خلال‬ ‫من‬
‫البي‬ ‫تغيرت‬ ‫وإن‬ ‫الأندلسية‬
.‫ئة‬
:‫خاتمة‬
‫نشأة‬ ‫رغم‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫سبق‬ ‫مما‬ ‫نستخلصه‬ ‫وما‬
‫الأندلس‬ ‫بين‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫نصوص‬
‫و‬
‫إ‬
‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬
،
‫اتس‬ ‫ّه‬‫أن‬ ‫إلا‬
‫ع‬
‫واضح‬ ‫بشكل‬
‫التي‬ ‫العربية‬ ‫المؤثرات‬ ‫من‬ ‫جموعة‬‫م‬‫ل‬
،‫متنوعة‬ ‫وظائف‬ ‫وفق‬ ‫يات‬‫مستو‬ ‫عدة‬ ‫على‬ ‫توزعت‬
ّ‫قل‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬
‫بعض‬ ‫وجوده‬ ‫من‬ ‫ل‬
‫الباحثين‬
‫سابق‬ ‫لاحظنا‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫واليهود‬ ‫الغربيېن‬
‫ا‬
.
‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫في‬ ‫المسيحية‬ ‫الثقافة‬ ‫تأثير‬ ‫خص‬‫ي‬ ‫فيما‬ ‫وحتى‬
‫ف‬
‫حدود‬‫م‬ ‫تأثير‬ ‫هو‬
‫مقارنة‬ ‫الأفكار‬ ‫بعض‬ ‫جاوز‬‫ت‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫جدا‬
.‫العربي‬ ‫بالتأثير‬
‫لا‬ ‫ما‬ ‫هذا‬ ‫ومع‬
‫الباحثة‬ ‫دراسة‬ ‫مثل‬ ‫الغربية‬ ‫الدراسات‬ ‫بعض‬ ‫أن‬ ‫حظنا‬
‫ولهذا‬ ،‫بالإسباني‬ (‫)الأندلسي‬ ‫مصطلح‬ ‫عوضت‬ ‫التي‬ "‫نافارو‬ ‫خليس‬‫ن‬‫"آ‬ ‫الإسبانية‬
.‫دلالات‬ ‫يض‬‫التعو‬
‫فقد‬ ‫المقامة‬ ‫خص‬‫ي‬ ‫فيما‬ ‫أما‬
‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫تطور‬ ‫ضمن‬ ‫برزت‬
‫عامة‬ ‫بصورة‬ ‫وأجناسه‬
‫و‬ ،
‫ا‬ ‫فن‬ ‫انتقل‬
‫ترجمة‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫إلى‬ ‫لمقامة‬
‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫حريري‬‫ل‬‫ا‬ ‫مقامات‬
.
‫و‬
‫في‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫نشأة‬ ‫رغم‬
‫إ‬
‫خاذ‬‫ت‬‫ا‬ ‫في‬ ‫استمرت‬ ‫أنها‬ ‫إلا‬ ‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬
‫به‬ ‫ٺتأثر‬ ‫نموذجا‬ ‫العربية‬ ‫المقامة‬
،
‫فالثقافة‬
‫المسيحية‬
‫تؤثر‬ ‫لم‬
‫ي‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫في‬
‫ة‬
‫في‬ ‫إلا‬
‫حدود‬‫م‬ ‫عدد‬
‫جدا‬
.
‫كي‬ ‫ناحية‬ ‫ومن‬
‫وجدنا‬ ،‫الأدبي‬ ‫جنس‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذا‬ ‫دراسة‬ ‫فية‬
‫لدى‬ ‫خلط‬
‫بعض‬
‫اليهود‬ ‫الباحثين‬
،
،‫شيرمان‬ ‫مثل‬
،‫المفهوم‬ ‫ناحية‬ ‫من‬ ‫المقامة‬ ‫مصطلح‬ ‫استخدام‬ ‫في‬
‫الشعر‬ ‫ضمن‬ ‫أو‬ ‫النثر‬ ‫ضمن‬ ‫هي‬ ‫هل‬ ‫المقامة‬ ‫تصنيف‬ ‫ناحية‬ ‫ومن‬
‫كيفية‬ ‫والأهم‬ ،
‫بالمقامة‬ ‫حيطة‬‫م‬ ‫إشكاليات‬ ‫كلها‬ ‫وهي‬ ،‫المقامة‬ ‫ضمن‬ ‫السردية‬ ‫النصوص‬ ‫تصنيف‬
‫العب‬
.‫ية‬‫ر‬
‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬ ‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬
-
73
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
:‫الهوامش‬
- 1
‫السامية‬ ‫حضارات‬‫ل‬‫ا‬ :‫موسكاتي‬ ‫سبتينو‬
‫القديمة‬
،‫الرقي‬ ‫دار‬ ،‫بكر‬ ‫يعقوب‬ ‫ترجمة‬ ،
‫بيروت‬
1996
‫ص‬ ،
124
.
- 2
) ‫الأول‬ ‫الملوك‬ ‫سفري‬ ‫من‬ ‫كل‬ ‫كر‬
‫نذ‬
17:15
) ‫الثاني‬ ‫والملوك‬ (
6:5
.(
- 3
‫الإس‬ ‫والعلوم‬ ‫للثقافة‬ ‫البشير‬ ‫دار‬ ،‫الوثنية‬ ‫بالأديان‬ ‫اليهودية‬ ‫تأثر‬ :‫الزغبي‬ ‫محمد‬ ‫فتحي‬
،‫لامية‬
‫ط‬
1
‫مصر‬ ،
1994
‫ص‬ ،
159
-
268
.
- 4
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬
433
.
5
-
‫كر‬
‫يذ‬ ،‫الأنبياء‬ ‫بعض‬ ‫حياة‬ ‫وسيرة‬ ‫خليقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫بدء‬ ‫مع‬ ‫يبدأ‬ ،‫التوراة‬ ‫أسفار‬ ‫أول‬ ‫هو‬ ‫التكوين‬ ‫سفر‬
.‫يوسف‬ ‫وفاة‬ ‫فترة‬ ‫حتى‬ ‫الـكون‬ ‫الله‬ ‫خلق‬ ‫كيف‬‫فيه‬
- 6
‫ا‬ ‫دار‬ ،‫الأدنى‬ ‫الشرق‬ ‫وتراث‬ ‫الـكبرى‬ ‫التوراة‬ ‫أساطير‬ :‫عزيز‬ ‫محمود‬ ‫كارم‬
‫ط‬ ،‫حصاد‬‫ل‬
1
،
‫دمشق‬
1999
‫ص‬ ،
112
.
7 - David Clines and Others: The New Literary Criticism and the Hebrew
Bible, Journal for the Study of the Old Testament, JSOT Press,
England 1993, p. 12.
- 8
‫هي‬ ‫اليهودية‬ ‫العربية‬
،‫عبري‬ ‫خط‬‫ب‬ ‫تكتب‬ ‫لـكن‬ ‫عربية‬ ‫وكلمات‬ ‫عربي‬ ‫نطق‬ ‫ذات‬ ‫لغة‬
‫للمزيد‬
:‫ينظر‬ ‫التفصيل‬ ‫من‬
Benjamin Hary: Multiglossia in Judeo-arable, J. Brill, Leiden, the
Netherlands, 1992, p. 76.
- 9
،‫اليهودي‬ ‫الفكر‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الأثر‬ :‫هنداوي‬ ‫إبراهيم‬
‫القاهرة‬ ،‫ية‬‫المصر‬ ‫جلو‬‫ن‬‫الأ‬ ‫مكتبة‬
1963
،‫م‬
‫ص‬
119
.
10 - Ángeles Navarro Peiro: La versiones hebreas de Calila y Dimna,
Revista de Filología Románica, Servio de Publicaciones universidad,
Número 14, Vol. 2, España 1997, p. 227.
- 11
‫ص‬ ،‫اليهودي‬ ‫الفكر‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الأثر‬ :‫هنداوي‬ ‫إبراهيم‬
124
.
12
-
‫الذخيرة‬ :‫الشنتريني‬ ‫ّام‬‫س‬‫ب‬ ‫ابن‬
‫إح‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ،‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫حاسن‬‫م‬ ‫في‬
‫العربية‬ ‫الدار‬ ،‫عباس‬ ‫سان‬
‫ليبيا‬ ،‫للكتاب‬
-
،‫تونس‬
1997
‫جلد‬‫م‬‫ال‬ ،‫م‬
1
‫قسم‬ ،
1
‫ص‬ ،
140
.
‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬
-
74
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
13 - Ángeles Navarro Peiro: Narrativa Hispañolhebrea, p. 34.
14
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬
169
.
- 15
:‫ينظر‬ ‫التفصيل‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬
‫ا‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫المؤثرات‬ :‫بوكيل‬ ‫أمينة‬
،‫الأندلسية‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫لمقامة‬
‫دار‬
‫صفح‬
‫ات‬
‫دمشق‬ ،
2018
‫م‬
.
16 - David Wacks: Toward a History of Hispano-Hebrew Literature in its
Romance context, Revista Humanista, Volume 14, España 2010, p. 190.
17 - Robert Chazan: The Jews of Medieval Western Christian land
(1000-1500), Cambridge University, Press Cambridge, UK 2006, p. 124.
- 18
‫َر‬‫ب‬ ‫جامعة‬‫ب‬ ‫بيرل‬ ‫كلية‬ ،‫الثامن‬ ‫العدد‬ ،‫الرسالة‬ ‫جلة‬‫م‬ ،‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫نشأة‬ :‫مرعي‬ ‫الرحمن‬ ‫عبد‬
،‫جان‬ ‫رمت‬ ،‫إيلان‬
1999
‫ص‬ ،
341
.
19 - Ángeles Navarro Peiro: Narrativa Hispañolhebrea, Ediciones EL
Almendro, Córdoba 1988, p. 34.
20 - Marc Cohn : lexique Français-Hébreu Hébreu-Français, Editions
Achiasaf S.A, Tel-Aviv 2005, p. 174.
- 21
‫ص‬ ،‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫نشأة‬ :‫مرعي‬ ‫الرحمن‬ ‫عبد‬
336
.
- 22
:‫ينظر‬ ‫التفصيل‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬
H. Schirmann: Die Harbräish uberstzing der Maqamen des Hariri,
Frankfurt AM, 1930.
23 - Raymond Scheindlin: Merchants and intellectuals Rabbis and Poets,
Editions David Biale, Cultures of the Jews, Schocken, New York 2002,
p. 377.
References:
1 - ‘Azīz, Karam Maḥmūd: Asāṭīr al-Tawrāt al-kubrā wa turāth al-sharq al adnā,
Dār al-Ḥaṣād, 1
st
ed., Damascus 1999.
2 - Al-Zughbī, Fatḥī Muḥammad: Ta’athur al-yahūdiyya bi al-adiān al-
wathaniyya, Dār al-Bashīr, 1
st
ed., Egypt 1994.
3 - Chazan, Robert: The Jews of Medieval Western Christian land (1000-1500),
‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬ ‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬
-
75
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
Cambridge University, Press Cambridge, UK 2006.
4 - Clines, David and Others: The New Literary Criticism and the Hebrew Bible,
Journal for the Study of the Old Testament, JSOT Press, England 1993.
5 - Cohn, Marc : lexique Français-Hébreu Hébreu-Français, Editions Achiasaf
S.A, Tel-Aviv 2005.
6 - Hary, Benjamin: Multiglossia in Judeo-arable, J. Brill, Leiden, the
Netherlands, 1992.
7 - Hindawī, Ibrāhīm: Al-athar al-‘arabī fī al-fikr al-yahūdī, Maktabat al-Anglo-
al-Miṣriyya, Cairo 1963.
8 - Ibn Bassam: Al-dhakhīra fī maḥāsin ahl al-djazīra, edited by Iḥsān ‘Abbās, Al-
Dār al-‘Arabiyya li al-Kitāb, Libya-Tunisia 1997.
9 - Moscati, Sabatino: Al-Ḥaḍarāt as-sāmiyya al-qadīma, (Ancient Semitic
civilizations), translated by Ya‘qub Bakr, Dār al-Ruqay, Beirut 1996.
10 - Peiro, Ángeles Navarro: La versiones hebreas de Calila y Dimna, Revista de
Filología Románica, Servio de Publicaciones universidad, Número 14, Vol. 2,
España 1997.
11 - Peiro, Ángeles Navarro: Narrativa Hispañolhebrea, Ediciones EL Almendro,
Córdoba 1988.
12 - Scheindlin, Raymond: Merchants and intellectuals Rabbis and Poets,
Editions David Biale, Cultures of the Jews, Schocken, New York 2002.
13 - Wacks, David: Toward a History of Hispano-Hebrew Literature in its
Romance context, Revista Humanista, Volume 14, España 2010.
o
‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫جلة‬‫م‬
‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬
24
،
2024
‫ص‬ ،
77
-
95
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
‫اﻻ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
:‫ﺳﺘﻼم‬
18
/
4
/
2024
-
:‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
30
/
6
/
2024
mouhamadoualpha.cisse@ucad.edu.sn
©
‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
2024
ِ‫ذ‬‫ال‬
‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬
‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫محمد‬ .‫د‬
‫بدكار‬ ‫جوب‬ ‫أنت‬ ‫شيخ‬ ‫جامعة‬
،
‫السنغال‬
‫الملخص‬
:
‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫رفيعة‬ ‫مكانة‬ ‫وله‬ .‫وربه‬ ‫العبد‬ ‫بين‬ ‫العبادات‬ ‫أفضل‬ ‫من‬ ‫كر‬
‫الذ‬ َ
ّ‫ن‬‫إ‬
‫إ‬ ‫للإنابة‬ ‫ية‬‫الدنيو‬ ‫الشواغل‬ ‫من‬ ‫القلب‬ ‫تطهير‬ ‫إلى‬ ‫يسعى‬ ‫أنه‬ ‫إذ‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
‫وكثير‬ .‫مطلقا‬ ‫ربه‬ ‫لى‬
‫الأخلاقية‬ ‫جرائم‬‫ل‬‫وا‬ ‫العدو‬ ‫عن‬ ‫للـكف‬ ‫حة‬‫ي‬‫المر‬ ‫الوحيدة‬ ‫الوسيلة‬ ‫هو‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫أن‬ ‫يرون‬ ‫الصوفية‬ ‫من‬
‫جرد‬‫م‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫ينبغي‬ ‫لا‬ ‫أنه‬ ‫إلا‬ ‫الدنيا؛‬ ‫وزخارف‬
‫يك‬‫حر‬‫ت‬
‫أثناء‬ ‫مطلوب‬ ‫القلب‬ ‫حضور‬‫ف‬ .‫اللسان‬
‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫جميع‬ ‫إزالة‬ ‫يستطيع‬ ‫وأن‬ ‫وجل‬ ‫عز‬ ‫الله‬ ‫إلا‬ ‫الذاكر‬ ‫بال‬ ‫خطر‬‫ي‬ ‫كيلا‬ ‫كر‬
‫الذ‬
‫سيره‬ ‫ّق‬‫و‬‫تع‬ ‫التي‬ ‫واجز‬
‫عند‬ ‫المعتبر‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫أن‬ ‫مقتنعا‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫يبقى‬ ‫ولهذا‬ .‫الإلهية‬ ‫حضرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬
‫أهل‬
‫الله‬
‫شيخ‬ ‫من‬ ‫والتلقين‬ ‫بإذنه‬ ‫المأخوذ‬ ‫هو‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫إلى‬ ‫والوصول‬ ‫الفتح‬ ‫به‬ ‫يكون‬ ‫الذي‬ ‫تعالى‬
‫مرشد‬ ‫واصل‬
‫بنفسه‬ ‫الإنسان‬ ‫يأخذ‬ ‫ما‬ ‫لا‬ ،
‫الشيخ‬ ‫هذا‬ ‫مثل‬ ‫فطلب‬ .
‫الصوفية‬ ‫أهل‬ ‫عند‬ ‫واتباعه‬
.‫الضلالة‬ ‫في‬ ‫خبط‬‫ت‬‫ي‬ ‫المريد‬ ‫يزال‬ ‫لن‬ ‫وإلا‬ ،‫الفيافي‬ ‫بقطع‬ ‫ولو‬ ‫الأمر‬ ‫ّف‬‫كل‬ ‫مهما‬ ‫فرض‬
‫الدالة‬ ‫الكلمات‬
:
،‫كر‬
‫الذ‬
‫الشيخ‬
‫الفوتي‬
،‫التلقين‬ ،‫القلب‬ ،
‫الصوفية‬
.
o
The true invocation in the thought of Sheikh Haj Omar al-Futi
Dr Mouhamadou Alpha Cisse
Cheikh Anta Diop University of Dakar, Senegal
Abstract:
Being a particularly substantial devotion, the ''dhikr'' occupies a central
place in the thought of El Hadji Omar. It aims to purify the heart of worldly
concerns so that it totally surrenders to God. For most Sufis, it is the only
convenient way to face the enemy, the turpitudes and attractions of this world.
According to El Hadji Omar, the dhikr must not be limited to a mechanical
recitation of the language, the heart must actively participate so that God Alone
occupies the mind of the applicant so that he can decompartmentalize all the
restrictions that would be in the way leading to the Divine Presence (al-Ḥaḍra
al-Ilâhiyya). This is why El Hadji Omar remains convinced that the dhikr
recognized by the men of God and with which one can acquire divine
‫محم‬ .‫د‬
‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫د‬
-
78
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
enlightenment and closeness to the Lord is the dhikr practiced with permission
and not the one that the disciple would practice of his own will. Such
authorization, he points out, must come from a true spiritual master duly
invested with all the requisite qualities. A master who deserves, as the Sufis say,
to be sought after and followed, even if it means crossing deserts. Otherwise, the
applicant would run the risk of being led astray.
Keywords:
invocation, Shaykh al-Futi, heart, indoctrination, Sufism.
o
‫ال‬
‫ّمة‬‫د‬‫مق‬
:
‫جل‬ ‫ربه‬ ‫إلى‬ ‫المسلم‬ ‫تقرب‬ ‫التي‬ ‫اليسيرة‬ ‫حة‬‫ل‬‫الصا‬ ‫الأعمال‬ ‫أفضل‬ ‫من‬ ‫كر‬
‫الذ‬ َ
ّ‫ن‬‫إ‬
.‫وعلا‬
‫والطاعات‬ ‫العبادات‬ ‫أفضل‬ ‫وهو‬
)
1
(
‫إلا‬ ‫الفرائض‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫فرض‬ ‫ما‬ ‫بل‬ ،
ْ‫ع‬
َ ‫ي‬ ُ ‫ه‬َ
ّ‫َالل‬‫و‬ ۗ ُ‫َر‬ ‫ب‬ْ‫ك‬َ‫أ‬ ِ‫ه‬َ
ّ‫الل‬ ُ ‫ْر‬‫ك‬
ِ‫ذ‬
َ ‫ل‬َ‫و‬" ‫أجله‬ ‫من‬
،‫َ")العنكبوت‬‫ن‬‫ُو‬‫َع‬ ‫ن‬ ْ‫ص‬
َ ‫ت‬ ‫َا‬‫م‬ ُ‫م‬َ ‫ل‬
45
ِ‫م‬ِ‫ق‬َ‫َأ‬‫و‬" .(
"‫ِي‬‫ر‬ْ‫ك‬
ِ‫ذ‬
ِ ‫ل‬ َ‫ة‬‫ا‬
َ ‫ل‬ َ
ّ‫الص‬
،‫)طه‬
14
‫وأقرب‬ ‫الواسعة‬ ‫الفرج‬ ‫أبواب‬ ‫أعظم‬ ‫من‬ ‫وهو‬ .(
‫لنيل‬ ‫التوجه‬ ‫وسبيل‬ ‫النفحات‬ ‫باب‬ ‫ومفتاح‬ ،‫للقلوب‬ ‫ّال‬‫ق‬‫ص‬ ‫فهو‬ .‫النافعة‬ ‫الطرقات‬
‫النفسان‬ ‫الشهوات‬ ‫وتضعضع‬ ‫الشيطانية‬ ‫خواطر‬‫ل‬‫ا‬ ‫تنقطع‬ ‫وبه‬ ،‫العزيز‬ ‫الله‬ ‫رضى‬
،‫ية‬
‫الدار‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫للناس‬ ‫الواقعة‬ ‫القلبية‬ ‫والأمراض‬ ‫والهم‬ ‫الغم‬ ‫يزول‬ ‫وبمداومته‬
)
2
(
.
‫أن‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫والفرج‬ ‫السرور‬ ‫مفتاح‬ ‫أنه‬ ‫إذ‬ ‫عينه‬ ‫ّت‬‫وقر‬ ‫فرحه‬ ‫دام‬ ‫به‬ ‫اشتغل‬ ‫من‬ ‫فكل‬
‫والـكدر‬ ‫حزن‬‫ل‬‫ا‬ ‫مفتاح‬ ‫عنه‬ ‫الغفلة‬
"
)
3
(
.
‫التهجد‬ ‫مع‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫على‬ ‫يتعود‬ ‫أن‬ ‫المريد‬ ‫على‬ ‫يلزم‬ ‫القاحلة‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫وهج‬ ‫ففي‬
‫و‬
‫النفسية‬ ‫الأمراض‬ ‫لعلاج‬ ‫الإلهية‬ ‫المصحة‬ ‫أن‬ ‫متيقنا‬ ‫النفس‬ ‫حاسبة‬‫م‬‫و‬ ‫القرآن‬ ‫تلاوة‬
‫ما‬‫ك‬ ،‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫عن‬ ‫لسانه‬ ‫يفتر‬ ‫ّا‬‫ل‬‫أ‬ ‫هي‬ ‫الشيطانية‬ ‫الوساوس‬ ‫من‬ ‫القلب‬ ‫وتطهير‬
‫من‬ ‫ُذهب‬ ‫وي‬ ‫الشيطان‬ ‫مطردة‬ ‫هو‬ ‫كر‬
‫الذ‬ :‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫قول‬ ‫في‬ ‫ورد‬
‫حضرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫أحد‬ ‫يصل‬ ‫ولا‬ ،‫القساوة‬ ‫القلب‬
)
4
(
‫كر‬
‫بالذ‬ ‫إلا‬ ‫الإلهية‬
)
5
(
‫جعله‬ ‫لذلك‬ .
‫وجميع‬ ،‫للترقية‬ ‫ما‬ّ ‫وسل‬ ،‫والسلوك‬ ‫السير‬ ‫في‬ ‫ركينا‬ ‫وركنا‬ ‫يق‬‫الطر‬ ‫في‬ ً‫ة‬‫عمد‬ ‫الصوفية‬
‫ّمه‬‫د‬‫ق‬ ‫الذي‬ ‫والشامل‬ ‫الأعم‬ ‫يف‬‫والتعر‬ .‫كر‬
‫الذ‬ ‫إلى‬ ‫راجعة‬ ‫عندهم‬ ‫حمودة‬‫م‬‫ال‬ ‫خصال‬‫ل‬‫ا‬
‫يق‬‫طر‬ ‫في‬ ‫قوي‬ ‫ركن‬ ‫كر‬
‫"الذ‬ :‫يقول‬ ‫إنه‬ .‫ذلك‬ ‫على‬ ‫دليل‬ ‫رسالته‬ ‫في‬ ‫القشيري‬ ‫الإمام‬
‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬
-
79
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫إلا‬ ‫الله‬ ‫إلى‬ ‫أحد‬ ‫يصل‬ ‫ولا‬ ،‫يق‬‫الطر‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫العمدة‬ ‫هو‬ ‫بل‬ ،‫وتعالى‬ ‫سبحانه‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬
‫كر‬
‫الذ‬ ‫بدوام‬
"
)
6
(
‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫قال‬ ‫وما‬ .
-
‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
-
‫كرة‬
‫"تذ‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫أيضا‬
‫هو‬ ‫عنده‬ ‫كر‬
‫فالذ‬ .‫كر‬
‫الذ‬ ‫أهمية‬ ‫مدى‬ ‫لإدراك‬ ‫يكفي‬ "‫الطالبين‬ ‫وفلاح‬ ‫المسترشدين‬
‫ومنتهاها‬ ‫الولاية‬ ‫بداية‬
)
7
(
:
‫م‬ ‫الإله‬ ‫كر‬
‫ذ‬
‫الولاية‬ ‫نتهى‬
‫والنهاية‬ ‫المبدأ‬ ‫لأنه‬
‫إلا‬ ،‫ه‬
َ ‫ورضوان‬ ‫ربه‬ ‫قرب‬ ‫يبتغي‬ ‫مسلم‬ ّ‫ل‬‫لك‬ ‫ضروري‬ ‫أمر‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫فإن‬ ‫هذا‬ ‫وعلى‬
‫هي‬ ‫لديهم‬ ‫القلق‬ ‫وٺثير‬ ‫البعض‬ ‫تساور‬ ‫التي‬ ‫الفكرة‬ ‫أن‬
‫الصوفية‬ ‫جل‬ ‫عليه‬ ‫اتفق‬ ‫ما‬
‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫في‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫مسلم‬ ‫لكل‬ ‫أن‬ ‫والمعروف‬ ،‫ولزومه‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫في‬ ‫الإذن‬ ‫طلب‬ ‫وهو‬
‫م‬ ‫إذن‬ ‫بدون‬
:‫الـكريم‬ ‫القرآن‬ ‫في‬ ‫وتعالى‬ ‫سبحانه‬ ‫الله‬ ‫يقول‬ .‫أحد‬ ‫ن‬
"
َ‫ن‬‫ِي‬‫ذ‬َ
ّ ‫ال‬ ‫ا‬َ ‫ه‬ ُ
ّ‫ي‬َ‫أ‬ ‫َا‬‫ي‬
...‫ًا‬ ‫ِيل‬‫ص‬َ‫َأ‬‫و‬ ً‫ة‬َ ‫ْر‬‫ك‬
ُ ‫ب‬ ُ‫ه‬‫ُو‬‫ح‬ِّ‫َب‬‫س‬َ‫و‬ .ً ‫ِيرا‬‫َث‬‫ك‬ً ‫ْرا‬‫ك‬
ِ‫ذ‬َ ‫ه‬َ
ّ‫الل‬ ‫ُوا‬ ‫ُر‬‫ك‬
ْ‫ذ‬‫ا‬ ‫ُوا‬ ‫َن‬‫م‬‫آ‬
"
،‫)الأحزاب‬
41
-
42
(
.
‫وقد‬
‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫مثل‬ ‫منهم‬ ‫بعض‬ ‫ذهب‬ ‫إذا‬ ‫الأمر‬ ‫عليهم‬ ‫أخال‬
-
‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
-
‫كر‬
‫الذ‬ ‫أن‬
‫ومن‬ .‫كامل‬ ‫شيخ‬ ‫من‬ ‫بإذن‬ ‫تلقاه‬ ‫الذي‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫هو‬ ‫الله‬ ‫رجال‬ ‫عند‬ ‫المعتبر‬
‫يمتاز؟‬ ‫بم‬ ‫حقيقي؟‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫في‬ ‫المقصود‬ ‫ما‬ .‫التساؤلات‬ ‫بعض‬ ‫طرح‬ ‫من‬ ّ‫د‬‫ب‬ ‫لا‬ ‫هنا‬
‫ذلك؟‬ ‫على‬ ‫والقادرون‬ ‫المؤهلون‬ ‫هم‬ ‫من‬ ،‫الإذن‬ ‫يقتضي‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬
‫في‬ ‫ٺتلخص‬ ‫ّة‬‫م‬‫عا‬ ‫بصفة‬ ‫التساؤلات‬ ‫وهذه‬ ‫مواصفاتهم؟‬ ‫وما‬
‫هو‬ ‫ما‬ :‫واحد‬ ‫سؤال‬
‫الإسلام؟‬ ‫في‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫تلقين‬ ‫أصل‬
‫هذه‬ ‫على‬ ‫الضوء‬ ‫بتسليط‬ ‫سنقوم‬ ‫التحليلي‬ ‫الوصفي‬ ‫المنهج‬ ‫على‬ ‫اعتمادا‬
.‫الصوفية‬ ‫عند‬ ‫ونوعيه‬ ‫والسنة‬ ‫القرآن‬ ‫في‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫دراسة‬ ‫بعد‬ ‫وذلك‬ ،‫التساؤلات‬
1
-
‫الإسلام‬ ‫في‬ ‫كر‬
‫الذ‬
:
‫أ‬
-
‫والسنة‬ ‫القرآن‬ ‫في‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫فضائل‬
:
‫والأ‬ ‫القرآنية‬ ‫الآيات‬ ‫إن‬
‫حث‬‫ل‬‫وا‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫فضل‬ ‫في‬ ‫وردت‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫النبو‬ ‫حاديث‬
.‫كثيرة‬ ‫عليها‬
‫ُوا‬ ‫َن‬‫م‬‫آ‬ َ‫ن‬‫ي‬ِ‫ذ‬َ
ّ ‫ال‬ ‫ا‬َ ‫ه‬ ُ
ّ‫ي‬َ‫أ‬ ‫َا‬‫"ي‬ :‫كثيرا‬ ‫كرا‬
‫ذ‬ ‫كروه‬
‫يذ‬ ‫بأن‬ ‫المؤمنين‬ ‫الله‬ ‫أمر‬ ‫وقد‬
،‫)الأحزاب‬ "‫ًا‬ ‫ِيل‬‫ص‬َ‫َأ‬‫و‬ ً‫ة‬َ ‫ْر‬‫ك‬
ُ ‫ب‬ ُ‫ه‬‫ُو‬‫ح‬ِّ‫َب‬‫س‬َ‫و‬ .ً ‫ِيرا‬‫َث‬‫ك‬ ً ‫ْرا‬‫ك‬
ِ‫ذ‬َ ‫ه‬َ
ّ‫الل‬ ‫ُوا‬ ‫ُر‬‫ك‬
ْ‫ذ‬‫ا‬
41
-
42
.(
َ‫ن‬‫ِي‬‫ر‬ِ‫ك‬‫ا‬ َ
ّ‫ذ‬‫َال‬‫و‬"
َ‫و‬ ً ‫ِيرا‬‫َث‬‫ك‬ َ ‫ه‬َ
ّ‫الل‬
،‫)الأحزاب‬ "
ً ‫ِيما‬‫ظ‬َ‫ع‬ ً ‫ْرا‬‫ج‬َ‫َأ‬‫و‬ ً‫ة‬َ ‫ِر‬‫ف‬ْ‫غ‬َ‫م‬ ْ‫م‬ُ ‫ه‬َ ‫ل‬ ُ ‫ه‬َ
ّ‫الل‬ َ
ّ‫د‬َ ‫ع‬َ‫أ‬ ِ
‫ات‬َ ‫ِر‬‫ك‬‫ا‬ َ
ّ‫ذ‬‫ال‬
35
.(
،‫عمران‬ ‫)آل‬ "ْ‫م‬ِ ‫ِه‬‫ب‬‫ُو‬ ‫ُن‬‫ج‬ ‫ى‬
َ ‫ل‬َ ‫َع‬‫و‬ ‫ًا‬‫د‬‫ُو‬‫ُع‬ ‫َق‬‫و‬ ‫ًا‬‫م‬‫ا‬َ ‫ِي‬‫ق‬َ ‫ه‬َ
ّ‫الل‬ َ‫ن‬‫ُو‬ ‫ُر‬‫ك‬
ْ‫ذ‬َ ‫ي‬ َ‫ن‬‫ي‬ِ‫ذ‬َ
ّ ‫"ال‬
191
(
)
8
(
‫ي‬ِ‫ن‬‫ُو‬ ‫ُر‬‫ك‬
ْ‫ذ‬‫ا‬َ ‫"ف‬ .
‫محم‬ .‫د‬
‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫د‬
-
80
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫النوو‬ ‫الإمام‬ ‫يقول‬ ."ِ‫ن‬‫ُو‬ ‫ُر‬‫ف‬ْ‫ك‬
َ ‫ت‬ ‫َلا‬‫و‬ ‫ِي‬‫ل‬ ‫ُوا‬ ‫ُر‬‫ك‬ْ‫َاش‬‫و‬ ْ‫م‬ُ‫ْك‬‫ر‬ُ‫ك‬
ْ‫ذ‬َ‫أ‬
‫أن‬ ‫دليل‬ ‫الآية‬ ‫هذه‬ ‫إن‬ :‫ي‬
‫عن‬ ‫الواردة‬ ‫بالأذكار‬ ‫واشتغاله‬ ‫العالمين‬ ‫رب‬ ‫كره‬
‫ذ‬ ‫حال‬ ‫العبد‬ ‫حال‬ ‫أفضل‬ ‫من‬
‫الله‬ ‫رسول‬
)
‫ّم‬‫ل‬‫وس‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬
(
)
9
(
‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫على‬ ‫الإسلام‬ ّ
‫حث‬ ‫إطالة‬ ‫بدون‬ .
‫من‬ ‫أفضل‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫لأن‬ ‫هو‬ ‫إلا‬ ‫يعلمه‬ ‫لا‬ ‫أجرا‬ ‫عليه‬ ‫ورتب‬ ‫فيه‬ ‫ورغب‬ ‫تعالى‬
ِ‫ذ‬
َ ‫ل‬َ‫و‬" ‫سواه‬ ‫شيء‬ ّ‫ل‬‫ك‬
"ُ‫َر‬ ‫ب‬ْ‫ك‬َ‫أ‬ ِ‫ه‬َ
ّ‫الل‬ُ ‫ْر‬‫ك‬
)
10
(
.
‫الله‬ ‫عبد‬ ‫حديث‬‫ب‬ ‫فلنبدأ‬ .‫منها‬ ‫تيسر‬ ‫ما‬ ‫كر‬
‫نذ‬ ،‫جدا‬ ‫كثيرة‬ ‫فهي‬ ‫الأحاديث‬ ‫فأما‬
‫إن‬ ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫يا‬ :‫فقال‬ ٌ‫ل‬‫رج‬ ‫ّم‬‫ل‬‫وس‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ َ
ّ‫ي‬‫النب‬ ‫أتى‬ :‫قال‬ ‫الذي‬ ‫ِشر‬‫ب‬ ‫بن‬
‫رطبا‬ ‫لسانك‬ ‫يزال‬ ‫"لا‬ :‫قال‬ ،‫جامع‬ ‫به‬ ‫ّك‬‫س‬‫نتم‬ ‫فباب‬ ّ‫ي‬‫عل‬ ‫ُرت‬ ‫كث‬ ‫قد‬ ‫الإسلام‬ ‫شرائع‬
‫كر‬
‫ذ‬ ‫من‬
"‫الله‬
)
11
(
‫الله‬ ‫رسول‬ ‫أن‬ ‫هريرة‬ ‫أبي‬ ‫عن‬ ‫مسلم‬ ‫حيح‬‫ص‬ ‫وفي‬ .
)
‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬
‫ّم‬‫ل‬‫وس‬
(
"‫ّدون‬‫المفر‬ ‫سبق‬ ‫جمدان‬ ‫هذا‬ ‫"سيروا‬ :‫فقال‬ ‫جمدان‬ ‫له‬ ‫يقال‬ ‫جبل‬ ‫على‬ ّ‫مر‬
."‫والذاكرات‬ ‫كثيرا‬ ‫الله‬ ‫"الذاكرون‬ :‫قال‬ ‫الله؟‬ ‫رسول‬ ‫يا‬ ‫ّدون‬‫المفر‬ ‫ومن‬ :‫قالوا‬
‫عن‬ ِ‫القراط‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫أبي‬ ‫عن‬ ‫عبيدة‬ ‫بن‬ ‫موسى‬ ‫وروى‬
‫بينما‬ :‫قال‬ ‫جبل‬ ‫بن‬ ‫معاذ‬
:‫فقال‬ ‫استنبه‬ ‫إذا‬ َ‫ن‬‫جمدا‬ ‫من‬ ‫بالقريب‬ ‫نسير‬ ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫مع‬ ‫حن‬‫ن‬
‫إن‬ ‫معاذ‬ ‫"يا‬ :‫فقال‬ .‫أناس‬ ‫ّف‬‫خل‬‫ت‬‫و‬ ‫مضوا‬ ‫قد‬ ‫فقلت‬ "‫السابقون؟‬ ‫أين‬ ‫معاذ‬ ‫"يا‬
"‫الله‬ ‫كر‬
‫بذ‬ ‫يستهترون‬ ‫الذين‬ ‫السابقين‬
)
12
(
‫وعن‬ .
‫أ‬
‫قال‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫الدرداء‬ ‫بي‬
‫ا‬ ‫صلى‬ ‫الله‬ ‫رسول‬
‫مليككم‬ ‫عند‬ ‫وأزكاها‬ ‫أعمالـكم‬ ‫ـير‬‫خ‬‫ب‬ ‫أنبئكم‬ ‫"ألا‬ :‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫لله‬
‫ِق‬‫ر‬‫والو‬ ‫الذهب‬ ‫إعطاء‬ ‫من‬ ‫لـكم‬ ‫وخير‬ ‫درجاتكم‬ ‫في‬ ‫وأرفعها‬
)
13
(
‫أن‬ ‫من‬ ‫لـكم‬ ‫وخير‬
‫أعناقكم‬ ‫يضربوا‬‫و‬ ‫أعناقهم‬ ‫فتضربوا‬ ‫كم‬
‫عدو‬ ‫تلقوا‬
"
‫قالو‬ ‫؟‬
‫ا‬
‫الله‬ ‫كر‬
‫"ذ‬ :‫قال‬ .‫بلى‬
‫تعالى‬
"
)
14
(
‫الله‬ ‫رسول‬ ‫قال‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫هريرة‬ ‫أبي‬ ‫وعن‬ .
)
‫ص‬
‫عليه‬ ‫الله‬ ‫لى‬
‫وسلم‬
(
:
‫كرني‬
‫ذ‬ ‫فإن‬ ،‫كرني‬
‫ذ‬ ‫إذا‬ ‫معه‬ ‫وأنا‬ ،‫بي‬ ‫عبدي‬ ‫ظن‬ ‫عند‬ ‫"أنا‬ :‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫يقول‬
‫تقرب‬ ‫وإن‬ ،‫منهم‬ ‫خير‬ ‫ملأ‬ ‫في‬ ‫كرته‬
‫ذ‬ ‫ملأ‬ ‫في‬ ‫كرني‬
‫ذ‬ ‫وإن‬ ‫نفسي‬ ‫في‬ ‫كرته‬
‫ذ‬ ‫نفسه‬ ‫في‬
‫يمشي‬ ‫أتاني‬ ‫وإن‬ ‫باعا‬ ‫إليه‬ ‫تقربت‬ ‫ذراعا‬ ‫إلى‬ ‫تقرب‬ ‫وإن‬ ‫ذراعا‬ ‫إليه‬ ‫تقربت‬ ‫شبرا‬ ّ‫ي‬‫إل‬
"‫هرولة‬ ‫أتيته‬
)
15
(
‫ول‬ .
‫الله‬ ‫رسول‬ ‫قال‬ :‫قال‬ ‫الذي‬ ‫جبل‬ ‫بن‬ ‫معاذ‬ ‫حديث‬ ‫مع‬ ‫نختم‬
)
‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬
(
‫كر‬
‫ذ‬ ‫من‬ ‫الله‬ ‫عذاب‬ ‫من‬ ‫له‬ ‫جى‬‫ن‬‫أ‬ ‫عملا‬ ‫آدم‬ ‫ابن‬ ‫عمل‬ ‫"ما‬ :
‫الله‬
"
)
16
(
‫عذاب‬ ‫خاوف‬‫م‬ ‫من‬ ‫النجاة‬ ‫أسباب‬ ‫أعظم‬ ‫من‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫أن‬ ‫دليل‬ ‫وهذا‬ .
‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬
-
81
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫الأم‬ ‫الله‬ ‫قرن‬ ‫ولذا‬ .‫خاوفها‬‫م‬‫و‬ ‫الدنيا‬ ‫عذاب‬ ‫من‬ ‫المنجيات‬ ‫من‬ ‫أيضا‬ ‫وهو‬ ‫الآخرة‬
‫ر‬
‫ُوا‬ ‫ُر‬‫ك‬
ْ‫ذ‬‫َا‬‫و‬ ‫ُوا‬ ‫ت‬ُ ‫ْب‬‫اث‬َ ‫ف‬ ً‫َة‬ ‫ِئ‬‫ف‬ ْ‫م‬ُ‫ِيت‬‫ق‬
َ ‫ل‬ ‫َا‬‫ذ‬ ِ‫"إ‬ :‫قال‬ ‫ما‬‫ك‬‫كره‬
‫بذ‬ ‫بالأمر‬ ‫وجهادهم‬ ‫أعدائه‬ ‫لقتال‬ ‫بالثبات‬
،‫)الأنفال‬ "‫ًا‬‫ر‬‫ِي‬‫َث‬‫ك‬َ ‫ه‬َ
ّ‫الل‬
45
.(
‫ب‬
-
‫كر‬
‫الذ‬ ‫أنواع‬
:
‫كر‬
‫فبذ‬ .‫القلب‬ ‫كر‬
‫وذ‬ ‫اللسان‬ ‫كر‬
‫ذ‬ :‫نوعان‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫العلماء‬ ‫جمهور‬ ‫اتفق‬
‫القل‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫استدامة‬ ‫إلى‬ ‫العبد‬ ‫يصل‬ ‫اللسان‬
،‫وقلبه‬ ‫بلسانه‬ ‫ذاكرا‬ ‫العبد‬ ‫كان‬ ‫فإذا‬ ،‫ب‬
‫كه‬
‫سلو‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫وصفه‬ ‫في‬ ‫الكامل‬ ‫فهو‬
)
17
(
‫يؤجر‬‫و‬ ‫اللسان‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫في‬ ‫حقيقة‬ ‫كر‬
‫والذ‬ .
‫وإنما‬ ،‫المعنى‬ ‫استحضار‬ ‫يشترط‬ ‫لا‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫أن‬ ‫العسقلاني‬ ‫وأثبت‬ .‫الناطق‬ ‫عليه‬
.‫مل‬‫ك‬‫أ‬ ‫فهو‬ ‫بالقلب‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫باللسان‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫إلى‬ ‫انضاف‬ ‫فإن‬ ،‫غيره‬ ‫يقصد‬ ‫ألا‬ ‫يشترط‬
‫ونفي‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫تعظيم‬ ‫من‬ ‫عليه‬ ‫اشتمل‬ ‫وما‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫معنى‬ ‫استحضار‬ ‫إليهما‬ ‫انضاف‬ ‫وإن‬
‫مالا‬‫ك‬ ‫ازداد‬ ‫عنه‬ ‫النقائص‬
)
18
(
‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫أثبت‬ ‫النقطة‬ ‫هذه‬ ‫ففي‬ .
" :‫فقال‬ ،‫طفيفا‬ ‫خلاف‬‫ل‬‫ا‬ ‫كان‬ ‫وإن‬ ‫العسقلاني‬ ‫رأي‬ ‫عن‬ ‫خالف‬‫ي‬ ‫رأيا‬
‫القلب‬ ‫إحضار‬
‫ي‬ ‫لا‬ ‫حضور‬‫ل‬‫وا‬ ،‫الذاكر‬ ‫من‬ ‫مطلوب‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫عند‬
،‫الأذكار‬ ‫معاني‬ ‫بمعرفة‬ ‫إلا‬ ‫مكن‬
‫ضروري‬ ‫أمر‬ ‫إذا‬ ،‫كر‬
‫يذ‬ ‫ما‬ ‫معاني‬ ‫إلى‬ ‫الذاكر‬ ‫واحتياج‬ ،‫الأعمال‬ ‫روح‬ ‫هو‬ ‫حضور‬‫ل‬‫وا‬
"‫حالة‬‫م‬ ‫لا‬
)
19
(
‫كر‬
‫الذ‬ ‫إن‬ :‫جمرة‬ ‫أبي‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫قال‬ ‫ما‬ ‫الرأي‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ‫وقريب‬ .
‫الغافل‬ ‫القلب‬ ‫صاحب‬ ‫لأن‬ ‫حضور‬‫ل‬‫وا‬ ‫والعمل‬ ‫العلم‬ ‫يستلزم‬ ‫القلوب‬ ‫به‬ ‫تطمئن‬ ‫الذي‬
‫كر‬
‫يذ‬ ‫لسانه‬
‫له‬ ‫وأنى‬ ‫طمأنينة‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫بذ‬ ‫هذا‬ ‫جد‬‫ي‬ ‫وكيف‬ ،‫جول‬‫ي‬ ‫بسيله‬ ‫هو‬ ‫فيما‬ ‫وقلبه‬
‫ذلك‬
)
20
(
،‫كر‬
‫الذ‬ ‫قدر‬ ‫ينقص‬ ‫القلب‬ ‫إحضار‬ ‫عدم‬ ‫أن‬ ‫فيرى‬ ‫الغزالي‬ ‫حامد‬ ‫أبو‬ ‫فأما‬ .
‫قليل‬ ‫فهو‬ ‫عداه‬ ‫وما‬ ،‫القلب‬ ‫فيه‬ ‫حضر‬ ‫ما‬ ‫الأذكار‬ ‫جملة‬ ‫من‬ ‫"والنافع‬ :‫وقال‬
‫ا‬ ‫على‬ ‫بالمداومة‬ ‫وذلك‬ ‫بالله‬ ‫الأنس‬ ‫المقصود‬ ‫فإن‬ .‫جدوى‬‫ل‬‫ا‬
،‫القلب‬ ‫حضور‬ ‫مع‬ ‫كر‬
‫لذ‬
‫خاتمة‬‫ل‬‫ا‬ ‫سوء‬ ‫من‬ ‫تؤمن‬ ‫وبذلك‬
"
)
21
(
.
‫حقق‬‫ت‬‫وت‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫ثمار‬ ‫جد‬‫ي‬ ‫حتى‬ ‫تعالى‬ ‫لله‬ ‫كره‬
‫ذ‬ ‫حسن‬‫ي‬ ‫أن‬ ‫للمسلم‬ ‫ينبغي‬ ‫هذا‬ ‫وعلى‬
‫يكتفي‬ ‫ولا‬ ،‫بالقلب‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫باللسان‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫صاحب‬ ‫إذا‬ ‫إلا‬ ‫ذلك‬ ‫حقق‬‫ت‬‫ي‬ ‫ولا‬ ،‫مقاصده‬
‫ناقصا‬ ‫عملا‬ ‫فيكون‬ ،‫والشفتين‬ ‫اللسان‬ ‫يك‬‫حر‬‫ت‬ ‫جرد‬‫م‬‫ب‬ ‫الذاكر‬
‫لأن‬
‫ال‬
‫بمنزلة‬ ‫للقلب‬ ‫كر‬
‫ذ‬
ّ‫س‬‫ال‬ ‫مع‬ ‫الطعام‬ ‫ّة‬‫ذ‬‫ل‬ ‫جسد‬‫ل‬‫ا‬ ‫جد‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫ما‬‫ك‬‫ف‬ .‫جسد‬‫ل‬‫ل‬ ‫الغذاء‬
‫جد‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫القلب‬ ‫فكذلك‬ ‫قم‬
‫محم‬ .‫د‬
‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫د‬
-
82
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫كر‬
‫الذ‬ ‫حلاوة‬
‫القلب‬ ‫إحضار‬ ‫بدون‬
.
‫استيعاب‬ ‫على‬ ‫مستغربة‬ ‫عبارات‬ ‫كر‬
‫للذ‬ ‫التصوف‬ ‫أهل‬ ‫وضع‬ ‫الصدد‬ ‫هذا‬ ‫وفي‬
‫زادوا‬ ‫من‬ ‫منهم‬ ‫وإن‬ ،‫خواص‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬
‫وذ‬ ‫العوام‬ ‫كر‬
‫ذ‬ :‫درجتين‬ ‫على‬ ‫ورتبوه‬ ‫الناس‬ ‫عامة‬
‫نو‬
ّ‫م‬‫العا‬ ‫كر‬
‫فذ‬ .‫خواص‬‫ل‬‫ا‬ ‫خواص‬ ‫كر‬
‫ذ‬ :‫آخر‬ ‫عا‬
‫أو‬ ‫الشهادة‬ ‫كلمة‬ ‫هو‬ ‫ة‬ّ‫خاص‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬
‫كذ‬ ‫ة‬
‫أو‬ ‫بالقلب‬ ‫ّى‬َ‫د‬‫ؤ‬
ُ ‫ي‬ ‫خاص‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ‫بينهما‬ ‫الفرق‬ ‫أن‬ ‫إلا‬ ،‫التسبيحات‬ ‫من‬ ‫غيرها‬
،‫النفوس‬ ‫بأدواء‬ ‫عارف‬ ‫مرشد‬ ‫شيخ‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫تلقينا‬ ‫ويستوجب‬ ‫واللسان‬ ‫بالقلب‬
‫الملازمة‬ ‫عند‬ ‫جب‬‫ح‬‫ال‬ ‫إزالة‬ ‫في‬ ‫أقوى‬ ‫يكون‬ ‫وهذا‬
)
22
(
‫كثيرا‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ‫ذلك‬ ‫وإيضاح‬ .
‫أن‬ ‫ّوا‬‫أقر‬ ‫الصوفية‬ ‫من‬
‫حضور‬ ‫بدوام‬ ‫ولـكن‬ ‫والنسيان‬ ‫الغفلة‬ ‫من‬ ‫ّص‬ُ ‫ل‬َ‫ّخ‬‫الت‬ ‫هو‬ ‫كر‬
‫الذ‬
.‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫مع‬ ‫القلب‬
‫حالات‬‫ل‬‫ا‬ ‫عموم‬ ‫في‬ ‫مستدام‬ ‫بالقلب‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫لأن‬
)
23
(
:‫قيل‬ ‫ولذلك‬ .
‫التي‬ ‫الآفات‬ ‫يدفعون‬ ‫وبه‬ ‫أعداءهم‬ ‫يقاتلون‬ ‫به‬ ،‫المريدين‬ ‫سيف‬ ‫بالقلب‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬
‫و‬ ،‫تقصدهم‬
‫في‬ ‫عنه‬ ‫حيد‬‫ي‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫إلى‬ ‫بقلبه‬ ‫فزع‬ ‫فإذا‬ ،‫العبد‬ ‫أظل‬ ‫إذا‬ ‫البلاء‬ ‫إن‬
‫يكرهه‬ ‫ما‬ ُ
ّ‫ل‬‫ك‬ ‫حال‬‫ل‬‫ا‬
)
24
(
‫النظيفي‬ ‫قول‬ ‫ذلك‬ ‫وإلى‬ .
)
25
(
:
‫غفلة‬ ‫غير‬ ‫من‬ ‫الأذكار‬ ‫من‬ ‫ّر‬‫ث‬‫وك‬
‫مذلة‬ ‫بقلب‬ ‫معناها‬ ‫إحضار‬ ‫عن‬
‫وروحها‬ ‫القبول‬ ‫عنوان‬ ‫فذلك‬
‫المعونة‬ ‫عظيم‬ ‫معناها‬ ‫وتدبير‬
‫ع‬ ‫المداومة‬ ‫هنا‬ ‫والمطلوب‬
‫وجهرا‬ ‫سرا‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫من‬ ‫الإكثار‬ ‫لى‬
‫كه‬
‫يتر‬ ‫وألا‬
‫جميع‬ ‫في‬ ‫الله‬ ‫مع‬ ‫حضور‬‫ل‬‫ا‬ ‫دوام‬ ‫هي‬ ‫التي‬ ‫ثمرته‬ ‫له‬ ‫حصل‬ ‫إذا‬ ‫إلا‬ ‫السالك‬
‫أحواله‬
)
26
(
.
‫ومع‬
‫الدائم‬ ‫حضور‬‫ل‬‫ا‬
‫ولا‬ ‫يغفل‬ ‫لا‬ ‫قلبه‬ ‫يصير‬‫و‬ ‫الأنس‬ ‫له‬ ‫حصل‬‫ي‬
.‫معه‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫أن‬ ‫بقلبه‬ ‫فيشهد‬ ،‫الدوام‬ ‫على‬ ‫مشهوده‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫يكون‬ ‫بل‬ ،‫كر‬
‫للذ‬ ‫يتكلف‬
‫وإلا‬
‫السارحة‬ ‫كالبهائم‬ ‫معصية‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫يقع‬ ‫بل‬ ‫الأنس‬ ‫هذا‬ ‫له‬ ‫حصل‬‫ي‬ ‫لا‬
)
27
(
.
‫الله‬ ‫رحمه‬ ‫وللشبلي‬
)
28
(
:
‫حة‬‫م‬‫ل‬ ‫نسيتك‬ ‫أني‬ ‫لا‬ ‫كرتك‬
‫ذ‬
‫لساني‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫في‬ ‫ما‬ ‫وأيسر‬
‫الهوى‬ ‫من‬ ‫أموت‬ ‫وجد‬ ‫بلا‬ ‫كدت‬
‫و‬
‫خفقان‬‫ل‬‫با‬ ‫القلب‬ ّ‫ي‬‫عل‬ ‫وهان‬
‫حاضري‬ ‫أنك‬ ‫الوجد‬ ‫أراني‬ ‫فلما‬
‫مكان‬ ‫بكل‬ ‫موجودا‬ ‫شهدتك‬
‫خاطبت‬‫ف‬
‫تكلم‬ ‫بغير‬ ‫موجودا‬
‫عيان‬ ‫بكل‬ ‫معلوما‬ ‫ولاحظت‬
‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬
-
83
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
2
-
‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫عند‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫حقيقة‬
:
‫كتاب‬ ‫من‬ ‫والعشرين‬ ‫السابع‬ ‫الفصل‬ ‫بداية‬ ‫ففي‬
"
‫الرماح‬
"
‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫ن‬
ّ ‫بي‬
‫عمر‬
-
‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
-
‫الفتح‬ ‫به‬ ‫يكون‬ ‫الذي‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫أهل‬ ‫عند‬ ‫المعتبر‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫أن‬
‫المأخو‬ ‫هو‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫إلى‬ ‫والوصول‬
‫مرشد‬ ‫واصل‬ ‫وارث‬ ‫شيخ‬ ‫من‬ ‫والتلقين‬ ‫بالإذن‬ ‫ذ‬
‫بنفسه‬ ‫الإنسان‬ ‫يأخذ‬ ‫ما‬ ‫لا‬ ‫ية‬‫النبو‬ ‫حضرة‬‫ل‬‫با‬ ‫يقه‬‫وطر‬ ‫حبته‬‫ص‬ ‫ٺتصل‬
)
29
(
‫كر‬
‫فالذ‬ .
‫القصوى‬ ‫الغاية‬ ‫هو‬ ‫فإما‬ ،‫العامة‬ ّ‫حق‬ ‫في‬ ‫المعهود‬ ‫اللسان‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫هو‬ ‫ليس‬ ‫عنده‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬
‫في‬ ‫فليس‬ ،‫ووهمه‬ ‫ّه‬‫س‬‫ح‬ ‫دائرة‬ ‫جميع‬ ‫عن‬ ‫أخذ‬ ‫فيه‬ ‫العبد‬ ‫أخذ‬ ‫إذا‬ ‫وهو‬ ،‫كر‬
‫الذ‬ ‫من‬
‫كر‬
‫الذ‬ ‫بداية‬ ‫هو‬ ‫فذاك‬ ،‫كر‬
‫الذ‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫إلا‬ ‫وخياله‬ ‫ووهمه‬ ‫شعوره‬
‫ّبين‬‫للمقر‬
)
30
(
‫في‬ ‫يغرق‬‫و‬ ‫جمع‬‫ل‬‫ا‬ ‫عين‬ ‫في‬ ‫العبد‬ ‫يستهلك‬ ‫أن‬ ‫هي‬ :‫فقال‬ ‫إذا؟‬ ‫نهايته‬ ‫فما‬ .
‫وخيالا‬ ‫وعيانا‬ ‫وفهما‬ ‫وذوقا‬ ‫وإدراكا‬ ‫حسا‬ ‫عوالمه‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ‫وليس‬ ‫التوحيد‬ ‫حر‬‫ب‬
‫و‬ ‫يلا‬‫وتعو‬ ‫ّة‬‫حب‬‫م‬‫و‬ ‫وملاحظة‬ ‫ومساكنة‬ ‫وأنسا‬
‫الغير‬ ‫حو‬‫م‬ ‫في‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫إلا‬ ‫اعتمادا‬
:‫لقال‬ ‫نطق‬ ‫لو‬ ‫أن‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫يصير‬‫و‬ ‫كر‬
‫والذ‬ ‫الذاكر‬ ‫ينمحق‬ ‫الميدان‬ ‫هذا‬ ‫وفي‬ ،‫ية‬‫والغير‬
‫مرتب‬ ‫آخر‬ ‫في‬ ‫المرتبة‬ ‫وهذه‬ .‫التوحيد‬ ‫حار‬‫ب‬ ‫في‬ ‫كه‬
‫لاستهلا‬ ‫وحدي‬ ‫أنا‬ ‫إلا‬ ‫إله‬ ‫لا‬ ‫أن‬
‫ّك‬‫حر‬‫ت‬‫ي‬ ‫ولا‬ ‫كر‬
‫يذ‬ ‫لا‬ ‫جامد‬ ‫صامت‬ ‫وصاحبها‬ .‫كر‬
‫الذ‬
)
31
(
.
‫كلام‬ ‫استشفاف‬ ‫فبمجرد‬
:‫أمرين‬ ‫ّب‬‫يتطل‬ ‫عنده‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫أن‬ ‫نستخلص‬ ‫ه‬
.‫كامل‬ ‫شيخ‬ ‫وجود‬ ‫ية‬‫وضرور‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫في‬ ‫الإذن‬
‫على‬ ‫يتكلم‬ ‫حيث‬ ‫الدباغ‬ ‫العزيز‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ ‫قال‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ّ‫ل‬‫استد‬ ‫وقد‬
‫عن‬ ‫أخذوها‬ ‫إن‬ :‫عنه‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫فقال‬ ،‫أورادهم‬ ‫في‬ ‫الله‬ ‫أسماء‬ ‫كرون‬
‫يذ‬ ‫الذين‬
‫عن‬ ‫أخذوها‬ ‫وإن‬ ‫تضرهم‬ ‫لم‬ ‫عارف‬ ‫شيخ‬
‫ضرتهم‬ ‫عارف‬ ‫غير‬
)
32
(
‫في‬ ‫والسبب‬ .
‫كر‬
‫تذ‬ ‫أن‬ ‫أردت‬ ‫فإذا‬ ‫سبحانه‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫أنوار‬ ‫من‬ ‫أنوار‬ ‫لها‬ ‫حسنى‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأسماء‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ‫ذلك‬
،‫يضرك‬ ‫لم‬ ‫كره‬
‫تذ‬ ‫وأنت‬ ‫الشيطان‬ ‫من‬ ‫حجب‬‫ي‬ ‫الذي‬ ‫نوره‬ ‫الاسم‬ ‫مع‬ ‫كان‬ ‫فإن‬ ‫الاسم‬
‫في‬ ‫وتسبب‬ ‫الشيطان‬ ‫حضر‬ ‫الشيطان‬ ‫من‬ ‫حجب‬‫ي‬ ‫الذي‬ ‫نوره‬ ‫الاسم‬ ‫مع‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫وإن‬
‫والش‬ .‫العبد‬ ‫ضرر‬
‫جرد‬‫م‬ ‫مريده‬ ‫يعطي‬ ‫فإنه‬ ،‫حجوبا‬‫م‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫الاسم‬ ‫يلقن‬ ‫الذي‬ ‫يخ‬
‫المريد‬ ‫فيهلك‬ ‫فيها‬ ‫حاجب‬ ‫نور‬ ‫غير‬ ‫من‬ ‫الاسم‬
)
33
(
‫الكلام‬ ‫ذلك‬ ‫من‬ ‫وضوحا‬ ‫ى‬
ّ ‫جل‬‫ت‬‫وي‬ .
‫الأنوار‬ ‫يدركون‬ ‫الذين‬ ‫هم‬ ‫أو‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫حقيقة‬ ‫يعرفون‬ ‫الذين‬ ‫هم‬ ‫حققين‬‫م‬‫ال‬ ‫الشيوخ‬ ‫أن‬
‫محم‬ .‫د‬
‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫د‬
-
84
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫حضر‬ ‫إلى‬ ‫العبد‬ ‫توصل‬ ‫والتي‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫أسماء‬ ‫في‬ ‫حفوفة‬‫م‬‫ال‬
‫قول‬ ‫ذلك‬ ‫ومن‬ .‫ربه‬ ‫ة‬
َ
ّ‫ل‬‫ك‬‫كره‬
‫ذ‬ ‫جنب‬ ‫في‬ ‫نسي‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫كرا‬
‫ذ‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫"من‬ :‫المصري‬ ‫النون‬ ‫ذي‬
‫شيء‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫عن‬ ‫عوضا‬ ‫له‬ ‫وكان‬ ،‫شيء‬ َ
ّ‫ل‬‫ك‬‫عليه‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫وحفظ‬ ،‫شيء‬
"
)
34
(
.
.ّ‫م‬‫العوا‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫عن‬ ‫ختلف‬‫ي‬ ‫خواص‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫أن‬ ‫ندرك‬ ‫المنطلق‬ ‫هذا‬ ‫ومن‬
‫وناهيك‬
‫ا‬ ‫الآية‬ ‫تلك‬ ‫الفضيلة‬ ‫هذه‬ ‫اكتساب‬ ‫في‬
:‫وهي‬ ‫ألا‬ ،‫سابقا‬ ‫كرناها‬
‫ذ‬ ‫لتي‬
َ‫ن‬‫ِي‬‫ذ‬َ
ّ ‫ال‬ ‫ا‬َ ‫ه‬ ُ
ّ‫ي‬َ‫أ‬ ‫َا‬‫"ي‬
،‫)المائدة‬ "َ ‫ة‬
َ ‫ِيل‬‫س‬َ‫ْو‬‫ال‬ ِ‫ه‬ْ‫ي‬
َ ‫ل‬ ِ‫إ‬ ‫ُوا‬‫َغ‬ ‫ْت‬‫ب‬‫َا‬‫و‬َ ‫ه‬َ
ّ‫الل‬ ‫ُوا‬‫ق‬َ
ّ ‫ات‬ ‫ُوا‬ ‫َن‬‫م‬‫آ‬
35
‫التجاني‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ ‫قال‬ ‫التي‬ (
-
‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
-
،‫الإشارة‬ ‫أهل‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫على‬ ‫الآية‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫يؤخذ‬ :‫تفسيرها‬ ‫في‬
‫تنقطع‬ ‫لا‬ ‫التي‬ ‫الوسيلة‬ ‫إليه‬ ‫وابتغوا‬
‫يبتغي‬ ‫ما‬ ‫جملة‬ ‫ومن‬ .‫به‬ ‫لتصلوا‬ ‫غيره‬ ‫عن‬ ‫بها‬ ‫ون‬
‫الكامل‬ ‫الشيخ‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫إلى‬ ‫الوسيلة‬ ‫من‬
)
35
(
‫الواصل‬ ‫الكامل‬ ‫الشيخ‬ ‫من‬ ‫لـكن‬ .
‫المرتقى؟‬ ‫المعسورة‬ ‫الغاية‬ ‫تلك‬ ‫إلى‬ ‫المريد‬ ‫يصل‬ ‫بتلقينه‬ ‫الذي‬
‫أ‬
-
‫الكامل‬ ‫الشيخ‬ ‫مواصفات‬
:
‫التجاني‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ ‫بقول‬ ‫نستسهل‬ ‫الموضوع‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الشروع‬ ‫وقبل‬
-
‫رضي‬
‫عنه‬ ‫الله‬
-
.‫شيخ‬ ‫طلب‬ ‫بوجوب‬ ‫يتعلق‬ ‫فيما‬
‫على‬ ‫أم‬ ‫جميع‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫فرض‬ ‫هو‬ ‫هل‬
‫البعض؟‬ ‫دون‬ ‫البعض‬
‫لل‬
‫إجا‬
‫التجاني‬ ‫الشيخ‬ ‫يقول‬ ‫السؤال‬ ‫عن‬ ‫بة‬
‫الشيخ‬ ‫طلب‬ ‫إن‬ :
‫طلبه‬ ‫عدم‬ ‫ومن‬ ‫الثواب‬ ‫طلبه‬ ‫من‬ ‫يلزم‬ ‫شرعيا‬ ‫وجوبا‬ ‫بواجب‬ ‫ليس‬ ‫الشرع‬ ‫في‬
‫يق‬‫طر‬ ‫من‬ ‫واجب‬ ‫ولـكنه‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ٌ‫شيء‬ ‫الشرع‬ ‫في‬ ‫فليس‬ ُ‫العقاب‬
‫النظر‬
‫مثل‬ ‫؛‬
‫يق‬‫طر‬ ‫من‬ ‫لازم‬ ‫عليه‬ ‫ُه‬ ‫فطلب‬ ‫هلك‬ ‫ْه‬‫ب‬‫يطل‬ ‫لم‬ ‫وإن‬ ‫الماء‬ ‫إلى‬ ‫احتاج‬ ‫إذا‬ ‫الظمآن‬
‫النظر‬
)
36
(
‫والكاذبين‬ ‫الصادقين‬ ‫أن‬ ‫البصيرة‬ ‫ذوي‬ ‫من‬ ‫أحد‬ ‫على‬ ‫خفى‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫أنه‬ ‫إلا‬ ،
‫ولا‬ ،‫وغمضت‬ ‫الأمور‬ ‫وارتكبت‬ ‫بالنابل‬ ‫حابل‬‫ل‬‫ا‬ ‫فاختلط‬ ،‫الميدان‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫تشبكوا‬
‫الإ‬ ‫جعله‬ ‫ولذلك‬ .‫ذاك‬ ‫من‬ ‫هذا‬ ‫يعرف‬
‫الشرنوبي‬ ‫مام‬
-
‫شيخ‬ ‫طلب‬ ‫أي‬
-
‫فرضا‬
‫فإنه‬ ‫وأنواره‬ ‫بهديه‬ ‫ويهتدي‬ ‫بآثاره‬ ‫يقتدي‬ ‫كامل‬ ‫شيخ‬ ‫من‬ ‫للمريد‬ ّ‫د‬‫ب‬ ‫فلا‬ :‫وقال‬
‫الضير‬ ‫من‬ ‫المنع‬ ‫إلى‬ ‫والوسيلة‬ ‫ـير‬‫خ‬‫ل‬‫ا‬ ‫واسطة‬
)
37
(
.
‫المرشد‬ ‫بالشيخ‬ ‫ٺتوفر‬ ‫أن‬ ‫ينبغي‬ ‫التي‬ ‫والضوابط‬ ‫والـكفاءات‬ ‫الأوصاف‬ ‫ومن‬
‫القا‬ ‫لعبد‬ ‫المنسوبة‬ ‫الأبيات‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫خص‬ُ‫ل‬ ‫ما‬
‫جيلاني‬‫ل‬‫ا‬ ‫در‬
)
38
(
:
‫فوائد‬ ‫خمس‬ ‫الشيخ‬ ‫في‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬
‫جهل‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫يقود‬ ‫فدجال‬ ‫وإلا‬
‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬
-
85
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫عارف‬ ‫يعة‬‫الشر‬ ‫بأحكام‬ ‫بصير‬
‫أصل‬ ‫عن‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫حث‬‫ب‬‫وي‬
‫والقرى‬ ‫بالبشر‬ ‫للوراد‬ ‫يبادر‬
‫والفعل‬ ‫القول‬ ‫في‬ ‫للمسكين‬ ‫خضع‬‫ي‬‫و‬
‫قدره‬ ‫المعظم‬ ‫الشيخ‬ ‫هو‬ ‫فهذا‬
‫حل‬‫ل‬‫ا‬ ‫ما‬ ‫حرام‬‫ل‬‫ا‬ ‫بتمييز‬ ‫جدير‬
‫وهذا‬
‫الشيخ‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫دليلا‬ ‫يكفي‬
‫المرشد‬
‫يعة‬‫الشر‬ ‫بميزان‬ ‫يوزن‬ ‫حقق‬‫م‬‫ال‬
‫كي‬ ،‫حقيقة‬‫ل‬‫وا‬
‫يكون‬ ‫أن‬ ‫فيجب‬ ‫وبالتالي‬ ،‫للقلوب‬ ً‫ودواء‬ ‫للنفوس‬ ‫طبيبا‬ ‫عتبر‬
ُ ‫ي‬
‫الأمراض‬ ‫تطبيب‬ ‫من‬ ‫يتمكن‬ ‫الذي‬ ّ‫د‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫وا‬ ‫يعة‬‫الشر‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫متبحرا‬
‫من‬ ‫والعجب‬ ،‫والـكبر‬ ،‫حسد‬‫ل‬‫وا‬ ،‫حقد‬‫ل‬‫كا‬ ‫العلاج‬ ‫المستعصية‬ ‫القلبية‬
‫نفوس‬
.‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫عن‬ ‫الغفلة‬ ‫توجب‬ ‫التي‬ ‫حواجز‬‫ل‬‫ا‬ ‫جميع‬ ‫برفع‬ ‫وذلك‬ ،‫الأتباع‬
‫علم‬ ‫فأما‬
‫الشيخ‬ ‫في‬ ‫بالذات‬ ‫المطلوب‬ ‫إذ‬ ،‫التام‬ ‫التبحر‬ ‫فيه‬ ‫فالمطلوب‬ ‫الباطن‬ ‫علم‬ ‫أو‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬
،‫وأسمائه‬ ‫صفاته‬ ‫في‬ ‫بالله‬ ‫المعرفة‬ ‫أو‬ ‫التام‬ ‫العلم‬ ‫هذا‬ ‫هو‬ ‫القوم‬ ‫عند‬ ‫عليه‬ ‫المصطلح‬
‫يق‬‫الطر‬ ‫بآفات‬ ‫المعرفة‬ ‫كذلك‬
‫و‬
‫سبيل‬ ‫وعلى‬ .‫الشيطان‬ ‫ومكائد‬ ‫النفس‬ ‫ورعونات‬
‫من‬ ‫عنده‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫الشيخ‬ ‫في‬ ‫منها‬ ‫بد‬ ‫لا‬ ‫التي‬ ‫الشروط‬ ‫من‬ :‫الساحلي‬ ‫قول‬ ‫المثال‬
‫وظائف‬ ‫عليه‬ ‫يبني‬ ‫وما‬ ،‫الشرعية‬ ‫الرسوم‬ ‫في‬ ‫منه‬ ‫بد‬ ‫لا‬ ‫ما‬ ‫به‬ ‫يقيم‬ ‫ما‬ ‫والسنة‬ ‫الكتاب‬
‫فإنه‬ ،‫باطنه‬ ‫في‬ ‫حكمة‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫عليه‬ ‫به‬ ‫الله‬ ‫يفتح‬ ‫ما‬ ‫إلى‬ ‫انضاف‬ ‫وإذا‬ ،‫كه‬
‫سلو‬
‫له‬ ‫يكون‬
‫والسنة‬ ‫الكتاب‬ ‫خطابات‬ ‫فهم‬ ‫إلى‬ ‫ويهدي‬ ،‫الناس‬ ‫في‬ ‫به‬ ‫يمشي‬ ‫نور‬ ‫ذلك‬ ‫في‬
)
39
(
.
‫التجاني‬ ‫الشيخ‬ ‫سماه‬ ‫الذي‬ ‫الشيخ‬ ‫هو‬ ‫ذلك‬
-
‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
-
‫جواهر‬ ‫في‬
‫المعاني‬
.‫الواصل‬ َ‫خ‬‫الشي‬
‫الكتاب‬ ‫ذلك‬ ‫ففي‬
‫الشيخ‬ ‫يقول‬ .‫الكامل‬ ‫الشيخ‬ ‫صفات‬ ُ‫ن‬‫بيا‬
‫الواص‬ ‫الشيخ‬ ‫حقيقة‬ ‫هو‬ ‫ما‬ ‫أما‬ :‫التجاني‬ ‫أحمد‬
‫ل‬
‫جب‬‫ح‬‫ال‬ ‫جميع‬ ‫له‬ ‫رفعت‬ ‫الذي‬ ‫فهو‬
‫أوله‬ ‫الأمر‬ ‫فإن‬ ،
ً ‫يقينيا‬ ً ‫حقيقا‬‫ت‬‫و‬ ً ‫عينيا‬ ً ‫نظرا‬ ‫الإلهية‬ ‫النظرة‬ ‫مال‬‫ك‬ ‫عن‬
‫حاضرة‬‫م‬
‫وهو‬
‫ثم‬ ‫كثيف‬ ‫ستر‬ ‫وراء‬ ‫من‬ ‫حقائق‬‫ل‬‫ا‬ ‫مطالعة‬
‫مكاشفة‬
‫وراء‬ ‫من‬ ‫حقائق‬‫ل‬‫ا‬ ‫مطالعة‬ ‫وهو‬
‫ثم‬ ‫خصوصية‬ ‫مع‬ ‫ولـكن‬ ‫جاب‬‫ح‬ ‫بلا‬ ‫حقائق‬‫ل‬‫ا‬ ‫جلي‬‫ت‬ ‫وهو‬ ‫مشاهدة‬ ‫ثم‬ ،‫رقيق‬ ‫ستر‬
‫معاينة‬
‫مط‬ ‫وهو‬
ً ‫عينا‬ ‫ية‬‫والغير‬ ‫للغير‬ ‫بقاء‬ ‫ولا‬ ‫خصوصية‬ ‫ولا‬ ‫جاب‬‫ح‬ ‫بلا‬ ‫حقائق‬‫ل‬‫ا‬ ‫العة‬
‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫معاينة‬ ‫إلا‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫فليس‬ ‫الفناء‬ ‫وفناء‬ ‫والدك‬ ‫حق‬‫م‬‫وال‬ ‫السحق‬ ‫مقام‬ ‫وهو‬ ً ‫وأثرا‬
‫حق‬‫ل‬‫با‬ ‫حق‬‫ل‬‫ل‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬
)
40
(
:
‫محم‬ .‫د‬
‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫د‬
-
86
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫غيره‬ ‫شيء‬ ‫لا‬ ‫الله‬ ‫إلا‬ ‫يبق‬ ‫فلم‬
‫واصل‬ ‫ثم‬ ‫وما‬ ‫موصول‬ ‫ثم‬ ‫فما‬
‫لدي‬ ‫ّق‬‫ق‬‫ح‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫من‬ ‫إلا‬ ‫الشك‬ ‫ّق‬‫يتطر‬ ‫وقد‬
‫الباطني‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫له‬ ‫إلمام‬ ‫ولا‬ ‫ه‬
‫ليس‬ ‫الباطن‬ ‫والعلم‬ ‫الظاهر‬ ‫العلم‬ ‫بين‬ ‫جمع‬‫ل‬‫ا‬ ‫أن‬ ‫شك‬ ‫أدنى‬ ‫أحدا‬ ‫خالج‬‫ي‬ ‫ولا‬ .‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬
‫حاضرة‬‫م‬‫)ال‬ ‫المراتب‬ ‫بله‬ ‫السهل‬ ‫بالأمر‬
-
‫المكاشفة‬
-
‫الشيخ‬ ‫يعتبرها‬ ‫التي‬ (‫المعاينة‬
‫التجاني‬ ‫أحمد‬
-
‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
-
‫المتصدر‬ ‫عنها‬ ‫يستغنى‬ ‫لا‬ ‫أساسية‬ ‫شروطا‬
.‫للمشيخة‬
‫بل‬ ‫بالتعلم‬ ‫إليها‬ ‫الوصول‬ ‫يمكن‬ ‫لا‬ ،‫الغزالي‬ ‫حامد‬ ‫أبو‬ ‫إليها‬ ‫أشار‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫الغاية‬ ‫وتلك‬
‫الصفات‬ ‫وتبدل‬ ‫حال‬‫ل‬‫وا‬ ‫بالذوق‬
)
41
(
‫إليها‬ ‫الطرق‬ ‫وأيسر‬ .
-
‫رأيه‬ ‫حسب‬
-
‫يق‬‫طر‬
‫عن‬ ‫والتنزه‬ ‫النفس‬ ‫عقبات‬ ‫قطع‬ ‫وهدفها‬ ،‫وعمل‬ ‫بعلم‬ ‫تتم‬ ‫يقة‬‫طر‬ ‫فهي‬ .‫الصوفية‬
‫خبيثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫وصفاتها‬ ‫المذمومة‬ ‫أخلاقها‬
‫عن‬ ‫القلب‬ ‫خلية‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫السالك‬ ‫بها‬ ‫يتوصل‬ ‫حتى‬
‫الله‬ ‫كر‬
‫بذ‬ ‫حليته‬‫ت‬‫و‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫غير‬
)
42
(
.
‫ب‬
-
‫الأذكار‬ ‫تلقين‬ ‫أصل‬
:
‫من‬ ‫إذ‬ ‫الصوفية‬ ‫عند‬ ‫ولزومه‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫في‬ ‫الإذن‬ ‫عن‬ ‫المتسائل‬ ‫يتساءل‬ ‫قد‬
‫سبحانه‬ ‫الله‬ ‫يقول‬ .‫أحد‬ ‫من‬ ‫إذن‬ ‫بدون‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫في‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫مسلم‬ ‫لكل‬ ‫أن‬ ‫المعروف‬
‫الـكر‬ ‫القرآن‬ ‫في‬ ‫وتعالى‬
:‫يم‬
"
ً‫ة‬َ ‫ْر‬‫ك‬
ُ ‫ب‬ ُ‫ه‬‫ُو‬‫ح‬ِّ‫َب‬‫س‬َ‫و‬ ‫ًا‬‫ر‬‫ِي‬‫َث‬‫ك‬ ‫ا‬ً ‫ْر‬‫ك‬
ِ‫ذ‬ َ ‫ه‬َ
ّ‫الل‬ ‫ُوا‬ ‫ُر‬‫ك‬
ْ‫ذ‬‫ا‬ ‫ُوا‬ ‫َن‬‫م‬‫آ‬ َ‫ن‬‫ي‬ِ‫ذ‬َ
ّ ‫ال‬ ‫ا‬َ ‫ه‬ ُ
ّ‫ي‬َ‫أ‬ ‫َا‬‫ي‬
َ‫ن‬‫َا‬‫ك‬
َ‫و‬ ِ‫ر‬‫و‬ُ
ّ‫الن‬ ‫ى‬
َ ‫ل‬ ِ‫إ‬ ِ
‫ات‬َ ‫م‬
ُ ‫ل‬ ُ
ّ‫ظ‬‫ال‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ ْ‫م‬ُ‫ك‬َ‫ج‬ِ‫ر‬ْ‫ُخ‬ ‫ي‬ِ ‫ل‬ ُ‫ُه‬ ‫َت‬‫ك‬ِ ‫َلائ‬‫م‬َ‫و‬ ْ‫م‬ُ‫ك‬ْ‫ي‬
َ ‫ل‬َ ‫ع‬ ‫ِي‬ّ ‫َل‬‫ص‬
ُ ‫ي‬ ‫ِي‬‫ذ‬َ
ّ ‫ال‬ َ‫ُو‬‫ه‬ ‫ِيلا‬‫ص‬َ‫َأ‬‫و‬
َ ‫ي‬ َ‫م‬ْ‫و‬
َ ‫ي‬ ْ‫م‬ُ ‫ه‬ُ‫ت‬َ
ّ‫ِي‬‫ح‬َ‫ت‬ ‫ًا‬‫م‬‫ِي‬‫ح‬َ‫ر‬ َ‫ن‬‫ي‬ِ‫ِن‬‫م‬ْ‫ؤ‬ُ ‫ْم‬‫ل‬‫ِا‬‫ب‬
‫ا‬ً ‫ِيم‬‫ر‬َ‫ك‬ ‫ًا‬‫ر‬ْ‫ج‬َ‫أ‬ ْ‫م‬ُ ‫ه‬َ ‫ل‬ َ
ّ‫د‬َ ‫ع‬َ‫َأ‬‫و‬ ٌ‫م‬‫ا‬
َ ‫َل‬‫س‬ ُ‫ه‬
َ ‫ْن‬‫و‬َ‫ق‬ْ‫ل‬
"
‫)سورة‬
:‫الأحزاب‬
41
-
44
(
.
‫لربهم‬ ‫كرهم‬
‫ذ‬ ‫بكثرة‬ ‫المؤمنين‬ ‫عباده‬ ‫الله‬ ‫أمر‬ ‫الآية‬ ‫هذه‬ ‫ففي‬
-
‫وتعالى‬ ‫تبارك‬
-
‫من‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫لهم‬ ‫لما‬ ،‫المنن‬ ‫وصنوف‬ ‫النعم‬ ‫بأنواع‬ ‫عليهم‬ ‫المنعم‬
‫المآب‬ ‫وجميل‬ ،‫الثواب‬ ‫يل‬‫جز‬
.
‫يقة؟‬‫الطر‬ ‫أهل‬ ‫عند‬ ‫الإذن‬ ‫هذا‬ ‫يزيد‬ ‫فما‬ ‫هذا‬ ‫وعلى‬
‫على‬ ‫أجمعوا‬ ‫إذا‬ ‫الشيوخ‬ ‫إن‬ "‫"الإبريز‬ ‫كتاب‬ ‫في‬ ‫الدباغ‬ ‫العزيز‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ ‫يقول‬
‫العلمين‬ ‫في‬ ‫حره‬‫ب‬‫وت‬ ‫ِن‬ّ‫ق‬‫المل‬ ‫الشيخ‬ ‫كفاءات‬ ‫إلى‬ ‫يرجع‬ ‫ذلك‬ ‫فإن‬ ،‫كر‬
‫الذ‬ ‫تلقين‬ ‫جواز‬
‫والباطن‬ ‫الظاهر‬
)
43
(
‫أي‬ ‫والتوحيد‬ ‫الفقه‬ ‫به‬ ‫فيعني‬ ‫الظاهر‬ ‫علم‬ ‫فأما‬ .
‫الواجب‬ ‫القدر‬
‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫معرفة‬ ‫الباطن‬ ‫بعلم‬ ‫ومراده‬ .‫المكلف‬ ‫على‬ ‫منهما‬
)
44
(
‫لديه‬ ‫يجمع‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫لأنه‬ ،
‫وقال‬ .‫الهلاك‬ ‫معه‬ ‫المريد‬ ‫أحوال‬ ‫فأقرب‬ ‫العلمان‬ ‫ذانك‬
)
45
(
:
‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬
-
87
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫جامع‬ ‫غير‬ ‫أنه‬ ‫إلا‬ ‫كان‬ ‫وإن‬
‫الأمر‬ ‫مل‬‫ك‬‫أ‬ ‫على‬ ‫جمعا‬ ‫لوصفيهما‬
‫ّدى‬‫الر‬ ‫إلى‬ ‫العليل‬ ‫أحوال‬ ‫فأقرب‬
‫الط‬ ‫منه‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬
‫ُبر‬‫خ‬ ‫على‬ ‫بيب‬
‫شيخه‬ ‫على‬ ‫يعترض‬ ‫أن‬ ‫للمريد‬ ‫ينبغي‬ ‫فلا‬ ،‫الباطن‬ ‫علم‬ ‫إحاطة‬ ‫لصعوبة‬ ‫نظرا‬
‫لا‬ ‫وهو‬ ‫الأمور‬ ‫يقلب‬‫و‬ ‫نقصانا‬ ‫مال‬‫ك‬‫الـ‬ ‫يرى‬ ‫قد‬ ‫جاهل‬‫ل‬‫ا‬ ‫والمريد‬ .‫بالغة‬ ‫جة‬‫ح‬ ‫بدون‬
‫مع‬ ‫موسى‬ ‫قصة‬ ‫كر‬
‫يذ‬ ‫الشيخ‬ ‫حال‬ ‫من‬ ‫شيء‬ ‫عليه‬ ‫أشكل‬ ‫كلما‬ ‫له‬ ‫وينبغي‬ .‫يدري‬
‫يفعل‬ ‫موسى‬ ‫كان‬ ‫كيف‬ ،‫السلام‬ ‫عليهما‬ ‫خضر‬‫ل‬‫ا‬
‫أخبره‬ ‫فإذا‬ ‫موسى‬ ‫ينكرها‬ ‫أشياء‬
‫يوجد‬ ‫ما‬ ‫حقيقة‬‫ب‬ ‫علمه‬ ‫لقلة‬ ‫المريد‬ ‫ينكر‬ ‫فما‬ ،‫إنكاره‬ ‫عن‬ ‫موسى‬ ‫يرجع‬ ‫بسرها‬ ‫خضر‬‫ل‬‫ا‬
‫الشيخ‬ ‫من‬
)
46
(
:
‫بمعزل‬ ‫عنه‬ ‫والعلم‬ ْ
‫يعترض‬ ‫ومن‬
‫يدري‬ ‫لا‬ ‫مال‬‫ك‬‫الـ‬ ‫عين‬ ‫في‬ ‫النقص‬ ‫يرى‬
‫ففي‬
"
‫الرماح‬
"
‫الأذكار‬ ‫تلقين‬ ‫أصل‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ،
‫والأوراد‬
‫الإمام‬ ‫روى‬ ‫فقد‬ ،‫والأوراد‬ ‫الأذكار‬ ‫تلقين‬ ‫أصل‬ ‫وأما‬ :‫نصه‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬
‫حدثني‬ :‫قال‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫يعلى‬ ‫عن‬ ‫وغيرهما‬ ‫والطبراني‬ ‫حسن‬ ‫بإسناد‬ ‫مسنده‬ ‫في‬ ‫أحمد‬
‫قال‬ ‫يصدقه‬ ‫حاضر‬ ‫الصامت‬ ‫بن‬ ‫وعبادة‬ ‫أوس‬ ‫بن‬ ‫شداد‬ ‫أبي‬
:
‫صلى‬ ‫النبي‬ ‫عند‬ ‫)كنا‬
‫ف‬ ،‫الكتاب‬ ‫أهل‬ ‫من‬ ‫يعني‬ :‫غريب؟‬ ‫فيكم‬ ‫هل‬ :‫فقال‬ ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬
‫رسول‬ ‫يا‬ ‫لا‬ :‫قلنا‬
‫أيدينا‬ ‫فرفعنا‬ ،‫الله‬ ‫إلا‬ ‫إله‬ ‫لا‬ :‫وقولوا‬ ‫أيديكم‬ ‫ارفعوا‬ :‫وقال‬ ‫الباب‬ ‫بغلق‬ ‫فأمر‬ ، ‫الله‬
‫جنة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ووعدتني‬ ‫بها‬ ‫وأمرتني‬ ‫الكلمة‬ ‫بهذه‬ ‫بعثتني‬ ‫إنك‬ ‫اللهم‬ ‫لله‬ ‫حمد‬‫ل‬‫ا‬ :‫قال‬ ‫ثم‬ ،‫ساعة‬
‫جر‬‫ح‬ ‫ابن‬ ‫قال‬ (‫لـكم‬ ‫غفر‬ ‫قد‬ ‫الله‬ ‫فإن‬ ‫أبشروا‬ :‫قال‬ ‫ثم‬ ،‫الميعاد‬ ‫خلف‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫وإنك‬ ‫عليها‬
‫ال‬
‫صلى‬ ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫)فرفع‬ ‫فيه‬ ‫وزاد‬ ،‫والطبراني‬ ‫حسن‬ ‫بإسناد‬ ‫أحمد‬ ‫رواه‬ :‫عسقلاني‬
‫وروى‬ (‫لـكم‬ ‫غفر‬ ‫فقد‬ ‫وأبشروا‬ ‫أيديكم‬ ‫ضعوا‬ :‫فيه‬ ‫وقال‬ ،‫ورفعنا‬ ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬
‫بالعجمي‬ ‫الشهير‬ ‫الـكوزاني‬ ‫يوسف‬ ‫الشيخ‬
)
47
(
‫طالب‬ ‫أبي‬ ‫بن‬ ‫علي‬ ‫أن‬ ‫رسالته‬ ‫في‬
‫النبي‬ ‫سأل‬
)
‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬
(
‫الل‬ ‫رسول‬ ‫يا‬ ‫فقال‬
‫إلى‬ ‫الطرق‬ ‫أقرب‬ ‫على‬ ‫دلني‬ ‫ه‬
‫فقال‬ ‫تعالى؟‬ ‫الله‬ ‫عند‬ ‫وأفضلها‬ ‫عباده‬ ‫على‬ ‫وأسهلها‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬
)
‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬
‫وسلم‬
(
‫فضيلة‬ ‫هكذا‬ :ّ‫ي‬‫عل‬ ‫فقال‬ ،‫خلوات‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫بمداومة‬ ‫عليك‬ ّ‫ي‬‫عل‬ ‫يا‬ :
‫الساعة‬ ‫تقوم‬ ‫لا‬ ‫علي‬ ‫يا‬ :‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ‫النبي‬ ‫فقال‬ ،‫ذاكرون‬ ‫الناس‬ ‫وكل‬ ‫كر‬
‫الذ‬
‫محم‬ .‫د‬
‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫د‬
-
88
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫وعل‬
‫رسول‬ ‫يا‬ ‫كر‬
‫أذ‬ ‫فكيف‬ :ّ‫ي‬‫عل‬ ‫فقال‬ ،‫الله‬ ‫إلا‬ ‫إله‬ ‫لا‬ :‫يقول‬ ‫من‬ ‫الأرض‬ ‫وجه‬ ‫ى‬
‫فقال‬ ‫الله؟‬
)
‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬
(
‫قل‬ ‫ثم‬ ،‫مرات‬ ‫ثلاث‬ ‫مني‬ ‫وأسمع‬ ‫عينيك‬ ‫غمض‬ :
‫النبي‬ ‫فقال‬ ،‫أسمع‬ ‫وأنا‬ ‫مرات‬ ‫ثلاث‬ ‫أنت‬
)
‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬
(
‫الله‬ ‫إلا‬ ‫إله‬ ‫لا‬ :
،‫يسمع‬ ‫وعلي‬ ‫صوته‬ً ‫رافعا‬ ‫عينيه‬ ً ‫مغمضا‬ ‫مرات‬ ‫ثلاث‬
:‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ّ‫ي‬‫عل‬ ‫قال‬ ‫ثم‬
‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ‫والنبي‬ ‫صوته‬ً ‫رافعا‬ ‫عينيه‬ً ‫مغمضا‬ ‫مرات‬ ‫ثلاث‬ ‫الله‬ ‫إلا‬ ‫إله‬ ‫لا‬
(‫يسمع‬
)
48
(
‫جرا‬ ‫هلم‬ ‫إلى‬ ‫والأذكار‬ ‫الأوراد‬ ‫تلقين‬ ‫أصل‬ ‫وهذا‬ .
.
‫عائشة‬ ‫ّنا‬‫ست‬ ‫روته‬ ‫الذي‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫من‬ ‫بأس‬ ‫لا‬ ،‫الصدد‬ ‫نفس‬ ‫وفي‬
-
‫عنها‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
-
‫ما‬ ‫إليه‬ ‫الدين‬ ّ
‫"أحب‬
‫ُه‬ ‫صاحب‬ ‫عليه‬ ‫دام‬
"
)
49
(
‫ختلف‬‫ي‬ ‫ولا‬ .
‫أن‬ ‫اثنان‬
‫و‬ ،‫العبادات‬ ‫في‬ ‫الرفق‬ ‫على‬ ‫يضا‬‫حر‬‫ت‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذا‬ ‫في‬
‫اقتصار‬
‫ا‬
‫من‬ ‫وسعه‬ ‫في‬ ‫ما‬ ‫على‬
‫التزام‬ ‫إلى‬ ‫الطرق‬ ‫مشايخ‬ ‫بعض‬ ‫دفعت‬ ‫التي‬ ‫الأسباب‬ ‫من‬ ‫هذا‬ ‫ولعل‬ .‫به‬ ‫القيام‬
‫على‬ ‫العلماء‬ ‫بعض‬ ‫اعترض‬ ‫ولـكن‬ ‫الممات؛‬ ‫إلى‬ ‫انقطاع‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫والأذكار‬ ‫الأوراد‬
‫ال‬ ‫هذا‬
‫شيئا‬ ‫خش‬‫ي‬ ‫لم‬ ‫أخذه‬ ‫بعد‬ ‫كه‬
‫وتار‬ ‫بلازم‬ ‫ليس‬ ‫الورد‬ ‫التزام‬ ‫بأن‬ ‫موقنين‬ ‫رأي‬
‫حفيز‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫تستهدف‬ ‫طرقهم‬ ‫في‬ ‫المشايخ‬ ‫ّنها‬‫و‬‫د‬ ‫التي‬ ‫الأذكار‬ ‫كان‬ ‫فإذا‬ .‫الهلاك‬ ‫من‬
‫الاستقامة‬ ‫نيل‬ ‫عن‬ ‫يثبطهم‬ ‫الذي‬ ‫الـكسل‬ ‫عليها‬ ‫غلب‬ ‫التي‬ ‫النفوس‬ ‫تطهير‬ ‫في‬ ‫الهمم‬
‫والسؤا‬ .‫ذلك‬ ‫في‬ ‫شيء‬ ‫فلا‬ ،‫التدليس‬ ‫عن‬ ‫والابتعاد‬
‫في‬ ‫جدوى‬‫ل‬‫ا‬ ‫ما‬ :‫هو‬ ‫المطروح‬ ‫ل‬
‫الشيخ‬ ‫يقول‬ ‫وجل؟‬ ‫عز‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫إلا‬ ‫الورد‬ ‫ليس‬ ‫أو‬ ‫التزامه؟‬ ‫بعد‬ ‫الورد‬ ‫ترك‬
‫عنه‬ ‫جيبا‬‫م‬ ‫سكيرج‬
)
50
(
:
‫التزامه‬ ‫بعد‬ ‫الورد‬ ‫أيترك‬
‫وسنان‬ ‫قلب‬ ‫موقظ‬ ‫التزام‬ ‫وذاك‬
‫يعة‬‫شر‬ ‫العلي‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫منع‬ُ ‫ي‬ ‫ولم‬
‫الأديان‬ ‫خير‬ ‫ديننا‬ ‫في‬ ‫ّما‬‫ي‬‫س‬ ‫ولا‬
‫الش‬ ‫في‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫يك‬ ‫ولم‬
‫بدعة‬ ‫يعة‬‫ر‬
‫الأعيان‬ ‫عند‬ ‫ألفاظه‬ ‫ّعت‬‫و‬‫ن‬ ‫وإن‬
‫كره‬
‫ذ‬ ُ‫صيغة‬ ُ‫ر‬‫جمهو‬‫ل‬‫ا‬ ‫يقل‬ ‫ولم‬
‫بألوان‬ ‫َا‬‫ُوه‬‫َغ‬ ‫ب‬ ْ‫ص‬
َ ‫ت‬ ‫لا‬ ٌ‫صة‬ ّ‫خص‬‫م‬
‫سي‬ ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫ندد‬ ‫المنظور‬ ‫هذا‬ ‫وفي‬
-
‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
-
‫حام‬‫ف‬‫"إ‬ ‫كتابه‬ ‫في‬
‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫إلا‬ ‫ليست‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫أن‬ ‫جاهلين‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫ينكرون‬ ‫الذين‬ ‫هؤلاء‬ ،"‫جاني‬‫ل‬‫ا‬ ‫المنكر‬
‫كر‬
‫وذ‬
‫هذا‬ ‫سبب‬ ‫وما‬ .‫أوقاته‬ ‫ولا‬ ‫لا‬ ‫أوصافه‬ ‫ولا‬ ‫أنواعه‬ ‫حصر‬‫ن‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫إلهي‬ ‫أمر‬ ‫الله‬
‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬
-
89
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫ذلك‬ ‫في‬ ‫بابه‬ ‫حنض‬‫م‬ ‫الشيخ‬ ‫أبيات‬ ‫هي‬ ‫وها‬ ،‫المعرفة‬ ‫قلة‬ ‫إلا‬ ‫الإنكار‬
)
51
(
:
‫جاني‬‫م‬‫ال‬ ‫طائفة‬ ‫أفرطت‬ ‫قد‬
‫التجاني‬ ‫يقة‬‫طر‬ ‫أنكروا‬ ‫إذ‬
‫أرادها‬ ‫من‬ ‫يق‬‫الطر‬ ‫عن‬ ‫نهوا‬
‫أورادها‬ ‫لهم‬ ‫لما‬ ‫وأنكروا‬
‫كر‬
‫ذ‬ ‫الأوراد‬ ‫أليست‬
‫الله‬
‫ناهي‬ ‫يا‬ ‫منكر‬ ‫عنه‬ ‫والنهي‬
‫بالإكثار‬ ‫أمر‬ ‫قد‬ ‫والله‬
‫الأذكار‬ ‫منكر‬ ‫يا‬ ‫كره‬
‫ذ‬ ‫من‬
‫نوعه‬ ‫أو‬ ‫وصفه‬ ‫خص‬‫ي‬ ‫ولم‬
‫بدعه‬ ‫شيء‬ ‫منه‬ ‫يكون‬ ‫فلا‬
‫خصيص‬‫ت‬ ‫بلا‬ ‫جاء‬ ‫ما‬ ‫كل‬ ‫إذ‬
‫بالمنصوص‬ ‫العموم‬ ‫على‬ ‫كان‬
‫أن‬ ‫هو‬ ‫السبب‬ ‫فلعل‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫في‬ ‫شديد‬ ‫خلاف‬ ‫والصوفية‬ ‫الفقهاء‬ ‫بين‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬
‫الفقهاء‬
‫إلا‬ ‫المريد‬ ‫إليه‬ ‫يصل‬ ‫لا‬ ‫قد‬ ‫الذي‬ ‫الباطني‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫الصوفية‬ ‫من‬ ‫يقبلون‬ ‫لا‬
‫ينوي‬ ‫المريد‬ ‫إذ‬ ‫وإيفاء‬ ‫ميثاق‬ ‫بل‬ ‫وعهد‬ ‫مبايعة‬ ‫عندهم‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫وتلقين‬ .‫بالتلقين‬
–
‫في‬
‫الشخص‬ ‫التزام‬ ‫لأن‬ ‫شيخه‬ ‫من‬ ‫تلقاه‬ ‫الذي‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫أبدا‬ ‫يترك‬ ‫ألا‬ ،‫التلقين‬ ‫أثناء‬ ،‫قلبه‬
‫خسر‬‫ل‬‫ل‬ ‫ّى‬‫د‬‫تص‬ ‫قد‬ ‫نذر‬ ‫ورافض‬ ،‫واجب‬ ‫للنذر‬
‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫ن‬
ّ ‫بي‬ ‫الصدد‬ ‫هذا‬ ‫وفي‬ .‫ان‬
‫حة‬‫ف‬‫والمصا‬ ‫والبيعة‬ ‫العهد‬ ‫وأخذ‬ ،‫سند‬ ‫تلقينها‬ ‫كذا‬
‫و‬ ‫الأذكار‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫أهل‬ ‫يعلمها‬ ‫وفوائد‬ ‫أسرار‬ ‫والمشابكة‬
)
52
(
‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫ّد‬‫ك‬‫أ‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ .
‫التاليين‬ ‫البيتين‬ ‫هذين‬ ‫في‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫سي‬ ‫مالك‬
)
53
(
:
‫فأوفوا‬ ‫إيفاء‬ ‫الإيفاء‬ ‫ففي‬
‫الفسوق‬ ‫فعل‬ ‫من‬ ‫العهد‬ ‫ونقض‬
‫خير‬ ‫أسلوب‬ ‫أسلوبنا‬ ‫ألا‬
‫رفيق‬ ‫خير‬ ‫بها‬ ‫وقدوتنا‬
‫الأذكار‬ ‫في‬ ‫الباطن‬ ‫علم‬ ‫وجود‬ ‫لولا‬ :‫القول‬ ‫يمكن‬ ‫البيانات‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫انطلاقا‬
‫أبي‬ ‫رسالة‬ ‫في‬ ‫ورد‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫لأن‬ ،‫غايته‬ ‫المريد‬ ‫يدرك‬ ‫بالتلقين‬ ‫إذ‬ ‫التلقين‬ ‫كان‬ ‫لما‬
‫ف‬ ،‫الولاية‬ ‫منشور‬ ‫هو‬ ‫القشيري‬ ‫القاسم‬
‫سلب‬ ‫ومن‬ ،‫المنشور‬ ‫أعطي‬ ‫فقد‬ ‫كر‬
‫للذ‬ ‫ُفق‬‫و‬ ‫من‬
‫عزل‬ ‫فقد‬ ‫كر‬
‫الذ‬
)
54
(
‫ملازمته‬ ،‫الشيخ‬ ‫حق‬ ‫في‬ ‫المريد‬ ‫من‬ ‫المطلوب‬ ‫فإن‬ ‫هذا‬ ‫وعلى‬ .
‫عنه‬ ‫خلف‬‫ت‬ ‫فإن‬ ،‫له‬ ‫رتبه‬ ‫الذي‬ ‫ورده‬ ‫في‬ ‫الشيخ‬ ‫مدد‬ ‫فإن‬ ،‫إياه‬ ‫لقنه‬ ‫الذي‬ ‫الورد‬
‫المدد‬ ‫حرم‬ ‫فقد‬
)
55
(
.
‫محم‬ .‫د‬
‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫د‬
-
90
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫خاتمة‬‫ل‬‫ا‬
:
‫إن‬
‫جميع‬ ‫جلب‬‫ي‬ ‫لأنه‬ ‫الإسلام‬ ‫في‬ ‫رفيعا‬ ‫مقاما‬ ‫كر‬
‫للذ‬
‫بها‬ ‫تترقى‬ ‫التي‬ ‫المقامات‬
‫ـيرة‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫ظلمات‬ ‫من‬ ‫المريد‬ ‫ُخرج‬‫ي‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫التزكية‬ ‫إلى‬ ‫والشوائب‬ ‫الرعونات‬ ‫من‬ ‫النفوس‬
‫مقامات‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬ ‫وأن‬ ،‫كره‬
‫ذ‬ ‫من‬ ‫بالإكثار‬ ‫أمر‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫وأن‬ ،‫اليقظة‬ ‫نور‬ ‫إلى‬
.‫فيه‬ ‫ية‬‫والاستمرار‬ ‫بالمداومة‬ ‫إلا‬ ‫حقق‬‫ت‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫ْره‬‫ي‬َ‫س‬ ‫في‬ ‫السالك‬ ‫بها‬ ‫ّى‬‫و‬‫يتق‬ ‫سامية‬
‫فيعتبره‬
‫عالم‬ ‫في‬ ‫ّما‬‫ي‬‫س‬ ‫لنفوسهم‬ ‫وسكينة‬ ‫لأرواحهم‬ ‫وغذاء‬ ‫لقلوبهم‬ ‫قوتا‬ ‫التصوف‬ ‫أهل‬
.‫الفواحش‬ ‫فيه‬ ‫وانتشرت‬ ‫الماديات‬ ‫عليه‬ ‫سيطرت‬
‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫وفي‬
-
‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
-
‫الذاكر‬ ‫استغراق‬ ‫هو‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫فإن‬
،‫كر‬
‫يذ‬ ‫أثر‬ ‫منه‬ ‫يبقى‬ ‫لا‬ ‫حتى‬ ،‫المذكور‬ ‫وجود‬ ‫في‬ ‫كه‬
‫استهلا‬ ‫ثم‬ ،‫المذكور‬ ‫شهود‬ ‫في‬
‫ا‬ ‫فهي‬
" :‫القرآن‬ ‫في‬ ‫جاء‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫قلوبهم‬ ‫بها‬ ‫ترتاح‬ ‫التي‬ ‫للذة‬
‫ُم‬ ‫ُه‬‫ب‬‫و‬
ُ ‫ل‬
ُ ‫ق‬ ُ
ّ‫ن‬
ِ ‫َئ‬‫م‬ْ‫ط‬
َ ‫َت‬‫و‬ ‫ُوا‬ ‫َن‬‫م‬‫آ‬ َ‫ن‬‫ي‬ِ‫ذ‬َ
ّ ‫ال‬
،‫)الرعد‬ " ُ‫وب‬
ُ ‫ُل‬‫ق‬ْ‫ال‬ ُ
ّ‫ن‬
ِ ‫َئ‬‫م‬ْ‫ط‬
َ ‫ت‬ ِ‫ه‬َ
ّ‫الل‬ ِ‫ر‬ْ‫ك‬
ِ‫ذ‬
ِ ‫ب‬ ‫َا‬‫ل‬َ‫أ‬ ۗ ِ‫ه‬َ
ّ‫الل‬ ِ‫ر‬ْ‫ك‬
ِ‫ذ‬
ِ ‫ب‬
28
(
‫الغاية‬ ‫تلك‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬ .
‫الغف‬ ‫طرد‬ ‫من‬ ‫متمكن‬ ‫كامل‬ ‫عارف‬ ‫شيخ‬ ‫من‬ ‫بالتلقين‬ ‫بد‬ ‫فلا‬ ‫الصعبة‬ ‫السامية‬
‫لة‬
.‫الله‬ ‫إلى‬ ‫لسيره‬ ‫وشعارا‬ ‫له‬ ‫شرطا‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫صار‬ ‫حتى‬ ‫المريد‬ ‫عن‬
‫على‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫هذا‬ ‫وعلى‬
‫من‬ ‫أخباره‬ ‫تواتر‬ ‫يتعرف‬ ‫حتى‬ ‫التصوف‬ ‫أهل‬ ‫من‬ ‫أحد‬ ‫إلى‬ ‫نفسه‬ ‫يلقي‬ ‫ألا‬ ‫المريد‬
‫كان‬ ‫فإذا‬ .‫الباطن‬ ‫وعلم‬ ‫الظاهر‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫حره‬‫ب‬‫وت‬ ،‫له‬ ‫جاورين‬‫م‬‫وال‬ ‫عليه‬ ‫الواردين‬ ‫ثقاة‬
‫لأ‬ ‫فلا؛‬ ‫وإلا‬ ‫فليتبعه‬ ‫يريد‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الأمر‬
‫علم‬ ‫على‬ ‫كان‬ ‫من‬ ‫إلا‬ ‫للإرشاد‬ ‫يصلح‬ ‫لا‬ ‫نه‬
.‫العباد‬ ‫به‬ ‫يهدي‬
‫ِلمين‬‫الع‬ ‫ذينك‬ ‫من‬ ‫خاليا‬ ‫للمشيخة‬ ‫ّعي‬‫د‬‫الم‬ ‫الشيخ‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫أما‬
:
.‫حبته‬‫ص‬ ‫في‬ ‫خير‬ ‫لا‬ ‫فإنه‬ ،‫والباطن‬ ‫الظاهر‬
‫الهوامش‬
:
1
-
‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذلك‬ ‫إلى‬ ‫أشار‬ ‫ما‬‫ك‬
-
‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
-
‫في‬
"
‫الرماح‬
"
‫أفضل‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫أن‬ ‫"اعلم‬ :
‫سائ‬ ‫لأن‬ ‫العبادات‬
‫انظر‬ ."‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫إلا‬ ‫الدنيا‬ ‫بانقضاء‬ ‫تنقضي‬ ‫العبادات‬ ‫ر‬
‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ،
‫تال‬
:
‫في‬ ‫الأماني‬ ‫وبلوغ‬ ‫المعاني‬ ‫جواهر‬ ‫هامش‬ ‫على‬ ‫الرجيم‬ ‫حزب‬ ‫حور‬‫ن‬ ‫على‬ ‫الرحيم‬ ‫حزب‬ ‫رماح‬
‫التجاني‬ ‫العباس‬ ‫أبي‬ ‫سيدي‬ ‫فيض‬
‫بيروت‬ ،‫جيل‬‫ل‬‫ا‬ ‫دار‬ ،‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
،
(‫ت‬.‫)د‬
‫ص‬ ،
166
.
2
-
‫المرجع‬
‫ص‬ ،‫نفسه‬
170
.
3
-
‫ان‬
،‫ظر‬
‫المالـكي‬ ‫علوي‬ ‫بن‬ ‫محمد‬
‫حسني‬‫ل‬‫ا‬
:
‫العل‬ ‫المكتبة‬ ،‫الفرج‬ ‫أبواب‬
‫القاهرة‬ ،‫مية‬
-
‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬
-
91
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫بيروت‬
2003
‫ص‬ ،
209
.
4
-
‫ثلاثة‬ ‫على‬ ‫وقسمها‬ . ّ
‫الرب‬ ‫مع‬ ‫القلب‬ ‫حضور‬ ‫هي‬ ‫بأنها‬ ‫حضرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫جيبة‬‫ع‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫بن‬ ‫أحمد‬ ‫ف‬ّ‫عر‬
‫انظر‬ ‫فيها‬ ‫المعلومات‬ ‫من‬ ‫لمزيد‬ .‫الأسرار‬ ‫حضرة‬ ‫ثم‬ ‫الأرواح‬ ‫وحضرة‬ ،‫القلوب‬ ‫حضرة‬ :‫أقسام‬
،
‫جيبة‬‫ع‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫بن‬ ‫أحمد‬
:
،‫القاهرة‬ ،‫المعارف‬ ‫دار‬ ،‫حكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫شرح‬ ‫في‬ ‫الهمم‬ ‫إيقاظ‬
(‫ت‬.‫)د‬
،
‫ص‬
67
.
5
-
‫انظر‬
،
‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬
‫تال‬
:
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ ،‫الرماح‬
170
.
6
-
‫انظر‬
،
‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫أبو‬
‫القشيري‬
:
‫الق‬ ‫الرسالة‬
،‫العلمية‬ ‫الـكتب‬ ‫دار‬ ،‫ية‬‫شير‬
‫بيروت‬
2001
‫ص‬ ،
256
.
7
-
‫انظر‬
،
‫عم‬
‫الفوتي‬ ‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫ر‬
‫تال‬
:
‫في‬ ‫والدرر‬ ‫جواهر‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ،‫الطالبين‬ ‫وفلاح‬ ‫المسترشدين‬ ‫كرة‬
‫تذ‬
‫المن‬ ‫محمد‬ ‫للشيخ‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫سيرة‬
‫بيروت‬ ،‫البراق‬ ‫دار‬ ،‫تال‬ ‫أحمد‬ ‫تقى‬
2005
‫ص‬ ،
804
.
8
-
‫عائشة‬ ‫سيدتنا‬ ‫عن‬ ‫روى‬
-
‫عنها‬ ‫الله‬ ‫رضي‬
-
‫صلى‬ ‫النبي‬ ‫على‬ ‫الآية‬ ‫هذه‬ ‫نزلت‬ ‫"لما‬ :‫قالت‬ ‫أنها‬
‫وس‬ ‫عليه‬ ‫الله‬
‫وقد‬ ‫أتبكي‬ ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫يا‬ :‫فقال‬ ،‫يبكي‬ ‫فرآه‬ ‫بالصلاة‬ ‫يؤذنه‬ ‫بلال‬ ‫فأتاه‬ ،‫ي‬
ّ ‫يصل‬ ‫قام‬ ‫لم‬
‫بلال‬ ‫يا‬ :‫فقال‬ ‫تأخر؟‬ ‫وما‬ ‫ذنبك‬ ‫من‬ ‫تقدم‬ ‫ما‬ ‫لك‬ ‫الله‬ ‫غفر‬
‫أ‬
‫أنزل‬ ‫ولقد‬ ،‫شكورا‬ ‫عبدا‬ ‫أكون‬ ‫فلا‬
...‫والنهار‬ ‫الليل‬ ‫واختلاف‬ ‫والأرض‬ ‫السماوات‬ ‫خلق‬ ‫في‬ ‫"إن‬ :‫آية‬ ‫الليلة‬ ّ‫ي‬‫عل‬ ‫الله‬
"...‫ويتفكرون‬
‫قال‬ ‫ثم‬
‫حيحه‬‫ص‬ ‫في‬ ‫حبان‬ ‫ابن‬ ‫أخرجه‬ ."‫فيها‬ ‫يتفكر‬ ‫ولا‬ ‫قرأها‬ ‫لمن‬ ‫يل‬‫"و‬ :
-
‫الإحسان‬
-
‫كتاب‬
‫م‬ ،‫الرقاق‬
2
‫ص‬ ،
927
‫رقم‬ ،
619
.‫عنها‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫عائشة‬ ‫عن‬ ،
9
-
‫انظر‬
،
‫الأبرار‬ ‫سيد‬ ‫كلام‬ ‫من‬ ‫المنتخبة‬ ‫الأذكار‬
-
‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬
-
‫الدار‬ ،‫النووي‬ ‫للإمام‬
‫اللبن‬ ‫ية‬‫المصر‬
،‫انية‬
‫ط‬
1
،
1988
‫ص‬ ،
21
.
10
-
.‫الآية‬ ‫هذه‬ ‫تفسير‬ ‫في‬ ‫الأقوال‬ ‫كثرت‬ ‫لقد‬
.
‫الفحشاء‬ ‫عن‬ ‫تنهى‬ ‫الصلاة‬ ‫"إن‬ :‫يقول‬ ‫والقرآن‬ .
"‫أكبر‬ ‫الله‬ ‫كر‬
‫ولذ‬ ‫والمنكر‬
.
11
-
‫رجب‬ ‫ابن‬ ،‫انظر‬ ،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذا‬ ‫لشرح‬ .‫اللفظ‬ ‫بهذا‬ ‫أحمد‬ ‫الإمام‬ ‫ّجه‬‫ر‬‫خ‬
:‫حنبلي‬‫ل‬‫ا‬
‫جامع‬
‫خمسين‬ ‫شرح‬ ‫في‬ ‫حكم‬‫ل‬‫وا‬ ‫العلوم‬
‫بيروت‬ ،‫الفكر‬ ‫دار‬ ،‫الكلم‬ ‫جوامع‬ ‫من‬ ‫حديثا‬
2009
‫ص‬ ،
451
.
12
-
.‫نفسه‬
13
-
‫مضروبة‬ ‫غير‬ ‫أو‬ ‫كانت‬‫مضروبة‬ ،‫الفضة‬ :‫ِق‬‫ر‬‫الو‬
.
14
-
‫قد‬ ‫بل‬ ،‫العبادات‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ‫َب‬‫ص‬َّ‫الن‬ ‫قدر‬ ‫على‬ ‫يترتب‬ ‫لا‬ ‫الثواب‬ ‫أن‬ ‫يدل‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫وهذا‬
.‫كثيرها‬ ‫على‬ ‫يأجر‬ ‫مما‬ ‫أكثر‬ ‫الأعمال‬ ‫قليل‬ ‫على‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫يأجر‬
15
-
‫انظر‬
،
‫ال‬ ‫بن‬ ‫مسلم‬ ‫حسين‬‫ل‬‫ا‬ ‫أبو‬ ‫حافظ‬‫ل‬‫ا‬ ‫الإمام‬
‫جاج‬‫ح‬
‫النيسابوري‬
:
‫ط‬ ‫دار‬ ،‫مسلم‬ ‫حيح‬‫ص‬
،‫يبة‬
‫ياض‬‫الر‬
2006
،
،‫الأول‬ ‫جلد‬‫م‬‫ال‬
‫ص‬
1234
.
16
-
‫والطبر‬ ‫شيبة‬ ‫أبي‬ ‫ابن‬ ‫أخرجه‬
‫انظر‬ .‫حسن‬ ‫بإسناد‬ ‫اني‬
‫جر‬‫ح‬ ‫ابن‬ ‫حافظ‬‫ل‬‫ا‬ ،
:‫العسقلاني‬
‫سبل‬
‫محم‬ .‫د‬
‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫د‬
-
92
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫الم‬ ‫بلوغ‬ ‫شرح‬ ‫السلام‬
،‫رام‬
‫ط‬
1
،
‫بيروت‬
2005
،
‫ص‬
1262
.
17
-
‫انظر‬
،
‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫أبو‬
‫القشيري‬
:
‫المرج‬
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫ع‬
256
.
18
-
‫انظر‬
،
‫جر‬‫ح‬ ‫ابن‬ ‫حافظ‬‫ل‬‫ا‬
‫العسقلاني‬
:
‫ص‬ ،‫سابق‬ ‫مرجع‬
1262
.
19
-
‫انظر‬
،
‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬
‫تال‬
:
‫ا‬
‫ج‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ ،‫لرماح‬
2
‫ص‬ ،
110
.
20
-
‫انظر‬
،
‫جمرة‬ ‫أبي‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬
‫الأندلسي‬
:
‫ما‬ ‫بمعرفة‬ ‫حليها‬‫ت‬‫و‬ ‫النفوس‬ ‫بهجة‬
‫دار‬ ،‫عليها‬ ‫وما‬ ‫لها‬
،‫جيل‬‫ل‬‫ا‬
‫ط‬
3
،
‫بيروت‬
،
(‫ت‬.‫)د‬
‫ج‬ ،
4
‫ص‬ ،
277
.
21
-
‫انظر‬
،
‫حامد‬ ‫أبو‬
‫الغزالي‬
:
‫الثقا‬ ‫الـكتب‬ ‫مؤسسة‬ ،‫الدين‬ ‫علوم‬ ‫إحياء‬ ‫ختصر‬‫م‬
‫ط‬ ،‫فية‬
1
،
‫بيروت‬
1990
‫ص‬ ،
83
:‫وقال‬ ‫الغزالي‬ ‫رأي‬ ‫يشاطر‬ ‫سي‬ ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫والشيخ‬ .
‫كره‬
‫ذ‬ ّ‫ل‬‫ج‬ ‫الذي‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫على‬ ‫وداوم‬
‫قلوب‬ ّ‫ن‬‫تطمئ‬ ‫إلهي‬ ‫كر‬
‫بذ‬
‫ذاكرا‬ ‫مولاك‬ َ‫حييت‬ُ‫أ‬ ‫ما‬ ‫لفك‬ُ ‫لي‬
‫غرو‬ ‫ثم‬ ‫الشمس‬ ‫طلوع‬ ّ‫ي‬‫خ‬ُ‫أ‬
‫ب‬
‫به‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إن‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫جدوى‬ ّ‫ولـكن‬
‫غريب‬ ‫حضور‬‫ل‬‫وا‬ ‫قليل‬ ‫حضور‬
‫انظر‬
،
‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬
‫سي‬
:
‫رفسك‬ ،‫القلوب‬ ‫زجر‬
-
،‫سنغال‬
(‫ت‬.‫)د‬
‫ص‬ ،
8
.
22
-
‫انظر‬
،
‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬
‫تال‬
:
‫ا‬
‫ج‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ ،‫لرماح‬
1
‫ص‬ ،
187
.
23
-
‫المرجع‬
‫ص‬ ،‫نفسه‬
169
.
24
-
‫انظر‬
،
‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫أبو‬
‫القشيري‬
:
‫الم‬
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫رجع‬
257
.
25
-
‫انظر‬
،
‫الواحد‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫محمد‬
‫النظيفي‬
:
‫الف‬ ‫الياقوتة‬ ‫شرح‬ ‫خريدة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الدرة‬
،‫الفكر‬ ‫دار‬ ،‫ريدة‬
‫بيروت‬
1983
‫م‬ ،
1
‫ص‬ ،
98
.
26
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬
97
.
27
-
‫وشرط‬ .‫كر‬
‫الذ‬ ‫هذا‬ ‫حصول‬ ‫إلى‬ ‫وسيلة‬ ‫هو‬ ‫أنه‬ ‫فيرى‬ ‫اللفظي‬ ‫كر‬
‫الذ‬ ‫وأما‬ .‫نفسه‬ ‫المرجع‬
‫السل‬ ‫المقام‬ ‫هذا‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬
‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫عن‬ ‫الغفلة‬ ‫عليه‬ ‫استولى‬ ‫وإلا‬ .‫ناصح‬ ‫مرشد‬ ‫شيخ‬ ‫يد‬ ‫على‬ ‫وك‬
‫حاجة‬‫ل‬‫ا‬ ‫عند‬ ‫إلا‬ ‫كره‬
‫يتذ‬ ‫ولا‬
،
.‫كره‬
‫ذ‬ ‫نسي‬ ‫حاجته‬ ‫أعطاه‬ ‫فإذا‬
28
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬
100
‫أيضا‬ ‫انظر‬ .
‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫أبو‬ ،
‫المرجع‬ :‫القشيري‬
‫ص‬ ،‫السابق‬
258
.
29
-
‫انظر‬
،
‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬
‫تال‬
:
‫المرج‬ ،‫الرماح‬
‫ا‬ ‫ع‬
‫ج‬ ،‫لسابق‬
1
‫ص‬ ،
353
.
30
-
‫نفسه‬ ‫المرجع‬
‫ص‬ ،
172
.
31
-
‫نفسه‬ ‫المرجع‬
:‫الشاعر‬ ‫قول‬ ‫وفيها‬ .
‫يلعنني‬ ّ‫م‬‫ه‬ ‫إلا‬ ‫كرتك‬
‫ذ‬ ‫إن‬ ‫ما‬
‫كراك‬
‫ذ‬ ‫عند‬ ‫وروحي‬ ‫وقلبي‬ ‫سري‬
‫بي‬ ‫يهتف‬ ‫منك‬ ً ‫رقيبا‬ ‫كأن‬ ‫حتى‬
‫إياك‬ ‫والتذكار‬ ‫حك‬‫ي‬‫و‬ ‫إياك‬
‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬
-
93
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫شواهده‬ ‫لاحت‬ ‫قد‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫ترى‬ ‫أما‬
‫معناك‬ ‫معناه‬ ‫من‬ ‫الكل‬ ‫وواصل‬
‫انظر‬
،
‫أ‬
‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫بو‬
‫القشيري‬
:
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬
258
.
32
-
‫الفقر‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫إلى‬ ‫همتك‬ ‫ترفع‬ ‫"وإن‬ :‫السالك‬ ‫للمريد‬ ‫خاطبا‬‫م‬ "‫"الإبريز‬ ‫في‬ ‫قوله‬ ‫هذا‬ ‫ّد‬‫ك‬
‫يؤ‬ ‫ّا‬‫ومم‬
‫وأنواع‬ ‫التعبدات‬ ‫وجوه‬ ‫من‬ ‫لنفسها‬ ‫ختاره‬‫ت‬ ‫فيما‬ ‫نفسك‬ ‫هوى‬ ‫فاطرح‬ ،‫التصوف‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫وهي‬
‫و‬ ‫الشيخ‬ ‫به‬ ‫يأمرها‬ ‫أن‬ ‫دون‬ ‫القربات‬
‫المريد‬ ‫فلاح‬ ‫أن‬ ‫يريد‬ .ّ‫ر‬‫للش‬ ‫مباعدتك‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫هواها‬ ‫باعد‬
‫انظر‬ ."‫هلك‬ ‫لنفسه‬ ‫هو‬ ‫ختار‬‫ي‬ ‫كان‬ ‫وإن‬ ،‫لنفسه‬ ‫هو‬ ‫ختاره‬‫ي‬ ‫فيما‬ ‫لا‬ ‫الشيخ‬ ‫له‬ ‫ختاره‬‫ي‬ ‫فيما‬
،
‫بن‬ ‫أحمد‬
‫المبارك‬
:‫السجلماسي‬
‫الدباغ‬ ‫العزيز‬ ‫عبد‬ ‫سيدي‬ ‫كلام‬ ‫من‬ ‫الإبريز‬
،‫العلمية‬ ‫الـكتب‬ ‫دار‬ ،
‫بيروت‬
2002
‫ص‬ ،
339
.
33
-
‫الأشيا‬ ‫فهذه‬
‫أن‬ ،‫إليها‬ ‫يرشدهم‬ ‫من‬ ‫جدوا‬‫ي‬ ‫لم‬ ‫إن‬ ،‫السالـكين‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫لذا‬ ،‫ما‬ ‫نوعا‬ ‫معقدة‬ ‫ء‬
‫ـين‬‫ح‬‫ل‬‫الصا‬ ‫أحد‬ ‫تنبيه‬ ‫ذلك‬ ‫وإلى‬ .‫يعلمون‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫يقتصروا‬
:
‫تعرفه‬ ‫لست‬ ‫يقا‬‫طر‬ ‫تسلـكن‬ ‫لا‬
‫ا‬
‫مهاوي‬ ‫في‬ ‫فتهوى‬ ‫دليل‬ ‫بلا‬
‫ه‬
‫ا‬
‫انظر‬
،
‫عرب‬ ‫أحمد‬
‫الشرنوبي‬
:
‫تائ‬
‫بيروت‬ ،‫الملوك‬ ‫ملك‬ ‫إلى‬ ‫السلوك‬ ‫ية‬
2004
‫ص‬ ،
98
.
34
-
‫انظر‬
،
‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫أبو‬
‫القشيري‬
:
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬
257
.
35
-
‫انظر‬
،
‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬
‫تال‬
:
‫ال‬
‫ج‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ ،‫رماح‬
1
‫ص‬ ،
259
.
36
-
‫انظر‬
،
‫ّادة‬‫ر‬‫ب‬ ‫العربي‬ ‫بن‬ ‫حرازم‬ ّ‫ي‬‫عل‬
‫الفاسي‬
:
‫أبي‬ ‫فيض‬ ‫في‬ ‫الأماني‬ ‫وبلوغ‬ ‫المعاني‬ ‫جواهر‬
‫ال‬ ‫العباس‬
‫بيروت‬ ،‫البراق‬ ‫دار‬ ،‫تجاني‬
2011
‫ص‬ ،
435
.
37
-
‫انظر‬
،
‫عرب‬ ‫أحمد‬
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ :‫الشرنوبي‬
98
.
38
-
‫نفسه‬
.
39
-
‫انظر‬
،
‫جيبة‬‫ع‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫بن‬ ‫أحمد‬
‫حسني‬‫ل‬‫ا‬
:
،‫الأصلية‬ ‫المباحث‬ ‫شرح‬ ‫في‬ ‫الإلهية‬ ‫الفتوحات‬
،‫يف‬‫الشر‬ ‫الأزهر‬
(‫ت‬.‫)د‬
‫ص‬ ،
97
.
40
-
‫انظر‬
،
‫ّادة‬‫ر‬‫ب‬ ‫العربي‬ ‫بن‬ ‫حرازم‬ ّ‫ي‬‫عل‬
‫الفاسي‬
:
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬
427
.
41
-
‫انظر‬
،
‫حامد‬ ‫أبو‬
‫الغزالي‬
:
‫القدس‬ ‫كة‬
‫شر‬ ،‫الضلال‬ ‫من‬ ‫المنقذ‬
‫القاهرة‬ ،
2016
‫ص‬ ،
47
.
42
-
‫انظر‬
‫حسن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ،
‫زروق‬
:
،‫الإسلامي‬ ‫التصوف‬ ‫قضايا‬
،‫ية‬‫الفكر‬ ‫الأعمال‬ ‫هيئة‬
‫ط‬
2
،
‫خرطوم‬‫ل‬‫ا‬
2006
،‫م‬
‫ص‬
135
.
43
-
،‫انظر‬
‫الدين‬ ‫نور‬ ‫علي‬
‫ُمعة‬‫ج‬
:
‫يق‬‫الطر‬
،‫الله‬ ‫إلى‬
‫دار‬
‫ِب‬ّ‫ي‬ َ
ّ‫الص‬ ‫الوابل‬
‫ط‬ ،
2
،
‫القاهرة‬
2007
،
‫ص‬
20
‫انظر‬ .
‫أيضا‬
،
‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬
‫سي‬
:
،‫العالمين‬ ‫رب‬ ‫حضرة‬ ‫إلى‬ ‫يهدي‬ ‫فيما‬ ‫الراغبين‬ ‫كفاية‬
،‫حمدي‬‫م‬‫ال‬ ‫نبيل‬ ‫طبع‬
(‫ت‬.‫)د‬
‫ص‬ ،
593
-
597
.
44
-
‫انظر‬
،
‫أح‬
‫المبارك‬ ‫بن‬ ‫مد‬
‫السجلماسي‬
:
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬
336
.
‫محم‬ .‫د‬
‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫د‬
-
94
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
45
-
.‫نفسه‬
46
-
‫المرجع‬
‫ص‬ ،‫نفسه‬
341
.
47
-
‫الـكوران‬ ‫عمر‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫يوسف‬
‫ي‬
‫الشهي‬
‫بالعجم‬ ‫ر‬
‫ي‬
‫الإسكندري‬
،
‫توف‬
‫ي‬
‫سنة‬ ‫بها‬
768
.
،‫حبوب‬‫م‬‫ال‬ ‫إلى‬ ‫الوصل‬ ‫في‬ ،‫القلوب‬ ‫حان‬‫ي‬‫ر‬ :‫سماها‬ ‫رسالة‬ ‫وله‬ ،‫ومريدون‬ ‫أتباع‬ ‫له‬ ‫صوفيا‬ ‫كان‬
‫في‬ ‫زوايا‬ ‫وعدة‬ ،‫مشهورة‬ ‫مصر‬ ‫بقرافة‬ ‫ية‬‫زاو‬ ‫له‬ ‫وكانت‬ ،‫خرقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫وليس‬ ،‫التوبة‬ ‫شرائط‬ ‫ٺتضمن‬
‫بلاد‬ ‫عدة‬
.
48
-
‫انظر‬
،
‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬
‫تال‬
:
‫ال‬ ‫المرجع‬ ،‫الرماح‬
‫ج‬ ،‫سابق‬
1
‫ص‬ ،
185
-
186
‫أيضا‬ ‫انظر‬ .
،
‫إبراهيم‬ ‫الشيخ‬
‫إ‬
‫نياس‬
:
‫ال‬ ‫كاشف‬
،‫العباس‬ ‫أبي‬ ‫ختم‬‫ل‬‫ا‬ ‫فيضة‬ ‫عن‬ ‫إلباس‬
2001
‫ص‬ ،
47
.
49
-
‫انظر‬
،
‫القادر‬ ‫عبد‬
‫حمد‬‫ل‬‫ا‬ ‫شيبة‬
:
،‫للبخاري‬ ‫الصحيح‬ ‫جامع‬‫ل‬‫ا‬
‫ط‬
1
،
‫ياض‬‫الر‬
2008
،
‫ج‬
1
،
‫ص‬
61
.
50
-
‫انظر‬
،
‫ّاشي‬‫العي‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫بن‬ ‫أحمد‬
‫خزرجي‬‫ل‬‫ا‬
:
‫الأ‬ ‫سائر‬ ‫في‬ ‫الإخوان‬ ‫نصيحة‬
،‫وطان‬
(‫ت‬.‫)د‬
،
‫ص‬
25
.
.‫أحايينه‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫في‬ ُ‫م‬‫النو‬ ‫يغلبه‬ ‫الذي‬ ِ‫س‬‫النعا‬ ُ‫الـكثير‬ :‫الوسنان‬
51
-
‫انظر‬
،
‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬
‫سي‬
:
،‫خطوط‬‫م‬ ،‫جاني‬‫ل‬‫ا‬ ‫المنكر‬ ‫حام‬‫ف‬‫إ‬
(‫ت‬.‫)د‬
‫ص‬ ،
70
-
71
.
52
-
‫انظر‬
،
‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬
‫تال‬
:
‫ا‬
‫ج‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ ،‫لرماح‬
1
‫ص‬ ،
185
.
53
-
‫انظر‬
،
‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬
‫سي‬
:
‫العلمية‬ ‫الـكنوز‬ ‫مجمع‬
‫الش‬ ‫العلامة‬ ‫ديوان‬ ‫من‬ ‫العرفانية‬ ‫والمعادن‬
‫يخ‬
‫رقراق‬ ‫أبي‬ ‫دار‬ ،‫سي‬ ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬
،
‫ط‬
1
،
‫ال‬
‫رباط‬
2021
‫ج‬ ،
3
،
‫ص‬
51
.
54
-
‫انظر‬
،
‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫أبو‬
‫القشيري‬
:
‫السابق‬ ‫المرجع‬
،
‫ص‬
256
.
- 55
‫انظر‬
،
‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬
:‫تال‬
‫ج‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ ،‫الرماح‬
1
‫ص‬ ،
187
.
References:
* The Holly Quran.
1 - Al Ghazālī, Abū Ḥāmid: Al-munqidh min ad-ḍalāl, Sharikat al-Quds,
Cairo 2016.
2 - Al Ghazālī, Abū Ḥāmid: Mukhtaṣar iḥyā’ ‘ulūm ad-dīn, Mu’assasat al-Kutub
al-Thaqāfiyya, 1
st
ed., Beirut 1990.
3 - Al-‘Asqalānī, Al-Ḥāfiẓ Ibn Ḥajar: Subul as-salām sharḥ bulūgh al-marām, 1
st
ed., Beirut 2005.
4 - Al-Andalusī, ‘Abdullah Ibn Abī Jamrah: Bahjat an-nufūs wa taḥallīhā bi-
ma‘rifat mā lahā wa mā ‘alayhā, Dār al-Jīl, 3
rd
ed., Beirut (n.d).
5 - Al-Fāsī, ‘Alī Ibn al-‘Arabī Barrāda: Jawāhir al-ma‘ānī wa bulūgh al-amānī, Dār
al-Bourāq, Beirut 2011.
6 - Al-Ḥanbalī, Ibn Rajab: Jāmi‘ al-‘Ulūm wa al-ḥikam, Dār al-Fikr, Beirut 2009.
‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬
-
95
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
7 - Al-Ḥasanī, Aḥmad Ibn ‘Ajība: Al-futūḥāt al-ilāhiyya fī sharḥ al-mabāḥith al-
aṣliyya, Al-Azhar al-Sharīf, Cairo (n.d).
8 - Al-Ḥasanī, Aḥmad Ibn ‘Ajība: Īqāẓ al-himam fī sharḥ al-ḥikam, Dār Al-
Ma‘ārif, Cairo (n.d).
9 - Al-Ḥasanī, Muḥammad Ibn ‘Alawī al-Mālikī: Abwāb al-faraj, Al-Maktaba al-
‘Ilmiyya, Cairo-Beirut 2003.
10 - Al-Naẓīfī, Muḥammad Ibn ‘Abd al-Wāḥid: Ad-durra al-kharīda sharḥ al-
yāqūta al-farīda, Dār al-Fikr, Beirut 1983.
11 - Al-Nīsābūrī, Muslim Ibn al-Ḥajāj: Ṣaḥīḥ Muslim, Dār Ţayba, Riyadh 2006.
12 - Al-Qushayrī, Abū al-Qāsim: Ar-risāla al-Qushayriyya, Dār al-Kutub al-
‘Ilmiyya, Beirut 2001.
13 - Al-Sharnūbī, Aḥmad ‘Arab: Tā’iyyat as-sulūk ilā malik al-mulūk,
Beirut 2004.
14 - Al-Sijilmāsī, Aḥmad Ibn al-Mubārik: Al-ibrīz min kalām sayyidī ‘Abd al-
‘Azīz al-Dabbāgh, Dār al-Kutub al-‘Ilmiyya, Beirut 2002.
15 - Jum‘a, ‘Alī Nūr al-Dīn: At-ṭarīq ilā Allah, Sharikat al-Wābil al-Ṣayyib, 2
nd
ed., Riyadh 2007.
16 - Sī, Al-Ḥāj Mālik: Majma‘ al-kunūz al-‘ilmiyya wa al-ma‘ādin al-‘irfāniyya,
Dār Abī Raqrāq, Rabat 2021.
17 - Sī, Al-Ḥāj Mālik: Zajar al-qulūb, Senegal (n.d).
18 - Tāl, Omar Ibn Sa‘īd al-Fūtī: Rimāḥ ḥizb ar-raḥīm, Dār al-Jīl, Beirut (n.d).
19 - Tāl, Omar Ibn Sa‘īd al-Fūtī: Tadhkirat al-mustarshidīn wa filāḥ at-ṭālibīn,
Dār al-Bourāq, Beirut 2005.
20 - Zarrūq, ‘Abdallah Ḥasan: Qaḍāyā at-taṣawwuf al-Islāmī, Hay’at al-A‘māl al-
Fikriyya, 2
nd
ed., Khartoum 2006.
o
‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫جلة‬‫م‬
‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬
24
،
2024
‫ص‬ ،
97
-
113
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
:‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
29
/
7
/
2024
-
:‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
23
/
8
/
2024
cheikhmbacke.diop@ucad.edu.sn
©
‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
2024
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬
‫أدلير‬ ‫ألفرد‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ضوء‬ ‫على‬ ‫سيكولوجية‬ ‫حليلية‬‫ت‬ ‫مقاربة‬
‫د‬
.
‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬
‫بدكار‬ ‫جوب‬ ‫أنت‬ ‫شيخ‬ ‫جامعة‬
‫السنغال‬ ،
‫ال‬
:‫ملخص‬
‫ت‬
‫سلط‬
‫المقالة‬
‫الضوء‬
‫على‬
‫عنترة‬ ‫منها‬ ‫عانى‬ ‫التي‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬
‫شداد‬ ‫ابن‬
،
‫شعراء‬ ‫أبرز‬ ‫أحد‬
‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬
،
‫وأصله‬ ‫لونه‬ ‫سواد‬ ‫نتيجة‬
‫يف‬‫الشر‬ ‫النسب‬ ‫ّر‬‫د‬‫يق‬ ‫قبلي‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫في‬ ‫العبودي‬
‫واللون‬
‫الأبيض‬
.
‫تأثير‬ ‫المقالة‬ ‫تعالج‬
‫ال‬ ‫العقدة‬ ‫هذه‬
،‫وشعره‬ ‫عنترة‬ ‫حياة‬ ‫على‬ ‫نفسية‬
‫و‬
‫استخد‬
‫ا‬
‫م‬
‫الشاعر‬
‫عقدته‬ ‫عن‬ ‫يض‬‫للتعو‬ ‫النبيلة‬ ‫خصال‬‫ل‬‫وا‬ ‫الفروسية‬
.
‫فقد‬
‫دافع‬ ‫إلى‬ ‫معاناته‬ ‫ّل‬‫و‬‫ح‬‫ي‬ ‫أن‬ ‫عنترة‬ ‫استطاع‬
‫و‬ ،‫والفروسية‬ ‫البطولات‬ ‫لتحقيق‬
‫ق‬ ‫استخدم‬
‫و‬ ‫وته‬
‫ل‬ ‫كوسيلة‬ ‫المعارك‬ ‫في‬ ‫جاعته‬‫ش‬
‫ل‬
‫يض‬‫تعو‬
‫عن‬
‫هذا‬
‫الشعور‬
.
‫ف‬
‫وبطولاته‬ ‫جاعته‬‫ش‬ ‫أصبحت‬
‫وأداة‬ ‫هويته‬ ‫من‬ ‫ا‬ً‫جزء‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬
‫الذات‬ ‫لإثبات‬
‫قبيلته‬ ‫في‬ ‫والاندماج‬
.
‫والشرف‬ ‫الـكرم‬ ‫مثل‬ ‫النبيلة‬ ‫خصال‬‫ل‬‫ا‬ ‫جسدت‬‫ت‬ ،‫ذلك‬ ‫إلى‬ ‫إضافة‬
‫شعره‬ ‫في‬
‫واجهه‬ ‫الذي‬ ‫الاجتماعي‬ ‫التمييز‬ ‫على‬ ‫للتغلب‬ ‫كوسيلة‬ ،‫كه‬
‫وسلو‬
.
‫الصدد‬ ‫هذا‬ ‫وفي‬
،
‫المقالة‬ ‫توظف‬
‫للسلوك‬ ‫رئيسي‬ ‫كدافع‬ ‫بالنقص‬ ‫الشعور‬ ‫على‬ ‫كز‬
‫تر‬ ‫التي‬ ،‫أدلير‬ ‫لألفرد‬ ‫الفردي‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫ية‬‫نظر‬
‫ودوافعه‬ ‫عنترة‬ ‫سلوك‬ ‫لفهم‬ ‫حليلي‬‫ت‬ ‫كإطار‬ ،‫البشري‬
.
‫هذا‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫عنترة‬ ‫قصائد‬ ‫حليل‬‫ت‬ ‫يتم‬‫و‬
‫شكلت‬ ‫التي‬ ‫والمعاناة‬ ‫النفسي‬ ‫العمق‬ ‫عن‬ ‫يكشف‬ ‫مما‬ ،‫النفسي‬ ‫المنظور‬
‫إبداعه‬ ‫من‬ ‫ًا‬‫ر‬‫كبي‬ ‫ا‬ً‫جزء‬
‫الأدبي‬
.
‫الكلمات‬
‫الدالة‬
:
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬
،
‫النقص‬ ‫عقدة‬
،
‫ال‬
‫السوداء‬ ‫بشرة‬
‫العبودية‬ ،
‫أدلير‬ ‫ألفريد‬ ،
.
o
The inferiority complex in Antara Ibn Shaddad
A psychoanalytic approach in the light of Alfred Adler's theory
Dr Cheikh Mbacké Diop
Cheikh Anta Diop University of Dakar, Senegal
Abstract:
The article highlights the inferiority complex experienced by Antarah ibn
Shaddad, one of the most prominent poets of the pre-Islamic era, due to his
black skin and slave origin in a tribal society that valued noble lineage and fair
skin. The article examines how this psychological complex affected Antarah's life
‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬ .‫د‬
-
98
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
and poetry, and how he used chivalry and noble qualities to compensate for his
inferiority complex. Antarah managed to turn his suffering into a drive for
achieving heroism and chivalry, using his strength and courage in battles as a
means to compensate for his feelings of inferiority. His bravery and heroism in
wars became a part of his identity and a tool for self-affirmation and integration
into his tribe. Additionally, noble qualities such as generosity and honor were
embodied in his poetry and behavior as a means to overcome the social
discrimination he faced. The article employs Alfred Adler's individual psychology
theory, which focuses on the feeling of inferiority as a primary motivator of
human behavior, as an analytical framework to understand Antarah's behavior
and motivations. Antarah's poems are analyzed through this psychological
perspective, revealing the psychological depth and suffering that formed a
significant part of his literary creativity.
Keywords:
Antarah b. Shaddad, Complex inferiority, black color, slavery, Alfred Adler.
o
‫مقدمة‬
:
‫حي‬ ‫ُجسد‬‫ت‬
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشاعر‬ ‫اة‬
‫الإنسان‬ ‫معاناة‬ ‫وشعره‬
‫الأسود‬
‫معقدة‬ ‫خصية‬‫ش‬‫و‬ ‫اجتماعية‬ ‫حديات‬‫ت‬ ‫وسط‬ ‫ذاته‬ ‫لتحقيق‬ ‫سعيه‬ ‫في‬
.
‫فقد‬
‫لأب‬ ‫د‬
ِ ‫ل‬ُ‫و‬
‫وجعلته‬ ،‫العبودية‬ ‫القبلية‬ ‫التقاليد‬ ‫عليه‬ ‫ففرضت‬ ،‫أمة‬ ‫كانت‬ ‫سوداء‬ ‫وأم‬ ‫عربي‬
‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫الأدنى‬ ‫الطبقة‬ ‫إلى‬ ‫ينتمي‬
.
‫ّل‬‫ك‬‫ش‬
‫العرقي‬ ‫الانتماء‬ ‫هذا‬
‫حياته‬ ‫في‬ ‫أثرت‬ ‫عميقة‬ ‫نقص‬ ‫عقدة‬ ‫المزدوج‬ ‫والاجتماعي‬
‫ونفسيته‬
‫وشعره‬
.
‫و‬
‫في‬
‫بيئة‬
‫عربية‬ ‫قبلية‬
‫الصراع‬ ‫ملؤها‬ ‫حياة‬ ‫عنترة‬ ‫عاش‬ ،‫والطبقي‬ ‫العرقي‬ ‫بالتمييز‬ ‫ٺتسم‬
‫خارجي‬‫ل‬‫وا‬ ‫الداخلي‬
.
‫استطاع‬ ‫لقد‬
‫التغلب‬
‫المرتبطة‬ ‫والوصمة‬ ‫الاجتماعية‬ ‫القيود‬ ‫على‬
‫الأسود‬ ‫بلونه‬
‫العبودي‬ ‫وأصله‬
‫أبيه‬ ‫اعتراف‬ ‫يكسب‬‫و‬
‫إلا‬ ،‫وفروسيته‬ ‫بطولاته‬ ‫بفضل‬
‫و‬ ‫وعيه‬ ‫من‬ً ‫جزءا‬ ‫تشكل‬ ‫ظلت‬ ‫بل‬ ،‫تفارقه‬ ‫لم‬ ‫والاحتقار‬ ‫التمييز‬ ‫آثار‬ ‫أن‬
‫وا‬ ‫لا‬
‫عيه‬
.
‫لقد‬
‫عكس‬
‫شعر‬
‫الذاتية‬ ‫النزعة‬ ‫عليه‬ ‫طغت‬ ‫إذ‬ ،‫بوضوح‬ ‫المعاناة‬ ‫هذه‬ ‫عنترة‬
‫الأخرى‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫الأغراض‬ ‫عن‬ ً ‫بعيدا‬ ،‫والغنائية‬
.
‫الن‬ ‫يض‬‫تعو‬ ‫وظل‬
‫وسعيه‬ ‫قص‬
‫وشعره‬ ‫حياته‬ ‫في‬ً ‫يا‬‫حور‬‫م‬ً ‫هدفا‬ ‫والنفسية‬ ‫الاجتماعية‬ ‫بمكانته‬ ‫للارتقاء‬
.
‫و‬
‫حلى‬‫ت‬
‫عنترة‬
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬
-
99
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫بال‬
‫النبيلة‬ ‫خصال‬
‫وافتخر‬
‫شمائله‬ ‫ببياض‬
‫سو‬ ‫عن‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫من‬ ‫كنوع‬
‫اد‬
،‫بشرته‬
‫ح‬‫م‬
ً ‫اولا‬
‫ال‬ ‫بالدونية‬ ‫الشعور‬ ‫جاوز‬‫ت‬
‫تي‬
‫فرضته‬
‫ا‬
‫السائدة‬ ‫الثقافة‬ ‫عليه‬
.
‫شكلت‬ ‫ما‬‫ك‬
‫الفروسية‬
‫رئي‬ ً ‫عنصرا‬ ‫والشجاعة‬
‫جي‬‫ي‬‫استرات‬ ‫في‬ً ‫سيا‬
‫ته‬
‫وجواده‬ ‫سيفه‬ ‫من‬ ‫جعل‬ ‫حيث‬ ،‫يض‬‫للتعو‬
‫أصل‬ ‫به‬ ‫حدى‬‫ت‬‫ي‬ ً ‫جديدا‬ً ‫نسبا‬
‫ه‬
‫القبلي‬ ‫الشرف‬ ‫به‬ ‫وينافس‬ ‫العبودي‬
.
‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أن‬ ‫ورغم‬
‫جد‬‫م‬‫ال‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫السعي‬ ‫في‬ ‫استمر‬ ‫عنترة‬ ‫أن‬ ‫إلا‬ ،‫له‬ ‫الدونية‬ ‫نظرته‬ ‫عن‬ ‫خل‬‫ت‬‫ي‬ ‫لم‬ ‫القبلي‬
‫لإثبا‬ ‫كوسيلة‬ ‫القتال‬ ‫ساحات‬ ‫في‬ ‫بطولاته‬ً ‫مستخدما‬ ،‫والعلياء‬
‫والاندماج‬ ‫الذات‬ ‫ت‬
‫القبيلة‬ ‫في‬
.
‫حة‬‫ض‬‫مو‬ ،‫وشعره‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫حياة‬ ‫في‬ ‫معمقة‬ ‫نظرة‬ ‫الدراسة‬ ‫هذه‬ ‫تقدم‬
‫والفني‬ ‫الشخصي‬ ‫لنموه‬ ‫الأساسي‬ ‫حرك‬‫م‬‫ال‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫شكلت‬ ‫كيف‬
.
‫و‬
‫توظف‬
‫العالم‬ ‫طورها‬ ‫والتي‬ ‫السيكولوجي‬ ‫التحليل‬ ‫في‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫الدراسة‬
‫أدلير‬ ‫ألفرد‬ ‫النفساني‬
.
‫وسنرى‬
‫كيف‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫هذه‬ ‫خلال‬ ‫من‬
‫عنترة‬ ‫استخدم‬
‫والأخلاق‬ ‫الفروسية‬
‫ل‬
‫يض‬‫لتعو‬
‫عن‬
‫وكيف‬ ،‫والنفسي‬ ‫الاجتماعي‬ ‫النقص‬
‫شعره‬ ‫في‬ ‫جهود‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذه‬ ‫انعكست‬
.
1
-
‫الإطار‬
‫النظري‬
:‫للدراسة‬
‫النمساوي‬ ‫الطبيب‬ ‫يعتبر‬
‫سينغموند‬
‫فرويد‬
)
Sigmund Freud
(
)
1939
‫م‬
-
1856
(‫م‬
‫النفساني‬ ‫التحليل‬ ‫مؤسس‬
،
‫و‬ ‫الوقت‬ ‫نفس‬ ‫وفي‬
‫ا‬
‫الأساس‬ ‫جر‬‫ح‬ ‫ضع‬
‫في‬ ‫الأدب‬ ‫لتوظيف‬
‫جال‬‫م‬
‫النفس‬ ‫علم‬
.
‫يقوم‬ ‫كان‬ ‫فقد‬
‫ب‬
‫قراء‬
‫الأدبية‬ ‫النصوص‬ ‫ة‬
‫مثل‬
)
‫أوديب‬ ‫الملك‬
(
‫لسوفوكليس‬
)
Sophocle
(
‫و‬
)
‫هامليت‬
(
‫لشكسبير‬
)
Shakespeare
(
‫النفساني‬ ‫التحليل‬ ‫في‬
‫المشهورة‬ ‫نظريته‬ ‫بناء‬ ‫على‬ ‫ساعده‬ ‫مما‬ ،
‫أوديب‬ ‫عقدة‬
)
1
(
.
‫و‬
‫تشكل‬
‫النفسا‬ ‫التحليل‬ ‫بين‬ ‫العلاقة‬
‫النقدية‬ ‫والدراسات‬ ‫ني‬
‫ال‬
‫أ‬
‫دبية‬
‫بعض‬ ‫عند‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫لأن‬ ،‫المعاصرة‬ ‫النقدية‬ ‫التيارات‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫واحدا‬
‫والفن‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫أن‬ ‫باعتبار‬ ،‫الفنية‬ ‫للتجربة‬ ‫الإنسانية‬ ‫العلوم‬ ‫أقرب‬ ‫يعتبر‬ ‫الباحثين‬
‫العواطف‬ ‫وترجمة‬ ‫والانفعالات‬ ‫المشاعر‬ ‫عن‬ ‫التعبير‬ ‫وهي‬ ‫نفسها‬ ‫المادة‬ ‫جان‬‫ل‬‫يعا‬
)
2
(
.
‫س‬ ‫كز‬
‫ر‬ ‫وقد‬
‫اللاواعي‬ ‫العقل‬ ‫على‬ ‫السيكولوجية‬ ‫دراساته‬ ‫في‬ ‫فرويد‬ ‫يغموند‬
‫العقل‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫خالفا‬‫م‬ ‫الإنسان‬ ‫لسلوك‬ ‫الأساسي‬ ‫حرك‬‫م‬‫ال‬ ‫واعتبره‬ ‫واللاشعور‬
‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬ .‫د‬
-
100
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫قبله‬ ‫سائدة‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫الواعي‬
.
‫سيد‬ ‫ليس‬ ‫الفرويدية‬ ‫للنظرة‬ ‫بالنسبة‬ ‫فالإنسان‬
‫الذي‬ ‫اللاشعور‬ ‫يكمن‬ ‫قراراته‬ ‫وراء‬ ‫وأن‬ ،‫نفسه‬
"
‫وحق‬ ‫ملامح‬ ‫يرسم‬
‫الشخصية‬ ‫ائق‬
‫الإنسانية‬
"
)
3
(
.
‫آخر‬ ‫نفساني‬ ‫عالم‬ ‫مع‬ ‫ونشهد‬
‫انفصل‬ ‫ثم‬ ‫سنوات‬ ‫لعدة‬ ‫لفرويد‬ ‫زميلا‬ ‫كان‬
،‫عنه‬
‫أ‬ ‫وهو‬
‫أدلير‬ ‫لفريد‬
)
Alfred Adler
) (
1870
‫م‬
-
1937
(‫م‬
،
‫ي‬‫نظر‬ ‫ظهور‬ ‫إلى‬
‫ة‬
‫السلوك‬ ‫تفسير‬ ‫في‬ ‫فرويد‬ ‫ية‬‫لنظر‬ ‫مناقضا‬ ‫مذهبا‬ ‫تذهب‬ ‫التي‬ ‫الفردي‬ ‫النفس‬ ‫علم‬
‫الإنساني‬
.
‫ال‬ ‫سلوك‬ ‫أن‬ ‫أدلير‬ ‫فيرى‬
‫ما‬‫ك‬ ‫واللاشعور‬ ‫جنسية‬‫ل‬‫ا‬ ‫الغرائز‬ ‫كه‬
‫حر‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫فرد‬
‫إن‬ ‫بل‬ ،‫فرويد‬ ‫إليه‬ ‫ذهب‬
"
‫ويشعر‬ ‫كه‬
‫سلو‬ ‫أسباب‬ ‫يعرف‬ ‫شعوري‬ ‫كائن‬ ‫الإنسان‬
‫التخطيط‬ ‫على‬ ‫قادر‬ ‫وهو‬ ‫بأهدافه‬ ‫حس‬‫ي‬‫و‬ ‫بنقائصه‬
"
)
4
(
.
‫أهمية‬ ‫من‬ ‫يقلل‬ ‫فأدلير‬
‫أن‬ ‫يرى‬ ‫أنه‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫الفرد‬ ‫لسلوك‬ ‫الرئيس‬ ‫الدافع‬ ‫فرويد‬ ‫منه‬ ‫جعل‬ ‫الذي‬ ‫اللاشعور‬
‫كا‬ ‫الإنسان‬
‫وليس‬ ‫الفردية‬ ‫الاجتماعية‬ ‫وعلاقاته‬ ‫بيئته‬ ‫عليه‬ ‫حكم‬‫ت‬‫ت‬ ‫اجتماعي‬ ‫ئن‬
‫الغريزة‬ ‫يرى‬ ‫الذي‬ ‫فرويد‬ ‫خلاف‬ ‫على‬ ،‫جنسية‬‫ل‬‫ا‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫وبا‬ ‫البيولوجية‬ ‫الغرائز‬
‫الشخصية‬ ‫تكوين‬ ‫في‬ ‫مهم‬ ‫كعامل‬‫جنسية‬‫ل‬‫ا‬
)
5
(
‫اللاشعور‬ ‫في‬ ‫أساسي‬ ‫كمحرك‬
‫و‬ ،
.
‫وقد‬
‫كل‬ ‫فردية‬ ‫على‬ ‫كز‬
‫ير‬ ‫لأنه‬ ‫الفردي‬ ‫النفس‬ ‫بعلم‬ ‫نظريته‬ ‫أدلير‬ ‫سمى‬
‫خلاف‬‫ب‬ ‫خص‬‫ش‬
‫البيولوجية‬ ‫والدوافع‬ ‫الأهداف‬ ‫بشمولية‬ ‫تنادي‬ ‫التي‬ ‫الفرويدية‬ ‫ية‬‫النظر‬
)
6
(
.
‫الفردي‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫المبادئ‬ ‫أحد‬ ‫يعد‬ ‫بالنقص‬ ‫فالشعور‬
)
7
(
.
‫أدلير‬ ‫فيرى‬
‫والديه‬ ‫مساعدة‬ ‫إلى‬ ‫فيلجأ‬ ‫والعجز‬ ‫بالضعف‬ ‫للشعور‬ ‫يتعرض‬ ‫يولد‬ ‫عندما‬ ‫الإنسان‬ ‫أن‬
‫به‬ ‫حيطون‬‫ي‬ ‫ومن‬
.
‫يث‬ ‫بالنقص‬ ‫الشعور‬ ‫وهذا‬
‫كه‬
‫سلو‬ ‫تستنهض‬ ‫كة‬
‫حر‬‫م‬ ‫قوة‬ ‫الطفل‬ ‫في‬ ‫ير‬
‫لتحقيقه‬ ‫يسعى‬ ‫الطموح‬ ‫من‬ ‫مستوى‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫وتدفعه‬
)
8
(
.
‫أو‬ ‫بالنقص‬ ‫فالشعور‬
‫ية‬‫الأدلير‬ ‫النظرة‬ ‫حسب‬ ‫ية‬‫البشر‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫لصيرورة‬ ‫الأقوى‬ ‫الدافع‬ ‫هو‬ ‫الدونية‬
.
‫فهو‬
‫وليس‬ ‫الناس‬ ‫لكل‬ ‫عامة‬ ‫حالة‬
‫ذلك‬ ‫من‬ ‫العكس‬ ‫على‬ ‫بل‬ ،‫شذوذ‬ ‫أو‬ ‫ضعف‬ ‫علامة‬
‫كف‬ ‫كل‬ ‫مصدر‬ ‫فإنه‬
‫الإنسان‬ ‫اح‬
)
9
(
.
‫الشخصية‬ ‫حياته‬ ‫جربة‬‫ت‬ ‫من‬ ‫نظريته‬ ‫أدلير‬ ‫صاغ‬ ‫وقد‬
‫عانى‬ ‫إذ‬ ،
‫من‬ ‫طفولته‬ ‫في‬
‫اللعب‬ ‫في‬ ‫رفاقه‬ ‫كة‬
‫مشار‬ ‫وبين‬ ‫بينه‬ ‫عائقا‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ ‫الـكساح‬ ‫مرض‬
،
‫من‬ ‫عانى‬ ‫ما‬‫ك‬
‫الرئوي‬ ‫الالتهاب‬ ‫مرض‬
.
‫جهد‬‫ل‬‫با‬ ‫جسمي‬‫ل‬‫ا‬ ‫نقصه‬ ‫عن‬ ‫يعوض‬ ‫أن‬ ‫استطاع‬ ‫ولـكنه‬
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬
-
101
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫والسعي‬
،
‫وت‬ ‫نفسه‬ ‫عن‬ ‫الثقة‬ ‫اكتساب‬ ‫من‬ ‫وتمكن‬
‫من‬ ‫أصبح‬ ‫حتى‬ ‫التفوق‬ ‫حقيق‬
‫التلاميذ‬ ‫ألمع‬
)
10
(
.
‫يشك‬ ‫بذلك‬
‫مفيدة‬ ‫ية‬‫فطر‬ ‫ميزة‬ ‫بالنقص‬ ‫الشعور‬ ‫ل‬
‫حفزه‬‫ي‬ ‫إذ‬ ‫للفرد‬
‫والتفوق‬ ‫التقدم‬ ‫إلى‬
.
‫شعوره‬ ‫على‬ ‫التغلب‬ ‫من‬ ‫الطفل‬ ‫يتمكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫ماذا‬ ‫ولـكن‬
‫يتضخ‬ ‫ذلك‬ ‫عند‬ ‫بالنقص؟‬
‫حول‬‫ت‬‫وي‬ ‫الشعور‬ ‫هذا‬ ‫م‬
‫عقدة‬ ‫إلى‬
‫الطفل‬ ‫فيكبر‬ ،‫نقص‬
‫إنسانا‬ ‫يصبح‬‫و‬
‫الثق‬ ‫فاقد‬
‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫حديات‬‫ت‬ ‫مواجهة‬ ‫عن‬ ‫عاجزا‬ ‫بنفسه‬ ‫ة‬
)
11
(
.
‫أدلير‬ ‫ويرد‬
:‫عوامل‬ ‫ثلاثة‬ ‫إلى‬ ‫الطفل‬ ‫في‬ ‫النفس‬ ‫عقدة‬ ‫نشوء‬ ‫عوامل‬
‫العضوي‬ ‫النقص‬
)
Organic inferiority
(
‫والتدليل‬
)
Spoiling
(
‫والنبذ‬
)
Neglecting
(
)
12
(
.
‫تنشأ‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫فإن‬ ‫البشر‬ ‫كافة‬ ‫بين‬ ‫كة‬
‫مشتر‬ ‫ميزة‬ ‫بالنقص‬ ‫الشعور‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬
‫عندم‬
‫الشعور‬ ‫هذا‬ ‫على‬ ‫التغلب‬ ‫في‬ ،‫والتفوق‬ ‫التعالي‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫حركته‬ ‫في‬ ،‫الإنسان‬ ‫يفشل‬ ‫ا‬
‫مرضية‬ ‫نتيجة‬ ‫إلى‬ ‫والتوصل‬
)
13
(
.
‫ي‬‫نظر‬ ‫ضوء‬ ‫على‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫لنفسية‬ ‫هذه‬ ‫دراستنا‬ ‫وفي‬
‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫ة‬
‫سنرى‬ ،‫ية‬‫الأدلير‬
‫بسبب‬ ‫مضاعفة‬ ‫نقص‬ ‫عقدة‬ ‫من‬ ‫يعاني‬ ‫كان‬ ‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشاعر‬ ‫أن‬
‫الأسود‬ ‫ولونه‬ ‫العبودي‬ ‫أصله‬
‫ال‬ ‫النسب‬ ‫من‬ ‫جعل‬‫ي‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫في‬
‫الأبيض‬ ‫واللون‬ ‫يف‬‫شر‬
‫ية‬‫معيار‬ ‫قيمة‬
.
2
-
‫المضاعفة‬ ‫العقدة‬
،
‫السواد‬
‫والعبودية‬
:
‫إلى‬ ‫جمع‬ ‫وقد‬ ،‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫الشعراء‬ ‫أشهر‬ ‫من‬ ‫شداد‬ ‫ابن‬ ‫عنترة‬
‫الشاعر‬
‫خية‬‫ي‬‫تار‬ ‫خصية‬‫ش‬ ‫كونه‬ ‫جانب‬ ‫إلى‬ ،‫جعله‬ ‫مما‬ ،‫والفروسية‬ ‫الشجاعة‬ ‫ية‬
‫بطلا‬ ،
‫في‬ ‫ملحميا‬ ‫يا‬‫أسطور‬
‫العربية‬ ‫الشعبية‬ ‫الروايات‬
.
‫أمة‬ ‫كانت‬ ‫وأم‬ ‫عربي‬ ‫لأب‬ ‫ولد‬
‫سود‬
،‫الرق‬ ‫قيود‬ ‫في‬ ‫حياته‬ ‫من‬ ‫جزء‬ ‫فظل‬ ،‫زبيبة‬ ‫تدعى‬ ‫اء‬
‫بعد‬ ‫إلا‬ ‫أبوه‬ ‫يعتقه‬ ‫ولم‬
‫مكانها‬ ‫في‬ ‫سنوردها‬ ‫مشهورة‬ ‫قصة‬ ‫في‬ ‫جاعته‬‫ش‬ ‫أثبت‬ ‫أن‬
.
‫البشرة‬ ‫عنده‬ ‫شكلت‬ ‫وقد‬
‫ال‬
‫سود‬
‫وصمتان‬ ،‫العبودي‬ ‫الأصل‬ ‫جانب‬ ‫إلى‬ ،‫اء‬
‫و‬ ‫جبينه‬ ‫في‬
‫ضع‬
‫ت‬
‫اه‬
‫أد‬ ‫في‬
‫نى‬
‫القبلي‬ ‫الاجتماعي‬ ‫الهرم‬ ‫درجات‬
‫وخلقت‬
‫ا‬
‫نقص‬ ‫عقدة‬ ‫نفسيته‬ ‫في‬
.
‫اللون‬ ‫أن‬ ‫ذلك‬
‫سلبية‬ ‫رمزية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫في‬ ‫يحمل‬ ‫الأسود‬
.
‫الأبيض‬ ‫اللون‬ ‫من‬ ‫جعلون‬‫ي‬ ‫فالعرب‬
‫مقياسا‬
‫هذا‬ ‫عن‬ ‫منحرفا‬ ‫لونا‬ ،‫الأبيض‬ ‫نقيض‬ ،‫الأسود‬ ‫من‬ ‫جعلون‬‫ي‬ ‫وبالمقابل‬ ،
‫المقياس‬
.
‫ا‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ ‫إلى‬ ‫البياض‬ ‫ربطوا‬ ‫هنا‬ ‫من‬
‫والنقاوة‬ ‫جمال‬‫ل‬‫كا‬ ‫والصفات‬ ‫لقيم‬
‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬ .‫د‬
-
102
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫و‬
‫والسرور‬ ‫والسلام‬ ‫والطهارة‬ ‫الصفاء‬
.
‫نقائض‬ ‫بكل‬ ‫السواد‬ ‫حنوا‬‫ش‬ ‫المقابل‬ ‫وفي‬
‫البياض‬
.
‫والكآبة‬ ‫والشؤم‬ ‫والموت‬ ‫والهم‬ ‫حزن‬‫ل‬‫وا‬ ‫والشر‬ ‫بالظلام‬ ‫يرتبط‬ ‫فالسواد‬
‫والشيطان‬ ‫الشريرة‬ ‫حيوانات‬‫ل‬‫وا‬
)
14
(
.
‫السوداء‬ ‫المرأة‬ ‫من‬ ‫تطيروا‬ ‫الأحلام‬ ‫ففي‬
،‫بالوباء‬ ‫وربطوها‬
‫با‬ ‫حيوان‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫وتشاءموا‬
‫والفراق‬ ‫بالموت‬ ‫وربطوه‬ ‫لغراب‬
‫وشبهوا‬ ،
‫الأ‬ ‫القط‬
‫شيطانا‬ ‫الأسود‬ ‫والكلب‬ ‫جني‬‫ل‬‫با‬ ‫سود‬
.
‫يمثل‬ ‫البياض‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫اللباس‬ ‫وفي‬
‫النار‬ ‫أهل‬ ‫لباس‬ ‫هو‬ ‫السواد‬ ‫فإن‬ ‫المؤمنين‬ ‫لباس‬
)
15
(
.
‫الصور‬ ‫كل‬ ‫تحمل‬ ‫السوداء‬ ‫البشرة‬ ‫جعل‬‫ت‬ ‫للسواد‬ ‫السلبية‬ ‫الرمزية‬ ‫هذه‬ ‫إن‬
‫التي‬ ‫النمطية‬
‫الرمزية‬ ‫هذه‬ ‫مع‬ ‫ٺتلاءم‬
.
‫المتخيل‬ ‫في‬ ‫الأسود‬ ‫الإنسان‬ ‫ظهر‬ ‫وهكذا‬
‫الشعبي‬ ‫الأدب‬ ‫وفي‬ ‫العربي‬
‫قصص‬ ‫في‬ ‫متوحش‬ ‫جنس‬‫ك‬‫و‬ ،‫الأساطير‬ ‫في‬ ‫كشيطان‬
‫في‬ ،‫أبرص‬ ،‫حة‬‫ئ‬‫الرا‬ ‫ية‬‫كر‬ ،‫غبي‬ ،‫كسول‬ ‫كعبد‬ ‫أو‬ ،‫والمغامرات‬ ‫الرحلات‬
‫العادية‬ ‫حالات‬‫ل‬‫ا‬
"
)
16
(
.
‫الرمزية‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫انطلاقا‬
‫ال‬ ‫للون‬
‫أ‬
،‫سود‬
‫ال‬ ‫الإنسان‬ ‫خضع‬
‫أسود‬
‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬
‫العربي‬
‫للرق‬
‫ط‬ ‫قرون‬ ‫مدى‬ ‫على‬
‫يلة‬‫و‬
.
‫ف‬
‫المتوتر‬ ‫العلاقات‬
‫والعرب‬ ‫الأحباش‬ ‫بين‬ ‫ة‬
‫الإسلام‬ ‫قبل‬
‫الإسلا‬ ‫جيء‬‫م‬ ‫بعد‬ ‫تلاها‬ ‫وما‬
‫والغزوات‬ ‫الفتوحات‬ ‫من‬ ‫م‬
‫وظاهرة‬
‫استجلاب‬
‫جعل‬ ‫ذلك‬ ‫كل‬ ،‫العربية‬ ‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫السود‬ ‫العبيد‬
‫خيلته‬‫م‬ ‫في‬ ‫يربط‬ ‫العربي‬
‫بالعبودية‬ ‫السواد‬
)
17
(
.
‫كان‬ ‫إذ‬
‫السود‬
‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬
‫الرقيق‬ ‫من‬ ‫وأكثرهم‬ ،
،‫العرب‬ ‫خدمة‬‫ل‬ ‫حياتهم‬ ‫كرسوا‬ ‫الذي‬
،‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫هامش‬ ‫على‬ ‫يعيشون‬
‫أيضا‬ ‫كانوا‬ ‫ما‬‫ك‬
‫مصدر‬
‫وترفيه‬ ‫لهو‬
.
‫حتى‬ ‫شمل‬ ‫سائدا‬ ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫السود‬ ‫ضد‬ ‫العنصري‬ ‫التعامل‬ ‫هذا‬ ‫وكان‬
‫الفروسية‬ ‫في‬ ‫أو‬ ‫الشعر‬ ‫في‬ ‫بموهبة‬ ‫منهم‬ ‫تميزوا‬ ‫الذين‬
.
‫مث‬ ‫حال‬ ‫فقد‬
‫البشرة‬ ‫سواد‬ ‫لا‬
‫أس‬ ‫وبين‬ ‫السود‬ ‫الشعراء‬ ‫بين‬
‫زملاؤ‬ ‫يعيشها‬ ‫كان‬ ‫التي‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫لوب‬
‫الشعراء‬ ‫من‬ ‫هم‬
‫البيض‬
.
‫المعامل‬ ‫لهذه‬ ‫وكان‬
‫موقفهم‬ ‫في‬ ‫تأثير‬ ‫ة‬
‫خارجين‬ ‫كانوا‬ ‫ما‬ ‫فغالبا‬ ،‫قبائلهم‬ ‫جاه‬‫ت‬
‫نوع‬ ‫إلى‬ ‫أو‬ ‫المساواة‬ ‫إلى‬ ‫تدعو‬ ‫التي‬ ‫للأنظمة‬ ‫موالين‬ ‫ووقفوا‬ ‫السائدة‬ ‫الأوضاع‬ ‫على‬
‫الاجتم‬ ‫العدل‬ ‫من‬
‫اعي‬
)
18
(
.
‫فقد‬ ،‫السود‬ ‫الشعراء‬ ‫من‬ ‫كثير‬ ‫عند‬ ‫متجذرة‬ ‫الأسود‬ ‫اللون‬ ‫عقدة‬ ‫وتبدو‬
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬
-
103
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫الأسود‬ ‫اللون‬ ‫حقارة‬‫ل‬ ‫خضعوا‬
‫الثقافة‬ ‫روجته‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الأبيض‬ ‫اللون‬ ‫أمام‬ ‫ودونيته‬
‫السائدة‬
.
‫الندبة‬ ‫بن‬ ‫خفاف‬ :‫وهم‬ ‫العرب‬ ‫بأغربة‬ ‫عرفوا‬ ‫ثلاثة‬ ‫عندهم‬ ‫واشتهر‬
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫وعنترة‬ ‫السلـكة‬ ‫ابن‬ ‫والسليك‬
.
‫با‬ ‫وتسميتهم‬
‫لأغربة‬
‫ل‬ ‫ترجمة‬
‫الاحتقار‬ ‫نظرة‬
‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫لها‬ ‫خضعون‬‫ي‬ ‫السود‬ ‫كان‬ ‫التي‬
.
‫طائر‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫فالغراب‬
‫به‬ ‫يتطير‬ ‫ما‬ ‫جميع‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫عندهم‬ ‫وهو‬ ‫والموت‬ ‫خراب‬‫ل‬‫وا‬ ‫الفراق‬ ‫إلى‬ ‫يرمز‬ ‫مشؤوم‬
‫الشؤم‬ ‫باب‬ ‫في‬
)
19
(
.
‫جاه‬‫ت‬ ‫الثلاثة‬ ‫بين‬ ‫من‬ ‫حساسية‬ ‫أكثر‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫ويبدو‬
‫الاجت‬ ‫وضعه‬
‫ماعي‬
.
‫فهو‬
،
‫منه‬ ‫وٺتشاءم‬ ‫السواد‬ ‫تمقت‬ ‫بيئة‬ ‫في‬ ‫لونه‬ ‫سواد‬ ‫جانب‬ ‫إلى‬
،
‫اجتماعية‬ ‫عاهة‬ ‫من‬ ‫يعاني‬ ‫كان‬
‫وهي‬ ‫نفسيته‬ ‫على‬ ‫وطأة‬ ‫بأقل‬ ‫تكن‬ ‫لم‬
‫الرق‬
.
‫فقد‬
‫ولادته‬ ‫حكم‬‫ب‬ ‫العبودية‬ ‫القبلية‬ ‫التقاليد‬ ‫عليه‬ ‫فرضت‬
‫أمة‬ ‫من‬
‫سوداء‬
‫ينتمي‬ ‫جعله‬ ‫مما‬ ،
:‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫من‬ ‫الأدنى‬ ‫الطبقة‬ ‫إلى‬
‫عنترة‬ ‫عاش‬
‫في‬ ‫النساء‬ ‫من‬ ‫الثالثة‬ ‫الطبقة‬ ‫إلى‬ ‫تنتمي‬ ‫لأم‬ ‫ابن‬ ‫فهو‬ ‫تعسة‬ ‫حياة‬
‫السبايا‬ ‫وطبقة‬ ‫حرائر‬‫ل‬‫ا‬ ‫طبقة‬ ‫بعد‬ ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬
.
‫رجل‬ ‫على‬ ‫وقفا‬ ‫كانت‬ ‫فالسبية‬
‫أمرا‬ ‫كان‬ ‫السبية‬ ‫بابن‬ ‫الاعتراف‬ ‫فإن‬ ‫ولهذا‬ ‫مشاعا‬ ‫شيئا‬ ‫فكانت‬ ‫الأمة‬ ‫أما‬ ،‫واحد‬
‫الإماء‬ ‫بأبناء‬ ‫الاعتراف‬ ‫كان‬ ‫بينما‬ ،‫به‬ ‫مسلما‬ ‫طبيعيا‬
‫ولا‬ ‫العربي‬ ‫يقره‬ ‫لا‬ ‫أمرا‬
‫ـيزه‬‫ج‬‫ي‬
)
20
(
.
‫الرق‬ ‫في‬ ‫عنترة‬ ‫ولد‬
‫يكتسب‬‫و‬ ‫منه‬ ‫ينعتق‬ ‫أن‬ ‫ساعده‬ ‫بقوة‬ ‫استطاع‬ ‫لـكنه‬
‫أبيه‬ ‫من‬ ‫الاعتراف‬
)
21
(
‫جبينه‬ ‫على‬ ‫عارا‬ ‫بقيت‬ ‫العبودية‬ ‫وصمة‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ،
.
‫لأنه‬ ‫ذلك‬
‫كلما‬ ‫كره‬
‫وتذ‬ ‫والعبودية‬ ‫البشرة‬ ‫سواد‬ ‫بين‬ ‫وثيقا‬ ‫ربطا‬ ‫يربط‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫في‬ ‫يعيش‬ ‫كان‬
‫الفرص‬ ‫له‬ ‫سنحت‬
‫شعره‬ ‫من‬ ‫كثيرة‬ ‫مواضع‬ ‫في‬ ‫ذلك‬ ‫يظهر‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الوصمتين‬ ‫بهاتين‬ ‫ة‬
.
3
-
:‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫مظاهر‬
‫ال‬ ‫اللون‬ ‫يحملها‬ ‫التي‬ ‫المشؤومة‬ ‫الرمزية‬ ‫نتيجة‬
‫أ‬
‫والمكانة‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫في‬ ‫سود‬
‫للإنسان‬ ‫الوضيعة‬ ‫الاجتماعية‬
‫فيها‬ ‫الأسود‬
‫ب‬ ‫التعيير‬ ‫كان‬
‫ـ‬
‫وب‬ "‫"الأسود‬
‫ـ‬
"‫السوداء‬ ‫"ابن‬
‫عبارات‬ ‫أشد‬ ‫من‬
‫توجه‬ ‫التي‬ ‫والشتم‬ ‫السب‬
‫جاه‬‫ت‬ ‫حساسية‬‫ل‬‫ا‬ ‫فكانت‬ ،‫السود‬ ‫إلى‬
‫اللون‬
‫ال‬
‫أ‬
:‫السود‬ ‫الشعراء‬ ‫من‬ ‫كثير‬ ‫عند‬ ‫حادة‬ ‫الدونية‬ ‫واستبطان‬ ‫سود‬
‫ذلك‬ ،‫الإسلام‬ ‫قبل‬ ‫السود‬ ‫الشعراء‬ ‫عند‬ ‫حادا‬ ‫كان‬ ‫باللون‬ ‫الإحساس‬ ‫إن‬
‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬ .‫د‬
-
104
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫وباللين‬ ،‫مرة‬ ‫بالعنف‬ ‫يذادون‬ ‫كانوا‬ ‫ولأنهم‬ ،‫ومطحونة‬ ‫مهانة‬ ‫طبقة‬ ‫كانوا‬ ‫لأنهم‬
‫أخر‬ ‫مرة‬
‫هامش‬ ‫على‬ ‫عاشوا‬ ‫وهكذا‬ ،‫حي‬‫ل‬‫ا‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫نسيج‬ ‫داخل‬ ‫يكونوا‬ ‫أن‬ ‫عن‬ ‫ى‬
‫بالسواد‬ ‫نفسه‬ ‫الوقت‬ ‫في‬ ‫ومدموغة‬ ‫مهانة‬ ‫فقيرة‬ ‫طبقة‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬
)
22
(
.
‫و‬
‫ا‬ ‫الوضع‬ ‫هذا‬ ‫جاه‬‫ت‬
‫ن‬
‫السود‬ ‫الشعراء‬ ‫قسم‬
‫موقف‬ ‫وقفت‬ ‫طبقة‬ :‫طبقتين‬ ‫إلى‬
‫الرفض‬
‫للسواد‬ ‫السلبي‬ ‫التمثيل‬ ‫هذا‬ ‫ومعارضة‬
‫خرجو‬ ‫أو‬ ‫القيم‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫فثاروا‬
‫على‬ ‫ا‬
‫ا‬
،‫الصعلـكة‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫إلى‬ ‫جهوا‬‫ت‬‫وا‬ ‫جماعة‬‫ل‬
‫إقصا‬ ‫رغم‬ ‫للقبيلة‬ ‫أذعنت‬ ‫وطبقة‬
‫ئ‬
‫هم‬
‫مع‬ ‫بالتماهي‬ ‫عنها‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫وحاولت‬ ‫السلبي‬ ‫التمثيل‬ ‫هذا‬ ‫واستبطنت‬ ‫واحتقارهم‬
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫شك‬ ‫أي‬ ‫بلا‬ ‫ينتمي‬ ‫الفئة‬ ‫هذه‬ ‫وإلى‬ ،‫قيمها‬ ‫إلى‬ ‫والاندماج‬ ‫القبيلة‬
.
‫استبط‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الاجتماعي‬ ‫لوضعه‬ ‫عنترة‬ ‫خضع‬ ‫فقد‬
‫انعتق‬ ‫أن‬ ‫بعد‬ ‫وحتى‬ ،‫لونه‬ ‫دونية‬ ‫ن‬
‫بف‬ ‫واشتهر‬ ‫العبودية‬ ‫من‬
‫وشعره‬ ‫روسيته‬
.
‫ما‬ ‫فكثيرا‬
‫يقابل‬
‫سواد‬ ‫شعره‬ ‫في‬
‫جلد‬
‫ه‬
‫خلقه‬ ‫ببياض‬
.
‫كان‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫إن‬
‫ت‬
‫اعتراف‬ ‫لـكسب‬ ‫عنترة‬ ‫سعي‬ ‫وراء‬ ‫الأقوى‬ ‫الدافع‬
‫القبيلة‬ ‫في‬ ‫وللاندماج‬ ‫أبيه‬
.
‫ك‬ ‫فقد‬
‫بشجاعته‬ ‫له‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ ‫ان‬
‫على‬ ‫خرج‬‫ي‬ ‫أن‬
‫جماعته‬
‫ط‬ ‫ويسلك‬
‫إطار‬ ‫في‬ ‫وبطولاته‬ ‫فروسيته‬ ‫يسجل‬ ‫أن‬ ‫أراد‬ ‫ولـكنه‬ ،‫الصعلـكة‬ ‫يق‬‫ر‬
‫الاجتماعية‬ ‫وضعته‬ ‫لونه‬ ‫سواد‬ ‫عن‬ ‫ذلك‬ ‫يعوض‬ ‫أن‬ ‫عسى‬ ‫جماعته‬
.
‫مواقفه‬ ‫أن‬ ‫غير‬
‫وقت‬ ‫في‬ ‫ولـكن‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫وقت‬ ‫في‬ ‫يستنجدونه‬ ‫فقومه‬ ،‫مرارة‬ ‫إلا‬ ‫تزده‬ ‫لم‬ ‫جازاته‬‫ن‬‫وإ‬
‫بعبوديته‬ ‫كرونه‬
‫ويذ‬ ‫حتقرونه‬‫ي‬ ‫السلم‬
)
23
(
:
‫ا‬ ‫يا‬ ‫السلم‬ ‫في‬ ‫ينادونني‬
‫زبيبة‬ ‫بن‬
‫الأطايب‬ ‫ابن‬ ‫يا‬ ‫خيل‬‫ل‬‫ا‬ ‫صدام‬ ‫وعند‬
‫للغ‬ ‫حساسا‬ ‫عنترة‬ ‫كان‬ ‫هنا‬ ‫من‬
‫احتقاره‬ ‫عن‬ ‫وعبر‬ ‫الأسود‬ ‫لونه‬ ‫جاه‬‫ت‬ ‫اية‬
‫ل‬
‫سواد‬
‫عنه‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫وضرورة‬ ‫جلد‬‫ل‬‫ا‬
)
24
(
.
‫من‬ ‫يعاني‬ ‫كان‬ ‫عنترة‬ ‫أن‬ ‫قلنا‬ ‫أن‬ ‫سبق‬ ‫لقد‬
‫ونقص‬ ‫لونه‬ ‫سواد‬ ‫في‬ ‫يتمثل‬ ‫جسمي‬ ‫بعيب‬ ‫إحساسه‬ ‫عن‬ ‫جم‬‫ن‬‫ت‬ ‫مضاعفة‬ ‫نقص‬ ‫عقدة‬
‫يت‬ ‫اجتماعي‬
‫العبودي‬ ‫أصله‬ ‫في‬ ‫مثل‬
.
‫المضاعفة‬ ‫العقدة‬ ‫هذه‬ ‫مصادر‬ ‫ورث‬ ‫أنه‬ ‫وبما‬
‫لأمة‬ ‫انتسابه‬ ‫من‬ ‫فتألم‬ ،‫لعقدته‬ ‫جسد‬‫م‬‫ال‬ ‫الرمز‬ ‫عنده‬ ‫الأم‬ ‫شكلت‬ ‫فقد‬ ،‫أمه‬ ‫من‬
‫بأمه‬ ‫يعيرونه‬ ‫ظلوا‬ ‫أعداءه‬ ‫أو‬ ‫قبيلته‬ ‫أبناء‬ ‫فإن‬ ‫حاول‬ ‫مهما‬ ‫لأنه‬ ،‫سوداء‬
)
25
(
:
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬
-
105
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫بأمي‬ ‫يعيبونني‬ ‫أمسوا‬ ‫وقد‬
‫وحلوا‬ ‫عقدوا‬ ‫كلما‬ ‫ولوني‬
‫وح‬
‫أ‬ ‫إلى‬ ‫الانتساب‬ ‫بشرف‬ ‫يفتخر‬ ‫حين‬ ‫تى‬
‫يف‬‫الشر‬ ‫النسب‬ ‫هذا‬ ‫أن‬ ‫جد‬‫ي‬ ‫بيه‬
‫معلول‬
‫أمه‬ ‫عن‬ ‫ورثهما‬ ‫الذين‬ ‫اللون‬ ‫وسواد‬ ‫العبودية‬ ‫بذل‬
)
26
(
:
‫عبس‬ ‫خير‬ ‫من‬ ‫فتى‬ ‫يقدمه‬
‫حام‬ ‫آل‬ ‫من‬ ‫وأمه‬ ‫أبوه‬
‫نوح‬ ‫ابن‬ ‫حام‬ ‫بني‬ ‫من‬ ‫جوز‬‫ع‬
‫المقام‬ ‫جر‬‫ح‬ ‫جبينها‬ ‫كان‬
‫ر‬ ‫إذا‬ ‫دلالته‬ ‫له‬ ‫حام‬ ‫بني‬ ‫إلى‬ ‫أمه‬ ‫انتساب‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫إن‬
‫أسط‬ ‫إلى‬ ‫جعنا‬
‫نوح‬ ‫ورة‬
‫الثلاثة‬ ‫وأبنائه‬
‫بالعبودية‬ ‫عليه‬ ‫ودعا‬ ‫حام‬ ‫ابنه‬ ‫فيها‬ ‫لعن‬ ‫والتي‬
.
‫عنترة‬ ‫بغض‬ ‫من‬ ‫وكان‬
‫وتهكم‬ ‫جاها‬‫ه‬ ‫أن‬ ‫السوداء‬ ‫أمه‬ ‫واحتقار‬ ‫للونه‬
‫من‬
‫ها‬
)
27
(
:
‫كأنها‬ ‫جبين‬‫ل‬‫ا‬ ‫سوداء‬ ‫ابن‬ ‫وأنا‬
‫المنزل‬ ‫رسوم‬ ‫في‬ ‫ترعرع‬ ‫ضبع‬
‫نعامة‬ ‫ساق‬ ‫مثل‬ ‫منها‬ ‫الساق‬
‫فلفل‬ ‫حب‬ ‫مثل‬ ‫منها‬ ‫والشعر‬
‫الاجتماعي‬ ‫والنبذ‬ ‫بالدونية‬ ‫والإحساس‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫آثار‬ ‫من‬ ‫كان‬ ‫وقد‬
‫ذاتيا‬ ‫خصيا‬‫ش‬ ‫طابعا‬ ‫لشعره‬ ‫جعل‬ ‫أن‬ ‫عنترة‬ ‫منه‬ ‫عانى‬ ‫الذي‬
.
‫يبقى‬ ‫أن‬ ‫اختار‬ ‫وإن‬ ‫فهو‬
‫إليها‬ ‫بالانتماء‬ ‫ومعتزا‬ ‫معها‬ ‫متماهيا‬ ،‫قبيلته‬ ‫إطار‬ ‫في‬
،
‫الأحيان‬ ‫أغلب‬ ‫في‬ ‫شعره‬ ‫فإن‬
‫يعت‬ ‫ولم‬ ‫ذاتي‬ ‫شعر‬
‫إلا‬ ‫عادة‬ ‫بقبيلته‬ ‫ز‬
"
‫ضيم‬ ‫لدفع‬ ‫بينها‬ ‫فيما‬ ‫القبيلة‬ ‫تعاون‬ ‫معرض‬ ‫في‬
‫والقتال‬ ‫الهجوم‬ ‫معرض‬ ‫في‬ ‫أو‬ ‫مكروه‬ ‫أو‬
"
)
28
(
.
4
-
:‫يض‬‫التعو‬
‫الذي‬ ‫الموقف‬ ‫وهو‬ ،‫ية‬‫الأدلير‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫في‬ ‫هاما‬ ‫عنصرا‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫يشكل‬
‫بالن‬ ‫بالشعور‬ ‫المصاب‬ ‫خذه‬‫ت‬‫ي‬
‫المؤلم‬ ‫إحساسه‬ ‫من‬ ‫للتخلص‬ ‫النقص‬ ‫بعقدة‬ ‫أو‬ ‫قص‬
.
‫شعور‬ ‫فكل‬
‫م‬ ‫سلوك‬ ‫يقابله‬ ‫والنقص‬ ‫بالعجز‬
‫حاولة‬‫م‬ ‫في‬ ‫الفرد‬ ‫ن‬
‫هذا‬ ‫على‬ ‫التغلب‬
‫الشعو‬
:‫ر‬
‫وضعه‬ ‫الذي‬ ‫المستوى‬ ‫إلى‬ ‫الارتفاع‬ ‫منها‬ ‫يهدف‬ ‫ية‬‫شعور‬ ‫لا‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫يض‬‫التعو‬
‫بنفسه‬ ‫الإنسان‬
.
‫يض‬‫تعو‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫يميل‬ ‫فهو‬ ‫معين‬ ‫موقف‬ ‫في‬ ‫بالعجز‬ ‫الفرد‬ ‫شعر‬ ‫ما‬ ‫فإذا‬
‫ي‬ ‫حتى‬ ‫آخر‬ ‫موقف‬ ‫في‬ ‫وتفوق‬ ‫جاح‬‫ن‬ ‫إلى‬ ‫والفشل‬ ‫العجز‬ ‫ذلك‬
‫التوتر‬ ‫حدة‬ ‫من‬ ‫قلل‬
‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬ .‫د‬
-
106
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫لها‬ ‫يتعرض‬ ‫التي‬ ‫الإحباط‬ ‫عن‬ ‫الناتج‬
)
29
(
.
‫السوداء‬ ‫بشرته‬ ‫استبدال‬ ‫استحالة‬ ‫عند‬ ،‫يتمثل‬ ‫عنترة‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫يض‬‫والتعو‬
‫بيضاء‬ ‫رمزية‬ ‫تحمل‬ ‫التي‬ ‫يفة‬‫الشر‬ ‫خصال‬‫ل‬‫با‬ ‫بالتحلي‬ ‫عنها‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫في‬ ،‫بيضاء‬ ‫ببشرة‬
.
‫فيلجأ‬
‫البيضا‬ ‫النبيلة‬ ‫وأخلاقه‬ ‫الأسود‬ ‫لونه‬ ‫بين‬ ‫المقابلة‬ ‫إلى‬
،‫ء‬
‫ذلك‬ ‫يقول‬
‫حا‬‫ي‬‫صر‬
)
30
(
:
‫شمائلي‬ ‫تبدو‬ ‫حين‬ ‫بياض‬ ‫سوادي‬
‫يفخر‬‫و‬ ‫يزهو‬ ‫الأنساب‬ ‫على‬ ‫وفعلي‬
‫يقول‬‫و‬
)
31
(
:
‫جلدي‬ ‫بسواد‬ ‫العدا‬ ‫تعيرني‬
‫السوادا‬ ‫حو‬‫م‬‫ي‬ ‫خصائلي‬ ‫وبيض‬
‫آخر‬ ‫موضع‬ ‫في‬ ‫يقول‬‫و‬
‫سواده‬ ‫منكرا‬
)
32
(
:
‫ليعيبني‬ ‫أسود‬ ‫إني‬ ‫قال‬ ‫ومن‬
‫الناس‬ ‫أكذب‬ ‫أنه‬ ‫بفعلي‬ ‫يه‬‫أر‬
‫آخر‬ ‫موضع‬ ‫وفي‬
‫بلو‬ ‫يفتخر‬
‫كداء‬‫به‬ ‫يعترف‬ ‫الوقت‬ ‫نفس‬ ‫وفي‬ ‫الأسود‬ ‫نه‬
)
33
(
:
‫لوني‬ ‫فالمسك‬ ‫أسود‬ ‫أك‬ ‫لئن‬
‫دواء‬ ‫من‬ ‫جسمي‬ ‫لسواد‬ ‫وما‬
‫عني‬ ‫الفحشاء‬ ‫تبعد‬ ‫ولـكن‬
‫السماء‬ ‫جو‬ ‫عن‬ ‫الأرض‬ ‫كبعد‬
‫بعض‬ ‫في‬ ‫بسواده‬ ‫يفتخر‬ ‫فقد‬ ،‫مزدوجا‬ ‫كان‬ ‫سواده‬ ‫من‬ ‫عنترة‬ ‫موقف‬ ‫إن‬
‫احتقا‬ ‫ُعقبه‬ ‫في‬ ‫طارئا‬ ‫يكون‬ ‫يكاد‬ ‫الشعور‬ ‫هذا‬ ‫ولـكن‬ ‫قصائده‬
‫وطغيان‬ ‫للسواد‬ ‫ر‬
‫الإحساس‬ ‫هذا‬ ‫يستبطن‬ ‫أن‬ ‫الشاعر‬ ‫يلبث‬ ‫فلا‬ ،‫بدونيته‬ ‫الشعور‬
‫الذي‬ ‫بالدونية‬
،‫ثقافته‬ ‫عليه‬ ‫فرضته‬
‫بالشيم‬ ‫بالاتصاف‬ ‫المشئوم‬ ‫اللون‬ ‫هذا‬ ‫عن‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫فيحاول‬
‫النبيلة‬
.
‫ف‬
‫يف‬
‫الشمائل‬ ‫اكتسب‬ ‫قد‬ ‫بأنه‬ ‫تخر‬
)
34
(
:
‫فإنني‬ ‫علمت‬ ‫بما‬ ‫علي‬ ‫أثني‬
‫أظلم‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫خالقتي‬‫م‬ ‫سمح‬
‫وخصاله‬
‫حوه‬‫ص‬ ‫في‬ ‫ولا‬ ‫سكره‬ ‫في‬ ‫تفارقه‬ ‫لا‬ ‫يفة‬‫الشر‬
)
35
(
:
‫مستهلك‬ ‫فإنني‬ ‫شربت‬ ‫فإذا‬
‫يكلم‬ ‫لم‬ ‫وافر‬ ‫وعرضي‬ ‫مالي‬
‫عفته‬ ‫عن‬ ‫يقول‬‫و‬
)
36
(
:
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬
-
107
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫أنني‬ ‫الوقيعة‬ ‫شهد‬ ‫من‬ ‫ـبرك‬‫خ‬‫ي‬
‫المغنم‬ ‫عند‬ ‫وأعف‬ ‫الوغى‬ ‫أغشى‬
‫وحشمته‬ ‫عفافه‬ ‫عن‬ ‫يقول‬‫و‬
)
37
(
:
‫جارتي‬ ‫بدت‬ ‫ما‬ ‫طرفي‬ ‫وأغض‬
‫مأواها‬ ‫جارتي‬ ‫يواري‬ ‫حتى‬
‫ا‬ ‫إني‬
‫ماجد‬ ‫خليقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫سمح‬ ‫مرؤ‬
‫هواها‬ ‫جوج‬‫ل‬‫ال‬ ‫النفس‬ ‫أتبع‬ ‫لا‬
‫بالفعال‬ ‫عنه‬ ‫عوض‬ ‫قد‬ ‫يكون‬ ‫فإنه‬ ‫سواده‬ ‫حو‬‫م‬ ‫عن‬ ‫جز‬‫ع‬ ‫فإن‬
‫خصال‬‫ل‬‫وا‬ ‫حميدة‬‫ل‬‫ا‬
‫يفة‬‫الشر‬
‫حلى‬‫ت‬ ‫فلذلك‬ ،
‫حياء‬‫ل‬‫وا‬ ‫والسماحة‬ ‫والشرف‬ ‫والـكرم‬ ‫والنبل‬ ‫بالشهامة‬
.
‫ما‬‫ك‬‫و‬
‫مضاعفا‬ ‫أيضا‬ ‫عنها‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫سيكون‬ ‫مضاعفة‬ ‫نقصه‬ ‫عقدة‬ ‫كانت‬
.
‫جانب‬ ‫فإلى‬
‫ا‬
‫والفروسية‬ ‫الشجاعة‬ ‫صهوة‬ ‫عنترة‬ ‫امتطى‬ ‫يفة‬‫الشر‬ ‫خصال‬‫ل‬‫با‬ ‫لتحلي‬
.
‫م‬ ‫كذلك‬ ‫عانى‬ ‫السواد‬ ‫من‬ ‫عنترة‬ ‫عانى‬ ‫ما‬‫ك‬‫و‬
‫ن‬
‫العبودية‬
‫له‬ ‫ملازمة‬ ‫ظلت‬ ‫التي‬
‫ف‬ ،‫منها‬ ‫حرر‬‫ت‬ ‫وإن‬ ‫واعيه‬ ‫ولا‬ ‫وعيه‬ ‫في‬
‫جاعلا‬ ‫حوها‬‫م‬‫ل‬ ‫جاهدا‬ ‫سعى‬
‫مطية‬ ‫الفروسية‬
‫والشرف‬ ‫جد‬‫م‬‫ال‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬
.
‫لقد‬
‫جد‬‫م‬‫ال‬ ‫إلى‬ ‫صغره‬ ‫منذ‬ ‫تطلع‬
‫ك‬ ‫مهما‬
‫من‬ ‫ذلك‬ ‫لفه‬
‫الأخطار‬
‫النفس‬ ‫حرمان‬ ‫من‬ ‫وألزمه‬
)
38
(
‫لـكن‬ ،
‫كان‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫النسب‬ ‫إلى‬ ‫افتقاره‬
‫غرضه‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬ ‫وبين‬ ‫بينه‬ ‫حاجزا‬
،
‫التفوق‬ ‫إلى‬ ‫له‬ ‫حافزا‬ ‫الوقت‬ ‫نفس‬ ‫وفي‬
.
‫أظهره‬ ‫ما‬ ‫رغم‬ ‫وعبوديته‬ ‫بسواده‬ ‫قومه‬ ‫تعيير‬ ‫من‬ ‫تألم‬ ‫ما‬ ‫وكثيرا‬
‫القتال‬ ‫ساحات‬ ‫في‬
‫ونصرة‬ ‫بطولة‬ ‫من‬
‫افت‬ ‫من‬ ‫تألم‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫لهم‬
‫يف‬‫الشر‬ ‫النسب‬ ‫إلى‬ ‫قاره‬
.
‫عاملا‬ ‫ذلك‬ ‫فكان‬
‫جد‬‫م‬‫ال‬ ‫إلى‬ ‫لتحفيزه‬ ‫يا‬‫قو‬
.
‫فسيجعل‬ ‫والأب‬ ‫الأم‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫النسب‬ ‫فاته‬ ‫فإن‬
‫نسبه‬ ‫جواد‬‫ل‬‫وا‬ ‫السيف‬
)
39
(
:
‫وأمي‬ ‫وأبي‬ ‫نسبتي‬ ‫جوادي‬
‫انتسبنا‬ ‫إذا‬ ‫والسنان‬ ‫حسامي‬
‫ببطولته‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫النسب‬ ‫يقابل‬‫و‬
)
40
(
:
‫سيد‬ ‫وابن‬ ‫سيد‬ ‫إني‬ ‫قال‬ ‫ومن‬
‫وهذا‬ ‫فسيفي‬
‫وخاليا‬ ‫عمي‬ ‫الرمح‬
‫يزالوا‬ ‫لم‬ ‫قومه‬ ‫أن‬ ‫ذلك‬ ،‫المضاعفة‬ ‫عقدته‬ ‫لوعة‬ ‫عنه‬ ‫خفف‬‫ي‬ ‫لم‬ ‫ذلك‬ ‫أن‬ ‫غير‬
،‫قبيلته‬ ‫في‬ ‫بالاندماج‬ ‫إلا‬ ‫خلاص‬‫ل‬‫ا‬ ‫سبيل‬ ‫ير‬ ‫ولم‬ ‫لقبيلته‬ ‫أذعن‬ ‫فقد‬ ،‫عبدا‬ ‫يرونه‬
‫يقول‬
)
41
(
:
‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬ .‫د‬
-
108
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫خالفهم‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫قوم‬ ‫عبد‬ ‫يكن‬ ‫ومن‬
‫عتبوا‬ ‫إذا‬ ‫ويسترضي‬ ‫جفوه‬ ‫إذا‬
‫جمالهم‬ ‫أرعى‬ ‫مضى‬ ‫فيما‬ ‫كنت‬ ‫قد‬
‫نكبوا‬ ‫كلما‬ ‫حماهم‬ ‫أحمي‬ ‫واليوم‬
‫إما‬ :‫بوسيلتين‬ ‫عنده‬ ‫الفعل‬ ‫رد‬ ‫يكون‬ ‫ما‬ ‫غالبا‬ ‫النقص‬ ‫بعقدة‬ ‫المصاب‬ ‫إن‬
‫مواجهة‬ ‫أو‬ ،‫شعوره‬ ‫على‬ ‫التغلب‬ ‫في‬ ‫الفشل‬ ‫بعد‬ ‫شاذ‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬ ‫الواقع‬ ‫من‬ ‫الهروب‬
‫الذات‬ ‫وفرض‬ ‫والتبجح‬ ‫بالاقتحام‬ ‫عقدته‬
)
42
(
.
‫فهو‬ ‫عنترة‬ ‫حالة‬ ‫وفي‬
‫قط‬ ‫يهرب‬ ‫لم‬
‫يستكن‬ ‫ولم‬ ‫الواقع‬ ‫من‬
‫الذات‬ ‫وإثبات‬ ‫والبطولة‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫أهوال‬ ‫ركب‬ ‫وإنما‬ ‫لوضعه‬
‫لعقدته‬ ‫للتصدي‬
.
‫القبلي‬ ‫الانتماء‬ ‫يطغى‬ ‫حيث‬ ‫العربي‬ ‫التقليدي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫سياق‬ ‫وفي‬
‫ذاته‬ ‫جعل‬‫ي‬‫و‬ ‫الفردي‬ ‫وجوده‬ ‫يفرض‬ ‫عنترة‬ ‫جد‬‫ن‬ ،‫الفردي‬ ‫السلوك‬ ‫على‬ ‫جماعي‬‫ل‬‫وا‬
‫شعره‬ ‫حور‬‫م‬
.
‫عل‬ ‫المرتكز‬ ‫الشعر‬ ‫من‬ ‫النوع‬ ‫هذا‬ ‫أن‬ ‫بدوي‬ ‫عبده‬ ‫الباحث‬ ‫ويرى‬
‫ى‬
‫الأسود‬ ‫الشاعر‬ ‫لسان‬ ‫على‬ ‫أكثر‬ ‫جاء‬ ‫وأنه‬ ،‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫في‬ ‫قليلا‬ ‫ظل‬ ‫الشخصية‬
‫الذي‬
،
‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫الاجتماعي‬ ‫نبذه‬ ‫بسبب‬
"
‫أكثر‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أزمته‬ ‫يحمل‬ ‫كان‬
‫الآخرين‬ ‫أزمة‬ ‫يحمل‬ ‫مما‬
"
)
43
(
.
‫ديوانه‬ ‫في‬ ‫فطغى‬ ،‫القاعدة‬ ‫هذه‬ ‫عن‬ ‫عنترة‬ ‫يشذ‬ ‫ولم‬
‫المرتكز‬ ‫الغنائي‬ ‫الشعر‬
‫وبطولات‬ ‫ذاته‬ ‫على‬
‫ومغامراته‬ ‫حربية‬‫ل‬‫ا‬ ‫ه‬
.
‫كر‬
‫ذ‬ ‫إلى‬ ‫تطرق‬ ‫وإذا‬
‫بها‬ ‫والافتخار‬ ‫قبيلته‬
‫ف‬
‫غارة‬ ‫أو‬ ‫قتال‬ ‫سياق‬ ‫في‬
.
‫ف‬
‫هو‬
‫ع‬ ‫خرج‬‫ي‬ ‫لم‬
‫لى‬
‫فعل‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫القبيلة‬
‫جل‬‫س‬ ‫وإنما‬ ‫الصعاليك‬ ‫الشعراء‬
‫طموحه‬
‫إلى‬
‫جد‬‫م‬‫ال‬
‫إلى‬ ‫وسعى‬ ‫القبيلة‬ ‫نطاق‬ ‫في‬
‫و‬ ‫فيها‬ ‫الاندماج‬
‫كس‬
‫الاجتماعي‬ ‫الاعتراف‬ ‫ب‬
‫القبيلة‬ ‫من‬
‫كسب‬ ‫بعد‬
‫الاعتراف‬
‫البيولو‬
‫أبيه‬ ‫من‬ ‫جي‬
.
‫خاتمة‬
:
‫عد‬
ُ ‫ت‬
‫التي‬ ‫الرائدة‬ ‫يات‬‫النظر‬ ‫من‬ ‫الفردي‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫حول‬ ‫أدلير‬ ‫ألفرد‬ ‫ية‬‫نظر‬
‫البشري‬ ‫السلوك‬ ‫لدوافع‬ ‫ًا‬‫ق‬‫عمي‬ ‫ًا‬‫م‬‫فه‬ ‫تقدم‬
.
‫"عقدة‬ ‫مفهوم‬ ‫على‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫هذه‬ ‫كز‬
‫تر‬
‫الأفراد‬ ‫أن‬ ‫أدلير‬ ‫يرى‬ ‫حيث‬ ،‫البشري‬ ‫للسلوك‬ ‫رئيسية‬ ‫كدوافع‬ ‫يض‬‫والتعو‬ "‫النقص‬
‫ال‬ ‫مشاعر‬ ‫جاوز‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫يسعون‬
‫تعزز‬ ‫خصية‬‫ش‬ ‫جازات‬‫ن‬‫إ‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫نقص‬
‫من‬
‫والقدرة‬ ‫بالـكفاءة‬ ‫شعورهم‬
.
‫ية‬‫النظر‬ ‫وتقدم‬
‫الأفراد‬ ‫استخدام‬ ‫كيفية‬ ‫لفهم‬ ‫ًا‬‫ر‬‫إطا‬
‫النقص‬ ‫عن‬ ‫يض‬‫للتعو‬ ‫كوسيلة‬ ‫وقدراتهم‬ ‫لمهاراتهم‬
.
‫و‬
‫كبيرة‬‫أهمية‬ ‫أدلير‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫تضع‬
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬
-
109
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫ج‬‫ي‬ ‫مما‬ ،‫الشخصية‬ ‫تطور‬ ‫على‬ ‫وتأثيره‬ ‫الاجتماعي‬ ‫السياق‬ ‫على‬
‫لدراس‬ ‫ملائمة‬ ‫علها‬
‫ة‬
‫و‬ ‫خية‬‫ي‬‫تار‬ ‫خصية‬‫ش‬
‫أدبية‬
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫كعنترة‬
‫والاجتماعية‬ ‫الثقافية‬ ‫بيئتها‬ ‫ضوء‬ ‫في‬
.
‫فقد‬
‫عقدة‬ ‫من‬ ‫الشاعر‬ ‫هذا‬ ‫عانى‬
‫النق‬
‫الاجتماعي‬ ‫وأصله‬ ‫بشرته‬ ‫لون‬ ‫بسبب‬ ‫ص‬
،
‫لـكنه‬
‫يل‬‫حو‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫سعى‬
‫والشعر‬ ‫الفروسية‬ ‫في‬ ‫للتميز‬ ‫دافع‬ ‫إلى‬ ‫المشاعر‬ ‫هذه‬
.
‫و‬
‫تناولت‬
‫دراسة‬ ‫المقالة‬
‫نفسية‬
‫ل‬ ‫معمقة‬
‫شداد‬ ‫ابن‬ ‫عنترة‬
‫أدل‬ ‫ألفرد‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫تطبيق‬ ‫خلال‬ ‫من‬
‫ي‬
‫ر‬
‫حول‬
‫عقدة‬
‫يض‬‫والتعو‬ ‫النقص‬
.
‫و‬
‫كيفية‬ ‫حول‬ ‫ًا‬‫د‬‫جدي‬ ‫ًا‬‫ر‬‫منظو‬ ‫الدراسة‬ ‫تقدم‬
‫والشخصية‬ ‫الاجتماعية‬ ‫التحديات‬ ‫مع‬ ‫الأفراد‬ ‫تفاعل‬
‫تأثير‬ ‫استكشاف‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ،
‫البشر‬ ‫بلون‬ ‫المرتبطة‬ ‫الاجتماعية‬ ‫الوصمات‬
‫خصية‬‫ش‬ ‫على‬ ‫العبودي‬ ‫والأصل‬ ‫ة‬
‫عنترة‬
‫شداد‬ ‫بن‬
‫وشعره‬
.
‫لقد‬
‫وظف‬
‫عنترة‬
‫حربية‬‫ل‬‫ا‬ ‫والبطولة‬ ‫الفروسية‬
‫كوس‬
‫يلتين‬
‫ل‬
‫ل‬
‫يض‬‫تعو‬
‫عن‬
‫عقدة‬
‫ال‬ ‫النقص‬
‫منها‬ ‫عانى‬ ‫تي‬
‫ال‬ ‫لوضعه‬ ‫نتيجة‬
‫شعره‬ ‫فكان‬ ،‫المتدني‬ ‫اجتماعي‬
‫عليه‬ ‫المفروض‬ ‫بالدونية‬ ‫الشعور‬ ‫جاوز‬‫ت‬ ‫حاولة‬‫م‬‫و‬ ‫الداخلية‬ ‫معاناته‬ ‫عن‬ ‫للتعبير‬ ‫وسيلة‬
‫جتمعه‬‫م‬ ‫من‬
.
‫و‬
‫ي‬
‫البحث‬ ‫قدم‬
‫ال‬ ‫البيئة‬ ‫تأثير‬ ‫لـكيفية‬ ‫أعمق‬ ‫ًا‬‫م‬‫فه‬
‫ية‬‫العنصر‬ ‫اجتماعية‬
‫ل‬ ‫وفضائله‬ ‫مواهبه‬ ‫يستخدم‬ ‫أن‬ ‫للفرد‬ ‫يمكن‬ ‫وكيف‬ ‫الفرد‬ ‫نفسية‬ ‫على‬
‫الذات‬ ‫إثبات‬
‫التحديات‬ ‫رغم‬ ‫الاجتماعي‬ ‫والاندماج‬
.
‫و‬
‫الدراسات‬ ‫إثراء‬ ‫في‬ ‫ية‬‫الرؤ‬ ‫هذه‬ ‫تساهم‬
‫من‬ ‫المزيد‬ ‫لتحليل‬ ‫ًا‬‫س‬‫أس‬ ‫وتقدم‬ ‫القديم‬ ‫العربي‬ ‫بالأدب‬ ‫المتعلقة‬ ‫والنفسية‬ ‫الأدبية‬
‫منظ‬ ‫من‬ ‫الأدبية‬ ‫الأعمال‬
‫واجتماعي‬ ‫نفسي‬ ‫ور‬
.
:‫الهوامش‬
1 - Marcelle Marini : "La critique psychanalytique", in Daniel Bergez (dir)
Courants critiques et analyse littéraire, Armand Colin, Paris 2016, p. 74.
- 2
:‫مهدي‬ ‫علي‬ ‫شوان‬
"
‫لوترك‬ ‫تولوز‬ ‫رسوم‬ ‫في‬ ‫ودلالاته‬ ‫النفسي‬ ‫يض‬‫التعو‬
"
‫با‬ ‫جامعة‬ ‫جلة‬‫م‬
‫بل‬
،‫الإنسانية‬ ‫للعلوم‬
‫جلد‬‫م‬‫ال‬
23
‫العدد‬ ،
4
،
2015
‫ص‬ ،‫م‬
3
.
3
-
‫نفسه‬
.
4
-
‫نفسه‬ ‫المرجع‬
.
‫ص‬
11
.
5 - Duane P. Schultz and Sydney Ellen Shultz: Theories of personality,
Cengage Learning US, 2015, p. 109.
6
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬
108
.
‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬ .‫د‬
-
110
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
7
-
‫الفر‬ ‫النفس‬ ‫لعلم‬ ‫الأساسية‬ ‫المبادئ‬ ‫من‬
‫ودافع‬ ،‫يض‬‫والتعو‬ ،‫بالنقص‬ ‫الشعور‬ :‫أدلير‬ ‫عند‬ ‫دي‬
‫ومبدأ‬ ،‫والغائية‬ ،‫الاجتماعي‬ ‫والاهتمام‬ ،‫الذات‬ ‫ووعي‬ ،‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫وأسلوب‬ ،‫مال‬‫ك‬‫والـ‬ ‫التفوق‬
‫خلاقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الذات‬
.
:‫عقدا‬ ‫خمي‬‫ف‬‫أ‬ ‫رضا‬ ،‫انظر‬
"
‫أدلر‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫عنترة‬ ‫لشخصية‬ ‫نفسية‬ ‫دراسة‬
"
،
‫فصل‬ ،‫وآدابها‬ ‫العربية‬ ‫للغة‬ ‫الإيرانية‬ ‫جمعية‬‫ل‬‫ا‬ ‫جلة‬‫م‬
‫العدد‬ ،‫حكمة‬‫م‬ ‫علمية‬ ‫ية‬
40
،
‫يف‬‫خر‬
1395
/‫هـ‬
2016
‫ص‬ ،‫م‬
3
.
8
-
‫نفسه‬
.
9
-
‫نشوا‬
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ :‫مهدي‬ ‫علي‬ ‫ن‬
14
.
10 - Duane P. Schultz and Sydney Ellen Shultz: op. cit.
11
-
‫نفسه‬
.
12
-
‫الذي‬ ‫الطفل‬ ‫عند‬ :‫حالات‬ ‫ثلاث‬ ‫في‬ ‫الطفل‬ ‫عند‬ ‫النقض‬ ‫عقدة‬ ‫تنشأ‬ ‫أدلير‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫حسب‬
‫عا‬ ‫من‬ ‫يعاني‬
‫وخاصة‬ ‫إعاقته‬ ‫أو‬ ‫عاهته‬ ‫عن‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫في‬ ‫يفشل‬ ‫عندما‬ ‫جسمية‬ ‫إعاقة‬ ‫أو‬ ‫هة‬
‫معاقا‬ ‫يكبر‬‫و‬ ‫يه‬‫أبو‬ ‫على‬ ‫كليا‬ ‫يعتمد‬ ‫الذي‬ ‫المدلل‬ ‫والطفل‬ ،‫اضطهاد‬ ‫حل‬‫م‬ ‫النقص‬ ‫هذا‬ ‫كان‬ ‫إذا‬
‫جتمعه‬‫م‬‫و‬ ‫أسرته‬ ‫من‬ ‫والعناية‬ ‫العطف‬ ‫فقد‬ ‫الذي‬ ‫المنبوذ‬ ‫والطفل‬ ،‫عاطفيا‬
.
،‫انظر‬
‫و‬ ‫ماكبرايد‬
.
‫ج‬
.
:
‫والع‬ ‫النقص‬ ‫مركب‬
‫ص‬ ،‫مراد‬ ‫حلمي‬ ‫ترجمة‬ ،‫النفسية‬ ‫قد‬
11
-
23
.
- 13
‫جمعية‬‫ل‬‫ا‬ ‫جلة‬‫م‬ ،"‫أدلر‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫عنترة‬ ‫لشخصية‬ ‫نفسية‬ ‫"دراسة‬ :‫عقدا‬ ‫خمي‬‫ف‬‫أ‬ ‫رضا‬
‫العدد‬ ،‫حكمة‬‫م‬ ‫علمية‬ ‫فصلية‬ ،‫وآدابها‬ ‫العربية‬ ‫للغة‬ ‫الإيرانية‬
40
‫يف‬‫خر‬ ،
1395
/
2016
‫ص‬ ،
5
.
14
-
‫البحرين‬ ،‫العربي‬ ‫المتخيل‬ ‫في‬ ‫السود‬ ‫صورة‬ :‫كاظم‬ ‫نادر‬
2004
‫ص‬ ،‫م‬
135
.
15
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ‫انظر‬
122
-
161
.
16
-
‫البا‬
‫سود‬ ‫قوم‬ ‫متاهة‬ ،‫السودان‬ ‫شمال‬ ‫في‬ ‫ية‬‫الهو‬ ‫أزمة‬ :‫العفيف‬ ‫قر‬
...
،‫بيضاء‬ ‫ثقافة‬ ‫ذوو‬
:‫عدلان‬ ‫خاتم‬‫ل‬‫ا‬ ‫ترجمة‬
http://sudanesonline.com/board/284/msg.html
17
-
‫جغر‬‫ل‬‫ا‬ ‫الناحية‬ ‫من‬ ‫العرب‬ ‫من‬ ‫السود‬ ‫الأعراق‬ ‫أقرب‬ ‫هم‬ ‫الأحباش‬
‫افية‬
.
‫الباحث‬ ‫وحسب‬
‫التاريخ‬ ‫مر‬ ‫على‬ ‫والأحباش‬ ‫العرب‬ ‫بين‬ ‫العلاقات‬ ‫على‬ ‫تهيمن‬ ‫سرديات‬ ‫ثلاث‬ ‫هناك‬ ‫كاظم‬ ‫نادر‬
.
،‫قرن‬ ‫نصف‬ ‫لمدة‬ ‫وحكموها‬ ‫اليمن‬ ‫الأحباش‬ ‫غزا‬ ‫عندما‬ ‫الإسلام‬ ‫جيء‬‫م‬ ‫قبل‬ ‫الهيمنة‬ ‫سردية‬ ‫فهناك‬
‫لـكن‬ ‫حبشة‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫الأوائل‬ ‫المسلمين‬ ‫جرة‬‫ه‬‫و‬ ‫الرسول‬ ‫بعثة‬ ‫مع‬ ‫الوفاق‬ ‫سردية‬ ‫تلتها‬ ‫ثم‬
‫لم‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬
‫الرقيق‬ ‫جارة‬‫ت‬ ‫مع‬ ‫استرقاق‬ ‫سردية‬ ‫ظهرت‬ ‫الإسلامية‬ ‫الفتوحات‬ ‫فمع‬ ،‫يلا‬‫طو‬ ‫تدم‬
.
‫نادر‬ ،‫انظر‬
‫صور‬ :‫كاظم‬
‫ص‬ ،‫العربي‬ ‫المتخيل‬ ‫في‬ ‫السود‬ ‫ة‬
89
.
18
-
‫العامة‬ ‫ية‬‫المصر‬ ‫جمعية‬‫ل‬‫ا‬ ،‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫في‬ ‫وخصائصهم‬ ‫السود‬ ‫الشعراء‬ :‫بدوي‬ ‫عبده‬ ،‫نظر‬
،‫للكتاب‬
1988
‫ص‬ ،‫م‬
136
-
156
.
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬
-
111
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
19
-
‫ناد‬
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫كاظم‬ ‫ر‬
156
.
20
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬
33
.
21
-
‫قبيل‬ ‫على‬ ‫أغاروا‬ ‫قوما‬ ‫أن‬ ‫قتيبة‬ ‫ابن‬ ‫أوردها‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫مفادها‬ ‫مشهورة‬ ‫العبودية‬ ‫من‬ ‫انعتاقه‬ ‫وقصة‬
:‫أبوه‬ ‫خاطبه‬‫ف‬ ‫عنترة‬ ‫بينهم‬ ‫من‬ ‫وكان‬ ‫فقاتلوهم‬ ‫عبس‬
"
‫حسن‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫العبد‬ :‫عنترة‬ ‫فقال‬ !‫عنتر‬ ‫يا‬ ‫كر‬
‫والص‬ ‫حلاب‬‫ل‬‫ا‬ ‫حسن‬‫ي‬ ‫وإنما‬ ،‫الـكر‬
‫ر‬
.
‫حر‬ ‫وأنت‬ ‫كر‬ :‫فقال‬
"
‫ما‬ ‫استرد‬ ‫حتى‬ ‫الغارين‬ ‫عنترة‬ ‫فقاتل‬ ،
‫والشعراء‬ ‫الشعر‬ :‫قتيبة‬ ‫ابن‬ ،‫انظر‬ ،‫بنسبه‬ ‫حقه‬‫ل‬‫وأ‬ ‫أبوه‬ ‫فأعتقه‬ ،‫الغنائم‬ ‫من‬ ‫أخذوه‬
‫وشرح‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ،
‫ال‬ ‫دار‬ ،‫شاكر‬ ‫محمد‬ ‫أحمد‬
‫القاهرة‬ ،‫معارف‬
1950
‫ج‬ ،‫م‬
1
‫ص‬ ،
250
.
22
-
‫ص‬ ،‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫في‬ ‫وخصائصهم‬ ‫السود‬ ‫الشعراء‬ :‫بدوي‬ ‫عبده‬
281
-
282
.
23
-
‫جامعة‬ ،‫مولوي‬ ‫سعيد‬ ‫محمد‬ ‫ودراسة‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ،‫عنترة‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬
،‫القاهرة‬
1964
‫ص‬ ،‫م‬
108
.
24
-
‫وأن‬ ‫الأسود‬ ‫اللون‬ ‫عن‬ ‫شعره‬ ‫خص‬‫ي‬ ‫فيما‬ ‫عنترة‬ ‫شعر‬ ‫حال‬‫ت‬‫ان‬ ‫احتمالية‬ ‫النقاد‬ ‫بعض‬ ‫يرى‬
‫يعبر‬ ‫أن‬ ‫وفرضه‬ ‫الأسود‬ ‫الشاعر‬ ‫لصوت‬ ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫قمع‬ ‫عن‬ ‫جا‬‫ت‬‫نا‬ ‫يكون‬ ‫قد‬ ‫ذلك‬
‫أن‬ ‫يريد‬ ‫عما‬
‫للأسود‬ ‫العربي‬ ‫التمثيل‬ ‫به‬ ‫ينطق‬
.
،‫انظر‬
‫ص‬ ،‫العربي‬ ‫المتخيل‬ ‫في‬ ‫السود‬ ‫صورة‬ :‫كاظم‬ ‫نادر‬
570
.
25
-
‫ص‬ ،‫عنتر‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬
108
.
26
-
‫ط‬ ،‫المعرفة‬ ‫دار‬ ،‫طماس‬ ‫حمدو‬ ‫شرح‬ ،‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬
2
،
‫بيروت‬
2004
‫ص‬ ،‫م‬
52
.
27
-
‫ع‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬
،‫مولوي‬ ‫سعيد‬ ‫محمد‬ ‫ودراسة‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ،‫نتر‬
‫ص‬
115
.
28
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
105
.
29
-
‫لوترك‬ ‫تولوز‬ ‫رسوم‬ ‫في‬ ‫ودلالاته‬ ‫النفسي‬ ‫يض‬‫التعو‬ :‫مهدي‬ ‫علي‬ ‫نشوان‬
"
‫ص‬
14
.
30
-
،‫عنترة‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬
‫ص‬
68
.
31
-
‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬
‫ص‬ ،‫طماس‬ ‫حمدو‬ ‫شرح‬ ،‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬
98
.
32
-
‫نفسه‬ ‫المصدر‬
‫ص‬ ،
126
.
33
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
69
.
34
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
16
.
35
-
‫نفسه‬
.
36
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
17
.
37
-
‫ص‬ ،‫مولوي‬ ‫سعيد‬ ‫محمد‬ ‫ودراسة‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ،‫عنترة‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬
159
-
160
.
38
-
:‫له‬ ‫قصيدة‬ ‫في‬ ‫يقول‬
‫العلياء‬ ‫إلى‬ ‫مرتقيا‬ ‫دمت‬ ‫ما‬
‫جوزاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذرى‬ ‫إلى‬ ‫بلغت‬ ‫حتى‬
‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬ .‫د‬
-
112
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫أ‬ ‫لا‬ ‫فهناك‬
‫لامني‬ ‫من‬ ‫على‬ ‫لوي‬
‫الأحياء‬ ‫وفرقة‬ ‫الممات‬ ‫خوف‬
‫وحواسدي‬ ‫عواذلي‬ ‫فلأغضبن‬
‫وجواء‬ ‫قلى‬ ‫على‬ ‫ولأصبرن‬
‫أرى‬ ‫لـكي‬ ‫اللقاء‬ ‫على‬ ‫ولأجهدن‬
‫قضائي‬ ‫ـين‬‫ح‬‫ي‬ ‫أو‬ ‫جيه‬‫ت‬‫أر‬ ‫ما‬
‫شهواتها‬ ‫عن‬ ‫النفس‬ ‫ولأحمين‬
‫ووفاء‬ ‫ذمة‬ ‫ذا‬ ‫أرى‬ ‫حتى‬
‫خفاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫برح‬ ‫فقد‬ ‫حجدني‬‫ي‬ ‫كان‬ ‫من‬
‫الرقباء‬ ‫عن‬ ‫أكتمه‬ ‫كنت‬ ‫ما‬
‫زبيبة‬ ‫واسم‬ ‫لوني‬ ‫ساءني‬ ‫ما‬
‫أعدائي‬ ‫همتي‬ ‫عن‬ ‫قصرت‬ ‫إن‬
‫جائبا‬‫ع‬ ‫لأصنعن‬ ‫بقيت‬ ‫فلئن‬
‫الفصحاء‬ ‫بلاغة‬ ‫ولأبكمن‬
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ :‫انظر‬
7
-
8
.
39
-
‫عنت‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬
‫ص‬ ،‫طماس‬ ‫حمدو‬ ‫شرح‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫رة‬
183
.
40
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
193
.
- 41
‫حقيق‬‫ت‬ ،‫عنترة‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬
‫مولوي‬ ‫سعيد‬ ‫محمد‬ :‫ودراس‬
.
42
-
‫و‬
.
‫ج‬
.
‫العربية‬ ‫المؤسسة‬ ،‫مراد‬ ‫حلمي‬ ‫ترجمة‬ ،‫النفسية‬ ‫والعقد‬ ‫النقص‬ ‫مركب‬ :‫ماكبرايد‬
‫)د‬ ،‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬
.
‫ص‬ ،(‫ت‬
11
.
43
-
‫ص‬ ،‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫وخصائصهم‬ ‫السود‬ ‫الشعراء‬ :‫بدوي‬ ‫عبده‬
11
.
References:
1 - ‘Antara ibn Shaddād: Dīwān, edited by Ḥamdū Ṭammās, Dār al-Ma‘rifa, 2
nd
ed., Beirut 2004.
2 - ‘Antara ibn Shaddād: Dīwān, edited by Muḥammad Sa‘īd Mulūī, Cairo
University, 1964.
3 - ‘Aqdā, Riḍā Afakhmī: “Dirāsa nafsiyya fi shakhṣiyyat ‘Antara fī ḍaw’
nazariyyat Adler, Majallat al-Jam‘iyya al-Īrāniyya li al-Lugha al-‘Arabiyya wa
Ādābihā, Issue 40, 2016.
4 - Al-‘Afīf, Al-Bāqir: Azmat al-Huwwiyya fī shamāl as-Sudān, translated by al-
Khātim Adlān. http://sudanesonline.com/board/284/msg.html
5 - Badawī, ‘Abduh: Ash-shu‘arā’ as-sud wa khaṣā’iṣuhum fī ash-shi‘r al-‘arabī,
Al-Jam‘iyya al-Miṣriyya al-‘Āmma li al-Kitāb, 1988.
6 - Ibn Qutayba: Ash-shi‘r wa ash-shu‘arā’, edited by Aḥmad Moḥammad Shākir,
‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬
-
113
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
Dār al-Ma‘ārif, Cairo 1950.
7 - Kāzim, Nādir: Ṣūrat as-sūd fī al-mutakhayyal al-‘arabī al-waṣīṭ,
Bahrain 2004.
8 - Mahdī, Nashwān ‘Alī: At-ta‘wīḍ an-nafsī wa dalālātuhu fī rusūm Toulouse-
Lautrec, Majallat Jāmi‘at Bābel li al-‘Ulūm al-Insāniyya, V.23, Issue 4, 2015.
9 - Marini, Marcelle: "La critique psychanalytique", in Daniel Bergez
(dir) Courants critiques et analyse littéraire, Armand Colin, Paris 2016.
10 - Schultz, Duane P. and Sydney Ellen: Theories of personality,
Cengage Learning US, 2015.
o
‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫جلة‬‫م‬
‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬
24
،
2024
‫ص‬ ،
115
-
130
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
:‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
20
/
7
/
2024
-
:‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
30
/
8
/
2024
wahiba.ghali27@gmail.com
©
‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
2024
‫ي‬‫ُو‬ ‫اله‬
‫ة‬
‫ظل‬ ‫في‬ ‫الثقافية‬
‫العولمة‬
‫وهيبة‬
‫الغالي‬
‫ب‬
‫إشراف‬
.‫د‬
‫ّارف‬‫ش‬‫ال‬ ‫لطروش‬
‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،
:‫ص‬ّ‫الملخ‬
‫جال‬‫م‬ ‫في‬ ‫دارة‬ّ‫الص‬ ‫موقع‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫موضوع‬ ّ‫ل‬‫حت‬‫ي‬
‫ّة‬‫والفلسفي‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫الفكر‬ ‫ة‬ّ‫ص‬‫خا‬ ‫ّة‬‫د‬‫ع‬ ‫ات‬
‫ّة‬‫ّوسيوثقافي‬‫س‬‫وال‬
‫حيث‬
‫تستعمل‬ "‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫"ه‬ ‫كلمة‬ ‫أصبحت‬
‫ّة‬‫خي‬‫ي‬‫ّار‬‫الت‬ ‫المواقف‬ ‫على‬ ‫ّلالة‬‫د‬‫لل‬
‫هنة‬ّ‫والرا‬
‫خبها‬ُ‫ن‬‫ب‬ ‫الأمم‬ ‫تعرفها‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬
‫و‬
‫حضارات‬‫ل‬‫وا‬ ‫الأديان‬ ‫بين‬ ‫القائمة‬ ‫ّراعات‬‫ص‬‫ال‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫في‬ ‫ّة‬‫ص‬‫خا‬ ‫ّريها‬‫ك‬‫مف‬
‫ّا‬‫والإيديولوجي‬ ‫ّياسات‬‫س‬‫وال‬
‫المنتشرة‬ ‫ّهات‬‫ج‬‫ّو‬‫الت‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫ت‬
.
‫أزمة‬ ‫تشهد‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫و‬
ّ‫م‬‫أه‬ ‫من‬ ‫تعتبر‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫بالعولمة‬ ‫ّى‬‫م‬‫يس‬ ‫ما‬ ‫ظهور‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫في‬ ‫كبيرين‬ ٍّ‫د‬‫ح‬‫ت‬
‫هذه‬ ‫تحمل‬ ‫إذ‬ ،‫العصر‬ ‫سمات‬
،‫ّة‬‫الوطني‬ ‫حدود‬‫ل‬‫وا‬ ‫ّادة‬‫ّي‬‫س‬‫لل‬ ‫مرنة‬ ‫نظرة‬ ‫اتها‬ّ‫طي‬ ‫في‬ ‫الأخيرة‬
‫و‬
‫يبرز‬
‫ذ‬
ّ ‫ال‬ ‫ّي‬‫د‬‫ّح‬‫الت‬
‫ّة‬‫ي‬‫الهو‬ ‫تواجهه‬ ‫ي‬
‫اعتبار‬ ّ‫أي‬ ‫وضع‬ ‫دون‬ ‫جاهدة‬ ‫تسعى‬ ‫الأخيرة‬ ‫هذه‬ ‫كون‬ ‫في‬ ‫العولمة‬ ‫ظهور‬ ‫ّاء‬‫ر‬‫ج‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬
‫ّة‬‫خصوصي‬‫ل‬‫ل‬
‫لفرض‬
‫العالم‬ ‫ّة‬‫بقي‬ ‫على‬ ‫نفسها‬
-
‫ّقافة‬‫الث‬ ‫باعتبارها‬
‫أخرى‬ ‫أحيانا‬ ‫والمنتصرة‬ ‫أحيانا‬ ‫ّة‬‫العالمي‬
-
‫يشهده‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ّ‫ي‬‫ّكنولوج‬‫والت‬ ّ‫ي‬‫العلم‬ ‫ّر‬‫و‬‫ّط‬‫بالت‬ ‫مدعومة‬
‫ة‬ّ‫خاص‬ ‫ّصال‬‫والات‬ ‫الإعلام‬ ‫جال‬‫م‬
‫ففي‬ ،
‫ب‬ ‫ّة‬‫ي‬‫والمعلومات‬ ‫ّة‬‫العلمي‬ ‫ّفرة‬‫ط‬‫ال‬ ‫هذه‬ ‫فوضى‬
‫سماتها‬ ‫من‬ ‫بعضا‬ ‫تفقد‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الهو‬ ‫دأت‬
‫من‬ ّ‫د‬‫لاب‬ ‫فكان‬ ،
‫للوطن‬ ‫ّرويج‬‫ت‬‫لل‬ ‫جديدة‬ ‫أسس‬ ‫عن‬ ‫البحث‬
ّ‫ّي‬‫و‬‫واله‬
ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫العامل‬ ‫على‬ ‫ّركيز‬‫الت‬ ‫فبدأ‬ ،‫ة‬
‫كيزة‬
ّ‫الر‬ ‫كونه‬
ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫فالعامل‬ ،‫ّولة‬‫د‬‫لل‬ ‫ّنة‬‫و‬‫المك‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫البشر‬ ‫جماعات‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ‫عليها‬ ‫تقوم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫الأساسي‬
‫ّة‬‫م‬‫مه‬ ‫وظيفة‬ ‫له‬
‫ّات‬‫ذ‬‫ال‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫ّل‬‫تتمث‬
‫جتمع‬‫م‬ ‫أو‬ ‫شعب‬ ‫بها‬ ‫ّسم‬‫يت‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّرات‬‫و‬‫ّص‬‫والت‬ ‫القيم‬ ‫من‬ ‫نظام‬ ‫باعتباره‬
ً ‫تبعا‬ ‫ما‬
‫ّة‬‫خي‬‫ي‬‫ّار‬‫الت‬ ‫ّاته‬‫خصوصي‬‫ل‬
‫و‬
.‫ّة‬‫ي‬‫حضار‬‫ل‬‫ا‬
‫الكلمات‬
‫الدالة‬
:
‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬
‫و‬
‫العولمة‬
،
‫الأزمة‬
،
‫ّغة‬‫الل‬
،
‫ّقافة‬‫الث‬
،
‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬
.
o
Cultural identity in light of globalization
Wahiba Ghali
Under supervision of Prof. Charef Latroche
University of Mostaganem, Algeria
Abstract:
The topic of identity occupies a prominent position in various intellectual,
philosophical, and socio-cultural fields. The term "identity" is now used to refer
‫غالي‬ ‫وهيبة‬
-
116
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
to historical and current positions held by nations, especially in the context of
conflicts between religions, civilizations, politics, ideologies, and other prevalent
trends. Cultural identity faces significant crises and challenges in the era of
globalization, a defining characteristic of the current age. Globalization carries a
flexible view of sovereignty and national boundaries. The cultural identity
confronts challenges due to the emergence of globalization, as it strives
relentlessly, often without regard for privacy, to impose itself on the rest of the
world. This is supported by scientific and technological developments in the field
of media and communication. In the chaos of this scientific and informational
surge, identity begins to lose some of its characteristics. Therefore, there was a
need to search for new foundations to promote national identity. The focus
shifted to the cultural factor as the fundamental pillar on which the identity of
human groups forming a state is based. The cultural factor has a crucial function
in preserving the self as a system of values and perceptions that characterize a
people or society based on their historical and cultural specificities.
Keywords:
identity and globalization, crisis, language, culture, heritage.
o
:‫ّمة‬‫د‬‫المق‬
‫ا‬ ‫موضوع‬ ‫أثار‬ ‫لقد‬
‫و‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫له‬
‫ّر‬‫ذ‬‫ج‬‫ت‬‫ي‬ ‫جده‬‫ن‬ ‫إذ‬ ،‫حاميا‬ً ‫جدلا‬ ‫يزال‬ ‫لا‬
‫في‬ ‫ُمق‬‫ع‬ ّ‫ل‬‫بك‬
‫ّرين‬‫ك‬‫والمف‬ ‫الفلاسفة‬ ‫مقاربات‬
‫و‬
ّ‫ي‬‫المعرف‬ ‫ّخم‬‫الز‬ ‫هذا‬ ّ‫م‬‫ِض‬‫خ‬ ‫في‬ ‫اهتمامه‬ ‫جال‬‫م‬ ‫سع‬
ّ ‫ات‬
.‫العولمة‬ ‫زمن‬ ‫في‬ ‫حضورها‬ ‫ّل‬‫ج‬‫تس‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫الهائلة‬ ‫ّة‬‫ّكنولوجي‬‫الت‬ ‫ّرات‬‫و‬‫ّط‬‫الت‬ ‫عن‬ ‫اتج‬ّ‫الن‬
ّ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫فمسألة‬
‫ات‬ّ‫الإشكالي‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫أثارت‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫المسائل‬ ‫بين‬ ‫من‬ ‫واحدة‬ ‫ة‬
،
‫ّة‬‫ي‬‫الفكر‬ ‫ّاحة‬‫س‬‫ال‬ ‫ِدت‬‫ه‬‫ش‬ ‫حيث‬ ،ّ‫ي‬‫العرب‬ ‫الوطن‬ ‫داخل‬ ‫أم‬ ّ‫ي‬‫العالم‬ ‫المستوى‬ ‫على‬ ‫سواء‬
‫ّة‬‫والإسلامي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬
-
‫هذا‬ ‫يومنا‬ ‫إلى‬ ‫ومازالت‬
-
‫في‬ ‫حة‬‫ض‬‫وا‬ ‫ّة‬‫إيديولوجي‬ ‫صراعات‬
‫الوطن‬ ‫شهده‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ّ‫ي‬‫والمذهب‬ ّ‫الفكري‬ ‫ّع‬‫و‬‫ّن‬‫الت‬ ّ‫ل‬‫ظ‬
‫وجهات‬ ‫بين‬ ،ّ‫ي‬‫الإسلام‬ ّ‫ي‬‫العرب‬
‫حو‬‫ن‬ ‫يقها‬‫طر‬ ّ‫تشق‬ ‫ّارات‬‫ي‬‫ت‬ ‫وبين‬ ،‫أصيلة‬ ‫ّة‬‫ي‬‫ماضو‬ ‫صبغة‬ ‫حاملة‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫ّد‬‫ج‬‫م‬ُ ‫ت‬ ‫نظر‬
‫ودعاة‬ ‫الأصالة‬ ‫دعاة‬ ‫وبين‬ ،‫ّة‬ ‫ي‬‫العصر‬ ‫ّقافات‬‫الث‬ ‫على‬ ‫الانفتاح‬ ‫إلى‬ ‫داعية‬ ‫المستقبل‬
‫العصر‬ ‫قضايا‬ ‫مع‬ ‫ّعامل‬‫الت‬ ‫في‬ ‫له‬ ‫منهجا‬ ‫ّة‬‫الوسطي‬ ‫خذ‬ّ‫ات‬ ‫من‬ ‫هناك‬ ‫حداثة‬‫ل‬‫ا‬
)
1
(
‫ّتي‬ ‫ال‬
ّ‫د‬‫ع‬
ُ ‫ت‬
‫منها‬ ‫واحدة‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ّ‫ه‬‫ال‬
.
‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬ ‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ
‫اله‬
‫لمة‬
-
117
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
،‫دفة‬ ّ‫الص‬ ‫حض‬‫م‬‫ب‬ ّ‫ي‬‫إشكال‬ ‫سياق‬ ‫في‬ ‫طرح‬
ُ ‫ت‬ ‫م‬َ ‫ل‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫ّة‬‫قضي‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫كر‬
ّ‫ذ‬‫بال‬ ‫جدير‬‫ل‬‫وا‬
‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ‫الـكبير‬ ‫ّغيير‬‫الت‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫قديم‬ ّ‫فكري‬ ‫لصراع‬ ‫ّة‬‫حتمي‬ ‫نتيجة‬ ‫جاءت‬ ‫بل‬
‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫الأخيرة‬ ‫هذه‬ "‫"العولمة‬ ‫إفرازاته‬ ‫جملة‬ ‫ومن‬ ،‫الأصعدة‬ ‫ختلف‬‫م‬ ‫على‬ ‫م‬َ ‫العال‬ ‫شهده‬
‫أفكار‬ ‫من‬ ‫تحمله‬ ‫ما‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ،‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫ّارات‬‫ّي‬‫الت‬ ‫بين‬ ‫ّة‬‫د‬ِ‫ح‬ ‫ّراع‬‫ص‬‫ال‬ ‫زادت‬
‫منافية‬ ‫جديدة‬ ‫وشعارات‬
‫أو‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ل‬ ‫ّة‬‫والوطني‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫والث‬ ‫ّة‬‫القومي‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫عليه‬ ّ
‫تنص‬ ‫لما‬
ّ‫ن‬‫أ‬ ‫َرون‬ ‫ي‬ ‫ّدين‬‫ومؤي‬ ،‫لها‬ ‫المطلق‬ ‫ّفض‬‫بالر‬ ‫ينادون‬ ‫معارضين‬ ‫بين‬ ‫جدها‬‫ن‬ ،‫ما‬ ‫شعب‬
‫ال‬ ‫ّة‬‫وسن‬ ‫يتماشى‬ ّ‫ي‬‫طبيع‬ ‫الأمر‬
‫حقيقتين‬ ‫أمام‬ ‫هنا‬ ‫نقف‬ ‫ّالي‬‫وبالت‬ ،‫اعتقادهم‬ ‫في‬ ‫ّر‬‫و‬‫ّط‬‫ت‬
‫تفرضه‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ‫ّجديد‬‫الت‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫في‬ ‫ّيات‬‫د‬‫ح‬‫ت‬ ‫من‬ ‫تواجهه‬ ‫وما‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ :‫هما‬ ‫مشكلتين‬ ‫أو‬
.‫العولمة‬
‫خلال‬ ‫من‬
‫القائمة‬ ‫ّة‬‫الإشكالي‬ ‫في‬ ‫البحث‬ ‫حاول‬‫ن‬ ‫كرهما‬
‫ذ‬ ‫ّابق‬‫س‬‫ال‬ ‫المشكلتين‬
‫كانت‬ ‫فإذا‬ ،‫بينهما‬
"
‫حقيقة‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬
‫ّر‬‫ك‬‫مف‬ ‫لها‬ ‫ّة‬‫وخصوصي‬
‫مهما‬ ‫عليها‬ ‫يشتغلون‬ ‫ون‬
‫كظاهرة‬ ‫العولمة‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ،‫ّة‬‫المذهبي‬ ‫وجهتهم‬ ‫كانت‬
‫مديرون‬ ‫لها‬
‫و‬
‫ّرون‬‫ش‬‫مب‬
‫و‬
‫على‬ ‫قائمون‬
‫تفعيلها‬
"
)
2
(
‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫منطق‬ ‫هل‬ ،‫ّكل‬‫ش‬‫ال‬ ‫بهذا‬ ‫مطروحة‬ ‫أصبحت‬ ‫فالعلاقة‬ ‫وعليه‬ ،
ّ ‫ال‬ ‫ّيات‬‫د‬‫ّح‬‫الت‬ ‫هي‬ ‫وما‬ ‫معها؟‬ ‫يتعايش‬ ‫أم‬ ‫العولمة‬ ‫ينافي‬
ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫في‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫تواجهها‬ ‫تي‬
‫العولمة؟‬
‫وجه‬ ‫على‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫على‬ ‫العولمة‬ ‫ّلها‬‫ك‬‫تش‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫الأخطار‬ ‫هي‬ ‫وما‬
‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬
.
1
-
‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬
‫و‬
:‫دلالاتها‬
‫وسبر‬ ‫جوهرها‬ ‫حديد‬‫ت‬‫و‬ ‫المسائل‬ ‫ضبط‬ ‫هو‬ ‫ما‬ ‫بموضوع‬ ‫يف‬‫ّعر‬‫الت‬ ‫من‬ ‫الغرض‬
،‫والفلاسفة‬ ‫والباحثين‬ ‫ّرين‬‫ك‬‫المف‬ ‫شغلت‬ ‫طالما‬ ‫لا‬ ‫مسألة‬ ‫كونها‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫واله‬ ،‫أغوارها‬
‫ب‬ ‫نعنى‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬
‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬ ، ّ
‫خاص‬‫ل‬‫وا‬ ّ‫م‬‫العا‬ ‫لدى‬ ‫جدلا‬ ‫ّل‬‫ك‬‫ش‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ‫مفهومها‬ ‫حديد‬‫ت‬
‫بدرجات‬ ‫الأسئلة‬ ‫هذه‬ ‫عن‬ ‫الإجابة‬ ‫اختلفت‬ ‫فقد‬ ،‫كنهها‬ ‫وما‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫ماهية‬ ‫ندرك‬
‫بين‬ ‫ّوفيق‬‫الت‬ ‫على‬ ‫نعمل‬ ‫أن‬ ‫وعلينا‬ ،‫متفاوتة‬
‫الآراء‬
‫مانع‬ ‫جامع‬ ‫يف‬‫تعر‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬
.
‫أ‬
-
: ّ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫المعنى‬
‫ل‬ ‫العرب‬ ‫لسان‬ ‫معجم‬ ‫إلى‬ ‫عدنا‬ ‫لو‬
"‫ّة‬ ‫ي‬‫"الهو‬ ‫كلمة‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫قد‬ ‫سنجده‬ ‫منظور‬ ‫ابن‬
،‫هوة‬ ،‫يهوي‬ ،‫هوى‬ ‫الفعل‬ ‫من‬ ‫الهاء‬ ‫بفتح‬
‫و‬
‫حفرة‬‫ل‬‫"ا‬ ‫المهواة‬ ‫بعيدة‬ ‫هي‬ "‫ّة‬ ‫ي‬‫َو‬ ‫"اله‬ ‫قيل‬
‫غالي‬ ‫وهيبة‬
-
118
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
"‫القعر‬ ‫البعيدة‬
)
3
(
.
‫اسم‬ ‫فهي‬ ،‫جامع‬‫ل‬‫ا‬ ‫المعاني‬ ‫معجم‬ ‫في‬ ‫الهاء‬ ّ‫م‬‫بض‬ "‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫"اله‬ ‫لفظ‬ ‫ورد‬ ‫وقد‬
‫"هو‬ ‫الغائب‬ ‫ضمير‬ ‫إلى‬ ‫منسوب‬
‫ال‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ‫ه‬ ‫وقيل‬ ،‫الآخر‬ ‫بمعنى‬ "
‫المطلقة‬ ‫حقيقته‬ ‫إنسان‬
‫ّة‬ ‫ي‬‫جوهر‬‫ل‬‫ا‬ ‫وصفاته‬
‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫ّا‬‫م‬‫أ‬ .
.‫وأصالتها‬ ‫ّزة‬‫ي‬‫المم‬ ‫وخصائصها‬ ‫فمعالمها‬ ،‫ّة‬‫الوطني‬
‫ّخص‬‫ش‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫المطلقة‬ ‫ّيء‬‫ش‬‫ال‬ ‫حقيقة‬ ‫هي‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫إلى‬ ‫ص‬
ُ ‫خل‬‫ن‬ ‫هذا‬ ‫على‬ ً‫وبناء‬
.‫غيره‬ ‫عن‬ ‫ّزه‬‫ي‬‫تم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫ي‬‫جوهر‬ ‫صفاته‬ ‫على‬ ‫المشتملة‬
ّ‫د‬‫ال‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫كلمة‬ ‫تستعمل‬
‫ّات‬‫ي‬‫الأدب‬ ‫في‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫لالة‬
‫المعا‬
‫لأداء‬ ‫صرة‬
‫معنى‬
‫الكلمة‬
‫ّة‬‫الفرنسي‬
)
identité
(
‫ّة‬ ‫ي‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫والكلمة‬
)
identity
(
‫في‬ ‫وهي‬
‫معناها‬
‫جمل‬ُ ‫م‬ ّ‫ّغوي‬‫الل‬
‫عن‬ ‫مجموعة‬ ‫أو‬ ‫غيره‬ ‫عن‬ ‫خصا‬‫ش‬ ‫أو‬ ‫غيره‬ ‫عن‬ ‫شيئا‬ ‫ّز‬‫ي‬‫تم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫فات‬ ّ‫الص‬
.‫غيرها‬
‫حن‬‫ن‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ‫على‬ ّ‫ي‬‫ّفس‬‫الن‬ ‫ّحليل‬‫الت‬ ‫يقوم‬ ‫"إذ‬
-
‫ت‬ ‫فلا‬ ‫أنا‬
‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ‫دون‬ ‫أنا‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ‫وجد‬
"‫حن‬‫ن‬
)
4
(
.‫ّة‬‫خي‬‫ي‬‫تار‬ ‫ّة‬‫عملي‬ ‫عن‬ ‫خرج‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫واله‬
ّ‫ن‬‫أ‬ ‫مفادها‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ‫ه‬‫لل‬ ّ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫المفهوم‬ ‫حول‬ ‫حوصلة‬‫ب‬ ‫خروج‬‫ل‬‫ا‬ ‫يمكن‬ ‫الي‬ّ‫وبالت‬
‫ّجانس‬‫الت‬ ‫هي‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬
‫و‬
‫سوى‬ ‫ّر‬‫ب‬‫يع‬ ‫لا‬ ّ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫المفهوم‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫وا‬ ،‫والوحدة‬ ‫ّطابق‬‫الت‬
‫المع‬ ‫ّيء‬‫ش‬‫لل‬ ّ‫ي‬‫ّفس‬‫الن‬ ‫البعد‬ ‫عن‬
،‫ف‬َ
ّ‫ر‬
‫و‬
‫من‬ ‫ّة‬‫مفاهيمي‬ ‫مقاربة‬ ‫تقديم‬ ‫يمكن‬ ‫هنا‬ ‫من‬
.‫ّة‬‫الاصطلاحي‬ ‫احية‬ّ‫الن‬
‫ب‬
-
:ّ‫ي‬‫الاصطلاح‬ ‫المفهوم‬
‫هو‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫مفهوم‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫بصدد‬ ‫حن‬‫ن‬‫و‬ ‫جاهلها‬‫ت‬ ‫ينبغي‬ ‫لا‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬
،‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ثقافتنا‬ ‫في‬ ‫معروفة‬ ‫تكن‬ ‫لم‬ ،‫حديث‬ ‫مصطلح‬ ‫الأخيرة‬ ‫هذه‬ ّ‫ن‬‫أ‬
‫المس‬ ‫العرب‬ ‫يعرفها‬ ‫ولم‬
‫عن‬ ّ‫ّك‬‫ش‬‫ال‬ ‫يزيح‬ ‫ّا‬‫مم‬ ‫ذلك‬ ‫على‬ ‫دليل‬ ‫وخير‬ ،‫حديثا‬ ّ ‫إلا‬ ‫لمون‬
"‫المنير‬ ‫و"المصباح‬ "‫العرب‬ ‫"لسان‬ ‫معجم‬ ّ‫و‬‫خل‬ ‫هو‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذه‬
"‫حيط‬‫م‬‫ال‬ ‫و"القاموس‬
‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫القول‬ ‫يمكن‬ ‫كره‬
‫ذ‬ ‫ّم‬‫د‬‫تق‬ ‫ما‬ ‫على‬ ً‫وبناء‬ ،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫المصطلح‬ ‫هذا‬ ‫من‬
ّ‫مم‬ ،‫فيها‬ ‫أصيلا‬ ‫وليس‬ ‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫إلى‬ ‫وافد‬ ‫مصطلح‬
‫ّفة‬‫ق‬‫المث‬ ‫َبها‬ ‫ُخ‬‫ن‬ ‫جعل‬ ‫ا‬
.‫ومفهومه‬ ‫كنهه‬‫لبيانه‬ ‫فيه‬ ‫البحث‬ ‫على‬ ‫تشتغل‬
،‫الاجتماع‬ ‫وعلم‬ ‫ّفس‬‫الن‬ ‫علم‬ ‫بين‬ ‫طرق‬ ‫مفترق‬ ‫في‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫موضوع‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫ّة‬‫نفسي‬ ‫مشكلة‬ ‫هي‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫فاله‬
‫و‬
‫الإنسان‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫وجوهر‬ ،‫ّة‬ ‫ي‬‫شعور‬ ‫جربة‬‫ت‬
‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬ ‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ
‫اله‬
‫لمة‬
-
119
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫حي‬‫ب‬ ،‫الأشياء‬ ‫جوهر‬‫ب‬ ‫ّقة‬‫متعل‬ ‫وهي‬ ‫ذاته‬ ‫مع‬ ‫متطابقا‬
‫فهي‬ ،‫هو‬ ‫هو‬ ‫ّيء‬‫ش‬‫ال‬ ‫يكون‬ ‫ث‬
‫وحقيقته‬ ‫ّيء‬‫ش‬‫ال‬ ‫جوهر‬ ‫إلى‬ ‫تشير‬
‫البشر‬ ‫من‬ ‫جماعة‬ ‫ّز‬‫ي‬‫تم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّمات‬‫و‬‫المق‬ ‫مجموعة‬ ‫وهي‬ ،
‫اريخ‬ّ‫والت‬ ‫ّغة‬‫كالل‬ ‫ّتها‬‫خصوصي‬ ‫تبرز‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫ي‬‫جوهر‬‫ل‬‫ا‬ ‫صفاتها‬ ‫على‬ ‫وتشتمل‬ ‫غيرها‬ ‫عن‬
.‫والفنون‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫وال‬
‫ال‬ ‫بها‬ ّ‫يمر‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫الأزمات‬ ‫بمعنى‬ ‫أزمات‬ ‫عبر‬ ‫ّن‬‫و‬‫ٺتك‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫فاله‬
‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫فرد‬
‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫هي‬ ‫راهنة‬ ‫أو‬ ‫كانت‬‫ّة‬‫خي‬‫ي‬‫تار‬
‫ته‬ّ‫ي‬ّ‫و‬ُ ‫له‬ ‫س‬ّ‫تؤس‬
،
‫ّبات‬‫الث‬ ‫على‬ ‫قائم‬ ‫أساسها‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫"ورغم‬
"‫ّة‬‫خارجي‬ ‫أو‬ ‫ّة‬‫ي‬‫ذات‬ ‫بعوامل‬ ‫بطيء‬ ‫أو‬ ‫يع‬‫سر‬ ‫دائم‬ ‫ّر‬‫ي‬‫تغ‬ ‫في‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ّ ‫إلا‬
)
5
(
.
‫تلك‬ ‫جوهرها‬ ‫في‬ ‫تبقى‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ّ ‫إلا‬ ‫المفاهيم‬ ‫واختلفت‬ ‫يفات‬‫ّعر‬‫الت‬ ‫ّدت‬‫د‬‫تع‬ ‫مهما‬
‫ج‬‫ل‬‫ا‬ ‫فات‬ّ‫والص‬ ‫ّمات‬‫س‬‫ال‬
‫ّعب‬‫ش‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫الفرد‬ ‫بها‬ ‫ّز‬‫ي‬‫يتم‬ ‫أو‬ ‫ينفرد‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫ي‬‫وهر‬
.‫ّعوب‬‫ش‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫الأفراد‬ ‫من‬ ‫غيره‬ ‫عن‬
2
-
:‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫ّمات‬‫و‬‫مق‬
‫ت‬ ‫فهي‬ ‫عديدة‬ ‫ّمات‬‫و‬‫ومق‬ ‫ّنات‬‫و‬‫مك‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫لله‬
‫ع‬ ‫وجودها‬ ‫نسج‬
‫من‬ ‫شبكة‬ ‫بر‬
:‫رأسها‬ ‫على‬ ‫والمشتركات‬ ‫ّة‬‫ي‬‫حضار‬‫ل‬‫ا‬ ‫خانات‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫تندرج‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫العلاقات‬
‫أ‬
-
‫ال‬
:‫ّغة‬‫ل‬
‫عن‬ ‫قوم‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫بها‬ ‫ّر‬‫ب‬‫يع‬ ‫أصوات‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ‫إلى‬ ‫ّغة‬‫لل‬ ‫يفه‬‫تعر‬ ‫في‬ ّ‫ي‬ّ‫جن‬ ‫ابن‬ ‫يذهب‬
‫وتراثهم‬ ‫حياتهم‬ ‫قيم‬ ‫عن‬ ‫ّعبير‬‫الت‬ ‫وأداة‬ ‫المشترك‬ ‫العرب‬ ‫لسان‬ ‫هي‬ ‫ّغة‬‫فالل‬ ،‫أغراضهم‬
‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫ّنات‬‫و‬‫مك‬ ‫من‬ ّ‫ي‬‫أساس‬ ‫ّن‬‫و‬‫مك‬ ‫فهي‬ ،‫ّة‬‫المستقبلي‬ ‫وطموحاتهم‬ ‫المشترك‬
‫أد‬ ‫ّد‬‫جر‬‫م‬ ‫ليست‬ ‫فهي‬ ،‫ّة‬‫الإسلامي‬
‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫إذ‬ ‫مله‬‫ك‬‫بأ‬ ‫فكر‬ ‫لغة‬ ‫هي‬ ‫ما‬ّ‫وإن‬ ‫حسب‬‫ف‬ ‫اة‬
‫من‬ ‫خذت‬ّ‫ات‬ ‫ّها‬‫ن‬‫فإ‬ ،‫ّة‬‫الوطني‬ ‫بلغتها‬ ‫حتفظ‬‫ت‬ ‫كانت‬ ‫وإن‬ ‫الإسلام‬ ‫لواء‬ ‫حت‬‫ت‬ ‫انضوت‬
ّ‫ي‬‫العرب‬ ‫ّغة‬‫الل‬
ّ‫والفكري‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫للارتقاء‬ ‫وسيلة‬ ‫ة‬
)
6
(
‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫جعل‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ‫ّبب‬‫س‬‫وال‬
‫الا‬ ‫بهذا‬ ‫حظى‬‫ت‬
‫الـ‬ ‫القرآن‬ ‫كون‬ ‫هو‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫حضار‬‫ل‬‫ا‬ ‫المكانة‬ ‫وهذه‬ ‫هتمام‬
‫بلسان‬ ‫نزل‬ ‫كريم‬
‫ّواصل‬‫الت‬ ‫ّن‬‫م‬‫تؤ‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫هي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫فهذه‬ ،‫خالدة‬ ‫ّة‬‫أزلي‬ ‫لغة‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫جعل‬‫ي‬ ‫ما‬ ‫مبين‬ ّ‫ي‬‫عرب‬
‫على‬ ‫عمل‬ ‫المستعمر‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫للعرب‬ ‫جامعا‬ ‫عنصرا‬ ‫وكونها‬ ،‫بها‬ ‫ّاطقين‬‫الن‬ ‫بين‬ ‫ّفاهم‬‫والت‬
،‫ّزة‬‫ي‬‫المم‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫لطمس‬ ‫ّة‬‫د‬‫ع‬ ‫بأساليب‬ ‫ذلك‬ ‫يعمل‬ ‫يزال‬ ‫ولا‬ ‫حاربتها‬‫م‬
‫حاولا‬‫م‬
‫فرض‬
‫حساب‬ ‫على‬ ‫ّة‬‫حلي‬‫م‬‫ال‬ ‫ّهجات‬‫الل‬ ‫على‬ ‫ع‬ّ‫يشج‬ ‫جده‬‫ن‬ ‫ما‬‫ك‬‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫من‬ ‫بدلا‬ ‫لغته‬
‫غالي‬ ‫وهيبة‬
-
120
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
.‫الفصحى‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّلغة‬‫ل‬‫ا‬
‫ب‬
-
: ّ‫الاقتصادي‬ ‫العامل‬
‫كان‬ ‫إذا‬ ‫ّا‬‫م‬‫أ‬ ،‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫استقرار‬ ‫في‬ ‫سبب‬ ‫فاستقراره‬ ‫ّنمية‬‫الت‬ ‫بنمط‬ ‫مرتبطة‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬
ّ‫و‬‫اله‬ ‫ترسيخ‬ ‫في‬ ‫حاسم‬ ‫عامل‬ ‫فهو‬ ،‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫تكون‬ ‫فكذلك‬ ‫مذبذبا‬
‫ّنمية‬‫فالت‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّة‬‫ي‬
‫ّر‬‫و‬‫تط‬ ّ‫ن‬‫لأ‬ ، ّ‫الاقتصادي‬ ‫بالعامل‬ ‫ترتبط‬ ‫ّة‬‫ّياسي‬‫س‬‫ال‬ ‫ّى‬‫وحت‬ ‫ّة‬‫والاجتماعي‬ ‫ّة‬‫الاقتصادي‬
‫الاقتصاد‬
‫و‬
‫وثقافات‬ ‫مفاهيم‬ ‫تولد‬ ‫الأسواق‬ ‫هذه‬ ‫وفي‬ ‫الـكبرى‬ ‫الأسواق‬ ‫خلق‬‫ي‬ ‫نموه‬
‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫الإنتاج‬ ‫قوى‬ ‫بين‬ ‫كة‬
‫مشتر‬
)
7
(
.
‫ج‬
-
:ّ‫ي‬‫ّياس‬‫س‬‫ال‬ ‫العامل‬
‫ّة‬‫ّياسي‬‫س‬‫ال‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫حث‬‫ب‬‫ت‬
‫هذه‬ ّ‫ن‬‫لأ‬ ،‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫ضمن‬ ‫عليها‬ ‫ترتكز‬ ‫عناصر‬ ‫عن‬
‫ال‬
‫دور‬ ‫لها‬ ‫أخيرة‬
ّ‫ي‬‫أساس‬
‫غي‬ ‫الصراع‬ ‫في‬
‫ويمكن‬ ،‫العالم‬ ‫في‬ ‫ّيطرة‬‫س‬‫ال‬ ‫على‬ ‫المتكافئ‬ ‫ر‬
‫القول‬
‫إ‬
‫على‬ ‫قادرة‬ ‫المقاصد‬ ‫ّكة‬‫متحر‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫له‬ ‫والغرض‬ ‫ّافع‬‫د‬‫ال‬ ّ‫د‬‫تع‬ ‫ّة‬‫ّياسي‬‫س‬‫ال‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ّ‫ن‬
‫أسرع‬ ‫بشكل‬ ‫ّد‬‫د‬‫ّج‬‫الت‬
ّ‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫من‬
‫أكثر‬ ‫ّة‬‫وعالمي‬ ‫ّة‬‫داخلي‬ ‫أوضاع‬ ‫وليدة‬ ‫وهي‬ ‫ة‬
‫ّة‬‫جماعي‬ ‫ذاكرة‬ ‫وليدة‬ ‫منها‬
‫و‬
‫الاستحضار‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫ضرور‬ ‫ّة‬ ‫فردي‬
‫أشكال‬ ‫ّلت‬‫ك‬‫ش‬ ‫َن‬‫م‬‫و‬
ّ‫ي‬‫ّياس‬‫س‬‫ال‬ ‫الانتماء‬
)
8
(
.
‫د‬
-
ّ‫ي‬‫جغراف‬‫ل‬‫ا‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬
‫و‬
:ّ‫ي‬‫خ‬‫ي‬‫ّار‬‫الت‬
‫المكان‬ ‫جربة‬‫ت‬ ‫عليه‬ ‫يطلق‬ ‫ما‬ ‫هذا‬
‫و‬
‫هي‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫فاله‬ ،‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫تشكيل‬ ‫في‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫ضرور‬ ‫هي‬
‫ال‬ ‫تلك‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬
‫ّمات‬‫س‬
‫البقاء‬ ‫على‬ ‫فالقدرة‬ ،‫ّرات‬‫ي‬‫المتغ‬ ‫كل‬ ‫رغم‬ ‫ّزات‬‫ي‬‫والمم‬
‫ّمان‬‫الز‬ ‫حواجز‬ ‫فوق‬
‫و‬
،‫ّة‬ ‫ي‬‫والاستمرار‬ ‫ّة‬ ‫الوجودي‬ ‫ّة‬‫و‬‫ق‬ ‫ما‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ‫تمنح‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫هي‬ ‫المكان‬
‫الأفراد‬ ‫بين‬ ‫ّصال‬‫للات‬ ‫وسيلة‬ ‫كذلك‬ ‫تعتبر‬ ‫فالأرض‬
‫و‬
‫جماعات‬‫ل‬‫ا‬
.
‫هـ‬
-
:ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫العامل‬
ّ‫فالث‬ ،‫كة‬
‫مشتر‬ ‫ّة‬‫شعبي‬ ‫ثقافة‬ ‫عليه‬ ‫يطلق‬ ‫ما‬ ‫أو‬
‫وروحها‬ ‫ّة‬‫م‬‫الأ‬ ‫مرآة‬ ‫هي‬ ‫قافة‬
‫فنجد‬ ‫ونهوضها‬ ‫الأمم‬ ‫بناء‬ ‫عليها‬ ‫يقوم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫كائز‬
ّ‫الر‬ ّ‫م‬‫أه‬ ‫إحدى‬ ‫فهي‬ ،‫ّتها‬‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ‫وعنوان‬
‫خصائصها‬ ‫منبع‬ ‫هي‬ ‫ثقافة‬ ‫ّة‬‫م‬‫أ‬ ّ‫ل‬‫لك‬
‫و‬
‫يف‬‫تعر‬ ‫في‬ ّ‫ي‬‫أساس‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫فالعامل‬ ،‫ّزاتها‬‫ي‬‫مم‬
ّ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬
‫ة‬
ّ‫ي‬‫القيم‬ ‫ّظام‬‫الن‬ ‫ضمنها‬ ‫يندرج‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫إلى‬ ‫نظرا‬
‫و‬
‫والإبداع‬ ّ‫ي‬‫الأخلاق‬
‫خصوصيته‬ ‫ّق‬‫ق‬‫ح‬‫ي‬ ‫ّا‬‫مم‬ ‫شعب‬ ‫أو‬ ‫ّة‬‫م‬‫أ‬ ّ‫ل‬‫لك‬ ّ‫ي‬ّ‫والفن‬ ّ‫ي‬‫والأدب‬ ّ‫الفكري‬
‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫هذه‬ ‫ّز‬‫ي‬‫وتم‬
‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬ ‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ
‫اله‬
‫لمة‬
-
121
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫بشكل‬ ‫الأخرى‬ ‫ّقافية‬‫الث‬ ‫ّات‬‫ي‬‫الهو‬ ‫من‬ ‫غيرها‬ ‫مع‬ ‫ّفاعل‬‫الت‬ ‫على‬ ‫وقدرتها‬ ‫جهة‬ ‫من‬
.‫ّماتها‬‫و‬‫ومق‬ ‫ّاتها‬‫وخصوصي‬ ‫يتناسب‬ ‫بما‬ ‫الانتقاء‬ ‫حسن‬ ‫مراعاة‬ ‫مع‬ ّ‫ي‬‫جاب‬‫ي‬‫إ‬
‫و‬
-
‫ّين‬‫د‬‫ال‬ ‫العامل‬
:ّ‫ي‬
‫ّة‬‫م‬‫الأ‬ ‫تلك‬ ‫ثقافة‬ ‫ّل‬‫ك‬‫ٺتش‬ ‫أساسه‬ ‫فعلى‬ ،‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫ّنات‬‫و‬‫مك‬ ّ‫م‬‫أه‬ ‫أحد‬ ‫هو‬ ‫ّين‬‫د‬‫ال‬
‫يفرض‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ‫فهو‬ ‫ّين‬‫د‬‫ال‬ ‫ذلك‬ ‫وتعاليم‬ ‫متناسبة‬ ‫ثقافته‬ ‫تكون‬ ‫بمعنى‬ ،‫ّعب‬‫ش‬‫ال‬ ‫ذاك‬ ‫أو‬
‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫ذلك‬ ‫ات‬ّ ‫وسلوكي‬ ‫العيش‬ ‫ونمط‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫طبيعة‬ ‫ما‬ ‫يقة‬‫بطر‬
.
3
-
‫ّق‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬
:‫ّة‬‫افي‬
‫ال‬ ‫ّد‬‫د‬‫تع‬ ‫من‬ ‫ّغم‬‫بالر‬
‫مجملها‬ ‫في‬ ‫جمع‬ُ ‫ت‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ّ ‫إلا‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫في‬ ‫قيلت‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫آراء‬
‫الأفكار‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ‫يرى‬ ‫من‬ ‫فهناك‬ ،‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫بالعناصر‬ ‫ارتباطها‬ ‫على‬
‫ّفكير‬‫الت‬ ‫وأساليب‬ ‫جاهات‬ّ‫والات‬ ‫والقيم‬ ‫ّقاليد‬‫والت‬ ‫والعادات‬ ‫والمعتقدات‬
‫ّز‬‫ي‬‫تم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬
،‫آخر‬ ‫عن‬ ‫جتمع‬‫م‬
ّ‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫جوهر‬‫ف‬
،‫والمكان‬ ‫ّمان‬‫الز‬ ‫عبر‬ ‫المعايشة‬ ‫مع‬ ‫ّر‬‫و‬‫ويتط‬ ‫ينمو‬ ‫ة‬
‫نسيجه‬ ‫عن‬ ‫خارجة‬ ‫غير‬ ‫ّمان‬‫الز‬ ‫في‬ ‫قائمة‬ ‫مطلقة‬ ‫غير‬ ‫ّة‬‫نسبي‬ ‫فهي‬
)
9
(
‫ّر‬‫ث‬‫ٺتأ‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ‫أي‬
‫ّة‬‫خارجي‬‫ل‬‫وا‬ ‫ّة‬‫ي‬‫ّات‬‫ذ‬‫ال‬ ‫بالعوامل‬
.
،‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫جماعة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أو‬ ‫للفرد‬ ‫ّز‬‫ي‬‫المم‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫القالب‬ ‫ذلك‬ ‫هي‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫فاله‬
‫نسق‬ ‫عن‬ ‫ّر‬‫ب‬‫تع‬ ‫ّها‬‫ن‬‫إ‬
‫ّزة‬‫ي‬‫المم‬ ‫والفنون‬ ‫ّائدة‬‫س‬‫ال‬ ‫ّغة‬‫والل‬ ‫ّقاليد‬‫والت‬ ‫والعادات‬ ‫المشترك‬ ‫القيم‬
‫ّك‬‫حر‬‫ت‬‫وت‬ ‫تنمو‬ ‫فهي‬ ،‫ثابتة‬ ‫غير‬ ‫ّة‬‫دينامي‬ ‫فهي‬ ،‫إطارها‬ ‫في‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫الفرد‬ ‫يعيش‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬
‫ّر‬‫و‬‫وٺتط‬
‫الماض‬ ‫على‬ ‫بنى‬ُ ‫فت‬
‫بالأخذ‬ ‫وٺتفاعل‬ ،‫بغيرها‬ ‫ّصل‬‫ت‬‫وٺ‬ ‫ي‬
‫و‬
‫العطاء‬
)
10
(
.
‫ويذهب‬
‫إلى‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫ثبات‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫إلى‬ ‫البعض‬
‫في‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫فاله‬ ،ّ‫ي‬‫ثقاف‬ ‫وانطواء‬ ‫عزلة‬ ‫ما‬ّ‫أن‬ ‫جمود‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫د‬‫ح‬
‫الإضافة‬ ‫لعوامل‬ ‫تسمح‬ ‫وأن‬ ،‫تنمو‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫نظرهم‬
‫و‬
‫حذر‬‫ب‬ ‫ولـكن‬ ‫حذف‬‫ل‬‫ا‬
.
‫من‬ ‫ّر‬‫و‬‫ويتط‬ ‫ينمو‬ ‫ّة‬‫تفاعلي‬ ‫كة‬
‫حر‬ ‫هو‬ ‫ما‬ّ‫وإن‬ ،‫ثابتا‬ ‫ليس‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫مفهوم‬
‫وفي‬ ‫لها‬ ً ‫ومسايرا‬ ،‫العصر‬ ‫سمات‬ ‫مع‬ ‫متفاعلا‬ ‫العالم‬ ‫على‬ ‫الانفتاح‬ ‫خلال‬
‫نفسه‬ ‫الوقت‬
.‫والأعراف‬ ‫ّقاليد‬‫والت‬ ‫والعادات‬ ‫ّغة‬‫والل‬ ‫القيم‬ ‫حيث‬ ّ‫ي‬‫خ‬‫ي‬‫ّار‬‫الت‬ ‫الإرث‬ ‫على‬ ‫حافظا‬‫م‬
‫وكيانهم‬ ‫وجودهم‬ ‫ّل‬‫تمث‬ ‫حابها‬‫ص‬‫أ‬ ‫ذوات‬ ‫في‬ ‫خة‬‫س‬‫را‬ ‫سمات‬ ‫هي‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬
‫يتنا‬ ‫بما‬ ‫لـكن‬ ‫جديد‬‫ل‬‫با‬ ‫ّر‬‫ث‬‫ّأ‬‫والت‬ ‫ّر‬‫ي‬‫ّغ‬‫للت‬ ‫قابلة‬ ‫غيرهم‬ ‫عن‬ ‫ّزهم‬‫ي‬‫وتم‬
‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫المبادئ‬ ‫مع‬ ‫سب‬
،‫عليها‬ ‫تقوم‬
‫و‬
‫يغيب‬ ‫يكاد‬ ‫لا‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫بال‬ ‫يسمى‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ‫يتم‬ ‫بهذا‬
‫غالي‬ ‫وهيبة‬
-
122
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
.‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الهو‬ ‫كرت‬
‫ذ‬ ‫ّما‬‫ل‬‫ك‬‫كره‬
‫ذ‬
4
-
:‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬
‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫يمكن‬ ‫فلا‬ ،‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ية‬‫الهو‬ ‫كر‬
‫لذ‬ ‫ملازما‬ ‫المفهوم‬ ‫هذا‬ ‫يكون‬ ‫يكاد‬
‫فا‬ ،ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫دون‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫الهو‬ ‫أو‬ ‫ّقافة‬‫الث‬
‫ما‬ّ‫إن‬ ‫ما‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ل‬ ‫اهنة‬ّ‫الر‬ ‫ّقافة‬‫لث‬
،‫لتراثه‬ ‫امتداد‬ ‫هي‬
‫القيم‬ ‫تشمل‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫كانت‬ ‫فإذا‬
‫و‬
‫المعتقدات‬
‫و‬
‫ات‬ّ ‫ّلوكي‬‫س‬‫ال‬
‫و‬
‫ّة‬‫الاجتماعي‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ل‬ ‫نمط‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ‫أي‬ ،‫غيره‬ ‫عن‬ ‫ّنا‬‫معي‬ ‫شعبا‬ ‫ّز‬‫ي‬‫تم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫الممارسات‬
‫و‬
‫ّة‬‫العقلي‬
‫و‬
‫ّة‬‫ّوحي‬‫الر‬
‫و‬
‫ّة‬‫المادي‬
‫زمني‬ ‫نطاق‬ ‫في‬ ‫غيرهم‬ ‫دون‬ ‫ّاس‬‫الن‬ ‫من‬ ‫جموعة‬‫م‬‫ل‬
‫و‬
‫جغ‬
‫ذلك‬ ‫في‬ ‫ّل‬‫يتمث‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ،‫يناسبها‬ ‫بما‬ ‫ّغيير‬‫للت‬ ‫قابلة‬ ‫ّدين‬‫د‬‫ح‬‫م‬ ‫رافي‬
‫ّي‬‫الفن‬ ‫الموروث‬
‫و‬
‫تناقله‬ ّ‫يتم‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ّ‫ي‬‫ّعب‬‫ش‬‫ال‬
‫و‬
‫ثابت‬ ‫فهو‬ ‫الأجيال‬ ‫عبر‬ ‫به‬ ‫الاحتفاظ‬
‫ّة‬ ‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫جوانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫يتم‬ ‫حيث‬ ،‫ّغيير‬‫للت‬ ‫قابل‬ ‫غير‬ ‫أكبر‬ ‫بشكل‬
‫و‬
‫القيم‬
،‫ضمنه‬ ‫القديمة‬
‫ال‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫فال‬
‫ممارسات‬ ‫من‬ ‫ّنه‬‫م‬‫يتض‬ ‫بما‬ ‫ّقافي‬‫ث‬
‫و‬
‫مفاهيم‬
‫و‬
‫عبر‬ ‫متوارثة‬ ‫قيم‬
‫عبار‬ ‫مجمله‬ ‫في‬ ‫فهو‬ .‫ما‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ل‬ ‫ّة‬‫ثقافي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫هو‬ ‫ّل‬‫ك‬‫يش‬ ‫الأجيال‬
ّ‫ي‬‫تراكم‬ ّ‫ي‬‫معرف‬ ّ‫كم‬ ‫عن‬ ‫ة‬
‫ّابق‬‫س‬‫ال‬ ‫الإنسان‬ ‫جارب‬‫ت‬ ‫ص‬ّ‫يلخ‬
‫ة‬
‫و‬
‫حضارات‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّمت‬‫د‬‫تق‬ ‫لما‬ ‫ّجارب‬‫الت‬ ‫تلك‬ ‫لولا‬
.‫ّمن‬‫الز‬ ‫عبر‬ ‫المتعاقبة‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫البشر‬
‫إلى‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫تقسيم‬ ‫يمكن‬
:‫هما‬ ‫قسمين‬
‫يشمل‬ ‫بدوره‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ :‫ّي‬‫د‬‫الما‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬
‫ّة‬‫الأهمي‬ ‫ذات‬ ‫ابتة‬ّ‫الث‬ ‫أو‬ ‫المنقولة‬ ‫الممتلكات‬
‫ّة‬‫ي‬‫العمران‬ ‫كالمباني‬ ‫الـكبرى‬
‫و‬
‫ّة‬ ‫ي‬‫الأثر‬ ‫الأماكن‬
‫و‬
‫ّة‬‫الفني‬ ‫ّحف‬‫الت‬
‫و‬
‫ذات‬ ‫خطوطات‬‫م‬‫ال‬
‫ّة‬‫ّيني‬‫د‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫ّة‬‫الفني‬ ‫أو‬ ‫ّة‬‫خي‬‫ي‬‫ّار‬‫الت‬ ‫القيمة‬
‫ياء‬‫الأز‬ ‫إدراج‬ ‫يمكن‬ ‫ما‬‫ك‬ ،
‫و‬
‫ّة‬‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫الألبسة‬
.
‫ا‬
‫ّراث‬‫ت‬‫ل‬
:‫ّي‬‫د‬‫الما‬ ‫غير‬
‫ّة‬‫الاجتماعي‬ ‫ّفاعلات‬‫الت‬ ‫جملة‬ ‫في‬ ‫ّل‬‫يتمث‬
‫و‬
‫الأفراد‬ ‫إبداعات‬
‫و‬
‫العصور‬ ّ‫مر‬ ‫على‬ ‫جماعات‬‫ل‬‫ا‬
)
11
(
ّ‫م‬‫الـك‬ ‫ذلك‬ ‫أي‬
‫ّفه‬‫حل‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ‫ّجارب‬‫الت‬ ‫من‬ ّ‫ي‬‫ّراكم‬‫ت‬‫ال‬
‫الممارسات‬ ‫يشمل‬ ‫ملموس‬ ‫غير‬ ‫تراث‬ ‫فهو‬ ،‫ّالفة‬‫س‬‫ال‬ ‫الأزمنة‬ ‫في‬ ‫الإنسان‬
‫و‬
‫العادات‬
‫و‬
‫ّقاليد‬‫الت‬
‫و‬
‫ّعبير‬‫الت‬ ‫أشكال‬
‫و‬
‫المع‬
‫ارف‬
‫و‬
.‫المهارات‬
ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫و‬
‫على‬ ‫حفاظ‬ ‫هو‬ ‫العولمة‬ ‫أمواج‬ ‫من‬ ‫حمايته‬
‫اله‬
‫ّة‬ ‫ي‬‫و‬
‫و‬
‫دون‬ ‫حضارة‬ ‫فلا‬ ،‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذاكرة‬
‫شعبها‬ ‫ّده‬‫ج‬‫م‬‫ي‬ ‫تاريخ‬ ‫أو‬ ‫ذاكرة‬
.
‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬ ‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ
‫اله‬
‫لمة‬
-
123
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
5
-
‫مفه‬ ‫العولمة‬
:ّ‫ي‬‫خ‬‫ي‬‫ار‬ّ‫الت‬ ‫وأصلها‬ ‫ومها‬
‫أ‬
-
:‫لغة‬
‫الفعل‬ ‫من‬ ّ‫مشتق‬ ‫مصدر‬ ‫هي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫في‬ ‫العولمة‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫في‬ ‫يقابله‬‫و‬ "َ‫م‬َ ‫ْل‬‫و‬َ‫ع‬"
‫ّة‬‫الفرنسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬
‫كلمة‬
(mondialisation)
‫أصله‬ ‫في‬ ‫والمصطلح‬ ،‫ّة‬‫العالمي‬ ‫ومعناها‬
‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أنشطة‬ ‫من‬ ‫أخرى‬ ‫أنماط‬ ‫إلى‬ ‫ّى‬‫د‬‫تع‬ ‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫ّه‬‫لـكن‬ ‫جوهر‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫اقتصادي‬
)
12
(
،
‫والـكوكبة‬ ‫ّة‬‫ّمولي‬‫ش‬‫كال‬ ‫أخرى‬ ‫تسميات‬ ‫عليها‬ ‫يطلق‬‫و‬
.
‫العولمة‬ ‫لمصطلح‬ ّ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫المعنى‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ّ‫جابري‬‫ل‬‫ا‬ ‫عابد‬ ‫ّد‬‫محم‬ ‫يرى‬
‫ّيء‬‫ش‬‫ال‬ ‫جعل‬ ‫"هو‬
"‫حدود‬‫م‬‫ّا‬ ‫الل‬ ‫إلى‬ ‫َب‬ ‫راق‬
ُ ‫والم‬ ‫حدود‬‫م‬‫ال‬ ‫من‬ ‫نقله‬ ‫أي‬ ّ‫ي‬‫عالم‬ ‫مستوى‬ ‫على‬
)
13
(
‫جعل‬ ‫يعني‬
.ّ‫م‬‫العا‬ ‫إلى‬ ‫ّة‬‫خصوصي‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫إخراجه‬ ‫أي‬ ‫ّة‬‫العالمي‬ ‫بطابع‬ ‫ّز‬‫ي‬‫يتم‬ ‫ّيء‬‫ش‬‫ال‬
‫ك‬ ‫تتمحور‬ ‫ّها‬‫ن‬‫لـك‬ ‫العولمة‬ ‫مفاهيم‬ ‫ّدت‬‫د‬‫تع‬ ‫لقد‬
‫الانتشار‬ ‫يفيد‬ ‫واحد‬ ‫معنى‬ ‫ّها‬‫ل‬
ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫أم‬ ّ‫ي‬‫ّياس‬‫س‬‫ال‬ ‫أم‬ ّ‫الاقتصادي‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫سواء‬ ‫والـكوكبة‬ ‫ّة‬‫ي‬‫والـكون‬ ‫ّمول‬‫ش‬‫وال‬
‫المفهوم‬ ‫في‬ ‫للبحث‬ ‫ُحيلنا‬‫ي‬ ‫وهذا‬ ،‫الإنسان‬ ‫حياة‬‫ب‬ ‫المرتبطة‬ ‫جالات‬‫م‬‫ال‬ ‫من‬ ‫وغيره‬
.ّ‫ي‬‫الاصطلاح‬
‫ب‬
-
:‫اصطلاحا‬
‫الاصطلاح‬ ‫المفهوم‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫قبل‬ ‫إليه‬ ‫الإشارة‬ ‫ينبغي‬ ‫ّا‬‫مم‬
‫عب‬ّ‫الص‬ ‫من‬ ‫ّه‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ّ‫ي‬
‫الـكوكبة‬ :‫مثل‬ ‫أخرى‬ ‫مفاهيهم‬ ‫مع‬ ‫لتداخله‬ ‫نظرا‬ ‫العولمة‬ ‫لكلمة‬ ‫دقيق‬ ‫يف‬‫تعر‬ ‫ضبط‬
‫جد‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫ي‬‫ّول‬‫د‬‫ال‬ ‫ّظام‬‫والن‬ ‫والعصرنة‬
‫بين‬ ‫واسعا‬ ‫جدلا‬ ‫أثارت‬ ‫الأخرى‬ ‫هي‬ ‫فالعولمة‬ ،‫يد‬
.ّ‫ي‬‫الاصطلاح‬ ‫مدلولها‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫ّرين‬‫ك‬‫والمف‬ ‫الباحثين‬
‫فهذا‬
"‫حزون‬‫م‬‫أ‬ ‫ّد‬‫"محم‬
)
14
(
‫فع‬ ‫العولمة‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫يرى‬
‫نتاج‬ ‫وهو‬ ‫متواصل‬ ّ‫ي‬‫خ‬‫ي‬‫تار‬ ‫ل‬
‫لهم‬ ّ‫ن‬‫بأ‬ ‫حابها‬‫ص‬‫أ‬ ‫يؤمن‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫حضار‬‫ل‬‫ا‬ ‫ماذج‬ّ ‫والن‬ ‫ّات‬‫العالمي‬ ‫بين‬ ‫حاصلة‬‫ل‬‫ا‬ ‫كة‬
‫المعر‬
‫نظرهم‬ ‫في‬ ‫تعميمه‬ ‫ينبغي‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ‫الإنساني‬ ‫المثال‬ ‫ّد‬‫د‬‫ح‬‫ت‬ ‫رسالة‬
)
15
(
.
‫ّها‬‫ن‬‫إ‬ ّ‫ي‬‫أمريك‬ ‫صنع‬ ‫من‬ ‫ّار‬‫ي‬‫ت‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ‫عنها‬ ‫القول‬ ‫يمكن‬ ‫المعاصر‬ ‫بمفهومها‬ ‫فالعولمة‬
‫ّة‬‫آلي‬
،‫القديم‬ ‫الاستعمار‬ ‫طبع‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ‫العنف‬ ‫عن‬ ‫بعيد‬ ّ‫ي‬‫سلم‬ ‫بطابع‬ ‫لـكن‬ ‫ّيطرة‬‫س‬‫لل‬
‫أو‬ ‫ّة‬‫سلوكي‬ ‫أو‬ ‫ّة‬‫اجتماعي‬ ‫أو‬ ‫ّة‬ ‫اقتصادي‬ ‫أو‬ ‫كانت‬‫ّة‬‫سياسي‬ ‫جالات‬‫م‬‫ال‬ ‫ّى‬‫شت‬ ‫تشمل‬ ‫فهي‬
‫ّة‬‫ثقافي‬
‫خططه‬ ‫فرض‬ ‫نظام‬ ‫فهي‬ ،
‫و‬
‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫طال‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫ّة‬‫د‬‫ع‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫في‬ ‫جه‬‫ه‬‫منا‬
‫غالي‬ ‫وهيبة‬
-
124
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ّقا‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫باله‬ ‫تسميته‬ ‫يمكن‬ ‫ما‬ ‫أو‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬
ّ‫في‬
‫ة‬
‫بالغزو‬ ‫عليه‬ ‫نصطلح‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬
‫الاستعمار‬ ‫درجات‬ ‫أعلى‬ ‫وهو‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬
.
‫ّة‬ ‫اقتصادي‬ ‫هيمنة‬ ّ ‫إلا‬ ‫هي‬ ‫ما‬ ‫العولمة‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫إلى‬ ‫خلص‬‫ن‬ ‫كره‬
‫ذ‬ ‫سبق‬ ‫ما‬ ‫خلال‬ ‫من‬
،‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫الهيمنة‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫يقها‬‫طر‬ ‫ّت‬‫ق‬‫ش‬ ‫ّة‬‫وسياسي‬
‫ّظرة‬‫الن‬ ‫من‬ ‫أبعد‬ ‫مرحلة‬ ‫ّل‬‫"وتمث‬
‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّابقة‬‫س‬‫ال‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الأوروب‬
ّ‫الت‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ترى‬
‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫ن‬‫وأ‬ ،ّ‫ي‬‫الأوروب‬ ‫ّاريخ‬‫الت‬ ‫في‬ ‫ينتهي‬ ‫اريخ‬
"‫ّة‬‫ي‬‫البشر‬ ‫ّر‬‫و‬‫تط‬ ‫ّة‬‫قم‬ ‫هي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الأوروب‬
)
16
(
.
6
-
:‫العولمة‬ ‫ات‬ّ‫جلي‬‫ت‬ ‫مظاهر‬
‫لا‬ ‫ّناتها‬‫و‬‫مك‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫باعتبار‬ ،‫ّة‬‫العالمي‬ ‫بغة‬ ّ‫الص‬ ‫تأخذ‬ ‫شاملة‬ ‫ظاهرة‬ ‫العولمة‬ ‫تعتبر‬
‫ال‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ّ
‫تمس‬ ‫ّتها‬‫شمولي‬ ‫فنجد‬ ،‫ّة‬‫والإقليمي‬ ‫ّة‬‫جغرافي‬‫ل‬‫ا‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫تراعي‬
‫ّة‬‫ي‬‫حيو‬‫ل‬‫ا‬ ‫جالات‬‫م‬
‫للإنسان‬
)
17
(
:‫منها‬ ‫كر‬
‫نذ‬
‫أ‬
-
:‫ّة‬‫الاقتصادي‬ ‫ات‬ّ‫التجلي‬
‫ذلك‬ ‫ويبدو‬ ‫ّول‬‫د‬‫ال‬ ‫بين‬ ّ‫ّجاري‬‫والت‬ ّ‫الاقتصادي‬ ‫ّبادل‬‫الت‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ى‬
ّ ‫جل‬‫ت‬‫ت‬ ‫فهي‬
‫العابرة‬ ‫ّركات‬‫ش‬‫وال‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الأوروب‬ ‫كالسوق‬‫ّة‬‫العالمي‬ ‫ّة‬‫الاقتصادي‬ ‫لات‬ّ ‫ّكت‬‫الت‬ ‫نشاط‬ ‫في‬ ‫حا‬‫ض‬‫وا‬
‫اقتص‬ ‫أصل‬ ‫إلى‬ ‫تعود‬ ‫فالعولمة‬ ،‫ّات‬‫ر‬‫للقا‬
‫حواجز‬‫ل‬‫ا‬ ‫إزالة‬ ‫أساسه‬ ّ‫ادي‬
‫و‬
‫أمام‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬
‫ّت‬‫ط‬‫خ‬‫ت‬ ‫قد‬ ‫جدها‬‫ن‬ ‫نا‬ّ‫ن‬‫أ‬ّ ‫إلا‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫ّجار‬‫الت‬ ‫كة‬
‫حر‬‫ل‬‫ا‬
‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫لتصيب‬ ‫ّته‬‫د‬‫وتع‬ ‫الاقتصاد‬
.‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّاتهم‬‫ي‬ّ‫و‬‫ه‬ ‫ّد‬‫د‬‫ته‬ ‫فهي‬ ‫وبهذا‬ ،‫جتمعات‬‫م‬‫وال‬ ‫ّعوب‬‫ش‬‫لل‬
‫ب‬
-
:‫ّة‬‫اسي‬ّ‫ّي‬‫س‬‫ال‬ ‫ّات‬‫ّجلي‬‫الت‬
ّ‫د‬‫ّع‬‫والت‬ ‫ّة‬‫ّيمقراطي‬‫د‬‫ال‬ ‫إلى‬ ‫ّعوة‬‫د‬‫ال‬ ‫من‬ ‫ذلك‬ ‫يظهر‬
‫الأنظمة‬ ‫وتقهقر‬ ‫ّة‬‫اسي‬ّ‫ّي‬‫س‬‫ال‬ ‫ّة‬‫دي‬
‫ّة‬‫ّطي‬‫ّسل‬‫والت‬ ‫ّة‬‫ّمولي‬‫ش‬‫ال‬
.
‫ج‬
-
:‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ات‬ّ‫ّجلي‬‫الت‬
ّ‫ثقافي‬ ‫سياسة‬ ‫خلق‬ ‫إلى‬ ‫تسعى‬ ‫فهي‬
‫عيشها‬ ‫وأنماط‬ ‫اتها‬ّ ‫سلوكي‬ ‫تفرض‬ ‫ّة‬‫عالمي‬ ‫ة‬
‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫طرف‬ ‫من‬ ‫الأعمى‬ ‫ّقليد‬‫الت‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ذلك‬ ‫ى‬
ّ ‫جل‬‫ت‬‫وي‬ ‫وتفكيرها‬
‫ّة‬‫الإسلامي‬
‫وا‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الأوروب‬ ‫ّقافة‬‫للث‬
‫وطرق‬ ‫العيش‬ ‫نمط‬ ‫أو‬ ‫ّباس‬‫الل‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫ّة‬‫لأمريكي‬
،‫ّفكير‬‫الت‬
‫الإعلام‬ ‫جال‬‫م‬ ‫هو‬ ‫عيشها‬ ‫وأنماط‬ ‫ثقافتها‬ ‫ّر‬‫تمر‬ ‫العولمة‬ ‫جعل‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬ ‫ّبيل‬‫س‬‫وال‬
‫ّه‬‫تبث‬ ‫أو‬ ‫الإعلام‬ ‫ينقله‬ ‫ما‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫جدها‬‫ن‬ ‫إذ‬ ،ّ‫ي‬‫الفضائ‬ ّ
‫البث‬ ‫وقنوات‬ ‫ّصال‬ ‫والات‬
‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬ ‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ
‫اله‬
‫لمة‬
-
125
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫المتاب‬ ‫لدى‬ ‫وترسيخها‬ ‫وثقافتها‬ ‫أفكارها‬ ‫غرس‬ ‫إلى‬ ‫تسعى‬ ‫البرامج‬
‫الأجيال‬ ‫خاصة‬ ‫عين‬
‫الانتشار‬ ‫من‬ ‫ّنت‬‫ك‬‫تم‬ ‫فعلا‬ ‫وبهذا‬ ،‫ّاشئة‬‫الن‬
‫و‬
‫ّاس‬‫الن‬ ‫أذواق‬ ‫على‬ ‫ّيطرة‬‫س‬‫ال‬
.
7
-
:‫جزائري‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫مستوى‬ ‫على‬ ‫للعولمة‬ ‫ّة‬‫الثقافي‬ ‫ات‬ّ‫ّجلي‬‫الت‬ ‫عن‬ ‫نموذج‬
‫عبر‬ ‫ّون‬ ‫ي‬‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ‫توارثها‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫الألبسة‬ ‫أو‬ ‫ياء‬‫الأز‬ ‫مجموعة‬ ‫هو‬ :‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫ّباس‬‫الل‬
‫الأجيال‬
‫و‬
‫حافظو‬
،‫الزمن‬ ّ‫مر‬ ‫على‬ ‫عليها‬ ‫ا‬
‫و‬
‫المناسبات‬ ‫في‬ ‫ّا‬‫جلي‬ ‫تظهر‬
‫كالأعياد‬
‫و‬
‫ّفاف‬‫الز‬ ‫حفلات‬
‫و‬
ّ‫جزائري‬‫ل‬‫ا‬ ‫فيها‬ ‫يظهر‬ ‫فرصة‬ ‫تعتبر‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫المناسبات‬ ‫من‬ ‫غيرها‬
‫ته‬ّ‫ي‬‫بهو‬ ‫ّكه‬‫س‬‫تم‬ ‫مدى‬
‫و‬
‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫ياء‬‫الأز‬ ‫ارتداء‬ ‫على‬ ‫يصا‬‫حر‬ ‫جده‬‫ت‬ ‫إذ‬ ،‫تراثه‬
‫ثقافته‬ ‫تعكس‬
‫و‬
‫أصوله‬
‫و‬
‫خه‬‫ي‬‫تار‬
‫و‬
،‫حضارته‬ ‫عراقة‬
‫و‬
‫جزائ‬‫ل‬‫ا‬
‫ّة‬‫ر‬‫القا‬ ‫البلد‬ ‫باعتبارها‬ ‫ر‬
‫مساحتها‬ ‫بشساعة‬
‫و‬
‫منطقة‬ ّ‫ل‬‫لك‬ ‫جد‬‫ت‬ ‫إذ‬ ،‫بثقافتها‬ ‫كذلك‬‫ّة‬‫غني‬ ‫سكانها‬ ‫لهجات‬ ‫ّد‬‫د‬‫تع‬
‫ّساء‬‫الن‬ ‫أو‬ ‫ّجال‬‫بالر‬ ‫ّا‬‫ص‬‫خا‬ ‫كان‬ ‫سواء‬ ‫الأخرى‬ ‫المناطق‬ ‫عن‬ ‫ّزها‬‫ي‬‫يم‬ ‫تقليدي‬ ‫زي‬
‫و‬
‫ّتي‬ ‫ال‬
‫كان‬
ّ‫حص‬ ّ‫لهن‬
‫ّة‬ ‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫ياء‬‫الأز‬ ‫في‬ ‫الأسد‬ ‫ة‬
:‫حصر‬‫ل‬‫ا‬ ‫لا‬ ‫المثال‬ ‫سبيل‬ ‫على‬ ‫كر‬
‫نذ‬ ،
‫"ال‬
"‫ّة‬‫القبائلي‬ ‫ّة‬‫جب‬‫ل‬‫و"ا‬ "‫ّة‬‫ّايلي‬‫الن‬ ‫ّة‬‫جب‬
‫و‬
"‫ّة‬‫ي‬‫اب‬ّ‫العن‬ ‫ّة‬‫جب‬‫ل‬‫"ا‬
‫و‬
"‫العاصمي‬ ‫"الـكراكو‬
‫و‬
‫"البلوزة‬
"‫ّة‬‫ي‬‫الوهران‬
‫و‬
"‫ّة‬‫ي‬‫التلمسان‬ ‫ّة‬‫د‬ّ‫ش‬‫"ال‬
‫و‬
"
‫ا‬
‫ّة‬‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫الألبسة‬ ‫هذه‬ ‫كل‬ ..."‫القسنطيني‬ ‫لفرقاني‬
‫و‬
‫ّقليدية‬‫الت‬ ‫صورتها‬ ‫على‬ ‫حافظ‬‫ت‬ ‫مازالت‬ ‫غيرها‬
‫و‬
‫نسجها‬ ‫يقة‬‫طر‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ذلك‬
‫و‬
‫حياكتها‬
‫و‬
‫طرزه‬
‫ّة‬‫العالمي‬ ‫الموضة‬ ‫تساير‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫العصرنة‬ ‫من‬ ‫تسلم‬ ‫لم‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ّ ‫إلا‬ ‫ا‬
‫و‬
‫له‬ ‫ما‬ ‫هذا‬
‫بالعولمة‬ ‫علاقة‬
‫و‬
‫تغييرات‬ ‫من‬ ‫حدثه‬‫ت‬ ‫ما‬
‫و‬
،‫طفيفة‬ ‫كانت‬ ‫لو‬
‫و‬
‫كر‬
‫نذ‬ ‫ذلك‬ ‫أمثلة‬ ‫من‬
‫في‬ ‫يعتمد‬ ‫كان‬ ‫فبعدما‬ ‫ّة‬ ‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫بالألبسة‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأقمشة‬ ‫ّة‬‫نوعي‬ ‫على‬ ‫طرأ‬ ‫ي‬
ّ ‫ال‬ ‫ّغيير‬‫الت‬
‫أصلي‬ ‫تقليدي‬ ‫قماش‬ ‫على‬ ‫حياكتها‬
‫ية‬‫عصر‬ ‫أخرى‬ ‫بأقمشة‬ ‫حاك‬‫ت‬ ‫أصبحت‬ ،‫معين‬
"‫"القفطان‬ ‫خياطة‬ ‫في‬ "‫الهندي‬ ‫"الساري‬ ‫قماش‬ ‫مثل‬
‫و‬
‫خياطة‬ ‫في‬ "‫"الدونتيل‬ ‫قماش‬
"‫النايلية‬ ‫ّة‬‫جب‬‫ل‬‫"ا‬
‫و‬
‫شكل‬ ‫تصميم‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫تغييرات‬ ‫حدثت‬ ‫أيضا‬ ،"‫ّة‬‫السطايفي‬ ‫جبة‬‫ل‬‫"ا‬
‫موضة‬ ‫تواكب‬ ‫جديدة‬ ‫ية‬‫عصر‬ ‫تصاميم‬ ‫اعتماد‬ ‫تم‬ ‫حيث‬ ،‫ّقليدية‬‫الت‬ ‫ياء‬‫الأز‬ ‫هذه‬
‫التصاميم‬
"‫"القفطان‬ ‫مثل‬ ‫ّة‬‫العالمي‬
‫و‬
‫"الـكراكو‬
‫ّة‬‫ّفلي‬‫س‬‫ال‬ ‫خلفية‬‫ل‬‫ا‬ ‫جهة‬‫ل‬‫ا‬ ‫قماش‬ ‫إبقاء‬ ‫تم‬ "
‫بعض‬ ‫إضافة‬ ‫تمت‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫الملكات‬ ‫فساتين‬ ‫تشبه‬ ‫ّة‬‫ي‬‫أوروب‬ ‫لمسة‬ ‫ليضفي‬ ‫يلة‬‫طو‬
‫ال‬
‫أكس‬
‫على‬ ‫المرأة‬ ‫تعتمد‬ ‫كانت‬ ‫فبعدما‬ ،‫ّقليدية‬‫الت‬ ‫الألبسة‬ ‫هذه‬ ‫ترافق‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫سوارات‬
‫ختل‬‫م‬ ‫جوهرات‬‫م‬‫ب‬ ‫ن‬
ّ ‫تتزي‬ ‫أصبحت‬ ‫ّهبي‬‫ذ‬‫ال‬ ‫حلي‬‫ل‬‫ا‬
‫جوهرات‬‫م‬ ‫هناك‬ ‫أن‬ ‫حتى‬ ‫الألوان‬ ‫فة‬
‫غالي‬ ‫وهيبة‬
-
126
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
"‫ّاج‬‫"الت‬ ‫كر‬
‫نذ‬ ‫كذلك‬
‫و‬ ،ّ‫ي‬‫ترك‬ ‫مسلسل‬ ‫إلى‬ ‫نسبة‬ "‫ّلطان‬‫س‬‫ال‬ ‫حريم‬ ‫جوهرات‬‫م‬" ‫تدعى‬
‫زفافها‬ ‫في‬ ‫العروس‬ ‫يلازم‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬
‫و‬
.‫سابقا‬ ‫يطانبا‬‫بر‬ ‫ملكات‬ ‫به‬ ‫اشتهرت‬ ‫ذي‬
ّ ‫ال‬
8
-
‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫أزمة‬
‫و‬
:‫خاطرها‬‫م‬
‫إذا‬ ‫ّة‬‫ثقافي‬ ‫أزمة‬ ‫يعاني‬ ‫ّه‬ ‫أن‬ ‫ما‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫عن‬ ‫نقول‬
‫ّة‬‫ّالي‬‫ع‬‫بف‬ ‫يشارك‬ ‫أن‬ ‫عليه‬ ‫ّر‬‫ذ‬‫تع‬
‫ضوء‬ ‫في‬ ‫ّفاعل‬‫الت‬ ‫ّة‬‫عملي‬ ‫خلال‬ ‫له‬ ‫ّزة‬‫ي‬‫المم‬ ‫حه‬‫م‬‫وملا‬ ‫بسماته‬ ‫حتفظا‬‫م‬ ّ‫ي‬‫العالم‬ ‫ّر‬‫و‬‫ّط‬‫الت‬ ‫في‬
‫ّباته‬‫ومتطل‬ ‫العصر‬ ‫سمات‬
)
18
(
،
‫ثقافته‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫سيرى‬ ‫هنا‬ ‫ومن‬
‫إشباع‬ ‫عن‬ ‫عاجزة‬
‫إل‬ ‫إشارة‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ّ‫ل‬‫ولع‬ ،‫به‬ ‫حيطة‬‫م‬‫ال‬ ‫ّة‬‫العالمي‬ ‫ّرات‬‫و‬‫ّط‬‫الت‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫حاجياته‬
‫ضرورة‬ ‫ى‬
‫الانتقاء‬ ‫حسن‬ ‫مراعاة‬ ‫مع‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّجديد‬‫الت‬
‫و‬
‫ق‬
ِ ‫عل‬ ‫ما‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫من‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫غربلة‬
‫ّجديد‬‫الت‬ ‫هذا‬ ‫يكون‬ ‫حيث‬‫ب‬ ،‫ّة‬‫خي‬‫ي‬‫ّار‬‫الت‬ ‫مسيرته‬ ‫أثناء‬ ‫شوائب‬ ‫من‬ ‫به‬
‫و‬
‫يفي‬ ‫الانتقاء‬
‫يتنافى‬ ‫ولا‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫العصر‬ ‫ّبات‬‫بمتطل‬
‫يساير‬ ،‫أخرى‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫ّة‬‫القومي‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫واله‬
‫عن‬ ‫بعيدا‬ ‫ّم‬‫د‬‫ّق‬‫الت‬
‫ّقوقع‬‫الت‬
‫و‬
.‫جمود‬‫ل‬‫ا‬
‫ٺتفاقم‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫فأزمة‬
‫في‬ ‫قدرته‬ ‫ما‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ل‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫الإطار‬ ‫افتقد‬ ‫إذا‬
‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫ّبات‬‫متطل‬ ‫تلبية‬
)
19
(
‫ّرات‬‫ي‬‫ّغ‬‫الت‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫خطورة‬ ‫الأمر‬ ‫يزداد‬ ‫وقد‬ ،
‫والعميقة‬ ‫يعة‬‫ّر‬‫س‬‫ال‬
‫يحمي‬ ‫سياجا‬ ‫ّل‬‫يمث‬ ‫فهو‬ ‫أصالته‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫الإطار‬ ‫ذلك‬ ‫يفقد‬ ‫قد‬ ‫ّا‬‫مم‬ ،
‫و‬
ّ‫ج‬‫يو‬
‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫أزمة‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ‫وبذلك‬ ،‫ّة‬‫المستقبلي‬ ‫ّعاته‬‫وتطل‬ ‫ّة‬‫الواقعي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫كة‬
‫حر‬ ‫ه‬
‫ّة‬‫الأجنبي‬ ‫ّقافات‬‫والث‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّقافات‬‫الث‬ ‫بين‬ ‫وصراع‬ ‫ّة‬‫ثقافي‬ ‫مشكلات‬ ّ ‫إلا‬ ‫هي‬ ‫ما‬
.‫ّة‬‫الأجنبي‬ ‫ّيطرة‬‫س‬‫وال‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّات‬‫ذ‬‫ال‬ ‫وبين‬
9
-
:‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫على‬ ‫العولمة‬ ‫خاطر‬‫م‬
‫العو‬ ‫تسعى‬
‫ومن‬ ،‫ووجدانه‬ ‫الإنسان‬ ‫بين‬ ‫ّة‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫وتعميق‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫تشتيت‬ ‫إلى‬ ‫لمة‬
: ‫كر‬
‫نذ‬ ‫الأخطار‬ ‫جملة‬
-
‫ومن‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫أبعد‬ ‫إلى‬ ‫ّة‬‫الاستهلاكي‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫ّد‬‫ج‬‫م‬‫ت‬ ‫فالعولمة‬ ،‫الاستهلاك‬ ‫ثقافة‬ ‫انتشار‬
‫والأعراف‬ ‫ّقاليد‬‫الت‬ ‫يه‬‫تشو‬ ّ‫ثم‬
.‫ّائدة‬‫س‬‫ال‬
-
‫الو‬ ‫عن‬ ‫ّين‬‫د‬‫ال‬ ‫فصل‬ ‫أي‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫بالعلمان‬ ‫العولمة‬ ‫تنادي‬
‫تغريب‬ ‫إلى‬ ‫تسعى‬ ‫بهذا‬ ‫وهي‬ ‫اقع‬
‫ّة‬‫ّيني‬‫د‬‫ال‬ ‫قناعاته‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ّ‫ّك‬‫ش‬‫ال‬ ‫وإدخال‬ ‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫قضاياه‬ ‫عن‬ ‫وعزله‬ ‫المسلم‬
.‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ته‬ّ‫ي‬ّ‫و‬‫وه‬
‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬ ‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ
‫اله‬
‫لمة‬
-
127
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
-
‫و‬ ‫ّذيلة‬‫الر‬ ‫انتشار‬ ‫عنه‬ ‫ّب‬‫ت‬‫يتر‬ ‫ّا‬‫مم‬ ‫والعنف‬ ‫جنس‬‫ل‬‫ا‬ ‫إشاعة‬
‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫جريمة‬‫ل‬‫ا‬
‫ّة‬‫الإسلامي‬
.
-
‫ا‬ ‫على‬ ‫خطرا‬ ‫ّل‬‫ك‬‫تش‬ ‫برامج‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الفضائ‬ ‫القنوات‬ ّ
‫بث‬
‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫حياة‬‫ل‬‫وا‬ ّ‫ي‬‫ّعليم‬‫الت‬ ‫ّظام‬‫لن‬
.‫ّة‬‫الاجتماعي‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ونمط‬
-
‫الأمم‬ ‫ثقافة‬ ‫تسحق‬ ‫مغايرة‬ ‫ثقافة‬ ‫ّاتها‬‫طي‬ ‫في‬ ‫تحمل‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الغرب‬ ‫ياء‬‫الأز‬ ‫انتشار‬
.‫لها‬ ‫المستوردة‬
-
‫بدوره‬ ‫وهذا‬ ‫ّة‬‫ّخصي‬‫ش‬‫ال‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫حر‬‫ل‬‫ا‬ ‫مفهوم‬ ‫وتعميق‬ ‫الأفراد‬ ‫لدى‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الأنان‬ ‫ّزعة‬‫ن‬‫ال‬ ‫تكريس‬
‫ّخ‬‫ش‬‫ال‬ ‫ّد‬‫تمر‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬
‫حكمه‬‫ت‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫ّرعي‬‫ش‬‫ال‬ ‫والأحكام‬ ‫ّظم‬‫الن‬ ‫على‬ ‫ص‬
)
20
(
.
-
‫أم‬ ‫ّة‬‫أخلاقي‬ ‫كانت‬ ‫سواء‬ ‫ّة‬‫اجتماعي‬ ‫نظم‬ ‫صياغة‬ ‫عبر‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫من‬ ‫ّيل‬‫الن‬
‫ّة‬‫خصوصي‬ ‫ّد‬‫د‬‫يه‬ ‫بدوره‬ ‫وهذا‬ ،‫ّة‬‫ثقافي‬ ‫اختلافات‬ ‫من‬ ‫ّعوب‬‫ش‬‫ال‬ ‫بين‬ ‫ما‬ ‫وإزالة‬ ،‫ّة‬‫ثقافي‬
.‫حضارات‬‫ل‬‫ا‬
-
‫يؤ‬ ‫ّا‬‫مم‬ ‫الأفكار‬ ‫نقل‬ ‫يع‬‫تسر‬ ‫على‬ ‫العولمة‬ ‫تعمل‬
‫حو‬‫ن‬ ‫تدفع‬ ‫الي‬ّ‫وبالت‬ ‫ّكامل‬‫الت‬ ‫إلى‬ ‫ّي‬‫د‬
‫تقضي‬ ‫ّة‬‫كوكبي‬‫ّة‬‫عمومي‬
.‫ّة‬‫حلي‬‫م‬‫ال‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫من‬ ‫ّل‬‫تقل‬ ‫أو‬
-
.‫واحتكارها‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّقنية‬‫والت‬ ‫الإعلام‬ ‫وسائل‬ ‫عبر‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّقافات‬‫الث‬ ‫تغريب‬
-
‫ّة‬‫ّيني‬‫د‬‫ال‬ ‫القيم‬ :‫مثل‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫في‬ ‫ّة‬‫المرجعي‬ ‫ّوابت‬‫بالث‬ ‫المساس‬ ‫إلى‬ ‫العولمة‬ ‫ات‬ّ‫آلي‬ ‫تسعى‬
،
. ّ‫حضاري‬‫ل‬‫وا‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫خزون‬‫م‬‫ال‬
‫العولمة‬ ‫فثقافة‬
‫العواطف‬ ‫أو‬ ‫ّات‬‫ي‬‫ّوحان‬‫للر‬ ‫فيها‬ ‫جال‬‫م‬ ‫لا‬ ‫حتة‬‫ب‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫د‬‫ما‬ ‫ثقافة‬
‫ّبيلة‬‫الن‬
‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّقافات‬‫الث‬ ‫إلغاء‬ ‫المنشود‬ ‫هدفها‬ ،
‫و‬
.‫لها‬ ‫تابعة‬ ‫جعلها‬
:‫خاتمة‬‫ل‬‫ا‬
‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫واله‬ ‫ّة‬‫م‬‫عا‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫ّة‬‫لإشكالي‬ ‫ّع‬‫المتتب‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫خاصّة‬
‫العولمة‬ ‫بظاهرة‬ ‫علاقتها‬ ‫في‬
–
‫ّة‬‫الإشكالي‬ ‫هذه‬ ‫فهم‬ ‫بصدد‬ ‫وهو‬
–
‫جملة‬ ‫تستوقفه‬
‫والعولمة‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫مصطلحي‬ ّ‫ن‬‫لأ‬ ‫القراءة‬ ‫هذه‬ ‫منها‬ ‫ّل‬‫ك‬‫ٺتش‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫المفاهيمي‬ ‫المقاربات‬
‫تعد‬ ‫لم‬ ‫ّرات‬‫و‬‫ّص‬‫والت‬ ‫المفاهيم‬ ‫ضبط‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫فنجد‬ ‫ّة‬‫الإشكالي‬ ‫لهذه‬ ‫ين‬ّ‫أساسي‬ ‫ّين‬‫د‬‫ح‬ ‫ّلان‬‫يمث‬
‫إ‬ ‫تنال‬ ‫الأخرى‬ ‫هي‬
‫ّا‬‫هلامي‬ ‫يزال‬ ‫ما‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫فمفهوم‬ ،‫والفلاسفة‬ ‫ّرين‬‫ك‬‫المف‬ ‫جماع‬
‫العولمة‬ ‫لمصطلح‬ ‫ّسبة‬‫بالن‬ ‫كذلك‬
‫و‬
‫عن‬ ‫ّر‬‫ب‬‫يع‬ ‫جديدا‬ ‫مفهوما‬ ‫يراها‬ ‫من‬ ‫فهناك‬
‫غالي‬ ‫وهيبة‬
-
128
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫منها‬ ‫الاستفادة‬ ‫ينبغي‬ ‫اريخ‬ّ‫الت‬ ‫كة‬
‫حر‬‫ل‬ ‫الملازمة‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫الاستمرار‬
،‫العصر‬ ‫لمواكبة‬
‫يق‬‫وفر‬
‫آخر‬
‫يرى‬
‫شأ‬ ‫من‬ ‫ما‬ ‫ّاته‬‫طي‬ ‫في‬ ‫يحمل‬ ‫بريء‬ ‫غير‬ ‫المصطلح‬ ّ‫ن‬‫أ‬
‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫تشتيت‬ ‫نه‬
‫بالاغتراب‬ ‫ّى‬‫م‬‫يس‬ ‫ما‬ ‫وخلق‬ ‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬
.
‫افضة‬ّ‫الر‬ ‫الآراء‬ ‫بين‬ ‫ّضارب‬‫الت‬ ‫هذا‬ ‫وبين‬
‫و‬
‫ّدة‬‫المؤي‬
‫ّي‬‫تبن‬ ّ‫ّروري‬‫ض‬‫ال‬ ‫من‬ ‫جد‬‫ن‬
‫ا‬ ‫مشاكلنا‬ ‫مواجهة‬ ‫في‬ ّ‫ي‬‫العقلان‬ ‫الفهم‬ ‫أسلوب‬
‫لا‬ ‫ّى‬‫حت‬ ‫بالآخر‬ ‫ّقة‬‫المتعل‬ ‫ّة‬‫ي‬‫حضار‬‫ل‬
‫في‬ ‫نعيش‬
‫عالم‬
ّ‫منغلق‬
‫قضايا‬ ‫عن‬ ‫بعيدا‬
‫العصر‬
‫مع‬ ‫ّعامل‬‫الت‬ ‫في‬ ‫حذر‬‫ل‬‫ا‬ ‫وجوب‬ ‫مع‬ ،
‫الآخر‬
‫تنا‬ّ ‫هوي‬ ‫من‬ ‫ّأ‬‫جز‬‫ت‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫جزء‬ ‫باعتباره‬ ‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ‫إطار‬ ‫في‬
‫ّة‬‫الثقافي‬
‫و‬
‫حضارتنا‬ ‫ذاكرة‬ ‫كونه‬ ‫كذلك‬
‫و‬
‫جيد‬‫م‬‫ال‬ ‫خها‬‫ي‬‫تار‬
‫هذا‬ ‫العولمة‬ ‫عصر‬ ‫فإنسان‬ ،
‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫عموما‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫في‬ ‫أزمة‬ ‫من‬ ‫يعاني‬ ‫بات‬
‫ا‬ ‫بأزمة‬ ‫ّتها‬‫تسمي‬ ‫علينا‬ ّ‫حق‬‫ي‬
.‫لعصر‬
:‫الهوامش‬
1
–
،‫ينظر‬
‫رضا‬ ‫يف‬‫شر‬
:
‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الهو‬
‫و‬
، ّ‫جابري‬‫ل‬‫ا‬ ‫عند‬ ‫العولمة‬ ‫ّة‬‫إشكالي‬
‫كنوز‬‫سة‬ّ‫مؤس‬
‫حكمة‬‫ل‬‫ا‬
،
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫الأبيار‬
2011
،‫م‬
‫ص‬
13
.
2
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬
14
.
3
-
‫منظور‬ ‫ابن‬
:
‫إحياء‬ ‫دار‬ ،‫العرب‬ ‫لسان‬
‫ص‬ ،‫اني‬ّ‫الث‬ ‫جزء‬‫ل‬‫ا‬ ،‫بيروت‬ ،ّ‫ي‬‫العرب‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬
170
.
4
-
‫ع‬
‫بس‬ ‫بير‬
‫ي‬
‫رضوان‬ ‫وني‬
:
،‫ّة‬‫ّائفي‬‫ط‬‫ال‬ ‫وبروز‬ ‫المواطنة‬ ‫غياب‬ ‫في‬ ‫ّولة‬‫د‬‫ال‬ ‫على‬ ‫ّورة‬‫والث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫أزمة‬
‫دار‬
،‫ّلام‬‫س‬‫ال‬
‫ط‬
1
،
‫القاهرة‬
2012
‫م‬
‫ص‬ ،
85
.
5
-
،‫نفسه‬
6
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ،‫ينظر‬
89
.
7
-
‫القصيبي‬ ‫ّحمن‬‫الر‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫غازي‬ ،‫ينظر‬
:
‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫واله‬ ‫العولمة‬
،‫العبيكان‬ ‫مكتبة‬ ،
‫ط‬
2
،
ّ‫الر‬
‫ّاض‬‫ي‬
2002
‫ص‬ ،‫م‬
30
.
8
-
‫د‬ ،‫ينظر‬
.
‫رضوان‬ ‫بسيوني‬ ‫عبير‬
:
‫ّولة‬‫د‬‫ال‬ ‫على‬ ‫ّورة‬‫والث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫أزمة‬
‫المواطنة‬ ‫غياب‬ ‫في‬
‫و‬
‫بروز‬
‫ّة‬‫ّائفي‬‫ط‬‫ال‬
‫ص‬ ،
92
.
9
-
،‫ينظر‬
‫خضر‬ ‫إبراهيم‬ ‫لطيفة‬
:
‫أين‬ ‫إلى‬ ‫تنا‬ّ ‫ّي‬‫و‬‫ه‬
،‫الـكتب‬ ‫عالم‬ ،‫؟‬
‫ط‬
1
،
‫القاهرة‬
2009
،‫م‬
‫ص‬
327
.
11
-
‫وهاب‬ ‫حمزة‬ ،‫ينظر‬
:
‫للمم‬ ‫ّة‬‫ي‬‫جنائ‬‫ل‬‫ا‬ ‫حماية‬‫ل‬‫ا‬
‫الوطني‬ ‫يين‬‫المستو‬ ‫على‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫تلكات‬
‫و‬
‫الدولي‬
‫ة‬
ّ ‫جل‬‫م‬ ،
‫جلد‬‫م‬ ،‫ّة‬‫والأكاديمي‬ ‫ّة‬‫العلمي‬ ‫للدراسات‬ ‫طبنة‬
5
‫عدد‬ ،
1
،
2022
‫م‬
‫ص‬ ،
769
.
10
-
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ،‫ينظر‬
328
.
‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬ ‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ
‫اله‬
‫لمة‬
-
129
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
12
-
،‫ينظر‬
‫حزون‬‫م‬‫أ‬ ‫ّد‬‫محم‬
:
‫ا‬
،‫ّلام‬‫س‬‫ال‬ ‫دار‬ ،‫منظورين‬ ‫بين‬ ‫لعولمة‬
‫ط‬
1
،
‫القاهرة‬
2008
‫م‬
‫ص‬ ،
25
.
13
-
ّ‫جابري‬‫ل‬‫ا‬ ‫عابد‬
:
‫قض‬
‫ل‬ ‫ّراسات‬‫د‬‫ال‬ ‫كز‬
‫مر‬ ،‫المعاصر‬ ‫الفكر‬ ‫في‬ ‫ايا‬
،‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫لوحدة‬
‫ط‬
2
،
‫بيروت‬
2003
‫ص‬ ،‫م‬
136
.
14
-
‫أستاذ‬ ،‫حزون‬‫م‬‫أ‬ ‫ّد‬‫محم‬
‫و‬
‫على‬ ‫ل‬ّ‫متحص‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫مغرب‬ ‫أصول‬ ‫من‬ ّ‫ي‬‫الإسلام‬ ‫ّاريخ‬‫الت‬ ‫في‬ ‫باحث‬
‫سنة‬ ‫ّاض‬‫ي‬ّ‫بالر‬ ‫سعود‬ ‫الملك‬ ‫جامعة‬ ‫من‬ ‫الماجستير‬ ‫شهادة‬
1984
‫م‬
‫جامعة‬ ‫من‬ ‫كتوراه‬
ّ‫د‬‫ال‬ ‫وشهادة‬ ،
‫ب‬ ‫الأول‬ ‫ّد‬‫محم‬
‫سنة‬ ‫وجدة‬
1989
‫م‬
‫لنيل‬ ‫والبحث‬ ‫ّكوين‬‫الت‬ ‫وحدة‬ ‫رئيس‬ ‫منصب‬ ‫شغل‬ ،
‫كتوراه‬
ّ‫د‬‫ال‬
ّ‫ي‬‫ّب‬‫الن‬ ‫منهج‬ ‫أعماله‬ ‫أشهر‬ ‫من‬ ،
)
‫ّم‬‫ل‬‫وس‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ّ‫ى‬‫صل‬
(
‫ّيرة‬‫س‬‫ال‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ّعوة‬‫د‬‫ال‬ ‫في‬
.‫حيحة‬ ّ‫الص‬
15
-
،‫ينظر‬
‫حزون‬‫م‬‫أ‬ ‫ّد‬‫محم‬
:
‫ا‬
‫منظورين‬ ‫بين‬ ‫لعولمة‬
،
‫ص‬
7
.
16
-
‫الباحثين‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬
:
‫قا‬ ‫زكي‬ ‫ياض‬‫ر‬ ‫وتقديم‬ ‫حرير‬‫ت‬
،ّ‫ي‬‫العرب‬ ‫الوعي‬ ‫في‬ ‫وقضاياها‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ،‫سم‬
،‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫الوحدة‬ ‫دراسات‬ ‫كز‬
‫مر‬
‫ط‬
1
،
‫ب‬
‫نوفمبر‬ ،‫يروت‬
2013
‫ص‬ ،‫م‬
237
.
17
-
‫ين‬
ّ‫ي‬‫جماع‬ ‫تأليف‬ ،‫ظر‬
:
،‫العولمة‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫في‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّقافة‬‫الث‬
،‫منصور‬ ‫مرقومة‬ ‫إشراف‬
‫ال‬ ‫عبد‬ ‫جامعة‬ ،‫ّلم‬‫س‬‫ال‬ ‫وفلسفة‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّع‬‫و‬‫ّن‬‫الت‬ ،‫حضارات‬‫ل‬‫ا‬ ‫حوار‬ ‫ـبر‬‫خ‬‫م‬ ‫منشورات‬
‫ب‬ ‫حميد‬
،‫باديس‬ ‫ن‬
‫ص‬ ،‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫مستغانم‬
27
.
18
-
‫ّاوي‬ ‫الل‬ ‫عبد‬ ‫اصر‬ّ‫الن‬ ،‫ينظر‬
:
،‫الفارابي‬ ‫دار‬ ،‫هابرماس‬ ‫تفكير‬ ‫في‬ ‫ّة‬‫ّواصلي‬‫والت‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬
‫ط‬
1
،
‫بيروت‬
2012
‫ص‬ ،‫م‬
179
.
19
-
‫حنفي‬ ‫حسن‬ ،‫ينظر‬
:
،‫ّقافة‬‫للث‬ ‫الأعلى‬ ‫جلس‬‫م‬‫ال‬ ،‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬
‫ط‬
1
،
‫القاهرة‬
2012
‫ص‬ ،‫م‬
25
.
20
-
ّ‫الر‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫غازي‬ ،‫ينظر‬
‫القصيبي‬ ‫حمن‬
:
‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫واله‬ ‫العولمة‬
،
‫ص‬
11
.
References:
1 - ‘Abd al-Lāwī, Al-Nāṣir: Al-huwiyya wa at-tawāṣuliyya fī tafkīr Jürgen
Habermas, Dār al-Fārābī, 1
st
ed., Beirut 2012.
2 - Al-Jābirī, ‘Ābad: Qaḍāyā fī al-fikr al-mu‘āṣir, Markaz al-Dirāsāt li al-Waḥda
al-‘Arabiyya, 2
nd
ed., Beirut 2003.
3 - Al-Quṣaybī, Ghāzī Ibn ‘Abd al-Raḥmān: Al-‘Awlama wa al-huwwiyya al-
waṭaniyya, Maktabat al-‘Abīkān, 2
nd
ed., Riyadh 2002.
4 - Amaḥzūn, Muḥammad: Al-‘awlama bayna manzūrayn, Dār al-Salām, 1
st
ed.,
Cairo 2008.
5 - Ḥanafī Ḥasan: Al-huwwiyya, Al-Majlis al-A‘lā li al-Thaqāfa, 1
st
ed.,
Cairo 2012.
‫غالي‬ ‫وهيبة‬
-
130
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
6 - Ibn Manzur: Lisān al-‘Arab, Dār Iḥyā’ al-Turāth al-‘Arabī, Beirut.
7 - Khuḍar, Laṭīfa Ibrāhīm: Huwwiyyatunā ilā ayn?, ‘Ālim al-Kutub, 1
st
ed.,
Cairo 2009.
8 - Markuma, Mansour et al.: Ath-thaqāfa al-jazā’iriyya fī zil al-‘awlama,
Publications de l’université de Mostaganem, Algérie.
9 - Qāsim, Riyyāḍ Zakī et al.: Al-huwiyya wa qaḍāyāhā fī al-wa‘y al-‘arabī,
Markaz al-Dirāsāt li al-Waḥda al-‘Arabiyya, 1
st
ed., Beirut 2013.
10 - Raḍwān, ‘Abīr Basyūnī: Azmat al-huwwiyya wa at-thawra ‘alā ad-dawla fī
ghiyyāb al-muwāṭana wa burūz at-ṭā’ifiyya, Dār al-Salām, 1
st
ed., Cairo 2012.
11 - Riḍā, Sharīf: Al-huwwiyya al-‘arabiyya al-islāmiyya wa ishkāliyyat al-
‘awlama ‘inda al-Jābirī, Mu’assasat Kunūz al-Ḥkma, Algiers 2011.
12 - Wahhāb, Ḥamza: Al-ḥimāya al-jinā’iyya li al-mumtalakāt at-thaqāfiyya ‘alā
al-mustawayayn al-waṭanī wa ad-duwwalī, Majallat Ṭubna, V.5, Issue 1, 2022.
o
‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬
24
،
2024
‫ص‬ ،
131
-
145
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
:‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
11
/
7
/
2024
-
:‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
21
/
8
/
2024
karrar.h@uobaghdad.edu.iq
©
‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
2024
‫التطور‬
‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫خي‬‫ي‬‫التار‬
‫عصر‬ ‫حتى‬
‫الإنترنت‬
‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬
‫بغداد‬ ‫جامعة‬
،
‫العراق‬
‫الم‬
‫ل‬
:‫خص‬
‫ال‬ ‫العلوم‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تعتبر‬
‫ال‬ ‫ظهور‬ ‫مع‬ ‫نشأت‬ ‫التي‬ ‫قديمة‬
‫إ‬
‫نسان‬
‫و‬
‫استخدمها‬ ‫التي‬
‫وال‬ ‫للتفاهم‬ ‫وسيلة‬ ‫لتكون‬
‫إ‬
‫والتأثير‬ ‫قناع‬
‫لـكونها‬
‫إل‬ ‫يهدف‬ ‫اتصالي‬ ‫نشاط‬
‫جتمع‬‫م‬‫بال‬ ‫الصلة‬ ‫توثيق‬ ‫ى‬
‫متطلباتهم‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫والسعي‬
،
‫إذ‬
‫العلا‬ ‫وممارسات‬ ‫مهام‬ ‫ختلف‬‫ت‬
‫لأخر‬ ‫وقت‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫قات‬
‫حدث‬ ‫عن‬ ‫للتعبير‬ ‫القديمة‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫تستخدم‬ ‫بسيطة‬ ‫وحركات‬ ‫رسوم‬ ‫عن‬ ‫عبارة‬ ‫كانت‬ ‫فعندما‬
‫الصناعية‬ ‫الثورة‬ ‫أبان‬ ‫والتجارة‬ ‫الصناعة‬ ‫مضمار‬ ‫في‬ ‫والدخول‬ ‫بالتطور‬ ‫بدأت‬ ‫ثم‬ ‫معين‬
‫في‬ ‫الـكبرى‬
‫أور‬
‫و‬
‫حتى‬ ‫با‬
‫أ‬
‫صبحت‬
‫علم‬
‫ا‬
‫و‬
‫فن‬
‫ا‬
‫له‬
‫و‬ ‫واضح‬ ‫مفهوم‬
‫منظر‬
‫و‬
‫متخصص‬ ‫ن‬
‫و‬
‫تطويره‬ ‫إلى‬ ‫يسعون‬ ‫ن‬
‫وجعله‬
‫منهج‬
‫ا‬
‫علمي‬
‫ا‬
‫والمعاهد‬ ‫جامعات‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫يدرس‬
،
‫با‬ ‫بأموال‬ ‫ميزانيات‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫ُرصد‬ ‫ي‬ ‫إذ‬
‫هظة‬
‫ع‬ ‫تصرف‬
‫الإعلانية‬ ‫حملات‬‫ل‬‫ا‬ ‫لى‬
‫سو‬
‫اء‬
‫كانت‬
‫ية‬‫جار‬‫ت‬
‫أ‬
‫و‬
‫ا‬
‫قتصادية‬
‫اجتماعية‬ ‫أو‬
‫عن‬ ً ‫فضلا‬
‫ال‬
‫أهداف‬ ‫لتحقيق‬ ‫لها‬ ‫خطط‬‫ت‬‫و‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تنظمها‬ ‫التي‬ ‫خابية‬‫ت‬‫الان‬ ‫حملات‬
‫ي‬ ‫من‬
‫لل‬ ‫سعى‬
‫وصول‬
‫السلطة‬ ‫إلى‬
.
‫و‬
‫ال‬ ‫على‬ ‫المقال‬ ‫كتابة‬ ‫في‬ ‫الباحث‬ ‫اعتمد‬
‫م‬
‫خية‬‫ي‬‫تار‬ ‫دراسة‬ ‫إلى‬ ‫الرامي‬ ‫خي‬‫ي‬‫التار‬ ‫نهج‬
‫ظهورها‬ ‫منذ‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬
‫حتى‬
‫التكنلوجي‬ ‫التطور‬ ‫عصر‬
.‫العالم‬ ‫في‬ ‫المتسارع‬
‫الكلمات‬
‫الدالة‬
:
‫التاريخ‬
،
‫العامة‬ ‫العلاقات‬
،
‫الوسائل‬
‫الإلـكترونية‬
،
‫الإنترنت‬
،
‫التكن‬
‫و‬
.‫لوجيا‬
o
The historical development of public relations from late times until
the Internet era
Karrar Haider Hatef
University of Baghdad, Iraq
Abstract:
Public relations is considered one of the ancient sciences that arose with
the emergence of man, which he used to be a means of understanding,
persuasion and influence, as it is a communicative activity that aims to
strengthen the connection with society and seek to achieve their requirements.
The tasks and practices of public relations differ from time to time, when they
‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬
-
132
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
were simple drawings and movements used in the ages. It began to develop and
enter into the field of industry and trade during the Great Industrial Revolution
in Europe until it became a science and an art with a clear concept and
specialized theorists seeking to develop it and make it a scientific method taught
in universities and institutes, as public relations are allocated budgets with
exorbitant amounts of money spent on advertising campaigns. Whether they are
commercial, economic, or social, in addition to the electoral campaigns organized
and planned by public relations to achieve the goals of those seeking to reach
power. In writing the article, the researcher relied on the historical approach
aimed at a historical study of public relations from its emergence until the era of
rapid technological development in the world.
Keywords:
history, public relations, electronic means, the Internet, technology.
o
1
-
‫الع‬ ‫العلاقات‬
:‫القديمة‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫امة‬
‫ال‬ ‫بظهور‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ظهور‬ ‫ارتبط‬
‫إ‬
‫كوسيلة‬ ‫استخدمها‬ ‫التي‬ ‫نسان‬
‫ي‬
‫عتمد‬
‫حتاج‬‫ت‬ ‫القديمة‬ ‫القبائل‬ ‫كانت‬ ‫حيث‬ ‫الأخرين‬ ‫مع‬ ‫والانسجام‬ ‫التفاهم‬ ‫في‬ ‫عليها‬
‫إلى‬
‫مما‬ ‫بقائها‬ ‫على‬ ‫حافظة‬‫م‬‫ال‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫أ‬
‫روابط‬ ‫ية‬‫تقو‬ ‫في‬ ‫ذلك‬ ‫سهم‬
‫بينه‬ ‫والتماسك‬ ‫التعاون‬
‫م‬
،
‫والتفاهم‬ ‫للتداول‬ ‫قبيلته‬ ‫بأفراد‬ ‫جتمع‬‫ي‬ ‫القبيلة‬ ‫رئيس‬ ‫وكان‬
‫ا‬ ‫أفراد‬ ‫من‬ ‫ممكن‬ ‫عدد‬ ‫أكبر‬ ‫تهم‬ ‫التي‬ ‫القرارات‬ ‫خاذ‬‫ت‬‫لا‬ ‫العامة‬ ‫الشؤون‬ ‫في‬
‫لقبيلة‬
‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫أوقات‬ ‫في‬ ً ‫خصوصا‬
،
‫حيث‬
‫قب‬ ‫أفراد‬ ‫أحد‬ ‫بتعيين‬ ‫القبلة‬ ‫رئيس‬ ‫يوجه‬
‫يلته‬
‫القبيلة‬ ‫رئيس‬ ‫من‬ ‫الصادرة‬ ‫التوجيهات‬ ‫ليقدم‬
‫ب‬ ‫ممارسة‬ ‫خلال‬ ‫من‬
‫الطقوس‬ ‫عض‬
‫خطر‬‫ل‬‫با‬ ‫الشعور‬ ‫أو‬ ‫الطبول‬ ‫وقرع‬ ‫كالرقص‬ ‫الفرح‬ ‫عن‬ ‫تعبر‬ ‫التي‬
‫إ‬ ‫عبر‬
‫النار‬ ‫شعال‬
‫إ‬
‫للتصدي‬ ‫جاهزين‬ ‫القبيلة‬ ‫رجال‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫شارة‬
‫حتمل‬‫م‬ ‫اعتداء‬ ‫لأي‬
،
‫هذه‬ ‫وتسهم‬
‫أي‬ ‫لمواجهة‬ ‫دائم‬ ‫استعداد‬ ‫على‬ ‫ليكونوا‬ ‫وتهيئتهم‬ ‫العام‬ ‫الرأي‬ ‫تعبئة‬ ‫إلى‬ ‫الطقوس‬
‫وأفرادها‬ ‫بالقبيلة‬ ‫يضر‬ ‫خطر‬
.
‫إ‬
‫هذا‬ ‫ن‬
‫تمارس‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫النشاطات‬ ‫في‬ ‫الاختلاف‬
‫قديما‬
‫ي‬
‫ا‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫على‬ ‫والتعرف‬ ‫لظهور‬ ‫الأولى‬ ‫النواة‬ ‫عتبر‬
‫تلاعب‬ ‫كانت‬ ‫لتي‬
‫عن‬ ً ‫فضلا‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫غرائز‬
‫إ‬
‫و‬ ‫وتشجيعهم‬ ‫عليهم‬ ‫والتأثير‬ ‫عاطفتهم‬ ‫ثارة‬
‫إ‬
‫قناعهم‬
)
1
(
،
.‫القديمة‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫سنوضح‬ ‫المنطلق‬ ‫هذا‬ ‫ومن‬
‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬ ‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬
-
133
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫أ‬
-
‫العلاقا‬
:‫الرافدين‬ ‫وادي‬ ‫حضارة‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫ت‬
‫ال‬ ‫عرف‬ ‫ومنه‬ ‫ية‬‫البشر‬ ‫حضارات‬‫ل‬‫ل‬ ‫الطبيعي‬ ‫المولد‬ ‫العراق‬ ‫كان‬
‫إ‬
‫جذور‬ ‫نسان‬
‫أ‬
‫و‬ ‫سومر‬ ‫حضارات‬ ‫في‬ ‫بداياتها‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫والعلوم‬ ‫المعارف‬ ‫غلب‬
‫أ‬
‫وبابل‬ ‫كد‬
‫و‬
‫أ‬
‫شور‬
،
‫و‬
‫تعتبر‬
‫أولى‬
‫حضارات‬‫ل‬‫ا‬
‫التي‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مارست‬
،
‫ما‬‫ك‬
‫اخترعوا‬
‫مفاهيم‬ ‫من‬ ‫متعددة‬ ‫اشكالا‬
‫ه‬
‫ا‬
‫ختص‬‫م‬‫وال‬ ‫ـبراء‬‫خ‬‫ل‬‫ا‬ ‫عليها‬ ‫استند‬ ‫بداية‬ ‫كانت‬ ‫التي‬
‫و‬
‫ن‬
‫المطور‬
‫و‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫لعلم‬ ‫ن‬
.
‫المزارعين‬ ‫إلى‬ ‫تعليمات‬ ‫تصدر‬ ‫حينها‬ ‫الدولة‬ ‫كانت‬
‫حيوانات‬‫ل‬‫ا‬ ‫صوف‬ ‫وجز‬ ‫حاصيل‬‫م‬‫ال‬ ‫زراعة‬ ‫كيفية‬ ‫في‬ ‫حيوانات‬‫ل‬‫ا‬ ‫ومربي‬
،
‫وكانت‬
‫وكانت‬ ‫بالشعب‬ ‫الدولة‬ ‫علاقة‬ ‫ينظم‬ ‫يع‬‫تشر‬ ‫أول‬ ‫حمورابي‬‫ل‬ ‫القانونية‬ ‫المسلة‬
‫الأرقام‬
‫وتوجيههم‬ ‫الناس‬ ‫لتعليم‬ ‫وسيلة‬ ‫الطينية‬
‫عبر‬
‫كانت‬ ‫التي‬ ‫والمعابد‬ ‫القصور‬ ‫جدران‬
‫ت‬
‫ز‬
‫خ‬
‫الانتصار‬ ‫عن‬ ً ‫تعبيرا‬ ‫بالألواح‬ ‫رف‬
‫ات‬
‫المعارك‬ ‫في‬ ‫حكام‬‫ل‬‫وا‬ ‫للملوك‬ ‫العظمى‬
‫الدو‬ ‫قوة‬ ‫على‬ ‫تدل‬ ‫التي‬ ‫جسمة‬‫م‬‫ال‬ ‫والرموز‬ ‫التماثيل‬ ‫من‬ ‫الـكبير‬ ‫الـكم‬ ‫عن‬ ً ‫فضلا‬
‫في‬ ‫لة‬
‫سيطرتها‬ ‫فرض‬
،
‫حمو‬ ‫الملك‬ ‫كان‬ ‫حيث‬
‫كافة‬ ‫يدعو‬ ‫رابي‬
‫أ‬
‫الأقاليم‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫نصاره‬
‫في‬ ‫حضور‬‫ل‬‫ل‬
‫أ‬
‫القمح‬ ‫حصاد‬ ‫عيد‬ ‫في‬ ً ‫خصوصا‬ ‫الاجتماعية‬ ‫والمناسبات‬ ‫الميلاد‬ ‫عياد‬
‫تعليمات‬ ‫من‬ ‫تطبيقه‬ ‫يريد‬ ‫ما‬ ‫وصول‬ ‫لضمان‬ ‫حضور‬‫ل‬‫ا‬ ‫لكل‬ ‫وتعليماته‬ ‫أوامره‬ ‫ليذيع‬
‫سيطرته‬ ‫حت‬‫ت‬ ‫تنطوي‬ ‫التي‬ ‫الأقاليم‬ ‫كل‬ ‫إلى‬
.
‫إ‬
‫تص‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫المفاهيم‬ ‫هذه‬ ‫ن‬
‫د‬
‫ر‬
‫تو‬ ‫بشكل‬
‫من‬ ‫تعتبر‬ ‫جيهات‬
‫أ‬
‫الـكبير‬ ‫الدور‬ ‫لها‬ ‫كان‬ ‫التي‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ساسيات‬
‫و‬ ‫تاريخ‬ ‫حفظ‬ ‫في‬
‫إ‬
‫ال‬ ‫إلى‬ ‫لتصل‬ ‫الرافدين‬ ‫وادي‬ ‫حضارة‬ ‫رث‬
‫أ‬
‫المتعاقبة‬ ‫جيال‬
.
‫فلولا‬
‫نمط‬ ‫على‬ ‫والتعرف‬ ‫الدراسة‬ ‫استطعنا‬ ‫لما‬ ‫جدران‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫والرسوم‬ ‫الكتابة‬ ‫اختراع‬
‫يسيطرو‬ ‫كانوا‬ ‫التي‬ ‫وقوانينهم‬ ‫واختراعاتهم‬ ‫حياتهم‬
‫ن‬
‫الأرض‬ ‫بقاع‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫فيها‬
،
‫و‬
‫ا‬ ‫الأساس‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تعتبر‬ ‫لهذا‬
‫عليه‬ ‫اعتمدت‬ ‫لتي‬
‫الراف‬ ‫وادي‬ ‫حضارة‬
‫دين‬
‫حفظ‬ ‫في‬
‫إ‬
‫لبنة‬ ‫لتكون‬ ‫وعلومهم‬ ‫خهم‬‫ي‬‫وتار‬ ‫رثهم‬
‫أ‬
‫الزمن‬ ‫مرور‬ ‫مع‬ ‫ٺتطور‬ ‫ساسية‬
)
2
(
.
‫ب‬
-
:‫النيل‬ ‫وادي‬ ‫حضارة‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫وكهنتها‬ ‫القدماء‬ ‫الفراعنة‬ ‫حرص‬
‫على‬
‫بالشعب‬ ‫الاتصال‬
‫كهنة‬ ‫كان‬ ‫حيث‬
‫ال‬ ‫إلى‬ ‫وتوجيهاته‬ ‫الفرعون‬ ‫أحكام‬ ‫ينقلون‬ ‫المعابد‬
‫مظالم‬ ‫ينقلون‬ ‫كذلك‬
‫و‬ ‫ناس‬
‫واحتياجات‬
‫للفرعون‬ ‫الناس‬
،
‫تسجيل‬ ‫في‬ ‫كبير‬ ‫بشكل‬ ‫يهتمون‬ ‫الفراعنة‬ ‫وكان‬
‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬
-
134
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫والبعثات‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫انتصارات‬ ‫من‬ ‫جتمعهم‬‫م‬ ‫في‬ ‫الأحداث‬ ‫ختلف‬‫م‬ ‫وتدوين‬
‫ال‬ ‫حفر‬‫ك‬ ‫الـكبرى‬ ‫والمشروعات‬ ‫ية‬‫التجار‬
‫آ‬
‫وسواقي‬ ‫بار‬
‫جسور‬‫ل‬‫ا‬ ‫وبناء‬ ‫المياه‬
‫أجل‬ ‫من‬ ‫يعمل‬ ‫حاكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫بأن‬ ‫واقناعهم‬ ‫الشعب‬ ‫وحب‬ ‫تأييد‬ ‫لـكسب‬ ‫والأهرامات‬
‫رفاهيتهم‬
،
‫و‬
‫التعاليم‬ ‫وخط‬ ‫لنقش‬ ‫وجوانبها‬ ‫المعابد‬ ‫واجهات‬ ‫استخدام‬
‫الفرعونية‬
‫فض‬
‫منتشرة‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫الرسوم‬ ‫عن‬ ً ‫لا‬
‫و‬
‫التي‬
‫السياسية‬ ‫الأحداث‬ ‫عن‬ ‫تعبر‬
‫والاقتصادية‬ ‫والاجتماعية‬
‫إ‬ .
‫ح‬ ‫جسد‬‫ي‬ ‫ما‬ ‫ن‬
‫حادثة‬ ‫حينها‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ملات‬
‫والبحري‬ ‫القبلي‬ ‫الوجهين‬ ‫توحيد‬ ‫تم‬ ‫حيث‬ ‫العرش‬ ‫مينا‬ ‫الفرعوني‬ ‫الملك‬ ‫اعتلاء‬
‫استخدموا‬ ‫ية‬‫تذكار‬ ‫لوحة‬ ‫في‬ ‫المناسبة‬ ‫هذه‬ ‫وجسدت‬
‫فيها‬
‫إلى‬ ‫تشير‬ ‫التي‬ ‫الرموز‬
‫الوجهين‬ ‫توحيد‬
‫ف‬
‫حت‬‫ت‬ ‫الشمال‬ ‫من‬ ‫الزنبق‬ ‫زهر‬ ‫مع‬ ‫جلوب‬‫م‬‫ال‬ ‫البردي‬ ‫نبات‬ ‫وضعوا‬
‫العرش‬
)
3
(
.
‫ج‬
-
‫ا‬
:‫والرومان‬ ‫اليونان‬ ‫عند‬ ‫العامة‬ ‫لعلاقات‬
‫توسع‬ ‫أكثر‬ ‫والرومان‬ ‫اليونان‬ ‫عند‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تعتبر‬
‫ا‬
‫وتأثير‬
‫ا‬
‫حضارة‬ ‫من‬
‫اليونانية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫اعتمدتها‬ ‫التي‬ ‫والمفاهيم‬ ‫الأنشطة‬ ‫من‬ ‫والبابليين‬ ‫يين‬‫الآشور‬
‫والرومانية‬
‫التي‬
‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫وتأييد‬ ‫ثقة‬ ‫على‬ ‫تعتمد‬
،
‫الإع‬ ‫بأهمية‬ ‫اليونان‬ ‫عرفت‬ ‫حيث‬
‫لام‬
‫جماهيرها‬ ‫في‬ ‫التأثير‬ ‫وطرق‬ ‫والنشر‬
،
‫و‬
‫والمفكرين‬ ‫والشعراء‬ ‫خطباء‬‫ل‬‫ا‬ ‫يستخدمون‬ ‫كانوا‬
،
‫و‬
‫تطوير‬ ‫بهدف‬ ‫للمسؤولين‬ ‫وأفكاره‬ ‫آراءه‬ ‫يوضح‬ ‫أن‬ ‫للشعب‬ ‫يسمحون‬ ‫حكام‬‫ل‬‫ا‬ ‫كان‬
‫بالشعب‬ ‫المسؤول‬ ‫ثقة‬ ‫وتعزيز‬ ‫العلاقة‬
.
‫و‬
‫في‬
‫اعت‬ ‫السياق‬ ‫ذات‬
‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫مدت‬
‫ية‬‫تقو‬ ‫على‬ ‫الرومانية‬
‫بالشعب‬ ‫المسؤولين‬ ‫علاقة‬
‫ومناقشتهم‬ ‫استشارتهم‬ ‫خلال‬ ‫من‬
‫الاهتمام‬ ‫جم‬‫ح‬ ‫يوضح‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ ‫ية‬‫والمصير‬ ‫حساسة‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرارات‬ ‫خاذ‬‫ت‬‫ا‬ ‫في‬ ‫ومشاركتهم‬
‫حتى‬ ‫العام‬ ‫الرأي‬ ‫في‬
‫أ‬
" ‫حضارتين‬‫ل‬‫ا‬ ‫حكام‬ ‫طلق‬
‫إ‬
‫الله‬ ‫صوت‬ ‫هو‬ ‫الشعب‬ ‫صوت‬ ‫ن‬
"‫الله‬ ‫إرادة‬ ‫هي‬ ‫الشعب‬ ‫وإرادة‬
.
‫الاعتراف‬ ‫أمثلة‬ ‫ومن‬
‫ب‬
‫عهدهم‬ ‫في‬ ‫العام‬ ‫الرأي‬ ‫قوة‬
‫جدران‬ ‫على‬ ‫نقش‬ ‫ما‬
‫المعابد‬
،
‫الشيوخ‬ ‫جلس‬‫م‬ ‫واجهة‬ ‫على‬ ‫نقش‬ ‫فقد‬
‫عبارة‬
"
‫جلس‬‫م‬
‫الروماني‬ ‫والشعب‬ ‫الشيوخ‬
"
،
‫المنطلق‬ ‫هذا‬ ‫ومن‬
‫ٺ‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أهمية‬ ‫تضح‬
‫مصدر‬ ‫الشعب‬ ‫عبارة‬ ‫وطبق‬ ‫جسد‬ ‫الذي‬ ‫الروماني‬ ‫العهد‬ ‫في‬ ‫العام‬ ‫والرأي‬
‫السلطات‬
)
4
(
.
‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬ ‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬
-
135
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
2
-
:‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫الأوروبية‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫كانت‬
‫وجور‬ ‫الملوك‬ ‫ظلم‬ ‫من‬ ‫تعاني‬ ‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬
‫الـكنيسة‬ ‫رجال‬ ‫وطغيان‬
‫كانت‬ ‫فقد‬
‫العلاقة‬
‫على‬ ‫تقوم‬ ‫لديهم‬ ‫العاملين‬ ‫وبين‬ ‫بينهم‬
‫البغيض‬ ‫الإقطاعي‬ ‫النظام‬
‫و‬ ‫يباعون‬ ‫كالعبيد‬ ‫الفلاحون‬ ‫فكان‬
‫من‬ ‫جزء‬‫ك‬ ‫يشترون‬
‫يفلحونها‬ ‫التي‬ ‫الأرض‬
،
‫كل‬ ‫وتضطهد‬ ‫الفكر‬ ‫ية‬‫حر‬ ‫تصادر‬ ‫فكانت‬ ‫الـكنيسة‬ ‫أما‬
‫ت‬ ‫متجدد‬
ّ‫و‬‫س‬
‫الباب‬ ‫وكان‬ ،‫الدراسة‬ ‫أو‬ ‫البحث‬ ‫نفسه‬ ‫له‬ ‫ل‬
‫ل‬ ‫وقت‬ ‫من‬ ‫يصدر‬ ‫ا‬
‫آ‬
‫قوائم‬ ‫خر‬
‫حدد‬‫ت‬ ‫متصلة‬
‫وقوائم‬ ‫غيرها‬ ‫دون‬ ‫يقرأها‬ ‫أن‬ ‫المسيحي‬ ‫على‬ ‫ينبغي‬ ‫التي‬ ‫الـكتب‬
‫للـكفر‬ ‫القارئ‬ ‫تعرض‬ ‫التي‬ ‫بالـكتب‬
،
‫و‬
‫قراءة‬ ‫تهمة‬ ‫عليه‬ ‫ٺثبت‬ ‫لمن‬ ‫عقوبة‬ ‫حددت‬
‫حت‬‫م‬ ‫صاحبها‬ ‫جعل‬‫ت‬ ‫قاسية‬ ‫عقوبة‬ ‫وتلك‬ ‫حرمان‬‫ل‬‫ا‬ ‫الممنوعة‬ ‫الـكتب‬
‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫قرا‬
،
‫إلى‬
‫في‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ً ‫رئيسيا‬ ُ ‫ممارسا‬ ‫كانت‬ ‫والتي‬ ‫الكاثوليكية‬ ‫الـكنيسة‬ ‫جاءت‬ ‫أن‬
‫الثاني‬ ‫أوربان‬ ‫البابا‬ ‫استطاع‬ ‫حيث‬ ‫العصر‬ ‫ذات‬
‫إ‬
‫قناع‬
‫الآ‬
‫لاف‬
‫من‬
‫أنصاره‬
‫حرو‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫كة‬
‫المشار‬ ‫أن‬ ‫في‬ ‫له‬ ‫والتابعين‬
‫المسلمين‬ ‫ضد‬ ‫المقدسة‬ ‫الصليبية‬ ‫ب‬
‫و‬
‫قتلهم‬
‫بلدانه‬ ‫واحتلال‬ ‫وتهجيرهم‬
‫صك‬ ‫بمثابة‬ ‫ستكون‬ ‫كة‬
‫المشار‬ ‫هذه‬ ‫وأن‬ ‫لله‬ ‫خدمة‬ ‫م‬
‫وخطاياهم‬ ‫لذنوبهم‬ ‫الغفران‬
.
‫هي‬ ‫الـكنيسة‬ ‫كانت‬ ‫قرون‬ ‫ستة‬ ‫وبعد‬
‫من‬ ‫أول‬
‫استخدمت‬
‫مصطلح‬ ‫وطبقت‬
‫البروباغندا‬
،
‫كلية‬ ‫الثامن‬ ‫جورج‬ ‫البابا‬ ‫أسس‬ ‫حيث‬
‫ربوع‬ ‫في‬ ‫المسيحية‬ ‫الديانة‬ ‫لنشر‬ ‫الـكهنة‬ ‫وتدريب‬ ‫الأجنبية‬ ‫البعثات‬ ‫لإرشاد‬ ‫الدعوة‬
‫ا‬ ‫البلدان‬
‫لإسلامية‬
‫ما‬‫ك‬
‫أموال‬ ‫البعثات‬ ‫لهذه‬ ‫رصدت‬
‫ا‬
‫ودعم‬ ‫طائلة‬
‫ا‬
‫قبل‬ ‫من‬ ‫حدود‬‫م‬ ‫لا‬
‫الـكنيسة‬ ‫كهنة‬
‫إ‬ .
‫ن‬
‫بعد‬ ‫جاء‬ ‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫الفعلي‬ ‫الظهور‬
‫المسيطر‬ ‫الأعمال‬ ‫رجال‬ ‫كبار‬ ‫من‬ ‫عدد‬ ‫مارس‬ ‫أن‬
‫ي‬
‫في‬ ‫المصرفي‬ ‫القطاع‬ ‫على‬ ‫ن‬
‫عشر‬ ‫والسادس‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرنين‬ ‫في‬ ‫البندقية‬
‫للميلاد‬
‫الذين‬
‫ية‬‫ـير‬‫خ‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأعمال‬ ‫تبنوا‬
‫الرسام‬ ‫مثل‬ ‫الفنانين‬ ‫من‬ ‫بدعم‬
‫والنحات‬
‫والشاعر‬ ‫المهندس‬
‫الإيطالي‬
‫جيلو‬‫ن‬‫ميكيلا‬
)
5
(
.
3
-
:‫الإسلامي‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫بفضل‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مفهوم‬ ‫تطور‬ ‫أن‬ ‫الإسلامية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫استطاعت‬
‫الإسلا‬ ‫الدعوة‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫جة‬‫ح‬‫وال‬ ‫والإقناع‬ ‫البرهان‬ ‫على‬ ‫اعتمادها‬
‫على‬ ‫حرصت‬ ‫التي‬ ‫مية‬
‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬
-
136
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫الناس‬ ‫معاملة‬ ‫في‬ ‫والإنسانية‬ ‫حكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫الشورى‬
،
‫دور‬ ‫للشعراء‬ ‫وكان‬
‫هام‬
‫التوجيه‬ ‫في‬
‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫نفوس‬ ‫في‬ ‫والتأثير‬ ‫والإرشاد‬
،
‫إذ‬
‫أن‬
‫التي‬ ‫الدينية‬ ‫خطب‬‫ل‬‫وا‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫القصائد‬
‫الله‬ ‫سبيل‬ ‫في‬ ‫والإنفاق‬ ‫جهاد‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫حث‬‫ت‬
‫أدت‬
ً ‫دورا‬
‫كبيرا‬
‫على‬ ‫المسلمين‬ ‫تشجيع‬ ‫في‬
‫ف‬ ‫كة‬
‫المشار‬
‫الإسلامية‬ ‫الفتوحات‬ ‫ي‬
.
‫و‬
‫الإرشاد‬ ‫جانب‬ ‫إلى‬ ‫يقومون‬ ‫خطباء‬‫ل‬‫ا‬ ‫كان‬
‫والسياسي‬ ‫الاجتماعي‬ ‫بالتوجيه‬ ‫الديني‬
.
‫في‬ ‫المسلمون‬ ‫اكتشفها‬ ‫أخرى‬ ‫حقيقة‬ ‫وثمة‬
‫الزمن‬ ‫ذلك‬ ‫منذ‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫جال‬‫م‬
،
‫كان‬ ‫فقد‬
‫أ‬
‫مصر‬ ‫أمير‬ ‫وهو‬ ‫طولون‬ ‫بن‬ ‫حمد‬
‫اختيا‬ ‫بضرورة‬ ‫يؤمن‬ ‫والشام‬ ‫مصر‬ ‫في‬ ‫الطولونية‬ ‫الدولة‬ ‫ومؤسس‬
‫أعوانه‬ ‫ر‬
‫فيهم‬ ‫التأثير‬ ‫ويستطيعون‬ ‫جتمعهم‬‫م‬ ‫يعرفون‬ ‫فهم‬ ‫بها‬ ‫حل‬‫ي‬ ‫التي‬ ‫البلاد‬ ‫من‬ ‫يه‬‫ومستشار‬
‫يف‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ ،‫غيرهم‬ ‫من‬ ‫أكثر‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫خبراء‬ ‫اليوم‬ ‫عله‬
‫الإذاعات‬ ‫ومديرو‬
‫يوج‬ ‫التي‬ ‫البلاد‬ ‫أهل‬ ‫من‬ ‫ومذيعين‬ ‫حفيين‬‫ص‬ ‫يوظفون‬ ‫عندما‬ ‫النشر‬ ‫ودور‬
‫إليها‬ ‫هون‬
‫ل‬ ‫والإعلام‬ ‫الدعاية‬
‫العلا‬ ‫تحقق‬
‫العامة‬ ‫قات‬
‫أ‬
‫ثر‬
‫ا‬
‫الناس‬ ‫نفوس‬ ‫في‬
‫لـ‬
‫كسب‬
‫الرأي‬
‫العام‬
،
‫فهم‬
‫ختارون‬‫ي‬
‫أ‬
‫والاجتماعية‬ ‫الدينية‬ ‫المناسبات‬ ‫وقات‬
‫ك‬
‫المواليد‬
‫و‬ ‫الفطر‬ ‫عيد‬ ‫في‬ ‫والاحتفالات‬
‫عيد‬
‫العبادية‬ ‫الأشهر‬ ‫وفي‬ ‫حى‬‫ض‬‫الأ‬
‫وتوعية‬ ‫لنشر‬
‫الإسلامي‬ ‫الدين‬ ‫تعاليم‬ ‫في‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬
،
‫من‬ ‫واستجابة‬ ‫تأثير‬ ‫ذات‬ ‫الأوقات‬ ‫هذه‬ ‫تعتبر‬ ‫إذ‬
‫النا‬
‫س‬
،
‫و‬
‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مضمار‬ ‫ضمن‬ ‫تدخل‬ ‫جميعها‬ ‫الأعمال‬ ‫هذه‬ ‫أن‬
‫ال‬
‫إ‬
‫سلامي‬
‫حيث‬
‫الذي‬ ‫حنيف‬‫ل‬‫ا‬ ‫الإسلامي‬ ‫الدين‬ ‫بتعاليم‬ ‫متصلة‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫ينبغي‬
‫والواجبات‬ ‫حقوق‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫متساوون‬ ‫الناس‬ ‫وأن‬ ‫البشر‬ ‫بين‬ ‫فرق‬ ‫لا‬ ‫أنه‬ ‫وأكد‬ ‫حدد‬
‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صل‬ ‫محمد‬ ‫النبي‬ ‫قال‬ ‫ما‬‫ك‬‫و‬
‫في‬ ‫وسلم‬
‫الوداع‬ ‫خطبة‬
:
ْ‫م‬ُ‫ك‬َ
ّ ‫َب‬‫ر‬ َ
ّ‫ن‬ ِ‫إ‬ ُ
‫اس‬َ
ّ‫الن‬ ‫ا‬َ ‫ه‬ ُ
ّ‫ي‬َ‫أ‬ ‫َا‬‫)ي‬
،ٍّ‫ي‬ِ‫ب‬َ‫َر‬‫ع‬ ‫ى‬
َ ‫ل‬َ ‫ع‬ ٍّ‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬َ‫ع‬ِ ‫ل‬ ‫َلا‬‫و‬ ،ٍّ‫ي‬ِ‫م‬َ ‫ج‬َ‫ع‬ ‫ى‬
َ ‫ل‬َ ‫ع‬ ٍّ‫ي‬ِ‫ب‬َ ‫َر‬‫ع‬ِ ‫ل‬ َ‫ل‬ ْ‫َض‬ ‫ف‬ َ ‫لا‬ ،ٌ‫د‬ِ‫ح‬‫َا‬‫و‬ ْ‫م‬ُ‫َاك‬‫ب‬َ‫أ‬ َ
ّ‫ن‬ ِ‫َإ‬‫و‬ ،ٌ‫د‬ِ‫ح‬‫َا‬‫و‬
‫َلا‬‫و‬ ،َ‫د‬َ‫و‬ْ‫س‬َ‫أ‬ ‫ى‬
َ ‫ل‬َ ‫ع‬ َ ‫َر‬ ‫ْم‬‫ح‬َ‫لأ‬ ‫َلا‬‫و‬
‫ل‬
َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ ْ‫م‬ُ‫ك‬َ‫م‬َ ‫ْر‬‫ك‬َ‫أ‬ َ
ّ‫ن‬ ِ‫إ‬ ،‫َى‬‫ْو‬‫ق‬َ
ّ‫ِالت‬‫ب‬ ‫لا‬ ِ‫إ‬ ،َ ‫َر‬ ‫ْم‬‫ح‬َ‫أ‬ ‫ى‬
َ ‫ل‬َ ‫ع‬ َ‫د‬َ‫و‬ْ‫س‬َ‫أ‬
ِ‫ه‬َ
ّ‫الل‬
(ْ‫م‬ُ‫َاك‬‫ق‬ْ‫ت‬َ‫أ‬
)
6
(
.
4
-
:‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫هام‬ ‫كنشاط‬ ‫تبرز‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أخذت‬ ‫العشرين‬ ‫القرن‬ ‫بداية‬ ‫منذ‬
‫تهدف‬ ‫التي‬ ‫الـكبرى‬ ‫والمؤسسات‬ ‫الشركات‬ ‫عليه‬ ‫حرص‬‫ت‬
‫بزبائنها‬ ‫الصلات‬ ‫تعزيز‬ ‫إلى‬
‫حيث‬
‫لها‬ ‫مشرقة‬ ‫صورة‬ ‫إبراز‬ ‫على‬ ‫حرص‬‫ت‬
،
‫ظل‬ ‫في‬ ً ‫خصوصا‬
‫حاد‬‫ل‬‫ا‬ ‫التنافس‬
‫بين‬
‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬ ‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬
-
137
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫الزبائن‬ ‫استقطاب‬ ‫على‬ ‫الشركات‬
‫و‬
‫جعل‬
‫ا‬
‫العامة‬ ‫لعلاقات‬
‫عام‬
‫في‬ ً ‫مؤثرا‬ ً ‫لا‬
‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬
.
‫إلى‬ ‫الرجوع‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫نشاط‬ ‫ٺتبع‬ ‫ويمكن‬
‫النصر‬ ‫على‬ ‫عبرها‬ ‫لنتعرف‬ ‫قيصر‬ ‫يوليوس‬ ‫أعدها‬ ‫التي‬ ‫حربية‬‫ل‬‫ا‬ ‫والملاحظات‬ ‫التقارير‬
‫مز‬ ‫الذي‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫حققه‬ ‫الذي‬
‫السياسية‬ ‫خصيته‬‫ش‬ ‫مع‬ ‫جت‬
.
‫كذلك‬
‫ال‬ ‫الرئيس‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫السياسية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مصطلح‬ ‫انطلاق‬
‫أ‬
‫مريكي‬
‫ناجح‬ ‫اتصال‬ ‫رجل‬ ‫حينها‬ ‫عد‬
ُ ‫ي‬ ‫لم‬ ‫الذي‬ ‫جاكسون‬ ‫أندرو‬
‫حيث‬
‫الصحفي‬ ‫على‬ ‫اعتمد‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫شؤون‬ ‫يتولى‬ ‫الذي‬ ‫الصحفي‬ ‫سكرتيره‬ ‫ليكون‬ ‫كيندول‬ ‫آموس‬
)
7
(
.
‫إ‬
‫ن‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ن‬
‫شأ‬
‫التي‬ ‫الصناعية‬ ‫الثورة‬ ‫مع‬ ‫بالتزامن‬ ‫ت‬
‫أ‬
‫تطور‬ ‫في‬ ‫سهمت‬
‫ال‬
‫أ‬
‫أفرزت‬ ‫حيث‬ ‫الدولي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫ية‬‫والتجار‬ ‫الصناعية‬ ‫نشطة‬
‫أنواع‬
‫ا‬
‫في‬ ‫الإنتاجية‬ ‫المؤسسات‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫تشكلت‬ ‫التي‬ ‫العلاقات‬ ‫من‬ ‫جديدة‬
‫مما‬ ‫الصناعية‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬
‫أ‬
‫بشكل‬ ‫لترتبط‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مفاهيم‬ ‫تطور‬ ‫في‬ ‫سهم‬
‫مباشر‬
‫ب‬
‫المؤسسة‬
‫مؤسسة‬ ‫كانت‬ ‫سواء‬
‫إ‬
‫بمثابة‬ ‫فهي‬ ‫اقتصادية‬ ‫أو‬ ‫صناعية‬ ‫أو‬ ‫نتاجية‬
‫وجمهورها‬ ‫المؤسسة‬ ‫بين‬ ‫التوافقي‬ ‫الوسيط‬
،
‫مهامها‬ ‫وأن‬
‫هو‬
‫الت‬
‫ر‬
‫الصناعي‬ ‫للمنتجات‬ ‫ويج‬
‫ة‬
‫يق‬‫التسو‬ ‫عملية‬ ‫لتنشيط‬
‫الغربية‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫الصناعة‬ ‫جلة‬‫ع‬ ‫سير‬ ‫لضمان‬
)
8
(
.
‫ظ‬ ‫التي‬ ‫الأول‬ ‫المكان‬ ‫الأمريكية‬ ‫المتحدة‬ ‫الولايات‬ ‫تعتبر‬
‫العلاقات‬ ‫فيه‬ ‫هرت‬
‫العامة‬
‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬
‫تطور‬ ‫شهدت‬ ‫حيث‬
‫ا‬
‫إلى‬ ‫مقننة‬ ‫غير‬ ‫ممارسة‬ ‫جرد‬ ‫من‬
‫علم‬ ‫صار‬ ‫الذي‬ ‫العلمي‬ ‫بالتكنيك‬ ‫ٺتسم‬ ‫أكثر‬ ‫ممارسة‬
‫ا‬
‫جامعات‬‫ل‬‫وا‬ ‫المعاهد‬ ‫في‬ ‫يدرس‬
‫يهتمون‬ ‫ومنظرون‬ ‫مفكرون‬ ‫لها‬ ‫وصار‬
‫ب‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫ما‬‫ك‬ ،
‫ية‬‫فكر‬ ‫مدارس‬ ‫ظهرت‬
‫حددت‬ ‫ومعاهد‬
‫أه‬ ‫مع‬ ‫تنسجم‬ ‫يف‬‫تعار‬
‫و‬ ‫المنظمة‬ ‫داف‬
‫جميع‬ ‫إلى‬ ‫انطلقت‬ ‫منها‬
‫العالم‬ ‫دول‬
‫الأربعين‬ ‫أوائل‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫والدول‬
‫ي‬
‫ات‬
،
‫الاقتصادي‬ ‫للرواج‬ ‫كان‬ ‫حيث‬
‫العالمي‬ ‫الإنتاج‬ ‫اتبع‬ ‫الذي‬
‫دور‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫انتشار‬ ‫في‬
‫وأن‬
‫تطورها‬
‫جاء‬
‫ية‬‫والتجار‬ ‫الصناعية‬ ‫المؤسسات‬ ‫في‬ ‫العليا‬ ‫الإدارة‬ ‫حاجات‬ ‫لطبيعة‬ ‫استجابة‬
‫والإعلامية‬
‫التي‬
‫أ‬
‫الظروف‬ ‫لمواجهة‬ ‫الاجتماعية‬ ‫البيئة‬ ‫في‬ ‫العام‬ ‫الرأي‬ ‫ثورة‬ ‫حدثت‬
‫الأزمات‬ ‫احتواء‬ ‫في‬ ‫وعملياتها‬ ‫أعمالها‬ ‫خلقتها‬ ‫التي‬
)
9
(
.
‫التي‬ ‫ية‬‫والتجار‬ ‫الصناعية‬ ‫الشركات‬ ‫تطور‬ ‫ظل‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫نشأت‬
‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬
-
138
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ايقنت‬
‫في‬ ‫وسمعتها‬ ‫كزها‬
‫مر‬ ‫على‬ ‫حافظة‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫الرئيس‬ ‫الدور‬ ‫له‬ ‫جماهيرها‬ ‫رضا‬ ‫بأن‬
‫الس‬
‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫التي‬ ‫المنافسة‬ ‫الشركات‬ ‫عدد‬ ‫في‬ ‫الـكبير‬ ‫التزايد‬ ‫بعد‬ ً ‫خصوصا‬ ‫وق‬
‫عشر‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬
‫للميلاد‬
‫الإدارة‬ ‫جعل‬ ‫مما‬ ‫والترويج‬ ‫الإعلان‬ ‫على‬ ‫اعتمدت‬ ‫والتي‬
‫المؤسسات‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫العليا‬
‫تسعى‬
‫واستقطاب‬ ‫الاهتمام‬ ‫إلى‬
‫م‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مارسي‬
‫التأثير‬ ‫في‬ ‫بأهميتها‬ ‫لأدراكها‬
‫على‬
‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬
‫أنواعها‬ ‫ختلف‬‫م‬‫ب‬
.
‫عام‬ ‫وفي‬
1919
‫م‬
،
‫أبان‬
‫ا‬ ‫الأولى‬ ‫العالمية‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬
‫النشرات‬ ‫زدادت‬
‫يفية‬‫التعر‬
‫حاث‬‫ب‬‫والأ‬
‫العلمية‬
‫العلاقات‬ ‫في‬
‫ل‬ ‫العامة‬
‫ت‬
‫علم‬ ‫صبح‬
‫ا‬
‫ذ‬
‫ا‬
‫علم‬ ‫قواعد‬
‫ومبادئ‬ ‫وأصول‬ ‫ية‬
‫أ‬
‫ت‬ ‫ومهنية‬ ‫خلاقية‬
‫في‬ ‫سهم‬
‫تطورها‬
،
‫التطور‬ ‫لهذا‬ ‫وكان‬
‫إ‬
‫العلاقات‬ ‫جمعية‬ ‫مثل‬ ‫متخصصة‬ ‫علمية‬ ‫جمعيات‬ ‫نشاء‬
‫العام‬
‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫يطاني‬‫البر‬ ‫والمعهد‬ ‫الأمريكية‬ ‫ة‬
)
10
(
.
5
-
:‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تطور‬ ‫مراحل‬
‫بشكل‬ ‫تطورها‬ ‫في‬ ‫أسهمت‬ ‫ومراحل‬ ‫فترات‬ ‫بعدة‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مرت‬
:‫هي‬ ‫المراحل‬ ‫وهذه‬ ‫متسارع‬
‫أ‬
-
:‫الأولى‬ ‫الفترة‬
‫عام‬ ‫من‬ ‫تبدأ‬
1900
‫عام‬ ‫إلى‬ ‫م‬
1939
‫م‬
،
‫حيث‬
‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مرت‬
‫عام‬ ‫ففي‬ ‫مراحل‬ ‫بعدة‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬
1914
‫م‬
،
‫السائد‬ ‫كان‬
‫فيها‬
‫الشركات‬ ‫سيطرة‬
‫حينها‬ ‫العالمي‬ ‫السوق‬ ‫على‬ ‫الأعمال‬ ‫ورجال‬ ‫الرأسمالية‬
،
‫النشر‬ ‫مكاتب‬ ‫كانت‬ ‫حيث‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ممارسي‬ ‫جهود‬ ‫أن‬ ‫إلا‬ ‫واحد‬ ‫جانب‬ ‫من‬ ‫المعلومات‬ ‫تضخ‬
‫ك‬
"‫ـ‬
‫أيفي‬
‫لي‬
"
‫و‬
"
‫بيرنيز‬ ‫إدوارد‬
"
‫أدت‬
‫العلاقات‬ ‫بأهمية‬ ‫والمؤسسات‬ ‫الشركات‬ ‫اعتراف‬ ‫إلى‬
‫المؤسسة‬ ‫جاح‬‫ن‬ ‫في‬ ‫ودورها‬ ‫العامة‬
.
‫علم‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أصبحت‬ ‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫وفي‬
‫ا‬
‫ح‬‫ض‬‫وا‬
‫ا‬
ّ‫ر‬‫يد‬
‫سيراكيوز‬ ‫وجامعة‬ ‫بوسطن‬ ‫جامعة‬ ‫مثل‬ ‫جامعات‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫س‬
،
‫تألفت‬ ‫حيث‬
ً ‫فضلا‬ ،‫المنهجية‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫عنه‬
‫جمعيات‬ ‫ظهور‬ ‫عن‬
‫علمية‬
‫في‬ ‫متخصصة‬
‫ال‬
‫جمعية‬‫ل‬‫وا‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫الأمريكية‬ ‫جمعية‬‫ل‬‫كا‬ ‫تقدمة‬
ُ ‫الم‬ ‫بالدول‬ ‫العامة‬ ‫علاقات‬
‫وغيرها‬ ‫الـكندية‬ ‫جمعية‬‫ل‬‫وا‬ ‫يطانية‬‫البر‬
‫ال‬ ‫جمعيات‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬
‫البحوث‬ ‫ونشر‬ ‫دراسة‬ ‫في‬ ‫معنية‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تطوير‬ ‫في‬ ‫تهتم‬ ‫التي‬ ‫والمقالات‬
.
‫العالمية‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫مرحلة‬ ‫فترة‬ ‫في‬ ‫أما‬
‫عام‬ ‫في‬ ‫تبدأ‬ ‫والتي‬ ‫الأولى‬
1914
‫إلى‬ ‫م‬
1919
،‫م‬
‫فقد‬
‫حكومات‬‫ل‬‫ا‬ ‫أيقنت‬
‫أن‬
‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬ ‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬
-
139
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫ا‬
‫الدور‬ ‫ولها‬ ‫العام‬ ‫الرأي‬ ‫في‬ ‫مؤثر‬ ‫عنصر‬ ‫العامة‬ ‫لعلاقات‬
‫الرئيس‬
‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫استمالة‬ ‫في‬
‫وتغيير‬
‫قناعاته‬
‫حكومة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ية‬‫رؤ‬ ‫وفق‬
،
‫في‬ ‫حكومات‬‫ل‬‫ا‬ ‫سارعت‬ ‫حيث‬
‫إ‬
‫جان‬‫ل‬ ‫نشاء‬
‫العامة‬ ‫والعلاقات‬ ‫الإعلام‬ ‫في‬ ‫ـبراء‬‫خ‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫واستقطاب‬ ‫العامة‬ ‫والعلاقات‬ ‫الإعلام‬
‫ب‬
‫حهم‬‫ل‬‫مصا‬ ‫خدمة‬‫ل‬ ‫واستمالته‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫التأثير‬ ‫هدف‬
.
‫والرواج‬ ‫الازدهار‬ ‫فترة‬ ‫أما‬
‫العالم‬ ‫في‬ ‫الاقتصادي‬
‫ف‬
‫عام‬ ‫من‬ ‫تبدأ‬
1920
‫إلى‬ ‫م‬
1929
‫م‬
،
‫الولايات‬ ‫انتصار‬ ‫بعد‬
‫ال‬ ‫المتحدة‬
‫أ‬
‫الأولى‬ ‫العالمية‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫وحلفائها‬ ‫مريكية‬
.
‫و‬
‫تولي‬ ‫مرحلة‬ ‫في‬ ‫أما‬
‫روزفلت‬ ‫الأمريكي‬ ‫الرئيس‬
‫فقد‬
‫الم‬ ‫هذه‬ ‫اتسمت‬
‫خدمة‬‫ل‬‫ا‬ ‫برامج‬ ‫في‬ ‫بالتوسع‬ ‫رحلة‬
‫للعاطلين‬ ‫العمل‬ ‫فرص‬ ‫جاد‬‫ي‬‫وإ‬ ‫الاجتماعية‬
،
‫عام‬ ‫من‬ ‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫بدأت‬ ‫حيث‬
1930
‫عام‬ ‫إلى‬ ‫م‬
1939
،‫م‬
‫حيث‬
‫أ‬
‫سهمت‬
‫في‬
‫للإصلاحات‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫فسح‬
‫ج‬‫م‬‫برا‬ ‫تفعيل‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫الأمريكية‬ ‫المتحدة‬ ‫الولايات‬ ‫في‬ ‫والاجتماعية‬ ‫الاقتصادية‬
‫دور‬ ‫لها‬ ‫كان‬ ‫التي‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫الإصلاحات‬ ‫تلك‬ ‫في‬
)
11
(
.
‫ب‬
-
:‫الثانية‬ ‫الفترة‬
‫عام‬ ‫من‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬ ‫وتبدأ‬
1940
‫عام‬ ‫إلى‬ ‫م‬
1993
‫م‬
،
‫العلاقات‬ ‫مرت‬ ‫إذ‬
‫مراحل‬ ‫بعدة‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫العامة‬
،
‫ففي‬
‫عام‬
1940
‫إلى‬ ‫م‬
1945
‫م‬
،
‫هذه‬ ‫تعتبر‬
‫ميدان‬ ‫في‬ ‫كبيرة‬ ‫جهودا‬ ‫تطلبت‬ ‫والتي‬ ‫الثانية‬ ‫العالمية‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫مرحلة‬ ‫الفترة‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫حلفاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫ناصرة‬
ُ ‫لم‬ ‫العام‬ ‫الرأي‬ ‫وتشجيع‬ ‫تعبئة‬ ‫في‬ ‫اتسمت‬ ‫التي‬
‫الثانية‬ ‫العالمية‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫أمريكا‬ ‫ودخول‬
،
‫الازدهار‬ ‫مرحلة‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫فترة‬ ‫أعقب‬ ‫وقد‬
‫والعامة‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫ا‬ ‫المؤسسات‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫برامج‬ ‫ازدهرت‬ ‫حيث‬ ‫الاقتصادي‬
‫ال‬ ‫العلاقات‬ ‫جال‬‫م‬‫ب‬ ‫الاستشارات‬ ‫في‬ ‫المتخصصة‬ ‫المؤسسات‬ ‫وانتشرت‬
‫وظهر‬ ‫عامة‬
‫ت‬
‫والمراجع‬ ‫المصادر‬
‫العلمية‬
،
‫عام‬ ‫في‬ ‫التطور‬ ‫هذا‬ ‫وكان‬
1946
‫عام‬ ‫إلى‬ ‫م‬
1965
‫م‬
،
‫ال‬ ‫التوجه‬ ‫حيث‬
‫أ‬
‫والـكتب‬ ‫والمقالات‬ ‫والدراسات‬ ‫البحوث‬ ‫يادة‬‫ز‬ ‫في‬ ‫كاديمي‬
‫ومهنة‬ ‫كعلم‬ ‫لممارستها‬ ‫ومهنية‬ ‫علمية‬ ‫مقاييس‬ ‫لوضع‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫المتخصصة‬
‫العالم‬ ‫حول‬ ‫وينتشر‬ ‫يتطور‬
.
‫عص‬ ‫مرحلة‬ ‫أما‬
‫ال‬ ‫ر‬
‫التكنولوجي‬ ‫تطور‬
‫فقد‬
‫ظهر‬
‫ت‬
‫نظم‬
‫ال‬ ‫المعلومات‬
‫ت‬
‫ي‬
‫أ‬
‫سهم‬
‫ت‬
‫و‬ ‫المسافات‬ ‫تقريب‬ ‫في‬
‫إ‬
‫نها‬
‫ء‬
‫والاجتماعية‬ ‫الثقافية‬ ‫الفوارق‬
،
‫عام‬ ‫في‬ ‫هذا‬ ‫وكان‬
1966
‫إلى‬ ‫م‬
1992
‫هذ‬ ‫وتميزت‬ ،‫م‬
‫ه‬
‫المعلومات‬ ‫بوفرة‬ ‫المرحلة‬
‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬
-
140
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫استخد‬ ‫عبر‬ ‫نقلها‬ ‫وسرعة‬
‫ا‬
‫الصناعية‬ ‫الأقمار‬ ‫م‬
.
‫و‬
‫عام‬ ‫في‬
1993
‫م‬
‫العالم‬ ‫شهد‬
‫الطفرة‬
‫ال‬
‫نوع‬
‫وت‬ ‫المعلومات‬ ‫على‬ ‫حصول‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫ية‬
‫الإنترن‬ ‫عبر‬ ‫الاتصالات‬ ‫وسائل‬ ‫طور‬
‫ت‬
‫الإلـكترونية‬ ‫المواقع‬ ‫وظهور‬
‫التطور‬ ‫نتيجة‬ ‫الصغيرة‬ ‫ية‬‫القر‬ ‫بمثابة‬ ‫العالم‬ ‫ليصبح‬
‫التكن‬
‫و‬
‫لوجي‬
‫الـكبير‬
‫الإلـكترونية‬ ‫المواقع‬ ‫إنشاء‬ ‫في‬ ‫أسهم‬ ‫الذي‬
‫وساعد‬
‫في‬ ‫استخدامها‬
‫المعلومات‬ ‫نقل‬
،
‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫وتعتبر‬
‫ا‬ ‫ظهور‬ ‫عصر‬
‫لإنترن‬
‫والعولمة‬ ‫والفضائيات‬ ‫ت‬
‫الاجتماعي‬ ‫التواصل‬ ‫مواقع‬ ‫ظهور‬ ‫حتى‬ ‫والانتشار‬ ‫بالتطور‬ ‫أستمرت‬ ‫التي‬ ‫الرقمية‬
‫الذي‬
‫أ‬
‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ظهور‬ ‫في‬ ‫سهم‬
‫لأهميتها‬ ‫صيتها‬ ‫ذاع‬ ‫التي‬
‫المؤسسات‬ ‫في‬ ‫الـكبيرة‬
)
12
(
.
6
-
:‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫تعتبر‬
‫الإنترن‬ ‫شبكة‬
‫وسيل‬ ‫أول‬ ‫ت‬
‫سمحت‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫ية‬‫جماهير‬ ‫إعلامية‬ ‫ة‬
‫دون‬ ‫الواسعة‬ ‫وجماهيرها‬ ‫المنظمة‬ ‫بين‬ ‫المباشر‬ ‫الاتصال‬ ‫بتدفق‬
‫المرور‬
‫البوابة‬ ‫حارس‬‫ب‬
‫الإعلا‬ ‫وسائل‬ ‫في‬
‫التقليدية‬ ‫م‬
،
‫الإنترن‬ ‫جعل‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬
‫في‬ ‫الأولى‬ ‫الإعلامية‬ ‫الوسيلة‬ ‫ت‬
‫الوسائل‬ ‫على‬ ‫ٺتفوق‬ ‫جعلها‬ ‫مميزات‬ ‫من‬ ‫تمتلـكه‬ ‫لما‬ ‫العالم‬
‫الإعلامية‬
‫ضخ‬ ‫في‬ ‫التقليدية‬
‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫المعلومات‬ ‫وإيصال‬
.
‫إ‬
‫ن‬
‫واعطاها‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫عمل‬ ‫تطوير‬
‫فرص‬
‫ة‬
‫الإعلامية‬ ‫الرسائل‬ ‫حتوى‬‫م‬ ‫في‬ ‫والتحكم‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫مع‬ ‫والتفاعل‬ ‫للوصول‬ ‫جديدة‬
‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫جابية‬‫ي‬‫إ‬ ‫واستجابة‬ ‫تفاعل‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ‫في‬ ‫أسهم‬ ‫جية‬‫ي‬‫الترو‬ ‫والإعلانية‬
‫في‬ ‫جعلها‬
‫تطوير‬
‫مستمر‬
‫على‬ ‫القائمين‬ ‫جع‬‫ش‬
‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫أدوات‬ ‫استحداث‬
‫التي‬
‫تواكب‬
‫العالم‬ ‫في‬ ‫المستمر‬ ‫التكنلوجي‬ ‫التطور‬
)
13
(
.
7
-
‫أ‬
‫ه‬
:‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫داف‬
‫إ‬
‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ن‬
‫إلى‬ ‫تهدف‬
‫بين‬ ‫فعالة‬ ‫اتصالية‬ ‫عملية‬ ‫حقيق‬‫ت‬
‫حقيق‬‫ت‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫الاستجابة‬ ‫من‬ ‫نوع‬ ‫خلق‬‫ل‬ ‫وجمهورها‬ ‫المؤسسة‬
‫التي‬ ‫المؤسسة‬ ‫أهداف‬
‫لها‬ ‫تسعى‬
،
‫ممارسي‬ ‫حرص‬‫ي‬ ‫التي‬ ‫الديناميكية‬ ‫العمليات‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫الاتصال‬ ‫يعتبر‬ ‫ولهذا‬
‫المادة‬ ‫نوع‬ ‫مع‬ ‫تنسجم‬ ‫فعالة‬ ‫اتصالية‬ ‫وسائل‬ ‫اختيار‬ ‫على‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫وخبراء‬
‫ووصولها‬ ‫جاحها‬‫ن‬ ‫لضمان‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ل‬ ‫جها‬‫ي‬‫وترو‬ ‫يقها‬‫تسو‬ ‫المنظمة‬ ‫أو‬ ‫المؤسسة‬ ‫حاول‬‫ت‬ ‫التي‬
‫أ‬ ‫إلى‬
‫ك‬
‫عدد‬ ‫بر‬
‫المستهدفين‬ ‫من‬ ‫ممكن‬
.
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫الاتصال‬ ‫أهمية‬ ‫وترجع‬
‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬ ‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬
-
141
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫يعتقد‬ ‫أو‬ ‫يعرفه‬ ‫ما‬ ‫أساس‬ ‫على‬ ‫يتصرف‬ ‫فرد‬ ‫كل‬ ‫أن‬ ‫إلى‬
‫به‬
‫دور‬ ‫يأتي‬ ‫وهنا‬
‫العلاقات‬
‫بث‬ ‫توسيع‬ ‫في‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬
‫خلال‬ ‫من‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ل‬ ‫المعلومات‬ ‫تدفق‬
‫ال‬ ‫النشاط‬ ‫نوع‬ ‫وتوضيح‬ ‫شرح‬
‫ذ‬
‫تهتم‬ ‫ي‬
‫ب‬
‫المؤس‬ ‫ه‬
‫ا‬ ‫السياسة‬ ‫عن‬ ً ‫فضلا‬ ‫سة‬
‫ٺتبعها‬ ‫لتي‬
‫في‬ ‫المؤسسة‬
‫المؤسسة‬ ‫بين‬ ‫وثيقة‬ ‫علاقة‬ ‫خلق‬‫ل‬ ‫ٺتبناها‬ ‫التي‬ ‫والأفكار‬ ‫الأعمال‬ ‫حديد‬‫ت‬
‫الشائعات‬ ‫بث‬ ‫حاول‬‫ي‬ ‫من‬ ‫كل‬ ‫عن‬ ‫يق‬‫الطر‬ ‫ولقطع‬ ‫خارجي‬‫ل‬‫وا‬ ‫الداخلي‬ ‫وجمهورها‬
‫وتغي‬ ‫يه‬‫لتشو‬
‫ي‬
‫المنظمة‬ ‫أو‬ ‫المؤسسة‬ ‫جمهور‬‫ل‬ ‫الذهنية‬ ‫الصورة‬ ‫ر‬
)
14
(
.
8
-
‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫الاتصال‬
:
‫إ‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫الاتصال‬ ‫إدارة‬ ‫جاح‬‫ن‬ ‫ن‬
‫يتم‬ ‫الإلـكترونية‬
‫خلال‬ ‫من‬
‫المؤسسة‬ ‫في‬ ‫خارجي‬‫ل‬‫وا‬ ‫الداخلي‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ل‬ ‫أساسية‬ ‫خدمات‬ ‫تقديم‬
‫الذي‬
‫من‬ ‫زاد‬
‫والمنظمات‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫وا‬ ‫العامة‬ ‫المؤسسات‬ ‫جع‬‫ش‬ ‫مما‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أهمية‬
‫وإدراجها‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫وشعب‬ ‫أقسام‬ ‫استحداث‬ ‫على‬
‫التنظيمي‬ ‫الهيكل‬ ‫ضمن‬
‫وا‬ ‫الإشراف‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مهام‬ ‫لتكون‬
‫والأ‬ ‫الأجهزة‬ ‫بين‬ ‫والتنسيق‬ ‫لتوجيه‬
‫قسام‬
‫سو‬ ‫المؤسسة‬ ‫في‬ ‫المرتبطة‬
‫اء‬
‫خطط‬‫ل‬‫ا‬ ‫تقديم‬ ‫عن‬ ً ‫فضلا‬ ‫خاصة‬ ‫أو‬ ‫عامة‬ ‫كانت‬
‫لدى‬ ‫الذهنية‬ ‫صورتها‬ ‫حسين‬‫ت‬‫و‬ ‫المؤسسة‬ ‫أداء‬ ‫تطوير‬ ‫في‬ ‫تسهم‬ ‫التي‬ ‫والمقترحات‬
‫المستهدف‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬
،
‫أن‬ ‫بد‬ ‫ولا‬
‫المؤسسات‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ممارسي‬ ‫اختيار‬ ‫يتم‬
‫من‬ ‫صورة‬ ‫مل‬‫ك‬‫بأ‬ ‫مهامهم‬ ‫لإدارة‬ ‫تؤهلهم‬ ‫وعملية‬ ‫علمية‬ ‫بمهارات‬ ‫يتمتعون‬ ‫الذين‬ ‫من‬
‫استعراض‬ ‫خلال‬
‫إ‬
‫يقدمو‬ ‫التي‬ ‫خدمات‬‫ل‬‫وا‬ ‫المؤسسة‬ ‫في‬ ‫العاملين‬ ‫جازات‬‫ن‬
‫ن‬
‫جمهور‬‫ل‬‫ل‬ ‫ها‬
‫والسع‬ ‫العليا‬ ‫الإدارة‬ ‫إلى‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫تواجه‬ ‫التي‬ ‫المشكلات‬ ‫عرض‬ ‫عن‬ً ‫فضلا‬
‫جاد‬‫ي‬‫لإ‬ ‫ي‬
‫لها‬ ‫المناسبة‬ ‫جات‬‫ل‬‫والمعا‬ ‫حلول‬‫ل‬‫ا‬
)
15
(
.
‫الإلـكتروني‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أن‬ ‫يعتبر‬ ‫من‬ ‫هناك‬
‫عبر‬ ‫اتصالات‬ ‫جرد‬‫م‬ ‫ة‬
‫الإنترن‬
‫المفهوم‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ‫وأعمق‬ ‫أكبر‬ ‫أنها‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫وا‬ ‫ت‬
،
‫يراقب‬ ‫أن‬ ‫يستطيع‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫فا‬
‫ا‬ ‫والشركات‬ ‫والمنظمات‬ ‫المؤسسات‬ ‫كة‬
‫حر‬ ‫ويشاهد‬
‫مواقع‬ ‫عبر‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫وا‬ ‫لعامة‬
‫الإنترن‬
‫ت‬
‫الإلـكتروني‬ ‫الاتصال‬ ‫عملية‬ ‫في‬ً ‫مؤثرا‬ً ‫طرفا‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫ويستطيع‬
‫ما‬‫ك‬
‫يستطيع‬
‫ي‬ ‫أن‬
‫ل‬ ‫يريده‬ ‫ما‬ ‫يفرض‬‫و‬ ‫سياستهم‬ ‫في‬ ‫تدخل‬
‫على‬ ‫أهدافه‬ ‫يلبي‬‫و‬ ‫رغباته‬ ‫يحقق‬
‫والمنظمات‬ ‫الشركات‬
.
‫إ‬
‫عبر‬ ‫موقع‬ ‫إلى‬ ‫موقع‬ ‫من‬ ‫خصي‬‫ش‬‫ا‬ ‫أو‬ ‫جماهيري‬‫ل‬‫ا‬ ‫الانتقال‬ ‫ن‬
‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬
-
142
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ا‬ ‫شبكة‬
‫لإنترن‬
‫الت‬ ‫والإعلانات‬ ‫والبورصة‬ ‫الأخبار‬ ‫لمتابع‬ ‫ت‬
‫يقية‬‫التسو‬ ‫حملات‬‫ل‬‫وا‬ ‫ية‬‫جار‬
‫خطط‬‫م‬ ‫بشري‬ ‫جهد‬ ‫حصيلة‬ ‫هو‬ ‫وإنما‬ً ‫ترفا‬ ‫ليس‬ ‫والاقتصادية‬ ‫ية‬‫الإدار‬ ‫والمعلومات‬
‫أو‬ ‫المؤسسة‬ ‫هذه‬ ‫بنشاط‬ ‫المهتمة‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫الآلاف‬ ‫مئات‬ ‫تمارسه‬ ‫ومقصود‬
‫المنظمة‬
،
‫المؤسسة‬ ‫مفاصل‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تعتبر‬ ‫ولهذا‬
‫إ‬ ‫في‬ ‫المهتمة‬
‫سمعتها‬ ‫دارة‬
‫جماهيرها‬ ‫مع‬ ‫والتعامل‬
،
‫حرص‬‫ت‬ ‫ولهذا‬
‫المؤسسات‬
‫على‬
‫ب‬ ‫الاستعانة‬
‫اتصالية‬ ‫بمهارات‬ ‫يتمتعون‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫وممارسين‬ ‫متخصصين‬
‫يات‬‫ومستو‬ ‫فئات‬ ‫جميع‬ ‫مع‬ ‫والتعامل‬ ‫للعمل‬ ‫تؤهلهم‬ ‫يقية‬‫تسو‬ ‫وقدرات‬
‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬
)
16
(
.
‫إ‬
‫مع‬ ‫التواصل‬ ‫تقنيات‬ ‫تطور‬ ‫في‬ ‫أسهم‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫الاتصال‬ ‫تقنيات‬ ‫في‬ ‫التطور‬ ‫ن‬
‫ج‬‫ل‬‫ا‬
‫مكانتها‬ ‫على‬ ‫لتحافظ‬ ‫حداثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫تواكب‬ ‫أن‬ ‫المؤسسات‬ ‫على‬ ً ‫إلزاما‬ ‫وصار‬ ‫مهور‬
‫طائلة‬ ‫مبالغ‬ً ‫يا‬‫سنو‬ ‫تنفق‬ ‫التي‬ ‫والمنظمات‬ ‫المؤسسات‬ ‫من‬ ‫الهائل‬ ‫الـكم‬ ‫بين‬ ‫التنافسية‬
‫رقمية‬ ‫ووسائل‬ ‫تقنيات‬ ‫استخدام‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫الإلـكتروني‬ ‫يق‬‫والتسو‬ ‫الإعلان‬ ‫على‬
‫فعالية‬ ‫لضمان‬ ‫الإعلانية‬ ‫المادة‬ ‫نوع‬ ‫مع‬ ‫ٺتناسب‬
‫حقيق‬‫ت‬ ‫في‬ ‫الاتصالية‬ ‫الرسالة‬
‫المهتمين‬ ‫من‬ ‫ممكن‬ ‫عدد‬ ‫لأكبر‬ ‫ووصولها‬ ‫المؤسسة‬ ‫أهداف‬
،
‫ولهذا‬
‫إ‬
‫التطور‬ ‫ن‬
‫إلى‬ ‫معين‬ ‫توجيه‬ ‫على‬ ‫يقتصر‬ ‫بسيط‬ ‫مفهوم‬ ‫من‬ ‫بدأ‬ ‫الذي‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫خي‬‫ي‬‫التار‬
‫العلاقات‬ ‫ومتخصصي‬ ‫ممارسي‬ ‫اهتمام‬ ‫بفعل‬ ‫متطور‬ ‫ومهنة‬ ‫وفن‬ ‫علم‬ ‫إلى‬ ‫وصل‬ ‫أن‬
‫البحوث‬ ‫كتابة‬ ‫في‬ ‫العامة‬
ً ‫فضلا‬ ‫جامعات‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫تدرس‬ ‫التي‬ ‫المنهجية‬ ‫الـكتب‬ ‫وتأليف‬
‫التكن‬ ‫التطور‬ ‫عن‬
‫و‬
‫والتقني‬ ‫لوجي‬
،
‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫جعل‬ ‫مما‬
‫تؤدي‬
‫لا‬ ً ‫يا‬‫حور‬‫م‬ ً ‫دوا‬
‫عن‬ ‫الاستغناء‬ ‫خاصة‬ ‫أو‬ ‫عامة‬ ‫منظمة‬ ‫أو‬ ‫مؤسسة‬ ‫لأي‬ ‫يمكن‬
‫أثبتت‬ ‫التي‬ ‫خدماتها‬
‫حاضر‬‫ل‬‫ا‬ ‫وقتنا‬ ‫إلى‬ ‫ظهورها‬ ‫بداية‬ ‫منذ‬ ‫جدارتها‬
.
‫ال‬
:‫نتائج‬
‫الب‬ ‫استنتج‬
‫بشكل‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫خي‬‫ي‬‫التار‬ ‫للتطور‬ ‫دراسته‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫احث‬
‫التكن‬ ‫التطور‬ ‫عصر‬ ‫حتى‬ ‫نشأتها‬ ‫منذ‬ ‫عام‬
‫و‬
‫لوجي‬
‫وتبېن‬
‫منذ‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أن‬
‫كبير‬ ‫دور‬ ‫لها‬ ‫كان‬ ‫القدم‬
‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫بين‬ ‫العلاقات‬ ‫تنظيم‬ ‫في‬
‫إلى‬ ‫وتسعى‬
‫إ‬
‫حلول‬‫ل‬‫ا‬ ‫جاد‬‫ي‬
‫والم‬ ‫المؤسسات‬ ‫أو‬ ‫حكومات‬‫ل‬‫ا‬ ‫تواجه‬ ‫التي‬ ‫للمشكلات‬ ‫المناسبة‬
‫مر‬ ‫على‬ ‫نظمات‬
‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬ ‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬
-
143
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫الأزمنة‬
،
‫إذ‬
‫ظلت‬
‫دور‬ ‫من‬ ‫لها‬ ‫لما‬ ‫أهميتها‬ ‫على‬ ‫حافظة‬‫م‬‫و‬ ‫متمسكة‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫التأثير‬ ‫في‬ ‫حوري‬‫م‬
.
:‫التوصيات‬
‫و‬ ‫مفاهيم‬ ‫تطوير‬ ‫على‬ ‫والتركيز‬ ‫الاهتمام‬ ‫بضرورة‬ ‫الباحث‬ ‫يوصي‬
‫أ‬
‫دوات‬
‫وإدار‬ ‫اتصالية‬ ‫حلقة‬ ‫كونها‬ ‫في‬ ‫المهم‬ ‫لدورها‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫تربط‬ ‫ية‬
‫عن‬ ً ‫فضلا‬ ‫بجمهورها‬ ‫المؤسسة‬
‫أ‬
‫لممارسيها‬ ‫والاتصالية‬ ‫ية‬‫الإدار‬ ‫المهارات‬ ‫تطوير‬ ‫همية‬
‫وتطور‬ ‫ظهور‬ ‫بعد‬ً ‫خصوصا‬
‫تقنيات‬
‫الاصطناعي‬ ‫الذكاء‬
‫وأدواته‬
‫الأفكار‬ ‫تقدم‬ ‫التي‬
‫لمستخدميه‬ ‫والمقترحات‬
‫بسهولة‬
،
‫جب‬‫ي‬ ‫وبالتالي‬
‫ال‬
‫جميع‬ ‫من‬ ‫والاستفادة‬ ‫تسخير‬
‫التقنيات‬
‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬
‫ل‬
‫ال‬ ‫عمل‬ ‫تطوير‬
‫العامة‬ ‫علاقات‬
‫واتصاليا‬ً ‫يا‬‫إدار‬
.
:‫الهوامش‬
1
-
‫حلاق‬ ‫بطرس‬
:
‫وإدارة‬ ‫مبادئ‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
،
‫ية‬‫السور‬ ‫الافتراضية‬ ‫جامعة‬‫ل‬‫ا‬ ‫منشورات‬
،
‫ط‬
1
،
‫يا‬‫سور‬
2020
،
‫ص‬
3
.
2
-
‫العقابي‬ ‫طارش‬ ‫جاسم‬
:
‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
،
‫عدن‬ ‫ومكتبة‬ ‫دار‬
‫ان‬
،
‫ط‬
1
،
‫بغداد‬
2015
،
‫ص‬
20
.
3
-
‫طارش‬ ‫جاسم‬
‫العقابي‬
:
‫المعاصرة‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مبادئ‬
،
‫عدنان‬ ‫دار‬
،
‫ط‬
1
،
‫بغداد‬
2014
،
‫ص‬
21
.
4
-
‫رشوان‬ ‫حميد‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫حسين‬
:
‫الاجتماع‬ ‫علم‬ ‫منظور‬ ‫من‬ ‫والإعلام‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
،
‫دار‬
‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫جامعي‬‫ل‬‫ا‬ ‫المكتب‬
،
‫ط‬
6
،
‫ية‬‫الإسكندر‬
2014
،
‫ص‬
137
.
5
-
‫أصبع‬ ‫أبو‬ ‫خليل‬ ‫صالح‬
:
‫ال‬ ‫والاتصال‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫إ‬
‫نساني‬
،
‫الشروق‬ ‫دار‬
،
‫ط‬
1
،
‫ال‬
‫أ‬
‫ردن‬
1998
،
‫ص‬
89
.
6
-
‫الدليمي‬ ‫الرزاق‬ ‫عبد‬
:
‫الدولي‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
،
‫العلمية‬ ‫اليازوري‬ ‫دار‬
،
‫ط‬
2
،
‫ال‬
‫أ‬
‫ردن‬
2015
،
‫ص‬
21
.
7
-
‫الدليمي‬ ‫الرزاق‬ ‫عبد‬
:
‫الأزمات‬ ‫وإدارة‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
،
‫العلمية‬ ‫اليازوري‬ ‫دار‬
،
‫ط‬
1
،
‫ال‬
‫أ‬
‫ردن‬
2015
،
‫ص‬
10
.
8
-
‫عبد‬
‫أ‬ ‫الناصر‬
‫جرادات‬ ‫حمد‬
‫و‬
‫الشامي‬ ‫هاتف‬ ‫لبنان‬
:
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أسس‬
،
‫اليازوري‬ ‫دار‬
‫العلمية‬
،
‫ط‬
1
،
‫ال‬
‫أ‬
‫ردن‬
2009
،
‫ص‬
28
.
9
-
‫حني‬‫ج‬‫ال‬ ‫فايز‬ ‫بن‬ ‫علي‬
:
‫ال‬ ‫والعلوم‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫إلى‬ ‫مدخل‬
‫إ‬
‫نسانية‬
،
‫العربية‬ ‫نايف‬ ‫جامعة‬
‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬
-
144
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫الأمنية‬ ‫للعلوم‬
،
‫ط‬
1
،
‫السعودية‬
2006
،
‫ص‬
16
.
10
-
‫حي‬‫ل‬‫الصا‬ ‫حاتم‬ ‫علي‬
:
‫العلاقات‬
‫التفاعلي‬ ‫والاتصال‬ ‫العامة‬
،
‫الكتاب‬ ‫عالم‬
،
‫ط‬
1
،
‫القاهرة‬
2018
،
‫ص‬
104
.
11
-
‫فرجاني‬ ‫علي‬
:
‫الاتصال‬ ‫جيات‬‫ي‬‫واسترات‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
،
‫جد‬‫م‬‫أ‬ ‫دار‬
،
‫ط‬
1
،
‫ال‬
‫أ‬
‫ردن‬
2017
،
‫ص‬
11
.
12
-
‫الأمين‬ ‫البشير‬ ‫مرتضى‬
:
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫الاتصال‬
،
‫دار‬
‫أمواج‬
،
‫ط‬
1
،
‫الأردن‬
2016
،
‫ص‬
105
.
13
-
‫حم‬ ‫مصطفى‬
‫الطائي‬ ‫يد‬
:
‫و‬ ‫الإدارة‬
‫أ‬
‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫الاتصال‬ ‫نشطة‬
،
‫أسامة‬ ‫دار‬
،
‫ط‬
1
،
‫ال‬
‫أ‬
‫ردن‬
2017
،
‫ص‬
21
.
14
–
‫نفسه‬ ‫المرجع‬
،
‫ص‬
63
.
15
-
‫رحال‬ ‫محمد‬ ‫منال‬
:
‫وعملي‬ ‫نظري‬ ‫منطلق‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
،
‫جد‬‫م‬‫أ‬ ‫دار‬
،
‫ط‬
1
،
‫ال‬
‫أ‬
‫ردن‬
2015
،
‫ص‬
11
.
16
–
‫هباس‬
‫رجاء‬
‫حربي‬‫ل‬‫ا‬
:
‫العل‬ ‫والإدارة‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬
‫يا‬
،
‫أسامة‬ ‫دار‬
،
‫ط‬
1
،
‫الأردن‬
2012
،
‫ص‬
23
.
References:
1 - Abū Aṣba‘, Ṣāliḥ Khalīl: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa al-ittiṣāl al-insānī, Dār al-
Shurūq, 1st
ed., Jordan 1998.
2 - Al-‘aqābī, Jāsim Ṭārish: Al-‘alāqāt al-‘āmma al-iliktrūniyya, Dār ‘Adnān, 1st
ed., Baghdād 2015.
3 - Al-‘aqābī, Jāsim Ṭārish: Mabādi’ al-‘alāqāt al-‘āmma al-mu‘āṣira, Dār ‘Adnān,
1st
ed., Baghdād 2014.
4 - Al-Amīn, Murtaḍā al-Bashīr: Al-ittiṣāl fī al-‘alāqāt al-‘āmma, Dār Amwāj, 1st
ed., Jordan 2016.
5 - Al-Dalīmī, Abd al-Razzāq: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa al-majāl ad-duwwālī, Dār
al-Yāzūrī al-‘Ilmiyya, 2nd
ed., Jordan 2015.
6 - Al-Dalīmī, Abd al-Razzāq: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa idārat al-azamāt, Dār al-
Yāzūrī al-‘Ilmiyya, 1st
ed., Jordan 2015.
7 - Al-Ḥajnī, ‘Alī Ibn Fāyiz: Madkhal ilā al-‘alāqāt al-‘āmma wa al-‘ulūm al
insāniyya, Jāmi‘at Nāif al-‘Arabiyya li al-‘Ulūm al-Amniyya, 1st
ed., Saudi
Arabia 2006.
8 - Al-Ḥarbī, Habbās Rajā’: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa al-idāra al-‘ulyā, Dār Usāma,
1st
ed., Jordan 2012.
‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬ ‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬
-
145
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
9 - Al-Ṣāliḥī, ‘Alī Ḥātim: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa al-ittiṣāl at-tafā‘ulī, ‘Alim al-
Kitāb, 1st
ed., Cairo 2018.
10 - Al-Ṭā’ī, Muṣṭafā Ḥamīd : Al-idāra wa anshiṭat al-ittiṣāl fī al-‘alāqāt al-
‘āmma, Dār Usāma, 1st
ed., Jordan 2017.
11 - Farjānī, ‘Alī: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa istrātījiyyāt al-ittiṣāl, Dār Amjad, 1st
ed.,
Jordan 2017.
12 - Ḥallāq, Botros : Al-‘alāqāt al-‘āmma mabādi’ wa idāra, Manshūrāt al-Jāmi’a
al-Iftirāḍiyya al-Sūriyya, 1st
ed., Syria 2020.
13 - Jarādāt, ‘Abd al-Nāṣir Aḥmad and Lubnān Hātif al-Shāmī: Usus al-‘alāqāt al-
‘āmma, Dār al-Yāzūrī al-‘Ilmiyya, 1st
ed., Jordan 2009.
14 - Raḥḥāl, Manāl Muḥammad: Al-‘alāqāt al-‘āmma min munṭalaq nazarī wa
‘amalī, Dār Amjad, 1st
ed., Jordan 2015.
15 - Rashwān, Ḥussayn ‘Abd al-Ḥamīd: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa al-i‘lām min
manzūr ‘ilm al-ijtimā‘, Dār al-Maktab al-Jāmi‘ī al-Ḥadīth, 6
e
ed.,
Alexandria 2014.
o
‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫جلة‬‫م‬
‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬
24
،
2024
‫ص‬ ،
147
-
160
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
:‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
6
/
8
/
2024
-
:‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
25
/
8
/
2024
charef500@yahoo.fr
©
‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
2024
ّ‫الل‬
‫ّغات‬‫الل‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬
‫لطروش‬ ‫الشارف‬ .‫د‬
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
‫ا‬
‫لملخص‬
:
‫تناولت‬
‫في‬
‫هدا‬
‫البحث‬
‫ّة‬‫أهمي‬
‫ّسانيات‬‫الل‬
‫التطبيقية‬
‫في‬
‫البحث‬
‫ّغوي‬‫الل‬
،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬
‫جالاتها‬‫م‬‫و‬
‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬
‫التي‬
‫تشمل‬
‫البحث‬
‫ّغوي‬‫الل‬
‫والتعليمي‬
‫والتخطيط‬
‫ّغوي‬‫الل‬
‫والمعجمية‬
،‫وغيرها‬
‫وأبرز‬
‫خصائصه‬
‫ا‬
‫ومصادرها‬
‫الأساسية‬
‫التي‬
‫تستقي‬
‫منها‬
‫مادتها‬
‫التي‬
‫تشمل‬
‫علم‬
‫النفس‬
‫اللغوي‬
‫ّسانيات‬‫والل‬
‫الاجتماعية‬
‫وعلم‬
‫النفس‬
‫التربوي‬
‫وعلم‬
،‫التربية‬
‫ودور‬
ّ‫ل‬‫ك‬
‫مصدر‬
‫في‬
‫تعليم‬
،‫ّغات‬‫الل‬
‫وأهم‬
‫يات‬‫النظر‬
‫ذات‬
‫لة‬ّ‫الص‬
‫في‬
‫تعليم‬
‫ّغات‬‫الل‬
،‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬
‫ما‬‫ك‬
‫تناولت‬
‫بالشرح‬
‫أهم‬
‫نظريتين‬
‫لسان‬
‫ي‬
‫تين‬
‫ظهرتا‬
‫ف‬
‫ي‬
‫العصر‬
،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬
‫الأولى‬
‫هي‬
‫ية‬‫البنيو‬
‫ـ‬
‫ّساني‬‫لل‬
‫دي‬
‫سوسير‬
‫ـ‬
‫التي‬
‫تفرعت‬
‫عنها‬
‫عدة‬
‫مدارس‬
‫لسانية‬
‫في‬
‫أوروبا‬
‫وأمريكا‬
‫وتأثر‬
‫بها‬
‫باحثون‬
‫عرب‬
،‫كثيرون‬
‫والثانية‬
‫ية‬‫النظر‬
‫يلية‬‫التحو‬
‫التوليدية‬
‫ـ‬
‫لتشومسكي‬
‫ـ‬
‫التي‬
‫ختلف‬‫ت‬
‫عن‬
‫البن‬
‫ي‬
‫ية‬‫و‬
‫في‬
‫مبادئها‬
‫ومنهجها‬
.
‫واتبعت‬
‫في‬
‫مناقشة‬
‫إشكالية‬
‫ال‬
‫موضوع‬
‫على‬
‫منهج‬
‫يعتمد‬
‫الوصف‬
‫والتحليل‬
‫والموازنة‬
.
‫الكلمات‬
‫الدالة‬
:
‫ّغة‬‫الل‬
،
‫التعليمية‬
،
‫التطبيقية‬ ‫ّلسانيات‬‫ل‬‫ا‬
،
‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬
،
.‫التربية‬
o
Applied linguistics and language teaching
Prof. Charef Latroche
University of Mostaganem, Algeria
Abstract:
In this research, I discussed the importance of applied linguistics in
modern linguistic research and its various fields that include linguistic and
pedagogical research, language planning, lexicography, etc., and I highlighted its
most important features and the fundamental sources from which it draws its
material, which includes linguistic psychology, sociolinguistics, educational
psychology, and pedagogy, as well as the role of each source in language
teaching, as well as the most important relevant theories in teaching different
languages. I also explained with explanation the two most important linguistic
theories that emerged in modern times. The first is structuralism - by the linguist
de Saussure - from which several linguistic schools in Europe and America
.‫د‬
‫لطروش‬ ‫الشارف‬
-
148
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
emerged and many Arab researchers were influenced by it, and the second is
generative transformational theory which differs from Chomsky's structuralism
in its principles and approach. In discussing the problematic issue, I followed a
method based on description, analysis and comparison.
Keywords:
language, didactic, applied linguistics, linguistics, education.
o
:‫تمهيد‬
‫يف‬‫التعر‬ ‫إلى‬ ‫البحث‬ ‫هذا‬ ‫يهدف‬
‫ونشأتها‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫بالل‬
‫جالاتها‬‫م‬‫و‬ ،
‫العلوم‬ ‫وأهم‬ ،‫تعليمها‬ ‫لمشاكل‬ ‫حلول‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫والبحث‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫في‬ ‫وأهميتها‬
‫الإنسانية‬
‫مصادرها‬ ‫تشكل‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬
‫ّقة‬‫المتعل‬ ‫والمسائل‬ ،‫المصادر‬ ‫بتلك‬ ‫وعلاقتها‬
.‫الصلة‬ ‫ذات‬ ‫يات‬‫والنظر‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫بتعليم‬
1
‫وأهميتها‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫بالل‬ ‫يف‬‫التعر‬ ‫ـ‬
:
‫العلماء‬ ‫اختلف‬ ‫النشأة‬ ‫حديث‬ ‫علم‬ ‫التطبيقي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫أو‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬
‫مانع‬ ‫جامع‬ ‫يف‬‫تعر‬ ‫وضع‬ ‫في‬
:‫لسببين‬ ‫له‬
،‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫بفروعها‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫حداثة‬ ،‫الأول‬
‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫وخاصة‬ ‫الإنسانية‬ ‫العلوم‬ ‫بين‬ ‫حاصل‬‫ل‬‫ا‬ ‫الـكبير‬ ‫والتفاعل‬ ‫التداخل‬ ،‫والثاني‬
.‫ّة‬‫م‬‫العا‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫عن‬ ‫مستقل‬ ‫وهو‬ ،‫منها‬
‫مرة‬ ‫ّل‬‫و‬‫أ‬ ‫استعمل‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫مصطلح‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫يعتقد‬
‫ابتداء‬ ‫فرنسا‬ ‫في‬
‫العام‬ ‫من‬
1826
‫م‬
،‫ذلك‬ ‫غير‬ ‫وقيل‬ ،
‫وقواعده‬ ‫منهجه‬ ‫له‬ ‫علما‬ ‫بصفته‬ ‫تبلور‬ ‫وقد‬
‫عام‬ ‫حوالي‬ ‫ومصطلحاته‬
1946
‫عام‬ ‫مدارسه‬ ‫أولى‬ ‫وظهرت‬ ،‫م‬
1954
‫إدنبرة‬ ‫في‬ ‫م‬
‫بإسكتلندا‬
‫العام‬ ‫منذ‬ ‫يطانية‬‫البر‬ ‫جامعات‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫ّرت‬‫و‬‫تط‬ ‫ثم‬ ،
1958
‫ثم‬ ،‫م‬
"
‫هذا‬ ‫أخذ‬
‫ختلف‬‫م‬ ‫عبر‬ ‫وانتشارا‬ ‫ترسيما‬ ‫يشهد‬ ‫العلم‬
‫بلدان‬
‫إلى‬ ،‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫والعالم‬ ‫وأمريكا‬ ‫أوروبا‬
‫سنة‬ ‫التطبيقي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫لعلم‬ ‫ّولي‬‫د‬‫ال‬ ‫حاد‬‫ت‬‫الا‬ ‫تأسيس‬ ّ‫تم‬ ‫أن‬
1964
‫م‬
"
)
1
(
.
‫ية‬‫تربو‬ ‫تعليمية‬ ‫فهي‬ ‫لها‬ ‫حدود‬ ‫لا‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫فالل‬
‫حاسوبية‬ ،‫وإعلامية‬
‫حاسوبية‬ ‫وغير‬
،‫علاجية‬ ‫وغير‬ ‫علاجية‬ ‫ونفسية‬ ،
‫وغيرها‬ ‫واجتماعية‬
)
2
(
.
‫العلماء‬ ‫معظم‬ ‫يرى‬
‫أ‬
‫علم‬ ‫ّه‬‫ن‬
‫ا‬ ‫النشاط‬ ‫تعالج‬ ‫التي‬ ‫العلوم‬ ‫يربط‬
‫الإنساني‬ ‫ّغوي‬‫لل‬
‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ّ‫الل‬
‫غات‬ّ‫الل‬
-
149
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
،‫والتربية‬ ‫والاجتماع‬ ‫والنفس‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫كعلوم‬
‫قال‬ ‫حيث‬
‫بيت‬ ‫جليزي‬‫ن‬‫الإ‬ ‫ّلساني‬‫ل‬‫ا‬
‫كوردر‬
(Corder)
‫)ت‬
1990
:‫يفه‬‫تعر‬ ‫في‬ (‫م‬
"
‫عن‬ ‫لدينا‬ ‫توافر‬ ‫ما‬ ‫استعمال‬ ‫ّه‬ ‫إن‬
‫الأساسي‬ ‫العنصر‬ ‫اللغة‬ ‫تكون‬ ،‫ما‬ ‫عملي‬ ‫عمل‬ ‫كفاءة‬ ‫حسين‬‫ت‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ،‫اللغة‬ ‫طبيعة‬
‫فيه‬
"
)
3
(
.
‫الباحث‬ ‫يف‬‫تعر‬ ‫من‬ ‫ويتضح‬
‫التطبيقي‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫كوردر‬ ‫بيت‬
‫ة‬
‫تعالج‬
،‫ّغة‬‫لل‬ ‫العلمي‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬
.‫ّغوي‬‫الل‬ ‫البحث‬ ‫منجزات‬ ‫من‬ ‫لها‬ ‫أتيح‬ ‫ما‬ ‫وتستثمر‬
،‫وتعليمها‬ ‫ية‬‫البشر‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ‫ّم‬‫ل‬‫تع‬ ‫تقنيات‬ ‫في‬ ‫حث‬‫ب‬‫ي‬ ‫علم‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬
ّ‫لل‬ ‫التعليمية‬ ‫العملية‬ ‫لتطوير‬ ‫ّسانية‬‫الل‬ ‫والمناهج‬ ‫التقنيات‬ ‫أفضل‬ ‫جاد‬‫ي‬‫إ‬ ‫وراء‬ ‫سعيا‬
‫غات‬
‫ّغات‬‫الل‬ ‫لتدريس‬ ‫الملائمة‬ ‫ية‬‫التربو‬ ‫حلول‬‫ل‬‫ا‬ ‫جاد‬‫ي‬‫وإ‬ ،‫بها‬ ‫المنطوق‬
)
4
(
‫شهد‬ ‫وقد‬ ،
‫تعليم‬ ‫في‬ ‫كثيرة‬ ‫آفاقا‬ ‫له‬ ‫فتحت‬ ،‫الأخيرة‬ ‫السنوات‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جوهر‬ ‫علمية‬ ‫إضافات‬
‫ّغات‬‫الل‬ ‫تعليمية‬ ‫لمشكلات‬ ‫حلول‬‫ل‬‫ا‬ ‫جاد‬‫ي‬‫إ‬ ‫وفي‬ ،‫ّغات‬‫الل‬
)
5
(
.
2
:‫وخصائصها‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫ّة‬‫م‬‫مه‬ ‫ـ‬
‫اللس‬ ‫ّة‬‫م‬‫مه‬ ‫تظهر‬
‫وضع‬ ‫في‬ :‫الأول‬ ،‫تطبيقيين‬ ‫جانبېن‬ ‫في‬ ‫التطبيقية‬ ‫انيات‬
‫القوانين‬ ‫تلك‬ ‫استعمال‬ :‫والثاني‬ ،‫والتجريب‬ ‫الاختبار‬ ‫موضع‬ ‫العلمية‬ ‫القوانين‬
‫منها‬ ‫الإفادة‬ ‫قصد‬ ‫أخرى‬ ‫ميادين‬ ‫في‬ ‫يات‬‫والنظر‬
)
6
(
.
‫في‬ ‫ّل‬‫تتمث‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫ّة‬‫م‬‫مه‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ّي‬‫د‬‫المس‬ ‫ّلام‬‫س‬‫ال‬ ‫عبد‬ ‫الباحث‬ ‫يرى‬
‫الفعلي‬ ‫الاستعمال‬
‫للعملية‬ ‫الوظيفية‬ ‫التطبيقات‬ ‫في‬ ‫للبحث‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫لمعطيات‬
‫البيداغوجية‬
‫الناطقين‬ ‫وغير‬ ‫للناطقين‬ ‫تعليمها‬ ‫طرائق‬ ‫تطوير‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫ّغة‬‫لل‬ ‫والتعليمية‬
‫بها‬
)
7
(
.
‫وضع‬ ‫في‬ ‫ص‬ّ‫ٺتلخ‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫مهام‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫السابقين‬ ‫القولين‬ ‫من‬ ‫نستنتج‬
‫التطبي‬ ‫والتجريب‬ ‫الاختبار‬ ‫موضع‬ ‫العلمية‬ ‫القوانين‬
‫أن‬ ‫بعد‬ ،‫ميدانيا‬ ‫وتفعيلها‬ ‫قي‬
‫في‬ ‫أبرزها‬ ّ‫ل‬‫لع‬ ‫أخرى‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫في‬ ‫منها‬ ‫والاستفادة‬ ،‫ية‬‫نظر‬ ‫قوانين‬ ‫ّد‬‫جر‬‫م‬ ‫كانت‬
.‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫طرائق‬ ‫حسين‬‫ت‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫والتعليمية‬ ‫البيداغوجية‬ ‫العمليات‬
‫يأتي‬ ‫ما‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫خصائص‬ ‫أبرز‬ ‫من‬
)
8
(
:
‫ـ‬ ‫أ‬
‫البراجماتية‬
:(‫)النفعية‬
‫حاجة‬‫ل‬‫با‬ ‫ترتبط‬ ‫حيث‬
‫من‬ ‫تأخذ‬ ‫ولا‬ ،‫ّغات‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫إلى‬
.‫د‬
‫لطروش‬ ‫الشارف‬
-
150
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
.‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫وتوظيفها‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫بتدريس‬ ‫علاقة‬ ‫له‬ ‫ما‬ّ ‫إلا‬ ‫ّغة‬‫لل‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫الدراسات‬
‫وطنية‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫لتعليم‬ ‫الناجعة‬ ‫والطرائق‬ ‫ّة‬‫م‬‫العا‬ ‫الوسائل‬ ‫عن‬ ‫حث‬‫ب‬‫ت‬ ‫حيث‬ :‫الفعالية‬ ‫ـ‬ ‫ب‬
.‫أجنبية‬ ‫أم‬ ‫كانت‬
‫ج‬
-
‫الل‬ ‫النتائج‬ ‫بانتقاء‬ ‫تقوم‬ ‫حلول‬‫ل‬‫ا‬ ‫تقديم‬ ‫في‬ :‫الانتقائية‬
.‫إليها‬ ‫المتوصل‬ ‫سانية‬
‫في‬ ‫الهدف‬ ‫ّغة‬‫والل‬ ‫الأم‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫بين‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫التداخلات‬ ‫دراسة‬ ‫ـ‬ ‫د‬
.‫ّغة‬‫الل‬ ‫معيار‬ ‫عن‬ ‫خروج‬‫ل‬‫ا‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫أو‬ ،‫ّمين‬‫ل‬‫المتك‬ ‫على‬ ‫المفروضة‬ ‫الوضعيات‬
‫أجل‬ ‫من‬ ‫الأجنبية‬ ‫ّغات‬‫والل‬ ‫الأم‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫بين‬ ‫والاختلاف‬ ‫التشابه‬ ‫نقاط‬ ‫دراسة‬ ‫ـ‬ ‫هـ‬
ّ‫ع‬‫ف‬ ‫يقة‬‫طر‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬
‫التدريس‬ ‫في‬ ‫الة‬
)
9
(
.
‫وحروف‬ ‫أصوات‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫لأن‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫من‬ ‫المنطوق‬ ‫الشفوي‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫التركيز‬ ‫ـ‬ ‫و‬
.‫مكتوبة‬ ‫رموزا‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫قبل‬ ‫منطوقة‬
3
:‫التطبيقية‬ ‫ّلسانيات‬‫ال‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫ـ‬
‫جالات‬‫م‬
‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬
‫ّساني‬‫الل‬ ‫الدرس‬ ‫ّق‬‫تطب‬ ‫التي‬ ‫العلوم‬ ‫تضم‬ ،‫كثيرة‬
‫النظري‬
،
‫ّغات‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫مثل‬
‫والترجمة‬ ‫المعاجم‬ ‫وصناعة‬ ‫الأجنبية‬ ‫ّغة‬‫والل‬ ‫القومية‬
‫ذلك‬ ‫إلى‬ ‫وما‬ ،‫الكتابة‬ ‫وأنظمة‬ ‫التقابلي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬ ‫الكلام‬ ‫وأمراض‬
)
10
(
.
‫ما‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫إلى‬ ‫ّجه‬‫ت‬‫ت‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ‫السابق‬ ‫القول‬ ‫من‬ ‫واضح‬ ‫هو‬ ‫ما‬‫ك‬‫و‬
.‫وتعليمها‬ ‫والمنطوقة‬ ‫المكتوبة‬ ‫ّغة‬‫بالل‬ ‫ّق‬‫يتعل‬
‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ‫الباحث‬ ‫يرى‬
‫)ت‬
2010
‫ّد‬‫د‬‫متع‬ ‫التطبيقي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ّ‫ن‬‫أ‬ (‫م‬
‫هو‬ :‫يقول‬ ‫حيث‬ ،‫ّغات‬‫الل‬ ‫بتعليم‬ ‫وثيقة‬ ‫وصلته‬ ،‫كثيرة‬ ‫ومصادره‬ ‫جوانب‬‫ل‬‫ا‬
"
‫علم‬
‫ّه‬ ‫لأن‬ ،‫ما‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫ّغة‬‫بالل‬ ‫ّصل‬‫ت‬‫ٺ‬ ،‫كثيرة‬ ‫أخرى‬ ‫علوم‬ ‫نتائج‬ ‫يستثمر‬ ،‫جوانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّد‬‫د‬‫متع‬
‫وتربو‬ ‫واجتماعية‬ ‫ونفسية‬ ‫ية‬‫لغو‬ ‫كثيرة‬ ‫لعوامل‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫يدرك‬
‫ية‬
"
)
11
(
.
‫التطبيقي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫جالات‬‫م‬ ّ‫م‬‫أه‬ ‫ومن‬
‫يأتي‬ ‫ما‬
)
12
(
:
‫بين‬ ‫الفروق‬ ‫ودراسة‬ ،‫والفصحى‬ ‫ّهجة‬‫الل‬ ‫بين‬ ‫المقارنة‬ ‫جاله‬‫م‬ :‫التقابلي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫ـ‬ ‫أ‬
‫في‬ ‫التعليمية‬ ‫الصعوبات‬ ‫لمراعاة‬ ‫وذلك‬ ،‫الهدف‬ ‫الأجنبية‬ ‫ّغة‬‫والل‬ ‫الفصيحة‬ ‫ّغة‬‫الل‬
‫وتع‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ‫بتعليم‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫ا‬ ‫البرامج‬ ‫تصميم‬ ‫عملية‬
.‫الترجمة‬ ‫ليم‬
‫حديد‬‫ت‬ ‫في‬ ‫ميدانية‬ ‫حوثا‬‫ب‬ ‫يتطلب‬ ‫الذي‬ ‫ّة‬‫م‬‫العا‬ ‫التعليمية‬ ‫ّرات‬‫المقر‬ ‫تصميم‬ ‫ـ‬ ‫ب‬
‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ّ‫الل‬
‫غات‬ّ‫الل‬
-
151
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
.‫لها‬ ‫المناسبة‬ ‫والطرائق‬ ،‫المنشودة‬ ‫والمهارات‬ ‫حتوى‬‫م‬‫وال‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫ّر‬‫المقر‬ ‫من‬ ‫الهدف‬
‫وفي‬ ،‫التطبيقية‬ ‫كالأخطاء‬‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫جالات‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ّ‫تتم‬ ‫التي‬ ‫الأخطاء‬ ‫حليل‬‫ت‬ ‫ـ‬ ‫ج‬
‫الكلمة‬ ‫بنية‬
.‫وغيرها‬ ،‫والدلالة‬ ‫والإملاء‬ ‫جملة‬‫ل‬‫ا‬ ‫تراكيب‬ ‫وفي‬ ،‫الإعرابية‬ ‫النهاية‬ ‫وفي‬ ،
‫خاصّة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأهداف‬ ‫ذات‬ ‫ّرات‬‫المقر‬ ‫يتناول‬ ‫حيث‬ ‫ّة‬‫ص‬‫خا‬ ‫لأغراض‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫ـ‬ ‫د‬
‫أو‬ ‫الاقتصاد‬ ‫أو‬ ‫ّب‬‫ط‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫العلوم‬ ‫أو‬ ‫ّياضيات‬‫الر‬ ‫في‬ ‫ين‬ ّ‫ص‬ّ‫للمتخص‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫مثل‬
.‫غيرها‬ ‫أو‬ ‫الاجتماع‬
‫ا‬ ‫الاختبارات‬ ‫ـ‬ ‫هـ‬
‫في‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫المهارات‬ ‫تقيس‬ ‫التي‬ ‫الاختبارات‬ ‫وهي‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫لل‬
‫عن‬ ‫بالمعلومات‬ ‫ّة‬‫ص‬‫خا‬‫ل‬‫ا‬ ‫والاختبارات‬ ،‫جانب‬ ‫من‬ ‫ومكتوبة‬ ‫منطوقة‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫استخدام‬
.‫آخر‬ ‫جانب‬ ‫من‬ ‫ّغة‬‫الل‬
‫إعداد‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫من‬ ،ّ‫جدا‬ ‫مهم‬ ‫بها‬ ‫ة‬ّ‫خاص‬‫ل‬‫ا‬ ‫المصطلحات‬ ‫توحيد‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫حيث‬ :‫الترجمة‬ ‫ـ‬ ‫و‬
‫المعاجم‬ ‫إعداد‬ ‫مثل‬ ،‫المفيدة‬ ‫الوسائل‬
.‫المترجمين‬ ‫وتدريب‬ ‫المصطلحات‬ ‫وبنوك‬
‫ز‬
‫وجعل‬ ،‫وميسورا‬ ‫سهلا‬ ‫البشر‬ ‫بين‬ ‫التواصل‬ ‫جعل‬ ‫إلى‬ ‫يهدف‬ :‫ّغوي‬‫الل‬ ‫التخطيط‬ ‫ـ‬
.‫واحدة‬ ‫ية‬‫لغو‬ ‫ّة‬‫ط‬‫خ‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫عملها‬ ‫يتكامل‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫والتعليمية‬ ‫الإعلامية‬ ‫الوسائل‬
4
‫بينهما‬ ‫والعلاقة‬ ‫ّة‬‫التطبيقي‬ ‫ّسانيات‬‫لل‬ ‫الأساسية‬ ‫المصادر‬ ‫ـ‬
:
‫ّسانيا‬‫الل‬ ‫تستمد‬
‫أربعة‬ ‫ّها‬‫أهم‬ ّ‫لـكن‬ ،‫مصادر‬ ‫عدة‬ ‫من‬ ‫مادتها‬ ‫ّة‬‫التطبيقي‬ ‫ت‬
‫وفي‬ ،‫التربية‬ ‫وعلم‬ ‫الاجتماعي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬ ‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ :‫هي‬ ‫مصادر‬
‫اللسانيات‬ ‫وتعمل‬ ،‫الأربعة‬ ‫العلوم‬ ‫علماء‬ ‫بين‬ ‫التكامل‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫ينبغي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬
‫هذه‬ ‫بين‬ ‫الفعلي‬ ‫التناغم‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬ ‫على‬ ‫التطبيقية‬
‫الدائم‬ ‫الاستعداد‬ ‫مع‬ ،‫العلوم‬
‫والمكان‬ ‫الزمان‬ ‫ّرات‬‫ي‬‫متغ‬ ‫مع‬ ‫والتواؤم‬ ‫ّر‬‫و‬‫للتط‬
)
13
(
.
‫علم‬ ‫التطبيقية‬ ‫اللسانيات‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫لعبده‬ ‫السابق‬ ‫القول‬ ‫من‬ ‫لنا‬ ‫ويتضح‬
‫فيستمد‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫على‬ ‫تشتغل‬ ‫علوم‬ ‫من‬ ‫مادته‬ ‫يأخذ‬ ،‫بغيره‬ ‫ويتأثر‬ ‫غيره‬ ‫في‬ ‫يؤثر‬ ‫حيوي‬
‫و‬ ‫بينها‬ ‫يربط‬ ،‫نفسه‬ ‫الوقت‬ ‫وفي‬ ،‫منها‬
‫بل‬ ‫جامدا‬ ‫يبقى‬ ‫ولا‬ ،‫معطياتها‬ ‫بين‬ ‫يؤلف‬
.‫جديدها‬‫ت‬‫و‬ ‫معطياته‬ ‫حديث‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫يسعى‬
‫أ‬
-
:‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬
‫ووصفا‬ ‫ية‬‫لغو‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ّما‬‫د‬‫مق‬ ‫علمي‬ ‫منهج‬ ‫على‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫يدرس‬ ‫الذي‬ ‫العلم‬ ‫هو‬
.‫د‬
‫لطروش‬ ‫الشارف‬
-
152
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫مع‬ ‫بدأت‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫البنيو‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫الأولى‬ ،‫نظريتان‬ ‫فيه‬ ‫تمايزت‬ ‫وقد‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫لظواهر‬
‫)ت‬ ‫سوسير‬ ‫دي‬
1913
‫المن‬ ‫صاحب‬ ،(‫م‬
‫على‬ ‫اعتمد‬ ‫الذي‬ ،‫الوصفي‬ ‫البنيوي‬ ‫هج‬
،‫البسيط‬ ‫إلى‬ ‫المركب‬ ‫من‬ ‫بالانتقال‬ ‫المنطوق‬ ‫الكلام‬ ‫تقييم‬ ‫في‬ ‫الشكلية‬ ‫الوحدات‬
‫الاقتصار‬ ‫من‬ ‫مسارها‬ ‫حولت‬ ‫حيث‬ ،‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الدراسات‬ ‫عالم‬ ‫في‬ ‫ثروة‬ ‫وأصبحت‬
‫أخرى‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫إلى‬ ‫للغات‬ ‫الفيلولوجية‬ ‫الدراسات‬ ‫على‬
)
14
(
.
‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫أو‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ّ‫د‬‫تع‬
‫العلامات‬ ‫علم‬ ‫من‬ ‫فرعا‬ ‫سوسير‬ ‫دي‬ ‫عند‬ ‫العام‬
) ‫العام‬
Sémiologie
‫بدورها‬ ‫التي‬ ‫للأعراف‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫الأنظمة‬ ‫يدرس‬ ‫الذي‬ ،(
‫وتشمل‬ ،‫العلامات‬ ‫عداد‬ ‫في‬ ‫وتصير‬ ‫معنى‬ ‫لها‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫ية‬‫البشر‬ ‫للأعمال‬ ‫ّن‬‫ك‬‫تم‬
‫أم‬ ‫البدائية‬ ‫بالشعوب‬ ‫الأمر‬ ‫ّق‬‫تعل‬ ‫سواء‬ ‫البشري‬ ‫ّسان‬‫الل‬ ‫مظاهر‬ ‫كل‬ ‫ّلسانيات‬‫ل‬‫ا‬ ‫مادة‬
‫حطاط‬‫ن‬‫الا‬ ‫بعصور‬ ‫أو‬ ‫القديمة‬ ‫بالعصور‬ ‫أو‬ ،‫ية‬‫حضار‬‫ل‬‫ا‬
)
15
(
.
‫و‬
‫التوليدية‬ ‫يلية‬‫التحو‬ ‫هي‬ ‫الثانية‬ ‫اللسانية‬ ‫ية‬‫النظر‬
‫تشومسك‬ ‫الأمريكي‬ ‫ّساني‬‫لل‬
‫ي‬
Chomsky)
(
‫ال‬
‫بثلا‬ ‫مرت‬ ‫تي‬
‫ث‬
‫إلى‬ ‫خمسينيات‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫تبدأ‬ ‫الأولى‬ ،‫مراحل‬
‫خلالها‬ ‫سعت‬ ‫حيث‬ ‫الستينيات‬ ‫منتصف‬
‫خذت‬ّ‫فات‬ ‫علما‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫من‬ ‫جعل‬‫ت‬ ‫أن‬
‫من‬
‫المنطقية‬ ‫)البنية‬ ‫تشومسكي‬ ‫كتاب‬ ‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫ّل‬‫ويمث‬ ،‫حتذى‬‫ي‬ ‫مثالا‬ ‫ياء‬‫الفيز‬
‫ّسانية‬‫الل‬ ‫ية‬‫للنظر‬
1956
‫سنة‬ ‫من‬ ‫الثانية‬ ‫المرحلة‬ ‫وتبدأ‬ ،(‫م‬
1965
‫م‬
‫إلى‬
‫سنة‬
1970
‫عالم‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫هل‬ :‫تساءلت‬ ‫حيث‬ ‫الدلالة‬ ‫قضية‬ ‫إلى‬ ‫ّضت‬‫تعر‬ ‫وفيها‬ ،‫م‬
‫الكل‬ ‫لمعنى‬ ‫ّض‬‫يتعر‬ ‫أن‬ ‫حاء‬‫ن‬‫الأ‬ ‫من‬ ‫لنحو‬ ‫الدارس‬ ‫ّلغة‬‫ل‬‫ا‬
‫حالة‬ ‫وفي‬ ‫جمل؟‬‫ل‬‫وا‬ ‫مات‬
‫ذلك؟‬ ‫يكون‬ ‫كيف‬ ‫جاب‬‫ي‬‫الإ‬
)
16
(
.
‫النحو‬ ‫التوليدي‬ ‫النحو‬ ‫غاية‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ،‫الآن‬ ‫إلى‬ ‫تمتد‬ ‫التي‬ ‫الثالثة‬ ‫المرحلة‬ ‫وفي‬
‫في‬ ‫إغراقها‬ ‫عليها‬ ‫أعاب‬ ‫حيث‬ ‫ية‬‫البنيو‬ ‫على‬ ‫فعل‬ ّ‫د‬‫ر‬ ‫وكان‬ ،‫ّي‬ ‫الكل‬ ‫أو‬ ‫الشمولي‬
‫جانب‬‫ل‬‫با‬ ‫واهتمامها‬ ،‫الموضوعية‬ ‫والتزام‬ ‫الوصف‬
‫والدراسة‬ ،‫ّغة‬‫لل‬ ‫الظاهري‬
‫التطبيقية‬
)
17
(
.
،‫كبيرة‬‫استفادة‬ ‫التقليدي‬ ‫والنحو‬ ‫ية‬‫البنيو‬ ‫من‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫علم‬ ‫استفاد‬ ‫وقد‬
‫الل‬ ‫يات‬‫بالنظر‬ ‫يون‬‫التربو‬ ‫تأثر‬ ‫حيث‬
‫س‬
‫جديدة‬ ‫مناهج‬ ‫وظهرت‬ ،‫اختصاصهم‬ ‫في‬ ‫انية‬
‫ّسانية‬‫الل‬ ‫يات‬‫النظر‬ ‫على‬ ‫مبنية‬
)
18
(
.
‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ّ‫الل‬
‫غات‬ّ‫الل‬
-
153
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫تشومسكي‬ ‫عند‬
) ‫اللسان‬
(Langue
‫الـكفاءة‬ ‫يسمى‬
)
Compétence
،(
‫والكلام‬
)
Parole
‫الأداء‬ (
)
Performance
،(
‫حدسية‬‫ل‬‫ا‬ ‫المعرفة‬ ‫هي‬ ‫فالـكفاءة‬
‫أي‬ ‫وسقيمه‬ ‫الكلام‬ ‫حيح‬‫ص‬ ‫بين‬ ‫والتمييز‬ ،‫وفهمها‬ ‫جمل‬‫ل‬‫ا‬ ‫توليد‬ ‫على‬ ‫القدرة‬ ‫أو‬ ،‫للغة‬
‫المادي‬ ‫التجسيد‬ ‫فهو‬ ‫جاز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫أو‬ ‫الأداء‬ ‫ّا‬‫م‬‫أ‬ ،‫ية‬‫حو‬‫ن‬‫اللا‬ ‫جمل‬‫ل‬‫وا‬ ‫ية‬‫النحو‬ ‫جمل‬‫ل‬‫ا‬ ‫بين‬
‫الـكفاء‬ ‫خروج‬ ‫وهو‬ ،‫الكلام‬ ‫إحداث‬ ‫في‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫لنظام‬
‫إلى‬ ‫ّة‬‫و‬‫الق‬ ‫ّز‬‫ي‬‫ح‬ ‫من‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫ة‬
‫المتنوعة‬ ‫التواصل‬ ‫سياقات‬ ‫في‬ ‫م‬ّ‫المتكل‬ ‫جزها‬‫ن‬‫ي‬ ‫التي‬ ‫جمل‬‫ل‬‫ا‬ ‫وهو‬ ،‫الفعل‬ ‫ّز‬‫ي‬‫ح‬
)
19
(
.
:‫الكلامي‬ ‫والأداء‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الـكفاءة‬ ‫بين‬ ‫التمييز‬ ‫في‬ ‫ياء‬‫كر‬
‫ز‬ ‫ميشال‬ ‫قال‬
"
‫الأداء‬
‫يعود‬ ‫الكلامي‬ ‫الأداء‬ ‫وفي‬ ،‫ن‬
ّ ‫معي‬ ‫سياق‬ ‫ضمن‬ ‫ّغة‬‫لل‬ ‫الآلي‬ ‫الاستعمال‬ ‫هو‬ ‫الكلامي‬
ّ‫متكل‬
‫استعمل‬ ‫ّما‬‫ل‬‫ك‬‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫كفاءته‬ ‫ضمن‬ ‫الكامنة‬ ‫القواعد‬ ‫إلى‬ ‫طبيعية‬ ‫بصورة‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫م‬
‫الأداء‬ ‫عملية‬ ‫تقود‬ ‫التي‬ ‫هي‬ ‫بالتالي‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الـكفاءة‬ ،‫م‬ّ‫التكل‬ ‫ظروف‬ ‫في‬ ‫ّغة‬‫الل‬
‫الكلامي‬
"
)
20
(
.
‫من‬ ‫الفردي‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫هو‬ ‫الكلامي‬ ‫الأداء‬ ‫أن‬ ‫ياء‬‫كر‬
‫ز‬ ‫ميشال‬ ‫قول‬ ‫من‬ ‫ونفهم‬
‫بالـكفاءة‬ ‫علاقة‬ ‫وله‬ ،‫ّغة‬‫الل‬
.‫م‬ّ‫متكل‬ ّ‫ل‬‫لك‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬
‫ب‬
-
:‫النفسي‬ ‫اللغة‬ ‫علم‬
‫الاكتساب‬ ‫هما‬ ‫الأساسيان‬ ‫حوراه‬‫م‬‫و‬ ‫للفرد‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫السلوك‬ ‫يدرس‬ ‫علم‬ ‫هو‬
‫ّغوي‬‫الل‬ ‫والأداء‬ ‫ّغوي‬‫الل‬
)
21
(
،
‫جاكبسون‬ ‫رومان‬ ‫الروسي‬ ‫ّلساني‬‫ل‬‫ا‬ ‫وكان‬
‫)ت‬
2
198
‫رواد‬ ‫من‬ (‫م‬
‫ال‬ ‫ونمو‬ ،‫عام‬ ‫بوجه‬ ‫العلم‬ ‫هذا‬
‫ط‬
،‫خاص‬ ‫بوجه‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫فل‬
‫ذلك‬ ‫في‬ ‫ساعده‬ ‫وقد‬
‫الوظيفية‬ ‫والصوتيات‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫في‬ ‫صه‬ ّ‫خص‬‫ت‬
)
22
(
.
‫ويتشابه‬ ،‫جدا‬ ‫قصير‬ ‫زمن‬ ‫في‬ ‫الطفولة‬ ‫في‬ ‫فيحدث‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫الاكتساب‬ ‫ّا‬‫م‬‫وأ‬
‫الفطرة‬ ‫هذه‬ ‫وجود‬ ‫على‬ ّ‫ل‬‫يد‬ ‫مما‬ ،‫لها‬ ‫اكتسابهم‬ ‫يقة‬‫طر‬ ‫في‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫في‬ ‫الأطفال‬
‫بين‬ ‫علاقة‬ ‫وتوجد‬ ،‫الأطفال‬ ‫عند‬ ‫داخلي‬ ‫تنظيم‬ ‫وهي‬ ،‫كة‬
‫المشتر‬ ‫الإنسانية‬
‫الاكت‬
‫الاكتساب‬ ‫فهم‬ ‫في‬ ‫جاهان‬‫ت‬‫ا‬ ‫وهناك‬ ،‫للطفل‬ ‫البيولوجي‬ ‫ّر‬‫و‬‫والتط‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫ساب‬
،‫ّغوي‬‫الل‬
،‫استقرائي‬ ‫ّل‬‫و‬‫الأ‬
‫استدلالي‬ ‫والثاني‬
)
23
(
.
‫الاستقرائي‬ ‫جاه‬‫ت‬‫فالا‬
‫خلال‬ ‫من‬ ‫المعلومات‬ ‫جمع‬ ‫في‬ ‫الوصف‬ ‫يستخدم‬
،‫النتائج‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬ ‫الملاحظة‬
‫ظواهر‬ ‫من‬ ‫له‬ ‫ّض‬‫يتعر‬ ‫ما‬ ‫يجمع‬ ‫الطفل‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ويرى‬
.‫د‬
‫لطروش‬ ‫الشارف‬
-
154
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
ّ‫خز‬‫ي‬‫و‬ ‫ّغة‬‫الل‬
‫تعميمات‬ ‫وإجراء‬ ‫تصنيفها‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫من‬ ‫عنها‬ ‫جريدات‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫يصل‬ ‫ثم‬ ،‫نها‬
‫ضمن‬ ،‫والاستجابة‬ ‫المثير‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫السلوك‬ ‫يدرس‬ ‫سلوكي‬ ‫منهج‬ ‫وهو‬ ،‫عليها‬
‫الذي‬ ‫الظاهر‬ ‫السلوك‬ ‫على‬ ‫ّز‬‫ك‬
‫وير‬ ،‫حيوان‬‫ل‬‫ا‬ ‫أو‬ ‫الإنسان‬ ‫عند‬ ‫ّة‬‫م‬‫عا‬ ‫بصفة‬ ‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫سلوك‬
‫يب‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫ّم‬‫ل‬‫تع‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ذلك‬ ‫ومعنى‬ ،‫للملاحظة‬ ‫خضع‬‫ي‬
‫عوامل‬ ‫فيه‬ ‫وتؤثر‬ ،‫البيئة‬ ‫من‬ ‫دأ‬
‫عقلي‬ ‫منهج‬ ‫فهو‬ ‫الاستدلالي‬ ‫جاه‬‫ت‬‫الا‬ ‫ّا‬‫م‬‫وأ‬ ،‫خارجية‬
‫والبراهين‬ ‫يات‬‫النظر‬ ‫على‬ ‫يستند‬
،‫للشك‬ ‫قابلة‬ ‫غير‬ ‫وهي‬ ،‫حتها‬‫ص‬ ‫إثبات‬ ّ‫تم‬ ‫التي‬ ‫والمسلمات‬
‫لديه‬ ‫الطفل‬ ‫أن‬ ‫ويرى‬
‫مركو‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫عن‬ ‫ية‬‫نظر‬
‫ما‬ ‫على‬ ‫بتطبيقها‬ ‫يقوم‬ ،‫ّقا‬‫مسب‬ ‫جاهزة‬ ‫أي‬ ‫وموروثة‬ ،‫فيه‬ ‫زة‬
.‫لغة‬ ‫من‬ ‫له‬ ‫ّض‬‫يتعر‬
‫حدث‬‫ي‬ ‫والثاني‬ ،‫الطفولة‬ ‫في‬ ‫حدث‬‫ي‬ ‫فالأول‬ ،‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫عن‬ ‫الاكتساب‬ ‫ختلف‬‫ي‬
‫قد‬ ‫العقلية‬ ‫والعمليات‬ ،‫ّن‬‫و‬‫تك‬ ‫قد‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫الأداء‬ ‫يكون‬ ‫حيث‬ ‫متأخرة‬ ‫مرحلة‬ ‫في‬
‫وظا‬ ‫في‬ ‫كيفي‬ ‫ّر‬‫ي‬‫تغ‬ ‫حدث‬‫ي‬ ‫عندما‬ ،‫النضج‬ ‫قاربت‬ ‫أو‬ ‫نضجت‬
‫وفي‬ ‫الأعضاء‬ ‫ئف‬
‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫إلى‬ ‫الاكتساب‬ ‫من‬ ‫ينتقل‬ ‫جعله‬‫ي‬ ،‫للطفل‬ ‫النفسي‬ ‫النشاط‬
)
24
(
.
ّ‫د‬‫يع‬‫و‬
‫أداء‬ ‫ضربان‬ ‫وهو‬ ،‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫لعلم‬ ‫الثاني‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫الأداء‬
‫مستمعا‬ ‫يكون‬ ‫حينما‬ ‫أي‬ ‫ّلغة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الإنسان‬ ‫يستقبل‬ ‫حين‬ ‫استقبالي‬ ‫وأداء‬ ،‫ّغة‬‫لل‬ ‫إنتاجي‬
‫النفسي‬ ‫اللغة‬ ‫علم‬ ‫ويهتم‬ ،‫قارئا‬ ‫أو‬
‫الأخطاء‬ ‫بدراسة‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫الأداء‬ ‫دراسة‬ ‫في‬
‫النفسية‬ ‫وعواملها‬ ‫والاستقبالية‬ ‫الإنتاجية‬
)
25
(
.
‫ج‬
-
:‫الاجتماعية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬
‫أي‬ ‫ومستمع‬ ‫م‬ّ‫ومتكل‬ ،‫لغوي‬ ‫تفاعل‬ ‫هناك‬ ‫يكون‬ ‫حين‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الظاهرة‬ ‫تدرس‬
‫ما‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫بتعليم‬ ‫الصلة‬ ‫الوثيقة‬ ‫المسائل‬ ‫ومن‬ ،‫الكلام‬ ‫فيه‬ ‫حدث‬‫ي‬ ‫لغوي‬ ‫موقف‬ ‫وجود‬
‫يلي‬
)
26
(
:
1
.‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫ثقافة‬ ‫في‬ ّ‫م‬‫الأه‬ ‫ّر‬‫ب‬‫المع‬ ‫هي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ :‫ّغة‬‫والل‬ ‫الثقافة‬ ‫ـ‬
2
.‫ثقافته‬ ‫عن‬ ‫ّر‬‫ب‬‫تع‬ ‫لغة‬ ‫تسوده‬ ‫الذي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫هو‬ :‫الكلامي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫ـ‬
3
.‫تعليمها‬ ‫على‬ ‫اتصالي‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫استعمال‬ ‫تأثير‬ ‫فهم‬ ‫جب‬‫ي‬ :‫والاتصال‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫ـ‬
4
‫والسامع‬ ‫المتكلم‬ ‫عناصرها‬ :‫الكلامية‬ ‫الأحداث‬ ‫ـ‬
‫والشفرة‬ ،‫بينهما‬ ‫والعلاقة‬
.‫وشكله‬ ‫الكلام‬ ‫وموضوع‬ ،‫الكلام‬ ‫حيط‬‫م‬‫و‬ ،‫المستعملة‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬
‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ّ‫الل‬
‫غات‬ّ‫الل‬
-
155
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
5
‫ـ‬
‫و‬ ‫تؤدي‬ ‫الكلامي‬ ‫حدث‬‫ل‬‫ا‬ ‫داخل‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الرسالة‬ :‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الوظائف‬
‫ظ‬
،‫ّنة‬‫معي‬ ‫يفة‬
.‫لغة‬ ّ‫ل‬‫بك‬ ‫خاصة‬ ‫وظائف‬ ‫وهناك‬
6
-
‫اجتم‬ ‫لهجات‬ ‫أو‬ ‫وجغرافية‬ ‫إقليمية‬ ‫لهجات‬ ‫هيئة‬ ‫على‬ ‫يبدو‬ :‫ّلغوي‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّع‬‫و‬‫التن‬
‫اعية‬
‫يؤدي‬‫و‬ ،‫كلامي‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫داخل‬ ‫جري‬‫ي‬ ‫حدثا‬ ‫بوصفه‬ ‫للكلام‬ ‫قواعد‬ ‫وهناك‬ ،‫مهنية‬ ‫أو‬
.‫ّدة‬‫د‬‫ح‬‫م‬ ‫ية‬‫لغو‬ ‫وظائف‬
‫د‬
-
:‫التربية‬ ‫علم‬
‫تكوين‬ ‫تعني‬ ‫التي‬ ‫بالتربية‬ ‫يهتم‬ ،‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫العلوم‬ ‫أحد‬ ‫هو‬ ‫التربية‬ ‫علم‬ ‫أو‬ ‫علوم‬
‫ية‬‫مساو‬ ‫وكانت‬ ،‫تربوي‬ ‫عمل‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫والوسيلة‬ ‫الغاية‬ ‫هو‬ ‫والإنسان‬ ،‫والنفس‬ ‫جسد‬‫ل‬‫ا‬
‫أو‬ ‫النفس‬ ‫ياضة‬‫بر‬ ‫يتصل‬ ‫فيما‬ ‫سواء‬ ‫الأطفال‬ ‫تعليم‬ ‫يقدمها‬ ‫التي‬ ‫العناية‬ ‫وهي‬ ،‫للتعليم‬
‫جسد‬‫ل‬‫ا‬
)
27
(
.
‫من‬ ‫رغبة‬ ،‫العشرين‬ ‫القرن‬ ‫من‬ ‫الستينيات‬ ‫منتصف‬ ‫في‬ ‫التربية‬ ‫علم‬ ‫نشأ‬
‫لفهم‬ ‫وٺتساعد‬ ‫ٺتظافر‬ ،‫العلوم‬ ‫من‬ ‫جملة‬ ‫جعله‬ ‫في‬ ‫والفلاسفة‬ ‫والنفسيين‬ ‫يين‬‫التربو‬
‫ي‬‫بطر‬ ‫ومقاربتها‬ ‫ية‬‫التربو‬ ‫الظاهرة‬
،‫جزيئية‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫تفاعلية‬ ‫قة‬
‫شرعية‬ ‫معرفة‬ ‫ّن‬‫و‬‫ٺتك‬ ‫حتى‬
‫ومتكاملة‬
)
28
(
.
،‫البيئة‬ ‫مع‬ ‫ّف‬‫والتكي‬ ‫النمو‬ ‫عمليات‬ ‫مجموع‬ ‫التربية‬ ‫علم‬ ّ‫ن‬‫بأ‬ ‫النفس‬ ‫علماء‬ ‫يرى‬
ّ‫و‬‫النم‬ ‫عمليات‬ ‫مجموع‬ ‫التربية‬ ‫باعتبار‬ ،‫القائمة‬ ‫المشكلات‬ ّ‫ل‬‫ح‬‫ل‬ ‫الأخرين‬ ‫بسلوك‬ ‫ّم‬‫ك‬‫والتح‬
‫إلى‬ ‫للوصول‬ ‫الآخرين‬ ‫بسلوك‬ ‫ّم‬‫ك‬‫والتح‬ ‫ّف‬‫والتكي‬
‫ووقت‬ ‫جهد‬ ّ‫ل‬‫بأق‬ ‫فاعلية‬ ‫أعلى‬
...‫ومال‬
‫والبحث‬ ‫العمل‬ ‫من‬ ‫يلة‬‫طو‬ ‫لسلسلة‬ ‫مسيرة‬ ‫هي‬ ‫التربية‬ ‫وعلوم‬
)
29
(
.
‫الظواهر‬ ‫يدرس‬ ‫الذي‬ ،‫البيداغوجيا‬ ‫مفهوم‬ ‫التربية‬ ‫مفهوم‬ ‫من‬ ‫يقترب‬
‫التربو‬ ‫والنشاط‬ ‫ية‬‫التربو‬
‫ي‬
‫أهدافها‬ ‫جسيد‬‫ت‬‫و‬ ‫التربية‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ‫في‬ ‫المعتمدة‬ ‫والوسائل‬
‫يعتمد‬ ،‫وخارجها‬ ‫المؤسسات‬ ‫داخل‬
‫ين‬ّ‫المرب‬ ‫لمساعدة‬ ‫والتجريب‬ ‫والتحليل‬ ‫الوصف‬
‫المستوى‬ ‫على‬ ‫ممارسة‬ ‫التربية‬ ‫بينما‬ ،‫وتوجيهها‬ ‫فيها‬ ‫ّم‬‫ك‬‫والتح‬ ‫ية‬‫التربو‬ ‫الظواهر‬ ‫فهم‬ ‫على‬
‫بين‬ ‫يق‬‫التفر‬ ‫عمليا‬ ‫الصعب‬ ‫ومن‬ ،‫ورعايتهم‬ ‫الأفراد‬ ‫تنشئة‬ ‫إلى‬ ‫تهدف‬ ‫التطبيقي‬
‫المعنيين‬ ‫إلى‬ ‫بالإشارة‬ ّ ‫إلا‬ ‫التربية‬ ‫مفهوم‬ ‫يستقيم‬ ‫فلا‬ ،‫المفهومين‬
‫النظري‬ ‫معا‬
‫والتطبيقي‬
)
30
(
.
.‫د‬
‫لطروش‬ ‫الشارف‬
-
156
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫أو‬ ‫التعليمية‬ ‫وهناك‬
‫في‬ ‫تفكير‬ ‫هي‬ ،‫للبيداغوجيا‬ ‫مساعد‬ ‫علم‬ ‫هو‬ ‫الديداكتيك‬
،‫تدريسها‬ ‫بغية‬ ‫الدراسية‬ ‫المادة‬
‫و‬
‫وضعيات‬ ‫لتنظيم‬ ‫العلمية‬ ‫الدراسة‬ ‫هي‬
‫التي‬ ‫ّم‬‫ل‬‫التع‬
‫حركي‬ ّ
‫حس‬ ‫أو‬ ‫وجداني‬ ‫أو‬ ،‫عقلي‬ ‫هدف‬ ‫لبلوغ‬ ‫ّم‬‫ل‬‫المتع‬ ‫يعيشها‬
)
31
(
.
‫ا‬ ‫على‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫يعتمد‬
‫ماذا‬ :‫هما‬ ‫سؤالين‬ ‫عن‬ ‫لإجابة‬
‫وكيف‬ ‫ّغة؟‬‫الل‬ ‫من‬ ‫ّم‬‫ل‬‫نع‬
‫مها؟‬ّ ‫نعل‬
،‫الاجتماعي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫عنه‬ ‫جيب‬‫ي‬ ،‫حتوى‬‫م‬‫ال‬ ‫عن‬ ‫الأول‬ ‫فالسؤال‬
،‫التربية‬ ‫علم‬ ‫عنه‬ ‫جيب‬‫ي‬ ،‫يقة‬‫الطر‬ ‫عن‬ ‫والثاني‬ ،‫جوانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫بعض‬ ‫في‬ ‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬
.‫جوانبه‬ ‫بعض‬ ‫في‬ ‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬
5
-
:‫التربية‬ ‫علم‬
‫يت‬
‫الآتية‬ ‫المسائل‬ ‫التربية‬ ‫علم‬ ‫بموضوع‬ ‫صل‬
)
32
(
:
:‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ـ‬ ‫أ‬
‫النفس‬ ‫علم‬ ‫بعضها‬ ‫في‬ ‫كه‬
‫ويشار‬ ،‫التربوي‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫اهتمامات‬ ‫من‬ ّ‫د‬‫تع‬
‫التي‬ ‫الملموسة‬ ‫الظواهر‬ ‫على‬ ‫ّز‬‫ك‬
‫ير‬ ‫سلوكي‬ ‫الأول‬ ،‫منهجان‬ ‫يسود‬ ‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫وفي‬ ،‫ّغوي‬‫الل‬
‫وتؤث‬ ،‫البيئة‬ ‫من‬ ‫يبدأ‬ ‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ويرى‬ ،‫للملاحظة‬ ‫خضع‬‫ت‬
‫هي‬ ‫خارجية‬ ‫عوامل‬ ‫فيه‬ ‫ر‬
‫ليس‬ ‫خارجية‬‫ل‬‫ا‬ ‫العوامل‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ويرى‬ ‫عقلي‬ ‫الثاني‬ ‫والمنهج‬ ،‫والتعزيز‬ ،‫والتكرار‬ ،‫حاكاة‬‫م‬‫ال‬
‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫القدرة‬ ‫ية‬‫تقو‬ ‫إلى‬ ‫يهدف‬ ‫استدلالي‬ ‫منهج‬ ‫وهو‬ ،‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫في‬ ‫فاعل‬ ‫تأثير‬ ‫لها‬
‫عن‬ ‫للإنسان‬ ‫ية‬‫الفطر‬
‫ط‬
‫في‬ ‫فعليا‬ ‫بإشراكه‬ ‫الصحيح‬ ‫الاستدلال‬ ‫من‬ ‫تمكينه‬ ‫يق‬‫ر‬
ّ‫الل‬ ‫إنتاج‬
.‫منها‬ ‫يتلقاه‬ ‫ما‬ ‫حاكاة‬‫م‬ ‫لا‬ ‫غة‬
:‫ّم‬‫ل‬‫المتع‬ ‫خصائص‬ ‫ـ‬ ‫ب‬
‫غير‬ ‫فهم‬ ،‫المتعلمين‬ ‫خصائص‬ ‫معرفة‬ ‫دون‬ ‫تعليمي‬ ‫نظام‬ ‫وضع‬ ‫يمكن‬ ‫لا‬
‫ّم‬‫ل‬‫متع‬ ‫بين‬ ‫ختلف‬‫ت‬ ‫فدرجتها‬ ،‫ودراستها‬ ‫بينهم‬ ‫الفروق‬ ‫مراعاة‬ ‫ووجب‬ ،‫متساوين‬
‫الاستعداد‬ ‫ودرجة‬ ،‫العمر‬ ‫خصائص‬ ‫في‬ ‫كذا‬
‫و‬ ،‫أجنبية‬ ‫للغة‬ ‫ّم‬‫ل‬‫ومتع‬ ،‫الأولى‬ ‫للغته‬
ّ‫ل‬‫للتع‬
‫أجنبية‬ ‫بلغة‬ ‫معرفتهم‬ ‫أو‬ ‫السابقة‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫ومعلوماتهم‬ ،‫المعرفية‬ ‫وقدراتهم‬ ،‫م‬
‫ّم‬‫ل‬‫للتع‬ ‫ّزة‬‫ف‬‫ح‬‫م‬‫ال‬ ‫والدافعية‬ ،‫أخرى‬
)
33
(
.
:‫التعليمية‬ ‫الإجراءات‬ ‫ـ‬ ‫ج‬
‫وضع‬ ‫وضرورة‬ ،‫مين‬ّ ‫المتعل‬ ‫خصائص‬ ‫ومراعاة‬ ،‫ّر‬‫المقر‬ ‫أهداف‬ ‫بها‬ ‫يقصد‬
‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ّ‫الل‬
‫غات‬ّ‫الل‬
-
157
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
.‫إجرائي‬ ‫مدخل‬
:‫التعليمية‬ ‫الوسائل‬ ‫ـ‬ ‫د‬
‫تعليم‬ ‫في‬ ‫ية‬‫ضرور‬ ‫الوسائل‬
،‫الأهداف‬ ‫ّدها‬‫د‬‫ح‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫المهارات‬ ‫لتطوير‬ ‫اللغة‬
‫وفي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫في‬ ‫إضافة‬ ‫ّم‬‫د‬‫ق‬ ‫الذي‬ ‫الآلي‬ ‫حاسب‬‫ل‬‫ا‬ ‫وأهمها‬ ،‫كثيرا‬ ‫تطورت‬ ‫وقد‬
.‫خصوصا‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫للتدريبات‬ ‫الدرس‬ ‫قاعة‬ ‫في‬ ‫يبذل‬ ‫كان‬ ‫ووقت‬ ‫جهد‬ ‫توفير‬
‫التطبيق‬ ‫اللسانيات‬ ّ‫ن‬‫إ‬
‫ي‬
‫تعالج‬ ‫التي‬ ‫العلوم‬ ‫يربط‬ ‫جسرا‬ ‫ّل‬‫يمث‬ ‫وسيط‬ ‫علم‬ ‫ة‬
‫النشاط‬
،‫وأشباهها‬ ‫العلوم‬ ‫هذه‬ ‫عندها‬ ‫تلتقي‬ ‫التي‬ ‫النقطة‬ ‫هو‬ ‫أو‬ ،‫الإنساني‬ ‫ّغوي‬‫الل‬
‫ّغة‬‫بالل‬ ‫ا‬ّ‫خاص‬ ‫الأمر‬ ‫يكون‬ ‫حين‬
)
34
(
‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬ ،‫ّغة‬‫لل‬ ‫علميا‬ ‫وصفا‬ ‫ّم‬‫د‬‫يق‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫فعلم‬ ،
‫درسا‬ ‫ّم‬‫د‬‫يق‬ ‫النفسي‬
‫وعلم‬ ،‫والأداء‬ ‫بالاكتساب‬ ‫يهتم‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الفرد‬ ‫عند‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫للسلوك‬
‫ّم‬‫د‬‫يق‬ ‫الاجتماعي‬ ‫ّغة‬‫الل‬
‫السلوك‬
‫الإجراءات‬ ‫ّم‬‫د‬‫يق‬ ‫التربية‬ ‫وعلم‬ ،‫جماعة‬‫ل‬‫ا‬ ‫عند‬ ‫ّغوي‬‫الل‬
.‫التعليمية‬
‫بالمرونة‬ ‫وٺتصف‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫مشكلة‬ ّ‫ل‬‫ح‬ ‫في‬ ‫يسهم‬ ‫مصدر‬ ّ‫أي‬ ‫إلى‬ ‫تستند‬
‫العلاقة‬ ‫وتلك‬ ،ّ‫ل‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫سبل‬ ‫حسين‬‫ت‬ ‫على‬ ‫يعين‬ ‫بما‬ ‫ّر‬‫ي‬‫والتغ‬ ‫ّر‬‫و‬‫التط‬ ‫على‬ ‫والقدرة‬
‫ل‬ ‫وفقا‬ ‫منها‬ ‫حتاجه‬‫ت‬ ‫ما‬ ‫ّع‬‫و‬‫تط‬ ‫ما‬ّ‫إن‬ ،‫مباشرة‬ ‫ليست‬ ‫بمصادرها‬
‫فعند‬ ،‫الأمور‬ ‫طبيعة‬
‫المطلوبة‬ ‫والمهارات‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫إلى‬ ‫أولا‬ ‫حتاج‬‫ن‬ ،‫ما‬ ‫ّر‬‫مقر‬ ‫في‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫المادة‬ ‫اختيار‬
‫علم‬ ‫إلى‬ ‫حتاج‬‫ن‬ ‫الاتصالية‬ ‫المواقف‬ ‫وفي‬ ،‫التربية‬ ‫وعلم‬ ‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫إلى‬ ‫حتاج‬‫ن‬
‫الاجتماعي‬ ‫ّغة‬‫الل‬
)
35
(
.
ّ‫ك‬‫م‬ ‫الباحث‬ ‫يقول‬ ‫بالتربية‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّلسانيات‬‫ل‬‫ا‬ ‫علاقة‬ ‫وفي‬
:‫ّار‬‫ر‬‫د‬ ‫ي‬
"
‫يلاحظ‬
،‫التربية‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫مع‬ ‫ومتلامسة‬ ‫متقاطعة‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ،‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫حديث‬‫ل‬ ‫ّع‬‫المتتب‬
،‫ّة‬‫م‬‫العا‬ ‫التربية‬ ‫تقابلها‬ ‫ّة‬‫م‬‫العا‬ ‫ّسانيات‬‫فالل‬ ،‫منهما‬ ّ‫ل‬‫لك‬ ‫أفقيان‬ ‫مساران‬ ‫وهناك‬
...‫ة‬ّ‫خاص‬‫ل‬‫ا‬ ‫التربية‬ ‫تقابلها‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫والل‬
"
)
36
(
.
‫ّغ‬‫الل‬ ‫وصف‬ ‫إلى‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫يهدف‬
‫والنمطية‬ ‫الاطراد‬ ‫على‬ ‫مبنيا‬ ‫علميا‬ ‫وصفا‬ ‫ة‬
‫مثل‬ ‫للتعليم‬ ‫تصلح‬ ‫لا‬ ‫كثيرة‬ ‫أشياء‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫الوصف‬ ‫وفي‬ ،‫السياق‬ ‫من‬ ‫والتجريد‬
‫في‬ ‫موجود‬ ‫هو‬ ‫ما‬ ‫ومثل‬ ،‫والأضمرة‬ ‫الفعلي‬ ‫والمركب‬ ‫الاسمي‬ ‫ب‬ّ‫المرك‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬
‫وغيرها‬ ‫والعلل‬ ‫والتنازع‬ ‫كالاشتغال‬ ‫النحو‬ ‫كتب‬
)
37
(
.
.‫د‬
‫لطروش‬ ‫الشارف‬
-
158
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ختل‬‫ي‬ ‫تعليمي‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫نوعان‬ ‫النحو‬
،‫العلمي‬ ‫النحو‬ ‫عن‬ ‫ف‬
‫تعليم‬ ‫إلى‬ ‫جه‬‫ت‬‫ي‬ ‫ولا‬
‫للموقف‬ ‫ومناسبة‬ ‫ملائمة‬ ‫أنماطا‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫بل‬ ،‫حسب‬‫ف‬ ‫المقبولة‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الأنماط‬
‫جملا‬ ‫ينتج‬ ‫كيف‬ ‫التلميذ‬ ‫ّم‬‫ل‬‫نع‬ ‫لا‬ ‫النحو‬ ‫تدريس‬ ‫في‬ ‫نا‬ّ‫ن‬‫إ‬ ،‫أي‬ ،‫الكلامي‬ ‫حدث‬‫ل‬‫وا‬
‫و‬ ‫علما‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬ ،‫يستعملها‬ ‫وكيف‬ ‫يستعملها‬ ‫متى‬ ‫مه‬ّ ‫نعل‬ ‫بل‬ ‫حيحة‬‫ص‬
‫صفيا‬
‫التعليمي‬ ‫النحو‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ‫ية‬‫المعيار‬ ‫يرفض‬
ّ‫د‬‫ب‬ ‫لا‬
.‫يا‬‫معيار‬ ‫يكون‬ ‫أن‬
‫مسألة‬ ‫في‬
‫جاه‬‫ت‬‫الا‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫يرى‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫في‬ ‫بها‬ ‫نأخذ‬ ‫التي‬ ‫يات‬‫النظر‬
‫نراه‬ ‫بما‬ ‫نأخذ‬ ‫بل‬ ،‫بذاته‬ ‫منهج‬ ‫على‬ ‫أو‬ ،‫بعينها‬ ‫ية‬‫بنظر‬ ‫الأخذ‬ ‫على‬ ‫يقتصر‬ ‫لا‬ ‫الغالب‬
،‫المشكلة‬ ّ‫ل‬‫ح‬ ‫في‬ ‫نافعا‬
‫التطب‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ّ‫ن‬‫لأ‬
‫العلوم‬ ‫من‬ ‫ينتقي‬ ،‫انتقائية‬ ‫طبيعة‬ ‫ذو‬ ‫يقي‬
‫منهجه‬ ‫ّل‬‫ك‬‫ويش‬ ‫ذاته‬ ‫ّد‬‫د‬‫ح‬‫ي‬ ‫الذي‬ ‫وهو‬ ،‫مناسبا‬ ‫يراه‬ ‫ما‬
)
38
(
.
:‫الهوامش‬
1
:‫شاكر‬ ‫القادر‬ ‫عبد‬ ‫ـ‬
‫ط‬ ،‫الوفاء‬ ‫دار‬ ،‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬
1
‫القاهرة‬ ،
2016
،‫م‬
‫ص‬
34
.
2
‫ينظر‬ ‫ـ‬
،
‫صيني‬ ‫إسماعيل‬ ‫محمود‬
:
‫ال‬ ‫دار‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫الأقطار‬ ‫في‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫ّم‬‫د‬‫تق‬
،‫الإسلامي‬ ‫غرب‬
‫الرباط‬
1987
‫ص‬ ،‫م‬
21
.
3
‫علم‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ‫ـ‬
‫ّغة‬‫الل‬
‫التطبيقي‬
‫وتعليم‬
‫جا‬‫ل‬‫ا‬ ‫المعرفة‬ ‫دار‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬
،‫معية‬
‫ية‬‫الإسكندر‬
2000
‫ص‬ ،‫م‬
17
-
18
.
4
‫ينظر‬ ‫ـ‬
،
‫بلعيد‬ ‫صالح‬
:
،‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬
‫دا‬
‫ط‬ ،‫هومة‬ ‫ر‬
2
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،
2011
‫ص‬ ،‫م‬
143
.
5
‫ينظر‬ ‫ـ‬
،
‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬
:
‫التطبي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬
‫ص‬ ،‫العربية‬ ‫وتعليم‬ ‫قي‬
5
.
6
‫ينظر‬ ‫ـ‬
،
‫جامعة‬ ،‫ّغوي‬‫الل‬ ‫البحث‬ ‫ج‬‫ه‬‫ومنا‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫مباحث‬ ،‫لوشن‬ ‫الهدى‬ ‫نور‬
‫الشارقة‬
2008
‫ص‬ ،‫م‬
159
.
7
‫ـ‬
‫ينظر‬
،
‫ّي‬‫د‬‫المس‬ ‫ّلام‬‫س‬‫ال‬ ‫عبد‬
:
‫ط‬ ،‫للنشر‬ ‫التونسية‬ ‫الدار‬ ،‫المعرفية‬ ‫وأسسها‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬
1
،
‫تونس‬
1989
‫ص‬ ،‫م‬
50
.
8
‫ينظر‬ ‫ـ‬
،
‫بلعيد‬ ‫صالح‬
:
‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬
‫ص‬ ،‫النفسي‬
143
.
9
‫جلد‬‫م‬‫ال‬ ،‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الممارسات‬ ‫جلة‬‫م‬ :‫جباري‬ ‫سامية‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬
3
،
‫العدد‬
5
‫تيزي‬ ‫جامعة‬ ،
،‫وزو‬
2012
‫ص‬ ،‫م‬
95
-
96
.
10
‫ينظر‬ ‫ـ‬
،
‫شاكر‬ ‫القادر‬ ‫عبد‬
:
‫ص‬ ،‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬
6
.
11
ّ‫الل‬ ‫علم‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬
‫ص‬ ،‫العربية‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقي‬ ‫غة‬
2
.
12
‫ـ‬
‫فهمي‬ ‫محمود‬ ،‫ينظر‬
‫ّغو‬‫الل‬ ‫البحث‬ :‫جازي‬‫ح‬
‫ص‬ ،‫القاهرة‬ ،‫غريب‬ ‫دار‬ ،‫ي‬
121
-
124
.
‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ّ‫الل‬
‫غات‬ّ‫الل‬
-
159
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
13
‫ـ‬
‫ّسانيات‬‫الل‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ،‫ينظر‬
‫ص‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬
23
-
38
.
14
‫ط‬ ،‫جامعية‬‫ل‬‫ا‬ ‫المطبوعات‬ ‫ديوان‬ ،(‫والتطور‬ ‫)النشأة‬ ‫اللسانيات‬ :‫مومن‬ ‫أحمد‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬
3
،
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬
2007
‫ص‬ ،‫م‬
25
-
26
.
15
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ‫ـ‬
121
.
16
‫ـ‬
‫ينظر‬
،
‫ال‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫مباحث‬ :‫لوشن‬ ‫الهدى‬ ‫نور‬
‫ص‬ ،‫ّغوي‬‫الل‬ ‫البحث‬ ‫ج‬‫ه‬‫ومنا‬ ‫ّغة‬‫ل‬
233
.
17
‫ـ‬
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬
333
-
334
.
18
‫بوقربة‬ ‫لطفي‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬
:
‫ّسا‬‫الل‬ ‫في‬ ‫حاضرات‬‫م‬
‫ص‬ ،‫بشار‬ ‫جامعة‬ ،‫التطبيقية‬ ‫نيات‬
7
.
19
‫لوشن‬ ‫الهدي‬ ‫نور‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬
:
‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫مباحث‬
‫ص‬ ،‫ّغوي‬‫الل‬ ‫البحث‬ ‫ج‬‫ه‬‫ومنا‬
337
-
338
.
20
‫ط‬ ،‫للدراسات‬ ‫جامعية‬‫ل‬‫ا‬ ‫المؤسسة‬ ،‫يلية‬‫والتحو‬ ‫التوليدية‬ ‫الألسنية‬ :‫ياء‬‫كر‬
‫ز‬ ‫ميشال‬ ‫ـ‬
1
،
‫بيروت‬
1978
‫ص‬ ،‫م‬
33
.
21
‫ينظر‬ ‫ـ‬
،
ّ‫الل‬ ‫علم‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬
‫ص‬ ،‫العربية‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقي‬ ‫غة‬
26
.
22
‫ينظر‬ ‫ـ‬
،
‫ا‬ :‫مومن‬ ‫أحمد‬
‫ص‬ ،(‫والتطور‬ ‫)النشأة‬ ‫للسانيات‬
149
.
23
‫ينظر‬ ‫ـ‬
،
ّ‫الل‬ ‫علم‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬
‫ا‬ ‫غة‬
‫ص‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫وتعليم‬ ‫لتطبيقي‬
26
-
27
.
24
‫ـ‬
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
27
.
25
‫ـ‬
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
27
-
28
.
26
‫المصدر‬ ‫ـ‬
‫ص‬ ،‫نفسه‬
24
.
27
،‫ينظر‬ ‫ـ‬
‫ط‬ ،‫جامعية‬‫ل‬‫ا‬ ‫المطبوعات‬ ‫ديوان‬ ،‫التربية‬ ‫علوم‬ ‫إلى‬ ‫مدخل‬ :‫مشري‬ ‫سلاف‬
1
،
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬
2023
‫م‬
‫ص‬ ،
28
.
28
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ‫ـ‬
49
.
29
:‫بلعيد‬ ‫صالح‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬
‫ص‬ ،‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬
10
‫هيئة‬ ،‫العربية‬ ‫الموسوعة‬ ،‫أيضا‬ ‫وينظر‬ ،
،‫العربية‬ ‫الموسوعة‬
‫ط‬
1
،‫السادس‬ ‫جلد‬‫م‬‫ال‬ ،
‫دمشق‬
،
‫ص‬
281
.
30
‫م‬ ‫سلاف‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬
‫ص‬ ،‫التربية‬ ‫علوم‬ ‫إلى‬ ‫مدخل‬ :‫شري‬
29
.
31
‫حاض‬‫م‬ :‫ية‬‫بوقر‬ ‫لطفي‬ ‫ـ‬
‫ص‬ ،‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫في‬ ‫رات‬
7
.
32
‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ‫ـ‬
:
‫ّغ‬‫الل‬ ‫علم‬
‫التطبيقي‬ ‫ة‬
‫ص‬ ،‫العربية‬ ‫وتعليم‬
27
.
33
‫ـ‬
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
28
-
29
.
34
ّ‫ي‬‫العرب‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬
‫ص‬ ،‫ة‬
12
.
35
‫المصدر‬ ‫ـ‬
‫نفسه‬
‫ص‬ ،
30
.
36
،‫الكتاب‬ ّ‫م‬‫أ‬ ‫دار‬ ،‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫في‬ ‫الأساسية‬ ‫المعالم‬ :‫ّار‬‫ر‬‫د‬ ‫ّي‬‫ك‬‫م‬ ‫ـ‬
‫ط‬
1
،‫مستغانم‬ ،
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬
2016
‫ص‬ ،‫م‬
24
.
.‫د‬
‫لطروش‬ ‫الشارف‬
-
160
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
37
‫ـ‬
‫ا‬
‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫لمصدر‬
31
.
38
‫ص‬ ،‫العربية‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ‫ـ‬
30
.
References:
1 - Al-Massaddi, Abdessalam: Al-lisāniyyāt wa ususuhā al-ma‘rifiyya, Al-Dār al-
Tunisiyya li an-Nashr, 1
st
ed., Tunis 1989.
2 - Al-Mawsū‘a al-‘Arabiyya, Hay’at al-Mawsū‘a al-‘Arabiyya, 1
st
ed., Damascus.
3 - Al-Rājiḥī, ‘Abdū: ‘Ilm al-lugha at-taṭbīqī wa ta‘līm al-‘Arabiyya, Dār al-Ma‘rifa
al-Jāmi‘iyya, Alexandria 2000.
4 - Belaid, Salah: ‘Ilm al-lugha an-nafsī, Dār Houma, 2
nd
ed., Algiers 2011.
5 - Bouguerba, Lotfi: Muḥāḍarāt fī al-lisāniyyāt at-taṭbīqiyya, University of
Bechar, Algeria.
6 - Chaker, Abdelkader: Al-lisāniyyāt at-taṭbīqiyya, Dār al-Wafā’, 1
st
ed.,
Cairo 2016.
7 - Derrar, Mekki: Al-ma‘ālim al-asāsiyya fī al-lisāniyyāt at-taṭbīqiyya, Dār Um
al-Kitāb, 1
st
ed., Mostaganem 2016.
8 - Ḥijāzī, Maḥmūd Fahmī: Al-Baḥth al-lughawī, Dār Gharīb, Cairo (n.d).
9 - Lushan, Nour al-Hudā: Mabāḥith fī ‘ilm al-lugha wa manāhij al-baḥth al-
lughawī, University of Sharjah, 2008.
10 - Majallat al-Mumārasāt al-lughawiyya, University of Tizi Ouzou, Vol. 5,
Issue 3, 2012.
11 - Mechri, Soulaf: Madkhal ilā ‘ulūm at-tarbiyya, OPU, 1
st
ed., Algiers 2023.
12 - Momen, Ahmed: Al-lisāniyyāt an-nash’a wa at-taṭawwur, OPU, 3
rd
ed.,
Algiers 2007.
13 - Sini, Mahmoud Ismail: Taqaddum al-lisāniyyāt fī al-aqṭār al-‘arabiyya, Dār
al-Gharb al-Islāmī, Rabat 1987.
14 - Zakaria, Michel: Al-alsuniyya at-tawlīdiyya wa at-taḥwīliyya, Al-Mu’assasa
al-Jāmi‘iyya li al-Dirāsāt, 1
st
ed., Beirut 1978.
o
‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬
24
،
2024
‫ص‬ ،
161
-
177
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
:‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
8
/
7
/
2024
-
:‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
23
/
8
/
2024
bar.alaman@yahoo.com
©
‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
2024
‫تاريخ‬
‫الإعلام‬
‫قديما‬
‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬
‫العراق‬ ،‫بغداد‬ ‫جامعة‬
:‫الملخص‬
‫ا‬ ‫الى‬ ‫البحث‬ ‫هذا‬ ‫ينتمي‬
‫ية‬‫النظر‬ ‫لبحوث‬
‫التي‬
‫ٺتطلب‬
‫في‬ ‫وكتب‬ ‫ألف‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫الاطلاع‬
‫قيد‬ ‫الموضوع‬
،‫حالية‬‫ل‬‫ا‬ ‫بالدراسة‬ ‫وربطها‬ ‫المعلومات‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫الاطلاع‬ ‫فيتم‬ ،‫البحث‬
‫لذا‬
‫يمثل‬
‫الإعلام‬
‫الت‬ ‫والأدوات‬ ‫الوسائل‬ ‫مجموعة‬
‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫والرسائل‬ ‫والأخبار‬ ‫المعلومات‬ ‫لنقل‬ ‫ستخدم‬
ُ ‫ت‬ ‫ي‬
‫جلات‬‫م‬‫وال‬ ‫الصحف‬ ‫مثل‬ ‫التقليدية‬ ‫الاتصال‬ ‫وسائل‬ ‫عبر‬ ‫ذلك‬ ‫كان‬ ‫سواء‬ ،‫معينة‬ ‫يقة‬‫بطر‬
‫وسائل‬ ‫عبر‬ ‫أو‬ ،‫والراديو‬ ‫يون‬‫والتلفز‬
‫الإعلام‬
،‫الاجتماعي‬ ‫التواصل‬ ‫ووسائل‬ ‫الإنترنت‬ ‫مثل‬ ‫الرقمية‬
‫يعنى‬ ‫مما‬
‫أ‬
‫ن‬
‫مر‬ ‫قد‬ ‫الإعلام‬
‫عديدة‬ ‫بمراحل‬
‫ولـ‬
‫ل‬ ‫كن‬
‫لبث‬ ‫معينة‬ ‫وسيلة‬ ‫ية‬‫عصر‬ ‫مرحلة‬ ‫كل‬
‫الاخبار‬
.
‫الدراسة‬ ‫كزت‬
‫ر‬ ‫وقد‬
‫ع‬
‫مفهوم‬ ‫استعراض‬ ‫لى‬
‫الإعلام‬
‫و‬ ‫ووسائله‬ ‫وخصائصه‬
‫أ‬
،‫هدافه‬
‫كذلك‬ ،‫والوسطى‬ ‫والقديمة‬ ‫والبدائية‬ ‫النائية‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫بداياته‬ ‫على‬ ‫التعرف‬ ‫عن‬ ‫فضلا‬
‫ع‬
‫لى‬
‫ا‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫خارجية‬‫ل‬‫وا‬ ‫الداخلية‬ ‫وسائله‬
‫وال‬ ‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫لعصر‬
‫إ‬
‫سلام‬
‫وال‬
‫أ‬
‫والعباسي‬ ‫موي‬
،
‫إ‬
‫ضافة‬
‫الر‬ ‫وبلاد‬ ‫والفراعنة‬ ‫والرومان‬ ‫اليونان‬ ‫عند‬ ‫خه‬‫ي‬‫تار‬ ‫على‬ ‫التعرف‬ ‫الى‬
‫ا‬
‫العصر‬ ‫حتى‬ ‫وفارس‬ ‫فدين‬
،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬
‫وصولا‬
‫إ‬
‫خاصة‬ ‫دراسات‬ ‫بعمل‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫ختصين‬‫م‬‫ال‬ ‫توصي‬ ‫التي‬ ‫النتائج‬ ‫لى‬
‫ب‬
‫الإعلام‬
‫ووسائله‬
‫المناظر‬ ‫المرادفات‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫الاتصال‬ ‫علم‬ ‫عن‬ ‫وفصلها‬
.‫له‬ ‫ة‬
‫الكلمات‬
‫الدالة‬
:
‫الإعلام‬
‫تاريخ‬ ،
‫الإعلام‬
،‫القديمة‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ،
‫الإعلام‬
.‫العرب‬ ‫عند‬
o
History of the media in the past
Ebtihal Jassim Rashid
University of Baghdad, Iraq
Abstract:
This research belongs to theoretical research that requires reviewing what
has been written and authored on the subject under study, so all information is
reviewed and linked to the current study, so the media represents a group of
means and tools that are used to transmit information, news and messages to the
public in a specific way, whether through traditional means of communication
such as newspapers, magazines, television and radio, or through digital media
‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬
-
162
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
such as the Internet and social media, which means that the media has gone
through many stages, but each modern stage has a specific means of broadcasting
news. The study focused on reviewing the concept of media, its characteristics,
means and objectives, in addition to identifying its beginnings in remote,
primitive, ancient and medieval societies, as well as its internal and external
means among the Arabs in the pre-Islamic, Islamic, Umayyad and Abbasid eras,
in addition to identifying its history among the Greeks, Romans, Pharaohs,
Mesopotamia and Persia until the modern era, arriving at the results that
recommend specialists in this field to conduct studies on media and its means
and separate it from the science of communication and other similar synonyms.
Keywords:
Media, history of media, ancient societies, media among the Arabs.
o
1
-
‫م‬
‫فهوم‬
‫الإعلام‬
:
‫الإعلام‬
‫ا‬ ‫قدم‬ ‫قديم‬
‫فمنذ‬ ،‫البشري‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ل‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫وجد‬ ‫ن‬
‫إ‬
‫هذا‬ ‫على‬ ‫نسان‬
‫حركات‬‫ل‬‫ا‬ ‫بعض‬ ‫استخدم‬ ،‫الـكوكب‬
‫وهي‬
‫لل‬ ‫البدائي‬ ‫الشكل‬
‫إ‬
‫قبل‬ ‫علام‬
‫أ‬
‫يهتدي‬ ‫ن‬
‫ال‬
‫إ‬
‫وجد‬ ‫وقد‬ ،‫اللغة‬ ‫الى‬ ‫نسان‬
‫الإعلام‬
‫البسيط‬ ‫بشكله‬
‫في‬
‫ال‬ ‫نقل‬
‫أ‬
‫والمعلومات‬ ‫خبار‬
‫موضوعية‬ ‫بصورة‬
)
1
(
.
‫ذلك‬ ‫ومعنى‬
‫الاتصال‬
‫بال‬
‫آ‬
‫خرين‬
‫ال‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬
‫إ‬
‫بلاغ‬
‫أ‬
‫و‬
‫ال‬
‫أ‬
‫خبار‬
‫أ‬
‫و‬ ‫الربط‬ ‫و‬
‫إ‬
‫بمعنى‬ ،‫التواصل‬ ‫أي‬ ‫الصلة‬ ‫قامة‬
‫أ‬
‫نه‬
‫أ‬
‫ومعان‬ ‫فكار‬
‫المرء‬ ‫يريد‬
‫نقلها‬
‫إ‬
‫طرف‬ ‫لى‬
‫آ‬
‫واحدة‬ ‫لمرة‬ ‫ربما‬ ‫خر‬
‫أ‬
‫و‬
‫أ‬
‫كثر‬
)
2
(
.
‫ما‬‫ك‬
‫أن‬
‫الإعلام‬
‫اللغة‬ ‫في‬
‫يأخذ‬
‫جاء‬ ‫لما‬ ‫طبقا‬ ‫وذلك‬ ‫التبليغ‬ ‫وهي‬ ‫حة‬‫ض‬‫وا‬ ‫دلالة‬
‫في‬
‫الآية‬
‫ِن‬‫م‬ َ‫ك‬ْ‫ي‬
َ ‫ل‬ ِ‫إ‬ َ‫ل‬ِ‫ز‬‫ن‬ُ‫أ‬ ‫َا‬‫م‬ ْ‫لغ‬
َ ‫ب‬ ُ‫ل‬‫ُو‬‫س‬َ
ّ‫الر‬ ‫ا‬َ ‫ه‬ ُ
ّ‫ي‬َ‫أ‬ ‫َا‬‫)ي‬ ‫الـكريمة‬
‫ا‬َ ‫م‬
َ ‫ف‬ ْ‫َل‬‫ع‬ْ‫ف‬
َ ‫ت‬ ْ‫م‬َ
ّ‫ل‬ ‫ن‬ ِ‫َإ‬‫و‬ َ‫ك‬ِّ ‫ب‬ َ
ّ‫ر‬
(َ‫ن‬‫ِي‬‫ر‬ِ‫َاف‬‫ك‬ْ‫ال‬ َ‫م‬ْ‫و‬َ‫ق‬ْ‫ال‬ ‫ِي‬‫د‬ْ‫ه‬َ‫ي‬َ ‫لا‬َ ‫ه‬َ
ّ‫الل‬ َ
ّ‫ن‬ ِ‫إ‬ ِ‫س‬‫ا‬َ
ّ‫الن‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ َ‫ك‬ُ‫م‬ِ‫ْص‬‫ع‬
َ ‫ي‬ُ ‫ه‬َ
ّ‫َالل‬‫و‬ ُ‫َه‬ ‫ت‬
َ ‫َال‬‫س‬ِ‫ر‬ َ‫ْت‬‫غ‬َ
ّ‫ل‬
َ ‫ب‬
،
)
‫ا‬
‫لمائدة‬
67
(
،
‫ولو‬ ‫عني‬ ‫)بلغوا‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫حديث‬‫ل‬‫وا‬
‫آ‬
(‫ية‬
،
‫وكلمة‬
‫الإعلام‬
‫من‬ ‫مصدر‬ ‫هي‬
‫أ‬
،‫الشيء‬ ‫على‬ ‫علامة‬ ‫وضع‬ ‫وتعني‬ ‫علم‬
‫فعند‬
) ‫العرب‬
‫أ‬
(‫الفرس‬ ‫علم‬
‫علامة‬ ‫وضع‬ ‫أي‬
‫الفرس‬ ‫على‬
‫أثناء‬
‫وبذلك‬ ،‫حرب‬‫ل‬‫ا‬
‫ف‬
‫ا‬
‫ل‬
‫إ‬
‫علام‬
‫الشيء‬ ‫على‬ ‫العلامة‬ ‫وضع‬ ‫يعني‬
‫ل‬
‫إ‬
‫ظهاره‬
)
3
(
.
‫يعرف‬‫و‬
‫الإعلام‬
‫عام‬ ‫بشكل‬
‫ب‬
‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫لعقلية‬ ‫الموضوعي‬ ‫التعبير‬
‫الوقت‬ ‫نفس‬ ‫في‬ ‫جاهاتها‬‫ت‬‫وا‬ ‫وميولها‬ ‫ولروحها‬
)
4
(
.
‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬
-
163
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫أ‬
-
‫يقوم‬
‫الإعلام‬
:‫يلي‬ ‫ما‬ ‫على‬
1
-
‫ال‬
‫وهو‬ :‫مرسل‬
‫يصو‬ ‫الذي‬ ‫الشخص‬
‫غ‬
‫تكون‬ ‫وقد‬ ‫المستقبل‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫يوجهها‬‫و‬ ‫الرسالة‬
‫الصحيفة‬ ‫في‬ ‫التحرير‬ ‫هيئة‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫و‬
‫إ‬
‫ذاعة‬
‫أ‬
‫التلفاز‬ ‫و‬
‫أ‬
‫الوسيلة‬ ‫في‬ ‫المتكلم‬ ‫و‬
‫الإعلام‬
‫ية‬
.
2
-
‫الذي‬ ‫وهو‬ :‫المستقبل‬
‫يتلقى‬
‫الموجهة‬ ‫الرسالة‬
‫إ‬
‫القارئ‬ ‫فهو‬ ‫المرسل‬ ‫من‬ ‫ليه‬
‫للوسائل‬
‫الإعلام‬
‫المستمع‬ ‫وهو‬ ‫ية‬
‫للإذاعة‬
.‫يون‬‫والتلفز‬
3
-
‫المرسل‬ ‫من‬ ‫الرسالة‬ ‫نقل‬ ‫تؤمن‬ ‫التي‬ ‫الوسيلة‬ ‫وهي‬ :‫الاتصال‬ ‫قناة‬
‫إ‬
.‫المستقبل‬ ‫لى‬
4
-
‫من‬ ‫المرسل‬ ‫يصوغها‬ ‫التي‬ ‫المادة‬ ‫وهي‬ :‫الرسالة‬
‫وقواعد‬ ‫لأصول‬ ‫طبقا‬ ‫ـتزنه‬‫خ‬‫م‬
.‫حددة‬‫م‬
5
-
‫الفعل‬ ‫رد‬
‫أ‬
‫العملية‬ ‫لاستيفاء‬ ‫الراجعة‬ ‫التغذية‬ ‫و‬
‫الإعلام‬
‫ية‬
)
5
(
.
‫ب‬
-
‫أ‬
‫بها‬ ‫يتميز‬ ‫التي‬ ‫خصائص‬‫ل‬‫ا‬ ‫هم‬
‫الإعلام‬
:
1
-
‫الإعلام‬
‫الاتصالي‬ ‫النشاط‬ ‫مقومات‬ ‫كافة‬ ‫عليه‬ ‫تنسحب‬ ‫اتصالي‬ ‫بنشاط‬
‫ال‬ ‫ومكوناته‬
‫أ‬
‫ساسية‬
‫و‬
‫المعلومات‬ ‫مصدر‬ ‫هي‬
‫ل‬
‫لرسالة‬
‫الإعلام‬
،‫ية‬
‫و‬
‫الوسائل‬
‫الإعلام‬
‫ية‬
‫الرسائل‬ ‫هذه‬ ‫تنقل‬ ‫التي‬
‫ل‬
‫للمادة‬ ‫والمستقبلين‬ ‫المتلقين‬ ‫جمهور‬
‫الإعلام‬
‫ال‬ ‫وترجيح‬ ‫ية‬
‫أ‬
‫ثر‬
‫الإعلام‬
.‫ي‬
2
-
‫يتسم‬
‫الإعلام‬
‫وا‬ ‫بالصدق‬
‫وال‬ ‫الثابتة‬ ‫حقائق‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعرض‬ ‫والصراحة‬ ‫لدقة‬
‫أ‬
‫خبار‬
‫المسموع‬ ‫البث‬ ‫باعتباره‬ ‫يف‬‫حر‬‫ت‬ ‫دون‬ ‫الصحيحة‬
‫أ‬
‫المرئي‬ ‫و‬
‫أ‬
‫المكتوب‬ ‫و‬
‫عن‬
‫الأحداث‬
.‫الواقعية‬
3
-
‫يستهدف‬
‫الإعلام‬
.‫والوقائع‬ ‫حقائق‬‫ل‬‫ل‬ ‫والتوضيح‬ ‫والتبسيط‬ ‫الشرح‬
4
-
‫تزداد‬
‫أ‬
‫همية‬
‫الإعلام‬
‫وارت‬ ‫المدينة‬ ‫وتقدمت‬ ‫تعقيدا‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫ازداد‬ ‫كلما‬
‫فع‬
‫المستوى‬
‫والفكري‬ ‫والثقافي‬ ‫التعليمي‬
‫لأفراد‬
‫جتمع‬‫م‬‫ال‬
)
6
(
.
‫ج‬
-
‫أ‬
‫هداف‬
‫الإعلام‬
:
1
-
.‫بالناس‬ ‫حيطة‬‫م‬‫ال‬ ‫الظروف‬ ‫عن‬ ‫المعلومات‬ ‫توفير‬
2
-
‫جيل‬ ‫من‬ ‫الثقافي‬ ‫التراث‬ ‫نقل‬
‫إ‬
‫جديد‬‫ل‬‫ا‬ ‫جيل‬‫ل‬‫ا‬ ‫تنشئة‬ ‫على‬ ‫والمساعدة‬ ‫جيل‬ ‫لى‬
‫ال‬ ‫من‬
‫أ‬
‫طفال‬
‫أ‬
‫التثق‬ ‫عليه‬ ‫يطلق‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫على‬ ‫جدد‬‫ل‬‫ا‬ ‫الوافدين‬ ‫و‬
‫والتعليم‬ ‫يف‬
.‫والتربية‬
‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬
-
164
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
3
-
‫الترفيه‬
‫خفيف‬‫ت‬‫و‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫عن‬
‫أ‬
.‫عنهم‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫عباء‬
4
-
‫بين‬ ‫والاتفاق‬ ‫الاجتماع‬ ‫حقيق‬‫ت‬‫ب‬ ‫وذلك‬ ‫الاجتماعي‬ ‫النظام‬ ‫مساعدة‬
‫أ‬
‫فراد‬
‫الشعب‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫و‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬ ‫الواحدة‬ ‫مة‬
‫إ‬
‫وضمان‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫السيطرة‬ ‫في‬ ‫قناع‬
‫المطلوبة‬ ‫بالأدوار‬ ‫قيامهم‬
)
7
(
.
‫د‬
-
‫وسائ‬ ‫ٺتنوع‬ ‫ما‬‫ك‬
‫له‬
‫إ‬
:‫لى‬
-
‫في‬ ‫الشفهية‬ ‫الكلمة‬ ‫تعتمد‬ ‫التي‬ ‫وهي‬ :‫ية‬‫الشفو‬ ‫الوسائل‬
‫إ‬
‫رسائلها‬ ‫يصال‬
‫إ‬
‫المتلقين‬ ‫لى‬
‫ومن‬
‫أ‬
.‫والندوات‬ ‫حاضرات‬‫م‬‫وال‬ ‫خطب‬‫ل‬‫ا‬ ‫برزها‬
-
‫المتلقين‬ ‫الى‬ ‫وصولها‬ ‫في‬ ‫المكتوبة‬ ‫الرسائل‬ ‫تعتمد‬ ‫التي‬ ‫وهي‬ :‫المكتوبة‬ ‫الوسائل‬
‫ومن‬ ‫لها‬ ‫والمستقبلين‬
‫أ‬
‫وال‬ ‫جلات‬‫م‬‫وال‬ ‫والصحف‬ ‫الـكتب‬ ‫برزها‬
‫إ‬
‫علا‬
.‫ية‬‫جدار‬‫ل‬‫ا‬ ‫نات‬
-
‫السمعية‬ ‫الوسائل‬
‫ال‬
‫رسائلها‬ ‫توصل‬ ‫والتي‬ :‫ية‬‫بصر‬
‫إ‬
‫الصوت‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬ ‫متلقيها‬ ‫لى‬
‫فقط‬
‫أ‬
‫فقط‬ ‫الصورة‬ ‫و‬
‫أ‬
‫معا‬ ‫والصوت‬ ‫الصورة‬ ‫و‬
،
‫ومن‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫برزها‬
‫إ‬
‫المسموعة‬ ‫ذاعة‬
‫وال‬ ‫والمسرح‬ ‫والسينما‬ ‫يون‬‫والتلفز‬
‫إ‬
‫نترن‬
‫ت‬
)
8
(
.
2
-
‫بدايات‬
‫الإعلام‬
‫البدائية‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬
‫والقديمة‬
‫والوسطى‬
:
‫ل‬
‫ال‬ ‫كان‬ ‫قد‬
‫إ‬
‫يعرف‬ ‫الصحراء‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫كان‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫النائية‬ ‫المناطق‬ ‫في‬ ‫نسان‬
‫بها‬ ‫يهتدي‬ ‫التي‬ ‫النجوم‬ ‫ومطالع‬ ‫المياه‬ ‫ومنابع‬ ‫الكلأ‬ ‫مواضع‬ ‫الضيقة‬ ‫جاربه‬‫ت‬‫و‬ ‫بفطرته‬
‫البدائية‬ ‫يقته‬‫بطر‬ ‫يعرف‬ ‫كان‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫والبحر‬ ‫البر‬ ‫في‬ ‫السائرون‬
‫أ‬
‫جاورة‬‫م‬‫ال‬ ‫القبائل‬ ‫خبار‬
‫ل‬
‫وعاداتها‬ ‫القبائل‬ ‫هذه‬ ‫وطبيعة‬ ‫قبيلته‬
‫وبين‬ ‫بينها‬ ‫التي‬ ‫العلاقات‬ ‫ونوع‬ ‫وتقاليدها‬
‫كزت‬
‫وتر‬ ‫الوسيلة‬ ‫بهذه‬ ‫عليها‬ ‫حصل‬ ‫معلومات‬ ‫لديه‬ ‫وكانت‬ ،‫جاورة‬‫م‬‫ال‬ ‫القبائل‬
‫أ‬
‫هم‬
‫وال‬ ‫والمنشورات‬ ‫التبليغ‬ ‫في‬ ‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫وظائفه‬
‫أ‬
‫حاكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫يصدرها‬ ‫التي‬ ‫وامر‬
‫أ‬
‫و‬
‫السلطان‬
.
‫هي‬ ‫جهاد‬‫ل‬‫ل‬ ‫العامة‬ ‫الدعوة‬ ‫كانت‬ ‫ما‬‫ك‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫الوظائف‬ ‫حد‬
‫أ‬
‫لل‬ ‫ساسية‬
‫إ‬
‫ف‬ ‫علام‬
‫ي‬
‫يمارس‬ ‫كان‬ ‫كذلك‬ ،‫ـين‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذلك‬
‫الإعلام‬
‫جهود‬‫م‬ ‫يبذل‬ ‫لم‬ ‫ية‬‫فطر‬ ‫بطرق‬
‫ا‬
‫كبير‬
‫ا‬
‫ال‬ ‫على‬ ‫حفر‬‫ل‬‫كا‬
‫أ‬
‫وال‬ ‫جار‬‫ش‬
‫أ‬
‫الطرق‬ ‫في‬ ‫والمناداة‬ ‫جار‬‫ح‬
‫أ‬
‫من‬ ‫و‬
‫أ‬
‫والتلال‬ ‫جبال‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬
‫والمنابر‬ ‫والمآذن‬
‫أ‬
‫الدواب‬ ‫ظهر‬ ‫على‬ ‫و‬
)
9
(
.
‫أ‬
-
‫أ‬
‫شكال‬
‫الإعلام‬
:‫البدائية‬ ‫القبائل‬ ‫عند‬
1
-
‫الإعلام‬
‫المكل‬ ‫المراقب‬ ‫في‬ ‫المتمثل‬
‫ما‬ ‫لمعرفة‬ ‫الطقس‬ ‫حالة‬ ‫باستطلاع‬ ‫ف‬
‫إ‬
‫ذا‬
‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬
-
165
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫بالعمل‬ ‫يسمح‬ ‫كان‬
‫أ‬
‫وما‬ ،‫يسمح‬ ‫لا‬ ‫و‬
‫إ‬
‫توشك‬ ‫الطبيعية‬ ‫الـكوارث‬ ‫كانت‬ ‫ذا‬
‫أ‬
‫ن‬
‫تقع‬
‫أ‬
‫لا‬ ‫م‬
،
‫يعود‬ ‫المراقب‬ ‫هذا‬ ‫وكان‬
‫إ‬
‫ليزودها‬ ‫عشيرته‬ ‫لى‬
‫بالأنباء‬
‫والمعلومات‬
.‫بمهمته‬ ‫المتعلقة‬
2
-
‫الإعلام‬
‫ال‬ ‫في‬ ‫يستشار‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ ‫حكيم‬‫ل‬‫ا‬ ‫الرجل‬ ‫في‬ ‫المتمثل‬
‫أ‬
‫الم‬ ‫مور‬
‫حياة‬‫ب‬ ‫تعلقة‬
‫حها‬‫ل‬‫ومصا‬ ‫العشيرة‬
،
‫عشيرته‬ ‫يزود‬ ‫كان‬ ‫حكيم‬‫ل‬‫ا‬ ‫الرجل‬ ‫فهذا‬
‫بالآراء‬
‫حلول‬‫ل‬‫وا‬ ‫الصائبة‬
.‫لمشكلاتهم‬ ‫العملية‬
3
-
‫الإعلام‬
‫ال‬ ‫تنشئة‬ ‫يتولى‬ ‫الذي‬ ‫المعلم‬ ‫الرجل‬ ‫في‬ ‫المتمثل‬
‫أ‬
‫منهم‬ ‫ليجعل‬ ‫طفال‬
‫أ‬
‫فراد‬
ً ‫ا‬
‫عشيرتهم‬ ‫وقيم‬ ‫وتقاليد‬ ‫عادات‬ ‫على‬ ‫حافظون‬‫ي‬ ‫ـين‬‫ح‬‫ل‬‫صا‬
)
10
(
.
‫وسائل‬ ‫كانت‬
‫الإعلام‬
‫ال‬ ‫في‬
‫أ‬
‫في‬ ‫تسمع‬ ‫طبول‬ ‫عن‬ ‫عبارة‬ ‫القديمة‬ ‫زمنة‬
‫أ‬
‫دغال‬
‫أ‬
‫العر‬ ‫حراء‬‫ص‬ ‫في‬ ‫تسطح‬ ‫ونيرانا‬ ‫الهند‬ ‫بلاد‬ ‫في‬ ‫يصعد‬ ‫ودخانا‬ ‫يقيا‬‫فر‬
‫ب‬
‫تطلق‬ ‫وحمائم‬
‫تس‬ ‫وخيلا‬ ‫والسلاطين‬ ‫خلفاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫عهود‬ ‫في‬
‫ا‬
‫ال‬ ‫توصيل‬ ‫في‬ ‫الريح‬ ‫بق‬
‫أ‬
‫نباء‬
‫المهمة‬
‫بلد‬ ‫من‬
‫إ‬
،‫بلد‬ ‫لى‬
‫هذا‬ ‫ومعنى‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫نقل‬ ‫وسائل‬ ‫ن‬
‫أ‬
‫ومتنوعة‬ ‫كبيرة‬ ‫كانت‬ ‫خبار‬
‫العصور‬ ‫في‬
،‫القديمة‬
‫ال‬ ‫بنقل‬ ‫القائمون‬ ‫وكان‬
‫أ‬
‫كثيرين‬ ‫خبار‬
‫أ‬
،‫يضا‬
‫وسائل‬ ‫فمن‬
‫الإعلام‬
‫التي‬
‫ال‬ ‫على‬ ‫حفر‬‫ل‬‫وا‬ ‫)الشائعات‬ ‫هي‬ ‫القديمة‬ ‫العصور‬ ‫عرفتها‬
‫أ‬
‫وال‬ ‫جار‬‫ح‬
‫أ‬
‫وال‬ ‫جار‬‫ش‬
‫أ‬
‫عمدة‬
‫المعابد‬ ‫في‬ ‫المنصوبة‬
‫أ‬
‫العامة‬ ‫الميادين‬ ‫و‬
،
‫مكان‬ ‫من‬ ‫ينتقلون‬ ‫التجار‬ ‫وكان‬
‫إ‬
‫مكان‬ ‫لى‬
‫ال‬ ‫معهم‬ ‫يحملون‬
‫أ‬
‫ما‬‫ك‬ ،‫خبار‬
‫كان‬
‫لنشر‬ ‫وطولها‬ ‫البلاد‬ ‫عرض‬ ‫في‬ ‫جولون‬‫ت‬‫ي‬ ‫المنادون‬
‫ال‬
‫أ‬
‫و‬ ‫خبار‬
‫إ‬
‫علان‬
‫أ‬
‫حاكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫وامر‬
،
‫وسائل‬ ‫من‬ ‫كذلك‬ ‫يعتبرون‬ ‫هؤلاء‬ ‫جميع‬ ‫كان‬
‫الإعلام‬
‫ال‬ ‫تلك‬ ‫في‬
‫أ‬
‫يضاف‬‫و‬ ‫زمنة‬
‫إ‬
‫الاتصال‬ ‫كوسيلة‬ ‫المتقدمة‬ ‫الوسائل‬ ‫ليها‬
‫الشخصي‬
)
11
(
.
‫الوسطى‬ ‫القرون‬ ‫وفي‬
‫الإعلام‬ ‫أدى‬
‫دورا‬
‫أ‬
‫الدينية‬ ‫الدعوة‬ ‫جال‬‫م‬ ‫في‬ ‫ساسيا‬
،
‫الـكنيسة‬ ‫وجدت‬ ‫البروتستانتي‬ ‫المذهب‬ ‫ظهر‬ ‫فعندما‬
‫م‬ ‫في‬ ‫نفسها‬ ‫الكاثوليكية‬
‫أ‬
‫زق‬
‫هذا‬ ‫من‬ ‫خلاص‬‫ل‬‫ا‬ ‫تنشد‬ ‫وراحت‬ ‫حرج‬
‫ا‬
‫الذي‬ ‫جديد‬‫ل‬‫ا‬ ‫لمذهب‬
‫على‬ ‫خروجا‬ ‫اعتبرته‬
‫بوسائل‬ ‫الثالث‬ ‫جوري‬‫ي‬‫جر‬ ‫البابا‬ ‫رعاية‬ ‫حت‬‫ت‬ ‫الـكرادلة‬ ‫واهتم‬ ‫المسيحية‬
‫الإعلام‬
‫والنشر‬
‫لإعادة‬
‫الثقة‬
‫إ‬
‫الكاثوليكية‬ ‫الـكنيسة‬ ‫لى‬
)
12
(
.
‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬
-
166
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ب‬
-
‫وسائل‬
‫الإعلام‬
‫جاهلية‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫الداخلية‬
:
1
-
‫ية‬‫الشعر‬ ‫القصيدة‬
:
‫هو‬ ‫جاهلية‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫الشعر‬
‫أ‬
‫وسيلة‬ ‫كبر‬
‫لل‬
‫إ‬
‫علام‬
‫فيما‬ ‫العرب‬ ‫عند‬
‫بينهم‬
،
‫كان‬ ‫لقد‬
‫العرب‬ ‫معظم‬
‫أ‬
‫مي‬
‫ي‬
‫حفظوه‬ ‫الذي‬ ‫الشعر‬ ‫من‬ ‫لابد‬ ‫كان‬ ‫لذلك‬ ‫ن‬
‫خهم‬‫ي‬‫تار‬ ‫خلاله‬ ‫ومن‬ ‫فيه‬ ‫ليسجلوا‬
‫وآدابهم‬
‫وفنونهم‬
.
‫ديوان‬ ‫هو‬ ‫فالشعر‬
‫العرب‬
‫ف‬
‫ينال‬ ‫والذي‬ ‫منه‬ ‫جيد‬‫ل‬‫ا‬
‫إ‬
‫على‬ ‫يعلق‬‫و‬ ‫الذهب‬ ‫بماء‬ ‫يكتب‬ ‫كان‬ ‫حكمين‬‫م‬‫ال‬ ‫جاب‬‫ع‬
‫أ‬
‫ستار‬
‫الـكعبة‬
،(‫)المعلقات‬
‫إ‬
‫ذ‬
‫أ‬
‫ن‬
‫كانت‬ ‫شاعر‬ ‫فيها‬ ‫يبرز‬ ‫التي‬ ‫القبيلة‬
‫تأتيها‬
‫القبائل‬
‫ال‬
‫أ‬
‫ل‬ ‫وذلك‬ ‫كة‬
‫ومبار‬ ‫مهنئة‬ ‫خرى‬
‫أ‬
‫وسائل‬ ‫مقام‬ ‫يقوم‬ ‫القبيلة‬ ‫في‬ ‫الشعر‬ ‫ن‬
‫الإعلام‬
‫والمؤسسات‬ ‫للشعوب‬ ‫بالنسبة‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬
.
2
-
‫خطابة‬‫ل‬‫ا‬
:
‫ت‬ ‫خطبة‬‫ل‬‫وا‬ ‫خطابة‬‫ل‬‫ا‬
‫أ‬
‫المنزلة‬ ‫في‬ ‫والقصيدة‬ ‫الشعر‬ ‫بعد‬ ‫تي‬
‫الإعلام‬
‫عند‬ ‫ية‬
‫العرب‬
،
‫خطبة‬‫ل‬‫وا‬
‫أ‬
‫على‬ ‫القصيدة‬ ‫من‬ ‫قدر‬
‫إ‬
‫ال‬ ‫ظهار‬
‫أ‬
‫ي‬ْ‫ا‬‫الر‬ ‫عن‬ ‫التعبير‬ ‫وعلى‬ ‫فكار‬
‫حرا‬ ‫كلاما‬ ‫لـكونها‬ ‫وذلك‬
،
‫لا‬
‫ية‬‫الشعر‬ ‫بالقوالب‬ ‫يتقيد‬
‫إ‬
‫لا‬
‫أ‬
‫له‬ ‫الشعر‬ ‫ن‬
‫تأثير‬
‫أ‬
‫وسع‬
‫و‬
‫أ‬
‫وانتشار‬ ‫ذيوع‬ ‫من‬ ‫له‬ ‫لما‬ ‫كبر‬
‫و‬
‫أ‬
‫وال‬ ‫العواطف‬ ‫على‬ ‫ثر‬
‫أ‬
‫حاسيس‬
،
‫خطباء‬‫ل‬‫ا‬ ‫قام‬ ‫وقد‬
‫والدينية‬ ‫والسياسية‬ ‫الاجتماعية‬ ‫الوظائف‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫الشعراء‬ ‫دور‬ ‫بنفس‬
.
3
-
‫المناداة‬
:
‫يقة‬‫طر‬ ‫وهي‬
‫إ‬
‫علامية‬
‫للأخبار‬
‫حدث‬ ‫عن‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫يتم‬ ‫قرار‬ ‫و‬
‫إ‬
‫عن‬ ‫به‬ ‫خبار‬
‫رفع‬ ‫يق‬‫طر‬
‫ختص‬‫م‬ ‫رجل‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫الناس‬ ‫بين‬ ‫الصوت‬
،
‫ويمكن‬
‫أ‬
‫ن‬
‫ي‬
‫ستخدم‬
‫مستم‬ ‫وسائل‬ ‫المنادي‬
‫وغيره‬ ‫كالطبل‬‫ده‬
.
4
-
‫ال‬
‫أ‬
‫سواق‬
:
‫ال‬
‫أ‬
‫التجاري‬ ‫للتبادل‬ ‫تكن‬ ‫لم‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫سواق‬
‫حسب‬‫ف‬
‫و‬
‫إ‬
‫نما‬
‫أيضا‬
‫وال‬ ‫الفكري‬ ‫للتبادل‬
‫أ‬
‫دبي‬
،
‫ال‬ ‫ففي‬
‫أ‬
‫القبائل‬ ‫بين‬ ‫النزاع‬ ‫يفض‬ ‫كان‬ ‫سواق‬
،
‫كان‬ ‫ومنها‬
‫بعض‬ ‫على‬ ‫بعضهم‬ ‫من‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫يعلن‬
،
‫ال‬ ‫وفي‬
‫أ‬
‫بين‬ ‫التعارف‬ ‫حدث‬‫ي‬ ‫كان‬ ‫سواق‬
‫جات‬‫ي‬‫الز‬ ‫وتعقد‬ ‫الناس‬
،
‫وك‬
‫عرض‬ ‫يتم‬ ‫ان‬
‫لهم‬ ‫تضرب‬ ‫الذين‬ ‫النقاد‬ ‫على‬ ‫الشعر‬
‫ال‬ ‫في‬ ‫خيام‬‫ل‬‫ا‬
‫أ‬
‫سواق‬
،
‫ال‬ ‫وفي‬
‫أ‬
‫سواق‬
‫يأتي‬
‫للناس‬ ‫تبليغه‬ ‫يريدون‬ ‫عما‬ ‫ليعبروا‬ ‫خطباء‬‫ل‬‫ا‬
.
‫و‬
‫أ‬
‫كان‬ ‫كثيرة‬ ‫العرب‬ ‫سواق‬
‫أ‬
‫جرة‬‫ه‬ ‫ومنها‬ ‫للتجارة‬ ‫كثرها‬
‫المقشر‬
،
‫و‬
‫جندل‬‫ل‬‫ا‬ ‫دومة‬
،
‫و‬
.‫جاز‬‫م‬‫ال‬ ‫ذي‬
‫ال‬ ‫بين‬ ‫من‬ ‫واشتهر‬
‫أ‬
‫مجمع‬ ‫وهو‬ ‫عكاظ‬ ‫سواق‬
‫أ‬
‫حكمون‬‫م‬ ‫له‬ ‫رسمي‬ ‫دبي‬
‫كالنابغ‬
‫ة‬
،
‫العرب‬ ‫ٺتناقلها‬ ‫عكاظ‬ ‫في‬ ‫جودتها‬‫ب‬ ‫حكم‬‫ي‬ ‫التي‬ ‫والقصيدة‬
،
‫هو‬ ‫وعكاظ‬
‫ومكان‬ ‫ولهجاتهم‬ ‫وتقاليدهم‬ ‫العرب‬ ‫لعادات‬ ‫معرض‬
‫يأتيه‬
‫مكان‬ ‫كل‬ ‫من‬ ‫العرب‬
‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬
-
167
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫وغيرها‬ ‫واليمن‬ ‫والشام‬ ‫العراق‬ ‫من‬
.
‫في‬ ‫الرسمية‬ ‫جريدة‬‫ل‬‫ا‬ ‫مقام‬ ‫تقوم‬ ‫عكاظ‬ ‫وكانت‬
‫ال‬ ‫تلك‬
‫أ‬
‫فمن‬ ‫يام‬
‫أ‬
‫راد‬
‫أ‬
‫من‬ ْ‫ا‬‫يتبر‬ ‫ن‬
‫أ‬
‫و‬ ‫عكاظ‬ ‫في‬ ‫ذلك‬ ‫يعلن‬ ‫حد‬
‫من‬
‫أ‬
‫شائنا‬ ‫عملا‬ ‫تى‬
‫النبي‬ ‫دعي‬ ‫وقد‬ ‫عكاظ‬ ‫في‬ ‫به‬ ‫شهر‬
(‫)ص‬
)
‫أ‬
‫لا‬ ‫قولوا‬ ‫الناس‬ ‫يها‬
‫إ‬
‫له‬
‫إ‬
‫الله‬ ‫لا‬
‫تفلحوا‬
(
،
‫خلفه‬ ‫يمشي‬ ‫وكان‬
‫أ‬
‫منه‬ ‫الناس‬ ‫حذرا‬‫م‬ ‫لهب‬ ‫بو‬
.
‫ال‬ ‫وفي‬
‫إ‬
‫لهذه‬ ‫يعد‬ ‫لم‬ ‫سلام‬
‫ال‬
‫أ‬
‫من‬ ‫سواق‬
‫أ‬
‫سوى‬ ‫همية‬
‫أ‬
‫هميته‬
‫ا‬
‫بل‬ ‫ية‬‫التجار‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫هذه‬ ‫ن‬
‫أ‬
‫همية‬
‫أ‬
‫ل‬ ‫تقلصت‬ ‫يضا‬
‫أ‬
‫ن‬
‫العرب‬
‫أ‬
‫صبحوا‬
‫أ‬
‫وم‬ ‫حواضر‬ ‫حاب‬‫ص‬
‫ال‬ ‫في‬ ‫استبدل‬ ‫وقد‬ ‫دن‬
‫إ‬
‫عكاظ‬ ‫سوق‬ ‫سلام‬
‫ولـكن‬ ‫الغرض‬ ‫نفس‬ ‫له‬ ‫وكان‬ ‫المربد‬ ‫بسوق‬
‫ف‬
‫ال‬ ‫العهد‬ ‫ي‬
‫أ‬
‫تلاه‬ ‫وما‬ ‫موي‬
)
13
(
.
5
-
‫الندوة‬
:
‫من‬ ‫الندوة‬
‫أ‬
‫قوى‬
‫وسائل‬
‫ال‬ ‫بعد‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫الاتصال‬
‫أ‬
‫سواق‬
،
‫فيها‬
‫في‬ ‫ليتشاوروا‬ ‫القوم‬ ‫كبراء‬ ‫جتمع‬‫ي‬
‫أمر‬
‫قرارا‬ ‫فيه‬ ‫ليتخذوا‬ ‫ما‬
،
‫ومن‬
‫أ‬
‫شهر‬
‫أ‬
‫دار‬ ‫مثلتها‬
‫وما‬ ‫الندوة‬
‫بش‬ ‫فيها‬ ‫حدث‬
‫أ‬
‫الت‬ ‫ن‬
‫آ‬
‫مر‬
‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ‫النبي‬ ‫على‬
.
6
-
‫إ‬
‫جبال‬‫ل‬‫ا‬ ‫رؤوس‬ ‫في‬ ‫النار‬ ‫شعال‬
:
‫وسيلة‬ ‫وهي‬
‫إ‬
‫تستخدم‬ ‫جدا‬ ‫قديمة‬ ‫علامية‬
‫لل‬
‫إ‬
‫شعار‬
‫قادم‬ ‫بعدو‬
‫أ‬
‫و‬
‫لل‬
‫إ‬
‫علام‬
‫حزن‬‫م‬ ‫عظيم‬ ‫حادث‬ ‫عن‬
‫أ‬
‫مفرح‬ ‫و‬
،
‫و‬
‫النار‬ ‫حول‬
‫وضيوفهم‬ ‫العرب‬ ‫يلتف‬
،
‫ف‬
‫إ‬
‫ما‬ ‫ذا‬
‫النار‬ ‫صاحب‬ ‫مدح‬ ‫شاعر‬ ‫الضيوف‬ ‫بين‬ ‫كان‬
‫علنا‬
‫وذ‬
‫النار‬ ‫صاحب‬ ‫صيت‬ ‫اع‬
،
‫العوانس‬ ‫وبناته‬ ‫الملحق‬ ‫اسمه‬ ‫رجل‬ ‫قصة‬ ‫ذلك‬ ‫مثال‬
‫الشاعر‬ ‫وضيفه‬
.
7
-
‫الدينية‬ ‫الـكتب‬
:
‫يدين‬ ‫كان‬ ‫من‬ ‫ومنهم‬ ‫باليهودية‬ ‫يدين‬ ‫كان‬ ‫من‬ ‫العرب‬ ‫من‬
‫وبالتا‬ ‫بالنصرانية‬
‫ل‬
‫ال‬ ‫تلك‬ ‫كتب‬ ‫لديهم‬ ‫كان‬ ‫ي‬
‫أ‬
‫بكل‬ ‫والـكتب‬ ‫ديان‬
‫أ‬
‫من‬ ‫هي‬ ‫نواعها‬
‫وسائل‬
‫الإعلام‬
.
8
-
‫وال‬ ‫والمواثيق‬ ‫العهود‬
‫أ‬
‫حلاف‬
:
‫عهودهم‬ ‫في‬ ‫المشافهة‬ ‫على‬ ‫يعتمدون‬ ‫العرب‬ ‫كان‬
‫وتدون‬ ‫تكتب‬ ‫وكانت‬ ‫الناس‬ ‫بين‬ ‫تنتشر‬ ‫كانت‬ ‫العهود‬ ‫تلك‬ ‫من‬ ‫والمهم‬ ‫ومواثيقهم‬
‫قري‬ ‫وثيقة‬ ‫ومنها‬
‫ش‬
‫هاشم‬ ‫وبني‬ ‫النبي‬ ‫مقاطعة‬ ‫في‬
،
‫وسائل‬ ‫من‬ ‫هي‬ ‫والعهود‬ ‫والوثائق‬
‫الإعلام‬
‫ال‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬
‫آ‬
‫ن‬
.
9
-
‫خاصة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الرسائل‬
:
‫ب‬ ‫الرسائل‬ ‫تتمثل‬
‫الرجلي‬ ‫قصة‬
‫غسان‬ ‫ملك‬ ‫ضيوف‬ ‫العرب‬ ‫من‬ ‫ن‬
‫على‬ ‫بهما‬ ‫حاسد‬ ‫ووشاية‬
‫أ‬
‫ويبعثان‬ ‫ـيرة‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫لملك‬ ‫عيون‬ ‫نهما‬
‫إ‬
‫يدل‬ ‫وهذا‬ ‫بالرسائل‬ ‫ليه‬
‫على‬
‫أ‬
‫تستخدم‬ ‫كانت‬ ‫الرسائل‬ ‫ن‬
‫العهد‬ ‫ذلك‬ ‫في‬
‫خاص‬ ‫نطاق‬ ‫على‬ ‫ولـكن‬
.
‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬
-
168
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
10
-
‫بيوت‬
‫أ‬
‫العبادة‬ ‫ماكن‬
:
‫تتمثل‬
‫في‬
‫الأماكن‬
‫للمشركين‬
‫وا‬
‫ليهود‬
‫وا‬
‫لنصارى‬
،
‫و‬
‫في‬
‫ال‬ ‫تلك‬
‫أ‬
‫مثل‬ ‫يفعل‬ ‫كان‬ ‫ماكن‬
‫ال‬ ‫في‬ ‫ما‬
‫أ‬
‫سواق‬
،
‫وأ‬
‫كانت‬ ‫المشركين‬ ‫عبادة‬ ‫ماكن‬
‫أ‬
‫فقط‬ ‫للعبادة‬ ‫وليس‬ ‫المعلومات‬ ‫على‬ ‫حصول‬‫ل‬‫ل‬ ‫ماكن‬
‫كذلك‬
‫و‬
‫وضع‬
‫أ‬
‫وقوانين‬ ‫نظمة‬
‫ال‬ ‫تلك‬ ‫عن‬ ‫يعلنون‬ ‫وكانوا‬ ‫حج‬‫ل‬‫ا‬ ‫مواسم‬ ‫في‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫لتنظيم‬
‫أ‬
‫للناس‬ ‫نظمة‬
)
14
(
.
11
-
‫القصص‬
:
‫لها‬ ‫وكان‬ ‫ثقافتهم‬ ‫في‬ ‫القصص‬ ‫العرب‬ ‫استخدم‬
‫أ‬
‫نفوس‬ ‫في‬ ‫كبير‬ ‫ثر‬
‫والق‬ ‫الناس‬
‫صص‬
‫أ‬
‫نواع‬
:
-
‫قص‬
‫ص‬
‫أ‬
‫حادث‬ ‫بين‬ ‫وقعت‬ ‫التي‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫وتناولت‬ ‫العرب‬ ‫يام‬
‫داحس‬ ‫ة‬
‫والغبراء‬
‫الفجار‬ ‫يوم‬‫و‬
،
‫أ‬
‫و‬
‫تقع‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬
‫قار‬ ‫ذي‬ ‫كيوم‬ ‫غيرهم‬ ‫وبين‬ ‫بينهم‬
.
-
:‫والغرام‬ ‫الهوى‬ ‫قصص‬
‫ليلى‬ ‫جنون‬‫م‬
،
‫و‬
‫عنترة‬
‫وغيرها‬
.
-
‫ال‬ ‫قصص‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫مم‬
‫أ‬
‫خرى‬
:
‫والهند‬ ‫والرومان‬ ‫كالفرس‬
.
‫وللقصة‬
‫أ‬
‫همية‬
‫إ‬
‫علامي‬
‫والتقاليد‬ ‫القيم‬ ‫غرس‬ ‫في‬ ‫وتستعمل‬ ‫ية‬‫وتربو‬ ‫ة‬
‫وال‬
‫أ‬
‫خلاق‬
،
‫تعالى‬ ‫قال‬
:
)
‫عبرة‬ ‫قصصهم‬ ‫في‬ ‫كان‬ ‫لقد‬
‫لأولي‬
‫ال‬
‫أ‬
‫حديثا‬ ‫كان‬ ‫ما‬ ‫لباب‬
‫شي‬ ‫كل‬ ‫وتفصيل‬ ‫يديه‬ ‫بين‬ ‫الذي‬ ‫تصديق‬ ‫ولـكن‬ ‫يفترى‬
‫ء‬
‫لقوم‬ ‫ورحمة‬ ‫وهدى‬
‫يؤمنون‬
،(
‫يوسف‬ ‫)سورة‬
‫الآية‬ ،
111
.(
‫تعالى‬ ‫وقال‬
:
)
‫عليك‬ ‫نقص‬ ‫حن‬‫ن‬
‫أ‬
‫حسن‬
‫بما‬ ‫القصص‬
‫أ‬
‫وحينا‬
‫إ‬
‫ل‬
‫القر‬ ‫هذا‬ ‫يك‬
‫آ‬
‫و‬ ‫ن‬
‫إ‬
‫الغافلين‬ ‫لمن‬ ‫قبله‬ ‫من‬ ‫كنت‬ ‫ن‬
(
،
)
‫سورة‬
‫يوسف‬
‫الآية‬ ،
3
(
.
12
-
‫ال‬
‫أ‬
‫مثال‬
:
‫ال‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫الطابع‬ ‫عليها‬ ‫يغلب‬ ‫مثال‬
‫إ‬
‫سلامي‬
،
‫أي‬
‫إ‬
‫من‬ ‫علام‬
‫يقرأها‬
‫منها‬ ‫يستفاد‬ ‫حتى‬ ‫الماضي‬ ‫جارب‬‫ت‬‫و‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫حكمة‬ ‫ويسمعها‬
،
‫ال‬ ‫ومعظم‬
‫أ‬
‫جارب‬‫ت‬ ‫مثال‬
‫ال‬ ‫لكل‬ ‫وتصلح‬ ‫الناس‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫تنطبق‬ ‫عملية‬
‫أ‬
‫وال‬ ‫وقات‬
‫أ‬
‫مث‬
‫ميزتها‬ ‫ال‬
‫أ‬
‫عن‬ ‫تعبر‬ ‫نها‬
،‫الناس‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫الطبقة‬
.‫الشعراء‬ ‫خاصة‬ ‫عن‬ ‫يعبر‬ ‫الشعر‬ ‫بينما‬
13
-
‫ال‬
‫أ‬
‫عياد‬
:
‫ويتناقلون‬ ‫العرب‬ ‫جتمع‬‫ي‬ ‫وفيها‬
‫أ‬
‫وفيها‬ ‫البعض‬ ‫بعضهم‬ ‫خبار‬
‫قوتها‬ ‫القبائل‬ ‫تستعرض‬
‫وهي‬ ‫الشباب‬ ‫عبر‬
‫تشبه‬
‫ال‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫وجاء‬ ‫سواق‬
‫إ‬
‫سلام‬
‫و‬
‫أ‬
‫وقفها‬
)
15
(
.
‫ج‬
-
‫الإعلام‬
‫ا‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫خارجي‬‫ل‬‫ا‬
:‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫لعصر‬
1
-
‫في‬ ‫والتجار‬ :‫التجارة‬ ‫وسيلة‬
‫جزير‬‫ل‬‫ا‬
‫ال‬ ‫البلاد‬ ‫في‬ ‫ما‬‫ك‬‫العربية‬ ‫ة‬
‫أ‬
‫ينقلون‬ ‫كانوا‬‫وروبية‬
‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬
-
169
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫ال‬
‫أ‬
‫مكان‬ ‫من‬ ‫وينقلونها‬ ‫المدينة‬ ‫مظاهر‬ ‫بعض‬ ‫يقتبسون‬‫و‬ ‫خبار‬
‫إ‬
‫كر‬
‫ذ‬ ‫حيث‬ ،‫مكان‬ ‫لى‬
‫أ‬
‫حمد‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫جر‬‫ف‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫مين‬
‫إ‬
،‫سلام‬
‫أ‬
‫كانت‬ ‫العرب‬ ‫ن‬
‫أ‬
‫العالم‬ ‫عن‬ ‫منعزلة‬ ‫مة‬
،
‫والب‬ ‫جانب‬ ‫من‬ ‫الصحراء‬
‫حولها‬ ‫عمن‬ ‫منقطعة‬ ‫جانب‬ ‫من‬ ‫حر‬
‫ٺتصل‬ ‫لا‬
‫مادة‬ ‫في‬ ‫بهم‬
‫منهم‬ ‫تقتبس‬ ‫ولا‬
‫أ‬
‫حيح‬‫ص‬ ‫والعكس‬ ‫تهذيبا‬ ‫ولا‬ ‫دبا‬
،
‫كان‬ ‫لقد‬
‫بمن‬ ‫متصلين‬ ‫العرب‬
‫و‬ ‫ماديا‬ ‫حولهم‬
‫أ‬
.‫دبيا‬
2
-
‫جزي‬ ‫في‬ ‫ٺتغلغل‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫والنصرانية‬ ‫اليهودية‬ ‫البعثات‬
‫ر‬
‫العرب‬ ‫ة‬
‫كانت‬ ،
‫تدعو‬
‫إ‬
‫يهودي‬ ‫مستعمرات‬ ‫مكونة‬ ‫تعاليمها‬ ‫ونشر‬ ‫دينها‬ ‫لى‬
‫ال‬ ‫قبل‬ ‫ة‬
‫إ‬
‫سلام‬
‫أ‬
(‫)يثرب‬ ‫شهرها‬
(‫)المدينة‬ ‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫سميت‬ ‫التي‬
،
‫ومن‬
‫أ‬
،‫النضير‬ ‫)بني‬ ‫قبائلها‬ ‫شهر‬
‫و‬
،‫يظة‬‫قر‬
‫و‬
‫ال‬
‫أ‬
‫وس‬
‫خ‬‫ل‬‫وا‬
‫ز‬
‫رج‬
‫اليمن‬ ‫من‬ ‫وهما‬
(
.
‫اليونانية‬ ‫الثقافة‬ ‫حملة‬ ‫اليهود‬ ‫وكان‬
‫إ‬
،‫العربية‬ ‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫لى‬
‫أ‬
‫النصرانية‬ ‫البعثات‬ ‫ما‬
‫ف‬
‫من‬
‫أ‬
‫تنتمي‬ ‫بعثة‬ ‫همها‬
‫إ‬
‫و‬ ‫ـيرة‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫النساطرة‬ ‫فرقة‬ ‫لى‬
‫أ‬
‫خرى‬
،‫الشام‬ ‫قبائل‬ ‫وسائر‬ ‫غسان‬ ‫في‬ ‫اليعاقبة‬ ‫فرقة‬ ‫الى‬ ‫تنتمي‬
‫ومن‬
‫أ‬
‫جران‬‫ن‬ ‫مراكزها‬ ‫هم‬
،
‫يتولى‬ ‫وكان‬
‫أ‬
‫وال‬ ‫والعاقب‬ ‫السيد‬ ‫رؤساء‬ ‫ثلاثة‬ ‫مورها‬
‫أ‬
‫سقف‬
،
‫رئيس‬ ‫كان‬ ‫فالسيد‬
‫يتولى‬ ‫وكان‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫القبيلة‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫القبائل‬ ‫وبين‬ ‫بينها‬ ‫العلاقات‬ ‫مر‬
‫أ‬
‫والعاقب‬ ‫خرى‬
‫ال‬ ‫يتولى‬
‫أ‬
‫وال‬ ‫الداخلية‬ ‫مور‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫سقف‬
‫أ‬
.‫الدينية‬ ‫مور‬
3
-
‫إ‬
‫ال‬ ‫نشاء‬
‫إ‬
‫حضارتين‬ ‫بين‬ ‫تقع‬ ‫العربية‬ ‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫كانت‬ ‫حيث‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫مارات‬
‫ال‬ ،‫والرومانية‬ ‫الفارسية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬
‫أ‬
‫الغرب‬ ‫من‬ ‫والثانية‬ ‫الشرق‬ ‫من‬ ‫ولى‬
‫ثم‬ ‫ومن‬ ،
‫العربية‬ ‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫شبة‬ ‫في‬ ‫تكونت‬
‫إ‬
‫وهما‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫مارات‬
‫إ‬
‫خوم‬‫ت‬ ‫ـيرة‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫مارة‬
‫و‬ ،‫الفرس‬
‫الروم‬ ‫خوم‬‫ت‬ ‫الغساسنة‬ ‫إمارة‬
‫فكانت‬ ،
‫ه‬
‫ا‬
‫ت‬
‫الإمارت‬ ‫ان‬
‫ا‬
‫بين‬ ‫وصل‬ ‫همزة‬ ‫ن‬
‫وال‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫العرب‬
‫أ‬
‫ثانية‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫جاورة‬‫م‬‫ال‬ ‫مم‬
)
16
(
.
‫نش‬ ‫بينما‬
‫أ‬
‫الإعلام‬
‫ال‬ ‫في‬
‫إ‬
‫مع‬ ‫سلام‬
‫أ‬
‫رسول‬ ‫ول‬
‫أ‬
‫و‬ ‫وجل‬ ‫عز‬ ‫الله‬ ‫رسله‬
‫أ‬
‫مره‬
‫)و‬ ‫تعالى‬ ‫كقوله‬ ‫والبيان‬ ‫بالتبليغ‬
‫إ‬
‫من‬ ‫ن‬
‫أ‬
‫مة‬
‫إ‬
(‫نذير‬ ‫فيها‬ ‫خلا‬ ‫لا‬
،
‫)وما‬
‫أ‬
‫من‬ ‫رسلنا‬
‫رسول‬
‫إ‬
(‫لهم‬ ‫ليبين‬ ‫قومه‬ ‫بلسان‬ ‫لا‬
.
‫تطور‬ ‫الرسل‬ ‫ظل‬ ‫ففي‬
‫الإعلام‬
‫مضمونا‬
‫و‬ ‫ووسيلة‬ ‫حتوى‬‫م‬‫و‬
‫أ‬
،‫سلوبا‬
‫النبي‬ ‫رسالة‬ ‫كانت‬ ‫فقد‬
‫إ‬
‫السلام‬ ‫عليه‬ ‫براهيم‬
‫أ‬
‫من‬ ‫وسع‬
‫السلام‬ ‫عليه‬ ‫موسى‬ ‫النبي‬ ‫ورسالة‬ ‫نوح‬ ‫النبي‬ ‫رسالة‬
‫أ‬
‫رسالة‬ ‫من‬ ‫عم‬
‫إ‬
‫عليه‬ ‫براهيم‬
‫السلام‬ ‫عليه‬ ‫عيسى‬ ‫ورسالة‬ ‫السلام‬
‫أ‬
‫انتشار‬ ‫كثر‬
‫ا‬
‫رسالة‬ ‫من‬
‫السلام‬ ‫عليه‬ ‫موسى‬
‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬
-
170
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫و‬
‫آ‬
‫يعها‬‫تشر‬ ‫في‬ ‫والكاملة‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫وجوانب‬ ‫البشر‬ ‫جميع‬‫ل‬ ‫الشاملة‬ ‫خاتمة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الرسالة‬ ‫خرهما‬
‫حتاج‬‫ت‬ ‫ولا‬ ‫نقص‬ ‫فيها‬ ‫وليس‬
‫إ‬
‫تعال‬ ‫قال‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫محمد‬ ‫النبي‬ ‫رسالة‬ ‫هي‬ ‫يادة‬‫ز‬ ‫لى‬
) :
‫وما‬
‫أ‬
‫رسلناك‬
‫إ‬
،(‫ونذيرا‬ ‫بشيرا‬ ‫للناس‬ ‫كافة‬ ‫لا‬
‫يعتبر‬
‫الإعلام‬
‫وسيلة‬ ‫الرسول‬ ‫زمن‬ ‫في‬
‫ابتداء‬
‫في‬ ‫تتمثل‬
‫ال‬
‫إ‬
‫وغيرها‬ ‫والطبل‬ ‫والصوت‬ ‫والنداء‬ ‫والنار‬ ‫الطبيعية‬ ‫والمعالم‬ ‫شارة‬
‫ال‬ ‫بين‬ ‫الرسائل‬ ‫من‬
‫أ‬
‫وال‬ ‫والقبائل‬ ‫سر‬
‫أ‬
‫ومن‬ ‫والشعوب‬ ‫مم‬
‫أ‬
‫تطور‬ ‫مثلة‬
‫الإعلام‬
‫في‬
:‫الاسلام‬ ‫عصر‬
1
-
‫حتى‬ ‫الكلمة‬ ‫وسيلة‬ ‫طور‬ ‫لقد‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫صبحت‬
‫أ‬
.‫والبيان‬ ‫البلاغ‬ ‫ميدان‬ ‫في‬ ‫الفعالة‬ ‫داة‬
2
-
‫حتى‬ ‫خطابة‬‫ل‬‫ا‬ ‫طور‬
‫أ‬
‫زالت‬ ‫ولا‬ ‫صبحت‬
‫ال‬ ‫هي‬
‫أ‬
‫داة‬
‫الإعلام‬
‫ال‬ ‫ية‬
‫إ‬
‫سلامية‬
‫بغيرها‬ ‫عنها‬ ‫يستعاض‬ ‫لا‬ ‫التي‬ ‫الوحيدة‬
،
‫في‬ ‫واجبة‬ ‫جعلها‬ ‫فقد‬ ‫للتمكين‬ ‫ومزيدا‬
‫ال‬
‫أ‬
‫ورغب‬ ‫وحبب‬ ‫مرة‬ ‫سبوع‬
‫إ‬
‫ال‬ ‫في‬ ‫ليها‬
‫أ‬
‫وال‬ ‫عياد‬
‫أ‬
.‫والمناسبات‬ ‫حداث‬
3
-
‫وط‬ ‫حج‬‫ل‬‫ا‬ ‫فرض‬
‫و‬
‫حتى‬ ‫مناسكه‬ ‫ر‬
‫أ‬
‫دعاية‬ ‫صبح‬
‫إ‬
‫لكل‬ ‫حيص‬‫م‬ ‫لا‬ ‫عالمية‬ ‫علامية‬
.‫عنها‬ ‫مسلم‬
4
-
‫ال‬ ‫شرع‬
‫آ‬
‫وهو‬ ‫ذان‬
‫أ‬
‫وسيلة‬ ‫فضل‬
‫إ‬
‫علامية‬
‫لإعلان‬
‫والدعوة‬ ‫التوحيد‬
‫إ‬
‫لى‬
‫أ‬
‫فضل‬
‫وهو‬ ‫الفلاح‬ ‫يق‬‫وطر‬ ‫العبادات‬
‫إ‬
‫خمس‬ ‫اليوم‬ ‫في‬ ‫الصلاة‬ ‫وقت‬ ‫بدخول‬ ‫علام‬
.‫مرات‬
5
-
‫وهو‬ ‫جهاد‬‫ل‬‫ا‬ ‫فرض‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫دعائم‬ ‫وترسيخ‬ ‫والدعوة‬ ‫للدعاية‬ ‫وسيلة‬ ‫حسن‬
‫إ‬
‫سلام‬
‫و‬
‫إ‬
‫ال‬ ‫قرار‬
‫أ‬
‫والاستقرار‬ ‫من‬
.
6
-
‫و‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫وجب‬
‫أ‬
‫و‬ ‫المنكر‬ ‫عن‬ ‫والنهي‬ ‫بالمعروف‬ ‫مر‬
‫وفرديا‬ ‫جماعيا‬ ‫به‬ ‫القيام‬ ‫رغب‬
‫الوسائل‬ ‫من‬ ‫وهو‬
‫الإعلام‬
‫والمؤثرة‬ ‫جدية‬‫م‬‫ال‬ ‫ية‬
)
17
(
.
‫إ‬
‫ضافة‬
‫إ‬
‫كره‬
‫ذ‬ ‫تم‬ ‫ما‬ ‫لى‬
‫أ‬
‫علاه‬
،
‫استخدام‬ ‫تم‬ ‫فقد‬
‫أ‬
‫الودية‬ ‫العلاقات‬ ‫سلوب‬
،‫العصبية‬ ‫حل‬‫م‬
‫مع‬ ‫الرسول‬ ‫مارسها‬ ‫حيث‬
‫أ‬
‫و‬ ‫صدقائه‬
‫أ‬
‫ومن‬ ،‫السواء‬ ‫على‬ ‫عدائه‬
‫أ‬
‫هم‬
‫الراش‬ ‫خلفاء‬‫ل‬‫وا‬ ‫النبي‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫الوسائل‬
:‫هي‬ ‫دين‬
1
-
‫القر‬
‫آ‬
‫الـكريم‬ ‫ن‬
.
2
-
.‫ية‬‫النبو‬ ‫خطب‬‫ل‬‫وا‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬
3
-
‫والصحابة‬ ‫الرسول‬ ‫جانب‬ ‫من‬ ‫حسنة‬‫ل‬‫ا‬ ‫القدوة‬
‫أ‬
.‫جمعين‬
‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬
-
171
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
4
-
‫من‬ ‫وهو‬ ‫جمعي‬‫ل‬‫وا‬ ‫الشخصي‬ ‫الاتصال‬
‫أ‬
‫وسائل‬ ‫قوى‬
‫الإعلام‬
.‫وحديثا‬ ‫قديما‬
5
-
‫أ‬
‫وسيلة‬ ‫وهو‬ ‫القصص‬ ‫سلوب‬
‫إ‬
‫القر‬ ‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫علامية‬
‫آ‬
،‫الـكريم‬ ‫ن‬
‫على‬ ‫ظهر‬ ‫ثم‬
‫أ‬
‫يد‬
‫ي‬
‫نفر‬
‫اسم‬ ‫عليهم‬ ‫يطلق‬ ‫جديد‬‫ل‬‫ا‬ ‫الدين‬ ‫دخلوا‬ ‫ممن‬
"
‫القصاصين‬
"
‫وكان‬
‫لهذه‬
‫الوسيلة‬
‫أ‬
‫عمق‬
‫ال‬
‫أ‬
،‫الدين‬ ‫بهذا‬ ‫المسلمين‬ ‫تعلق‬ ‫في‬ ‫ثر‬
‫من‬ ‫جهاد‬‫ل‬‫ا‬ ‫ميدان‬ ‫في‬ ‫ثم‬
‫أ‬
‫جل‬
.‫الدين‬ ‫هذا‬ ‫نشر‬
6
-
‫وسيلة‬ ‫الغزوات‬
‫إ‬
‫علامية‬
‫أ‬
‫القر‬ ‫وجبها‬
‫آ‬
‫ال‬ ‫لنشر‬ ‫ن‬
‫إ‬
.‫سلام‬
7
-
‫ال‬ ‫العلاقات‬
‫إ‬
‫نسانية‬
.
8
-
‫ية‬‫الشعر‬ ‫القصيدة‬
)
18
(
.
‫ش‬ ‫ما‬‫ك‬
‫هد‬
‫الإعلام‬
‫ال‬ ‫العصر‬ ‫في‬
‫أ‬
‫سياسية‬ ‫ظروف‬ ‫نتيجة‬ ‫مهما‬ ‫نوعيا‬ ‫تطورا‬ ‫موي‬
‫حيث‬ ‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫حقبة‬‫ل‬‫ا‬ ‫تلك‬ ‫بها‬ ‫تميزت‬ ‫واجتماعية‬ ‫ية‬‫وعسكر‬
‫أ‬
‫الشعر‬ ‫عد‬
‫أ‬
‫يضا‬
‫بسطوته‬
‫الإعلام‬
‫ية‬
،
‫إ‬
‫ال‬ ‫من‬ ‫طرف‬ ‫كل‬ ‫خر‬‫س‬ ‫ذ‬
‫أ‬
‫العصر‬ ‫شعراء‬ ‫المتنازعة‬ ‫طراف‬
‫خدمة‬‫ل‬
‫أ‬
‫حملاته‬ ‫وشن‬ ‫سياسية‬ ‫غراض‬
‫الإعلام‬
‫الهادفة‬ ‫ية‬
‫لإ‬
‫الناس‬ ‫قناع‬
‫بصلاحيته‬
‫و‬
‫أ‬
،‫المسلمين‬ ‫حكم‬ ‫في‬ ‫حقيته‬
‫ش‬ ‫ارتفع‬ ‫خطابة‬‫ل‬‫ا‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫كذلك‬
‫أ‬
‫نها‬
‫إ‬
‫ونلاحظ‬ ‫الدعوة‬ ‫بان‬
‫أ‬
‫ن‬
‫الإعلام‬
‫كالقصص‬ ‫المرحلة‬ ‫تلك‬ ‫في‬ ‫كبيرا‬ ‫نفسيا‬ ‫دورا‬ ‫يلعب‬ ‫خطابي‬‫ل‬‫ا‬ ‫جمعي‬‫ل‬‫ا‬
‫نش‬ ‫الذي‬
‫أ‬
،‫خطاب‬‫ل‬‫ا‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫منذ‬
‫في‬ ‫يقصون‬ ‫القصاصون‬ ‫كان‬ ‫حيث‬
،‫حة‬‫ت‬‫الفا‬ ‫جيوش‬‫ل‬‫ا‬ ‫مقدمة‬ ‫وفي‬ ‫المساجد‬
‫إ‬
‫ضافة‬
‫إ‬
‫ل‬
‫ارتقاء‬ ‫ى‬
‫الإعلام‬
‫النثري‬
‫ارتقاء‬
‫عظ‬
‫ي‬
‫ما‬
،
‫ما‬‫ك‬
‫دخل‬
‫الإعلام‬
‫جديدا‬ ‫مضمارا‬ ‫العباسي‬ ‫العصر‬ ‫في‬
‫أ‬
‫لا‬ ‫تطورا‬ ‫حدث‬
‫الكلامية‬ ‫المناظرات‬ ‫مضمار‬ ‫وهو‬ ‫له‬ ‫سابقة‬
‫إ‬
‫ظاهرة‬ ‫تشكلت‬ ‫ذ‬
‫إ‬
‫في‬ ‫فريدة‬ ‫علامية‬
‫الذي‬ ‫جدلي‬‫ل‬‫وا‬ ‫حواري‬‫ل‬‫ا‬ ‫المناخ‬
‫أ‬
‫في‬ ‫وجدته‬
‫أ‬
،‫الفكري‬ ‫والتحرر‬ ‫الفعلي‬ ‫التنور‬ ‫جواء‬
‫الكتاب‬ ‫حقق‬ ‫ما‬‫ك‬
‫العصر‬ ‫في‬
‫جمعي‬ ‫اتصال‬ ‫عملية‬ ‫العباسي‬
)
19
(
.
‫د‬
-
:‫الأخرى‬ ‫الأمم‬ ‫في‬ ‫الإعلام‬
‫الفرعوني‬ ‫العصر‬ ‫وفي‬
‫جهود‬‫ل‬‫ا‬ ‫تبذل‬ ‫كانت‬
‫حكمهم‬‫ل‬ ‫والترويج‬ ‫حكام‬‫ل‬‫ا‬ ‫لتفخيم‬
،
‫تشيد‬ ‫ولم‬
‫الأهرامات‬
‫أ‬
‫و‬ ‫حكام‬‫ل‬‫ا‬ ‫جثث‬‫ب‬ ‫للاحتفاظ‬ ‫الضخمة‬ ‫المعابد‬ ‫تقام‬ ‫و‬
‫أ‬
‫داء‬
‫الانت‬ ‫جدرانها‬ ‫على‬ ‫ليسطر‬ ‫ولـكن‬ ‫حسب‬‫ف‬ ‫والمناسك‬ ‫العبادات‬
‫المعارك‬ ‫وسير‬ ‫صارات‬
‫حربية‬‫ل‬‫ا‬
)
20
(
.
‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬
-
172
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ل‬
‫ج‬‫ل‬ ‫قد‬
‫أ‬
‫مصر‬ ‫فراعنة‬
‫إ‬
‫كتابة‬ ‫لى‬
‫مراسيمهم‬
‫و‬
‫أ‬
‫خبا‬
‫البردي‬ ‫ورق‬ ‫على‬ ‫رهم‬
‫يرسلونها‬
‫إ‬
‫ال‬ ‫ختلف‬‫م‬ ‫في‬ ‫عمالهم‬ ‫لى‬
‫أ‬
‫ويبدو‬ ،‫فعالة‬ ‫بصورة‬ ‫حاء‬‫ن‬
‫أ‬
‫مسبوقين‬ ‫يكونوا‬ ‫لم‬ ‫نهم‬
‫بأحد‬
‫قبل‬ ‫من‬
،
‫يعتقد‬ ‫المؤرخين‬ ‫بعض‬ ‫جعل‬ ‫مما‬
‫أ‬
‫كانوا‬ ‫نهم‬
‫أ‬
‫النشر‬ ‫استخدم‬ ‫من‬ ‫ول‬
‫وس‬ ‫من‬ ‫كوسيلة‬
‫ائل‬
‫الإعلام‬
‫نقشوا‬ ‫حيث‬
‫أ‬
‫على‬ ‫والمعارك‬ ‫الانتصارات‬ ‫خبار‬
‫خا‬‫ي‬‫تار‬ ‫ولتصبح‬ ‫الشعب‬ ‫ليراها‬ ‫القديمة‬ ‫والمسلات‬ ‫المعابد‬ ‫جدران‬
‫يقر‬
‫ؤ‬
‫ه‬
‫ال‬
‫أ‬
‫من‬ ‫بناء‬
‫بعدهم‬
)
21
(
.
‫و‬
‫الرافدين‬ ‫بلاد‬ ‫في‬
‫ال‬ ‫علماء‬ ‫وجد‬
‫آ‬
‫ترجع‬ ‫نشرات‬ ‫العراق‬ ‫في‬ ‫ثار‬
‫إ‬
) ‫لى‬
800
‫الزراع‬ ‫ترشد‬ (.‫م‬.‫ق‬
‫إ‬
‫وعلاجه‬ ‫وريها‬ ‫حاصيلهم‬‫م‬ ‫بذر‬ ‫كيفية‬ ‫لى‬
‫من‬ ‫ا‬
‫الآفات‬
،
‫النشرات‬ ‫هذه‬ ‫وتشبه‬
‫إ‬
‫الزراعة‬ ‫وزارات‬ ‫توجهها‬ ‫التي‬ ‫النشرات‬ ‫كبير‬ ‫حد‬ ‫لى‬
‫إ‬
‫لى‬
‫المتقدمة‬ ‫الدول‬ ‫في‬ ‫المزارعين‬
،
‫في‬ ‫طيبة‬ ‫شهرة‬ ‫القديمة‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫لبابل‬ ‫كان‬ ‫وقد‬
‫وبلغت‬ ‫الفراعنة‬ ‫مصر‬
‫أ‬
) ‫عام‬ ‫حمورابي‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫جدها‬‫م‬ ‫وج‬
210
‫الذي‬ (.‫م‬.‫ق‬
‫تنسب‬
‫إ‬
‫ليه‬
‫أ‬
‫و‬ ‫العالم‬ ‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫حيفة‬‫ص‬ ‫ول‬
‫عدها‬ ‫التي‬ ‫للقوانين‬ ‫حمورابي‬ ‫مجموعة‬ ‫هي‬
‫التاريخ‬ ‫علماء‬
‫أ‬
‫حيفة‬‫ص‬ ‫مثل‬ ‫القوانين‬ ‫لتداول‬ ‫حيفة‬‫ص‬ ‫ول‬
‫الوقائع‬
‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫ية‬‫المصر‬
‫والقرارات‬ ‫واللوائح‬ ‫القوانين‬ ‫تنشر‬ ‫التي‬ ‫الرسمية‬ ‫الصحف‬
)
22
(
.
‫ال‬ ‫وفعل‬
‫أ‬
‫برزت‬ ‫حيث‬ ‫الشيء‬ ‫نفس‬ ‫القديمة‬ ‫حضارات‬‫ل‬‫وا‬ ‫والبابليون‬ ‫يون‬‫شور‬
‫ال‬
‫إ‬
‫من‬ ‫هامة‬ ‫كوسيلة‬‫ذاعة‬
‫الوسائل‬
‫الإعلام‬
‫ولو‬ ‫القدم‬ ‫منذ‬ ‫ية‬
‫أ‬
‫لم‬ ‫نها‬
‫تأخذ‬
‫الشكل‬
‫اليوم‬ ‫نعرفه‬ ‫الذي‬ ‫الفني‬
)
23
(
.
‫ال‬ ‫البحوث‬ ‫دلت‬ ‫ما‬‫ك‬
‫أ‬
‫ية‬‫ثر‬
‫على‬
‫أ‬
‫ن‬
‫الإعلام‬
‫فارس‬ ‫بلاد‬ ‫في‬
‫بدأ‬
‫بابتداع‬
) ‫تبلغ‬ ‫جديدة‬ ‫جائية‬‫ه‬ ‫حروف‬
39
‫هذه‬ ‫يستخدمون‬ ‫وكانوا‬ ‫ية‬‫مسمار‬ ‫علامة‬ (
‫م‬‫ك‬ ‫ية‬‫الفخار‬ ‫القطع‬ ‫على‬ ‫الفارسية‬ ‫اللغة‬ ‫كتابة‬ ‫في‬ ‫حروف‬‫ل‬‫ا‬
‫استخدموها‬ ‫ا‬
‫أ‬
‫كلما‬ ‫يضا‬
‫أ‬
‫رادوا‬
‫أ‬
‫وقائع‬ ‫يسجلوا‬ ‫ن‬
‫إ‬
‫ية‬‫جر‬‫ح‬‫ال‬ ‫المباني‬ ‫على‬ ‫علامية‬
)
24
(
.
‫أ‬
‫اليونان‬ ‫عند‬ ‫ما‬
‫ف‬ ،
‫من‬
‫أ‬
‫والملاحم‬ ‫خطابة‬‫ل‬‫ا‬ ‫فن‬ ‫هي‬ ‫انتشرت‬ ‫التي‬ ‫المظاهر‬ ‫هم‬
‫ال‬ ‫مثل‬ ‫ية‬‫الشعر‬
‫إ‬
‫وال‬ ‫لياذة‬
‫أ‬
‫اليوناني‬ ‫للشاعر‬ ‫وديسة‬
‫المكفوف‬
‫والتي‬ ‫هوميروس‬
‫لليونانيېن‬ ‫حربية‬‫ل‬‫ا‬ ‫البطولات‬ ‫عن‬ ‫فيها‬ ‫حدث‬‫ت‬
‫و‬ ‫طروادة‬ ‫حروب‬ ‫في‬
‫أ‬
‫قصائد‬ ‫في‬ ‫ثينا‬
‫ال‬ ‫عن‬ ‫والذود‬ ‫الاستبسال‬ ‫في‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫مشاعر‬ ‫تلهب‬ ‫حماسية‬
‫أ‬
‫مة‬
.
‫احتوى‬ ‫كذلك‬
‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬
-
173
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
‫وضعه‬ ‫الذي‬ ‫ية‬‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫كتاب‬
‫أ‬
‫ما‬ ‫حول‬ ‫تفصيلية‬ ‫تعليمات‬ ‫على‬ ‫فلاطون‬
‫ينبغي‬
‫أ‬
‫ن‬
‫يقال‬
‫للأهالي‬
‫المثالية‬ ‫مدينته‬ ‫في‬ ‫السواء‬ ‫على‬ ‫وكبارهم‬ ‫صغارهم‬
.
‫كان‬ ‫وقد‬
‫أ‬
‫فلاطون‬
‫ي‬
‫نظر‬
‫إ‬
‫ا‬ ‫فن‬ ‫لى‬
‫كفن‬‫خطابة‬‫ل‬
‫إ‬
‫يلزم‬ ‫الدولة‬ ‫لرجل‬ ‫ضروري‬ ‫قناع‬
‫أ‬
‫جه‬‫م‬‫برنا‬ ‫ضمن‬ ‫يتعلمه‬ ‫ن‬
‫السياسة‬ ‫تعلم‬ ‫في‬
.
‫في‬ ‫خاصة‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫مع‬ ‫المباشر‬ ‫للاتصال‬ ‫كان‬ ‫ما‬‫ك‬
‫إ‬
‫ال‬ ‫ذاعة‬
‫أ‬
‫خبار‬
‫حادثة‬‫ك‬
‫ال‬
ّ‫د‬‫ع‬
‫اء‬
‫الإغريقي‬
) ‫قطع‬ ‫الذي‬
36
‫ال‬ ‫للشعب‬ ‫يعلن‬ ‫لـكي‬ ‫ركضا‬ (‫كم‬
‫أ‬
‫ثيني‬
،‫ماراتون‬ ‫كة‬
‫معر‬ ‫في‬ ‫جنوده‬ ‫انتصار‬
‫ال‬ ‫كان‬ ‫وقد‬
‫إ‬
‫ال‬ ‫سكندر‬
‫أ‬
‫مؤمنا‬ ‫كبر‬
‫بأهمية‬
‫الإعلام‬
،‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫التأثير‬ ‫وطرق‬ ‫والنشر‬
‫الشعراء‬ ‫من‬ ‫طائفة‬ ‫ركابه‬ ‫في‬ ‫جعل‬‫ي‬ ‫فكان‬
‫والمفكرين‬ ‫خطباء‬‫ل‬‫وا‬
.
‫و‬
‫أ‬
‫يوربيدس‬‫و‬ ‫سوفلـكيس‬ ‫كمسرحية‬ ‫المسرحيات‬ ‫مثلت‬ ‫يضا‬
‫و‬
‫إ‬
‫س‬
‫خ‬
‫شكلا‬ ‫يلوس‬
‫آ‬
‫من‬ ‫خر‬
‫أ‬
‫عروض‬ ‫من‬ ‫تقدمه‬ ‫بما‬ ‫جماهيري‬‫ل‬‫ا‬ ‫الاتصال‬ ‫شكال‬
‫ال‬ ‫فيها‬ ‫يستعرض‬ ‫وكوميدية‬ ‫تراجيدية‬
‫الماضي‬ ‫كاتب‬
‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫وتقاليد‬ ‫المعاش‬ ‫والواقع‬
.
‫واهتم‬
‫أ‬
‫رسطو‬
‫خط‬‫ل‬‫با‬
‫ا‬
‫يقول‬ ‫وكان‬ ‫بة‬
‫إ‬
‫ما‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫النظر‬ ‫على‬ ‫القدرة‬ ‫هي‬ ‫خطابة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ن‬
‫يوصل‬
‫إ‬
‫ال‬ ‫لى‬
‫إ‬
‫في‬ ‫قناع‬
‫أ‬
‫مس‬ ‫ية‬
‫أ‬
‫المسا‬ ‫من‬ ‫لة‬
‫والبلاغة‬ ‫خطابة‬‫ل‬‫با‬ ‫معنيا‬ ‫وكان‬ ‫ئل‬
،
‫حدد‬‫ف‬
‫الاتصالية‬ ‫بالرسالة‬ ‫اهتم‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫والمستقبل‬ ‫المرسل‬ ‫بدراسة‬ ‫واهتم‬ ‫عناصرها‬
،
‫خطبة‬‫ل‬‫ا‬
‫وعناصر‬
‫ها‬
‫وبراهين‬ ‫جج‬‫ح‬ ‫من‬ ‫فيها‬ ‫وما‬
‫للتأثير‬
‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعقول‬ ‫نفوس‬ ‫على‬
‫المستمعة‬
)
25
(
.
‫و‬
‫أ‬
‫ما‬
‫الرومان‬ ‫عند‬
،
‫فقد‬
‫المسيحين‬ ‫المبشرين‬ ‫رسالة‬ ‫وهو‬ ‫جديد‬ ‫نوع‬ ‫صدر‬
‫ال‬
‫أ‬
‫وائل‬
،
‫و‬ ‫المراسلين‬ ‫نشاط‬ ‫وكان‬
‫أ‬
‫خروج‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫تباعهم‬
‫إ‬
‫والتبشير‬ ‫البلاد‬ ‫لى‬
‫جيل‬‫ن‬‫بالإ‬
‫إ‬
‫ال‬ ‫البالغة‬ ‫التطور‬ ‫خطوات‬ ‫حدى‬
‫أ‬
‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫همية‬
‫الإعلام‬
،
‫لـكون‬ ‫الديني‬ ‫ولاشك‬
‫ه‬
‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫واجتناب‬ ‫للسلام‬ ‫هامة‬ ‫وسيلة‬ ‫يعتبر‬
)
26
(
.
3
-
:‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫الإعلام‬
‫أ‬
-
:‫الاختراعات‬
‫وسائل‬ ‫تطور‬ ‫شهد‬ ‫بينما‬
‫الإعلام‬
‫و‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬
‫أ‬
‫التقنية‬ ‫ساليبه‬
‫إ‬
‫هم‬ ‫علماء‬ ‫ثلاثة‬ ‫لى‬
‫المعدن‬ ‫حروف‬‫ل‬‫با‬ ‫الطباعة‬ ‫ـترع‬‫خ‬‫م‬ (‫)جوتنبرج‬
‫الذي‬ (‫و)ماركوني‬ ،‫المنفصلة‬ ‫ية‬
‫استطاع‬
‫أ‬
‫و‬ ‫للاستقبال‬ ‫جهازا‬ ‫يبني‬ ‫ن‬
‫آ‬
‫خر‬
‫لل‬
‫إ‬
‫رسال‬
،‫كيلومترين‬ ‫مسافة‬ ‫تفصلهما‬
‫جديدا‬ ‫عنصرا‬ ‫اكتشف‬ ‫الذي‬ (‫و)ديرزتيوس‬
‫أ‬
‫ك‬ (‫)سلفيوم‬ ‫اسم‬ ‫عليه‬ ‫طلق‬
‫ا‬
‫ن‬
‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬
-
174
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ال‬ ‫القاعدة‬
‫أ‬
‫ال‬ ‫تقنية‬ ‫منها‬ ‫انطلقت‬ ‫التي‬ ‫ساسية‬
‫ا‬
‫ولذلك‬ ،‫يوني‬‫التلفز‬ ‫ختراع‬
‫أ‬
‫صبحت‬
‫ت‬ ‫ذات‬ ‫المطبعة‬
‫أ‬
‫مباشر‬ ‫ثير‬
‫الر‬ ‫جاهات‬‫ت‬‫ا‬ ‫على‬
‫أ‬
‫ونشرات‬ ‫كتب‬ ‫من‬ ‫تصدره‬ ‫بما‬ ‫العام‬ ‫ي‬
،‫جلات‬‫م‬‫و‬ ‫حف‬‫ص‬‫و‬
‫اختر‬ ‫ما‬‫ك‬
‫ق‬
‫ال‬ ‫ت‬
‫إ‬
‫من‬ ‫الناس‬ ‫وانتقل‬ ‫حواجز‬‫ل‬‫وا‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذاعة‬
‫باريس‬
‫إ‬
،‫الراديو‬ ‫مفاتيح‬ ‫عبر‬ ‫ولندن‬ ‫وموسكو‬ ‫بواشنطن‬ ‫مرورا‬ ‫طوكيو‬ ‫لى‬
‫أ‬
‫ما‬
‫يون‬‫التلفز‬
‫وإ‬
‫كان‬ ‫ن‬
‫أ‬
‫وال‬ ‫الصحافة‬ ‫من‬ ‫قل‬
‫إ‬
‫حيث‬ ‫من‬ ‫انتشارا‬ ‫المسموعة‬ ‫ذاعة‬
‫ال‬ ‫المساحة‬
‫آن‬
،
‫إ‬
‫لا‬
‫أ‬
‫استخد‬ ‫ن‬
‫ا‬
‫للصوت‬ ‫مه‬
‫من‬ ‫جعله‬ ‫معا‬ ‫واللون‬ ‫والصورة‬
‫أهم‬
‫وأ‬ ‫الإعلام‬ ‫وسائل‬
‫تأثيرا‬ ‫خطرها‬
‫على‬
‫العقول‬
)
27
(
.
‫ب‬
-
‫أ‬
‫وسائل‬ ‫برز‬
‫الإعلام‬
:‫ية‬‫البشر‬ ‫عرفتها‬ ‫التي‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬
‫حوار‬‫ل‬‫ا‬
‫أ‬
‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫و‬
،
‫السينما‬
،
‫والفيديو‬ ‫يون‬‫التلفز‬
،
‫ال‬
‫إ‬
‫ذاعة‬
،
‫يون‬‫التلفز‬
‫والفاكس‬ ‫والتليفون‬
،
‫الصحف‬
،
‫جلات‬‫م‬‫ال‬
،
‫الـكتب‬
،
‫ال‬ ‫وكالات‬
‫أ‬
‫نباء‬
،
‫لوحات‬
‫ال‬
‫إ‬
‫علانات‬
،
‫المعارض‬
،
‫والندوات‬ ‫المؤتمرات‬
،
‫المعلومات‬ ‫وشبكة‬ ‫الكمبيوتر‬
‫ال‬
‫إ‬
‫نترنت‬
)
28
(
.
:‫البحث‬ ‫نتائج‬
‫إ‬
‫اليوم‬ ‫نسمعه‬ ‫وما‬ ،‫وتكنولوجية‬ ‫تقنية‬ ‫علمية‬ ‫تطورات‬ ‫من‬ ‫ونشاهده‬ ‫نراه‬ ‫ما‬ ‫ن‬
‫اختراعات‬ ‫من‬
‫أخرى‬ ‫إلى‬ ‫دولة‬ ‫من‬ ‫تنتقل‬ ‫جارب‬‫ت‬‫و‬
‫وتطويرها‬
‫نلاحظ‬ ،
‫أ‬
‫العر‬ ‫ن‬
‫ب‬
‫استخدم‬
‫وا‬
‫منذ‬ ‫التقنية‬ ‫هذه‬
‫القدم‬
‫وطور‬
‫و‬
‫فشيئا‬ ‫شيئا‬ ‫ها‬
‫مستخدم‬ ،
‫ين‬
‫فطر‬
‫ة‬
‫ثم‬ ‫الكلمة‬
‫يلها‬‫حو‬‫ت‬
‫إ‬
‫و‬ ‫معاني‬ ‫تحمل‬ ‫لغة‬ ‫لى‬
‫أ‬
‫فكار‬
‫ا‬
‫خلال‬ ‫من‬ ‫معبرة‬
‫الإعلام‬
‫قديما‬
‫إ‬
‫جاهات‬‫ت‬‫ا‬ ‫لى‬
‫و‬ ‫ية‬‫فكر‬
‫أ‬
‫حيث‬ ‫من‬ ‫دبية‬
‫إ‬
‫الدينية‬ ‫خطب‬‫ل‬‫وا‬ ‫للشعر‬ ‫لقائهم‬
،
‫ث‬
‫و‬ ‫تطورت‬ ‫م‬
‫أ‬
‫صبحت‬
‫خطب‬
‫ا‬
‫هادفة‬ ‫واقتصادية‬ ‫واجتماعية‬ ‫سياسية‬
‫لإصلاح‬
‫أ‬
‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫حوال‬
.
‫بعدها‬
‫حيث‬ ‫العصر‬ ‫العرب‬ ‫واكب‬
‫تطورت‬
‫عندهم‬ ‫الكلمة‬
‫من‬ ‫حولت‬‫ت‬‫و‬
‫منطوقة‬
‫إ‬
‫مكتوبة‬ ‫لى‬
‫والنشرات‬ ‫والصحف‬ ‫حاضرات‬‫م‬‫وال‬ ‫الـكتب‬ ‫في‬ ‫مستخدمة‬
،‫وغيرها‬ ‫والملصقات‬ ‫يات‬‫والدور‬
‫كذلك‬
‫حولت‬‫ت‬
‫إ‬
‫خلال‬ ‫من‬ ‫ية‬‫وبصر‬ ‫مسموعة‬ ‫لى‬
‫يون‬‫والتلفز‬ ‫الراديو‬
.
‫كانوا‬ ،‫إذن‬ ‫فالعرب‬
‫بفطرت‬ ‫متطورين‬
‫جتمع‬‫م‬ ‫من‬ ‫رحلاتهم‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫هم‬
‫ل‬
‫آ‬
‫سو‬ ‫خر‬
‫اء‬
‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬
‫أ‬
‫م‬
‫التجارة‬ ‫لغرض‬ ‫المدينة‬
‫أ‬
‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫و‬
‫أ‬
‫العلم‬ ‫و‬
‫وغيرها‬
،
‫ولم‬
‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬
-
175
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
،‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫التكنولوجيا‬ ‫عصر‬ ‫عن‬ ‫خلفوا‬‫ت‬‫ي‬
‫ف‬
‫تبث‬ ‫الكلمة‬
‫اليوم‬
‫ال‬ ‫عبر‬
‫أ‬
‫الصناعية‬ ‫قمار‬
‫ووسائل‬
‫الإعلام‬
‫ال‬
‫إلـ‬
.‫والمسافة‬ ‫جهد‬‫ل‬‫وا‬ ‫الوقت‬ ‫ختصرة‬‫م‬ ‫كتروني‬
‫ختام‬ ‫في‬ ‫الباحثة‬ ‫وتوصي‬
‫هذا‬ ‫حثها‬‫ب‬
،
‫علوم‬ ‫جال‬‫م‬ ‫في‬ ‫ختصين‬‫م‬‫ال‬
‫الإعلام‬
‫عن‬ ‫الاتصال‬ ‫مفهوم‬ ‫بفصل‬ ‫والاتصال‬
‫الإعلام‬
‫لأن‬
‫هن‬
‫المفهومين‬ ‫بين‬ ‫خلط‬ ‫اك‬
‫من‬
،‫والاستخدامات‬ ‫الوسائل‬ ‫ناحية‬
‫الدراسات‬ ‫على‬ ‫الاطلاع‬ ‫بعد‬ ‫وخاصة‬
‫أ‬ ‫نرى‬
‫ن‬
‫اختلاف‬ ‫هناك‬
‫ا‬
‫بينهما‬
،
‫الباحثة‬ ‫حث‬‫ت‬ ‫ما‬‫ك‬
‫على‬
‫إ‬
‫في‬ ‫الكلمة‬ ‫خص‬‫ت‬ ‫دراسات‬ ‫جراء‬
‫وسائل‬
‫الإعلا‬
‫م‬
‫خط‬‫ل‬‫ا‬ ‫كذلك‬
‫و‬
‫ب‬
‫ٺتناول‬ ‫كتب‬ ‫تأليف‬ ‫على‬ ‫والعمل‬ ،
‫الإعلام‬
‫في‬
‫عصر‬ ‫كل‬
.
:‫الهوامش‬
1
-
‫محمود‬ ‫طلعت‬ ‫منال‬
:
‫مدخل‬
‫إ‬
‫لى‬
‫ية‬‫الاسكندر‬ ‫جامعة‬ ،‫الاتصال‬ ‫عالم‬
،
2002
‫ص‬ ،
173
.
2
-
‫صالح‬ ‫حميد‬ ‫العزيز‬ ‫عبد‬
:
‫الإعلام‬
‫العر‬ ‫عند‬
‫وال‬ ‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫المصادر‬ ‫من‬ ‫ب‬
‫أ‬
‫ية‬‫ثر‬
،
‫جلة‬ ‫دار‬
،
‫ط‬
1
،
‫عمان‬
2015
‫م‬
،
‫ص‬
7
.
3
-
‫عمارة‬ ‫فتحي‬ ‫محمد‬
:
‫الإعلام‬
‫المستقبلية‬ ‫والتحديات‬ ‫الاسلامي‬
،
،‫الدولية‬ ‫الشروق‬ ‫مكتبة‬
‫القاهرة‬
2012
،
‫ص‬
13
.
4
-
‫محمود‬ ‫طلعت‬ ‫منال‬
:
‫مدخل‬
‫إ‬
‫ص‬ ،‫الاتصال‬ ‫علم‬ ‫لى‬
173
.
5
-
‫أ‬
‫العبد‬ ‫حمد‬
‫السعيد‬ ‫أبو‬
:
‫لوسائل‬ ‫الكتابة‬
‫الإعلام‬
،‫حافة‬‫ص‬ ،
‫إ‬
‫ذاعة‬
،
‫ترجمة‬ ،‫يون‬‫تلفز‬
‫إ‬
،‫علامية‬
،‫اليازوري‬ ‫دار‬
‫الأرد‬
‫ن‬
2014
،
‫ص‬
43
-
44
.
6
-
‫عيساني‬ ‫الطيب‬ ‫رحيمة‬
:
‫مدخل‬
‫إ‬
‫لى‬
‫الإعلام‬
،‫والاتصال‬
‫ال‬ ‫المفاهيم‬
‫أ‬
‫والوظائف‬ ‫ساسية‬
،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫الـكتب‬ ‫عالم‬ ،‫العولمة‬ ‫عصر‬ ‫في‬ ‫جديدة‬‫ل‬‫ا‬
‫الأردن‬
2008
،
‫ص‬
25
.
7
-
‫عمارة‬ ‫فتحي‬ ‫محمد‬
:
‫الإعلام‬
‫ال‬
‫إ‬
‫المستقبلية‬ ‫والتحديات‬ ‫سلامي‬
،
‫ص‬
14
.
8
-
‫عيساني‬ ‫الطيب‬ ‫رحيمة‬
:
‫مدخل‬
‫إ‬
‫لى‬
‫الإعلام‬
‫ص‬ ،‫والاتصال‬
113
.
9
-
‫حليم‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫الدين‬ ‫حي‬‫م‬
:
‫الإعلام‬
‫ال‬
‫إ‬
،‫العملية‬ ‫وتطبيقاته‬ ‫سلامي‬
،‫جي‬‫ن‬‫خا‬‫ل‬‫ا‬ ‫مكتبة‬
‫ط‬
2
،
‫القاهرة‬
1984
،
‫ص‬
11
-
12
.
10
-
‫عبد‬
‫الوشلي‬ ‫قاسم‬ ‫الله‬
:
‫الإعلام‬
‫ال‬
‫إ‬
‫مواجهة‬ ‫في‬ ‫سلامي‬
‫الإعلام‬
،‫المعاصر‬
،‫عمار‬ ‫دار‬
‫ط‬
2
،
‫اليمن‬
1994
،
‫ص‬
17
.
11
-
‫عبد‬
‫حمزة‬ ‫اللطيف‬
:
‫ا‬
‫لإعلام‬
‫المعارف‬ ‫مطبعة‬ ،‫والدعاية‬
،
‫ط‬
1
‫بغداد‬ ،
1968
،
‫ص‬
8
.
12
-
‫حليم‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫الدين‬ ‫حي‬‫م‬
:
‫الإعلام‬
‫ال‬
‫إ‬
،‫العملية‬ ‫وتطبيقاته‬ ‫سلامي‬
‫ص‬
13
-
14
.
‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬
-
176
-
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
13
-
‫عبد‬ ‫الغني‬ ‫عبد‬
‫جيري‬‫ح‬‫ال‬ ‫الله‬
:
‫وسائل‬
‫الإعلام‬
‫ال‬ ‫في‬
‫الزمان‬ ‫دار‬ ،‫إسلام‬
،
‫السعودية‬
2014
،
‫ص‬
7
-
9
.
14
-
،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
‫ص‬
9
-
10
.
15
-
‫المصدر‬
‫نفسه‬
،
‫ص‬
11
-
12
.
17
-
‫حمزة‬ ‫اللطيف‬ ‫عبد‬
:
‫الإعلام‬
‫ال‬ ‫صدر‬ ‫في‬
‫إسلام‬
،
،‫العربي‬ ‫الفكر‬ ‫دار‬
‫القاهرة‬
1971
،
‫ص‬
24
-
25
.
17
-
‫عبد‬
‫الوشلي‬ ‫قاسم‬ ‫الله‬
:
‫الإعلام‬
‫ال‬
‫إ‬
‫مواجهة‬ ‫في‬ ‫سلامي‬
‫الإعلام‬
،‫المعاصر‬
‫ص‬
17
-
24
.
18
-
‫حمزة‬ ‫اللطيف‬ ‫عبد‬
:
‫الإعلام‬
‫ال‬ ‫صدر‬ ‫في‬
‫إ‬
،‫سلام‬
‫ص‬
41
-
42
.
19
-
‫مهنا‬ ‫يال‬‫فر‬
:
‫عل‬
،‫المعاصر‬ ‫الفكر‬ ‫دار‬ ،‫الرقمية‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫وال‬ ‫الاتصال‬ ‫وم‬
‫بيروت‬
2002
،
‫ص‬
92
-
94
.
20
-
‫حليم‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫الدين‬ ‫حي‬‫م‬
:
‫الإعلام‬
‫ال‬
‫إ‬
،‫العملية‬ ‫وتطبيقاته‬ ‫سلامي‬
‫ص‬
12
.
21
-
‫عبد‬
‫الوشلي‬ ‫قاسم‬ ‫الله‬
:
‫الإعلام‬
‫ال‬
‫إ‬
‫مواجهة‬ ‫في‬ ‫سلامي‬
‫الإعلام‬
‫ص‬ ،‫المعاصر‬
19
-
20
.
22
-
‫نعمان‬ ‫محمد‬
‫السميع‬ ‫عبد‬
:
‫ال‬ ‫العمل‬
‫نشأته‬ ‫صحفي‬
،
‫أ‬
،‫نواعه‬
‫وال‬ ‫العلم‬ ‫دار‬ ،‫تطوره‬
‫إ‬
،‫يمان‬
‫الدوحة‬
2014
،
‫ص‬
19
.
23
-
‫عبد‬
‫الوشل‬ ‫قاسم‬ ‫الله‬
:‫ي‬
‫الإعلام‬
‫ال‬
‫إ‬
‫مواجهة‬ ‫في‬ ‫سلامي‬
‫الإعلام‬
‫ص‬ ،‫المعاصر‬
20
.
24
-
‫السميع‬ ‫عبد‬ ‫نعمان‬ ‫محمد‬
:
،‫نشأته‬ ‫الصحفي‬ ‫العمل‬
‫أ‬
،‫نواعه‬
‫تطوره‬
،
‫ص‬
20
.
25
-
،‫نفسه‬ ‫المصدر‬
‫ص‬
13
-
14
.
26
-
‫عب‬ ‫الدين‬ ‫حي‬‫م‬
‫حليم‬‫ل‬‫ا‬ ‫د‬
:
‫الإعلام‬
‫ال‬
‫إ‬
‫ص‬ ،‫العملية‬ ‫وتطبيقاته‬ ‫سلامي‬
13
.
27
-
‫عبد‬
‫الوشل‬ ‫قاسم‬ ‫الله‬
:‫ي‬
‫الإعلام‬
‫ال‬
‫إ‬
‫مواجهة‬ ‫في‬ ‫سلامي‬
‫الإعلام‬
‫ص‬ ،‫المعاصر‬
21
-
22
.
28
-
‫عويس‬ ‫علي‬ ‫الدين‬ ‫خير‬
‫و‬
‫الرحيم‬ ‫عبد‬ ‫حسن‬ ‫عطا‬
:
‫الإعلام‬
‫ياضي‬‫الر‬
،
،‫للنشر‬ ‫الكتاب‬ ‫كز‬
‫مر‬
‫القاهرة‬
1998
‫م‬
،
‫ص‬
19
.
References:
* The Holly Quran.
1 - Abdel Samee, Mohamed Noman: Journalism, its origins, types, development,
Dar el-Elm Wal-Iman for Publishing and Distribution, Doha 2014.
2 - Abdul Halim, Muhyiddin: Islamic media and its practical applications, Al-
Khanji Library, 2
nd
ed., Cairo 1984.
3 - Abu al-Saeed, Ahmed al-Abd: Writing for the media, journalism, radio,
television, media translation, Dar al-Yazouri, Jordan 2014.
4 - Aissani, Rahima Al-Tayeb: Introduction to media and communication, Basic
concepts and new functions in the era of globalization, Modern World of Books,
‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬
-
177
-
‫اﻟﻌﺪد‬
24
‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ،
2024
Jordan 2008.
5 - Al-Hujairi, Abdul Ghani Abdullah: Media in Islam, Dar al-Zaman for
Publishing and Distribution, Saudi Arabia 2014.
6 - Al-Washli, Abdullah Qasim: Islamic media in the face of contemporary
media, Dar Ammar for Publishing and Distribution, 2
nd
ed., Yemen 1994.
7 - Amara, Muhammad Fathi: Islamic media and future challenges, Al-Shorouk
International Library, Cairo 2012.
8 - Awis, Khair el-Din Ali and Atta Hassan Abdel Rahim: Sports media, Book
Center for Publishing, Cairo1998.
9 - Hamza, Abdel Latif: Media and propaganda, al-Maaref Press, 1
st
ed.,
Baghdad 1968.
10 - Hamza, Abdel Latif: Media in early Islam, Dar al-Fikr al-Arabi, Cairo 1971.
11 - Mahmoud, Manal Talat: Introduction to the world of communication,
Alexandria University, 2002.
12 - Mahna, Ferial: Communication sciences and digital societies, Dar al-Fikr Al-
Mu'aser, Beirut 2002.
13 - Saleh, Abdul aziz Hamid: Media among Arabs from historical and
archaeological sources, Dar Jallah for Publishing and Distribution, 1
st
ed.,
Amman.
o
‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫جلة‬‫م‬
‫الأجنبية‬ ‫باللغة‬ ‫نصوص‬
P-ISSN 1112-5020
E-ISSN 2602-6945
A
An
nn
na
al
le
es
s d
du
u P
Pa
at
tr
ri
im
mo
oi
in
ne
e
Revue académique annuelle en libre accès
dédiée aux domaines du patrimoine et de l'interculturalité
2
24
4
2
20
02
24
4
 Publication de l'Université de Mostaganem, Algérie
© Annales du patrimoine, Université de Mostaganem
(Algérie)
A
An
nn
na
al
le
es
s d
du
u P
Pa
at
tr
ri
im
mo
oi
in
ne
e
Revue académique annuelle dédiée aux domaines du patrimoine
Editée par l'Université de Mostaganem
N
N°
° 2
24
4,
, S
Se
ep
pt
te
em
mb
br
re
e 2
20
02
24
4
Annales du patrimoine, University of Mostaganem, Algeria
N° 24, September 2024
Editorial Board
***
Director of the Journal
(Editor-in-Chief)
Prof. Mohammed Abbassa
Reading Committee:
Prof. Mohamed Kada (Algeria)
Prof. Tania Hattab (Algeria)
Prof. Abdelkader Fidouh (Qatar)
Dr Farida Mortet (Algeria)
Prof. Hadj Dahmane (France)
Dr Abdelouahab Bendahane (Algeria)
Dr Hakim Boughazi (Algeria)
Dr Rozita Ilani (Iran)
Dr Fouzia Bekaddouri (Algeria)
Dr Natália Nunes (Portugal)
Prof. Hocine Benaicha (Algeria)
Dr Antigoni Samiou (Greece)
Advisory Board:
Prof. Ali Mellahi (Algeria)
Prof. Patrick Laude (USA)
Prof. Abdelkader Henni (Algeria)
Prof. Mohamed Elhafdaoui (Morocco)
Prof. Larbi Djeradi (Algeria)
Prof. Eric Geoffroy (France)
Prof. Charef Latroche (Algeria)
Prof. Zacharias Siaflékis (Greece)
Prof. Abdelkader Touzene (Algeria)
Dr Saliou Ndiaye (Senegal)
Prof. Ahmed Brahim (Algeria)
Prof. Omer Ishakoglu (Turkey)
Correspondence
Revue Annales du Patrimoine
Faculty of Letters and Arts
University of Mostaganem
(Algeria)
Email
annales@mail.com
Website
http://annalesdupatrimoine.wordpress.com
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
***
Online journal published once a year
- 4 -
Authors Guidelines
The journal "Annales du patrimoine/Hawliyyat al-Turath" (ADP)
is an annual trilingual, open access, peer-reviewed scientific
publication that publishes original research articles in all areas of
heritage: literature, language, arts and humanities, in Arabic,
French and English. The Journal is edited by the University of
Mostaganem, Algeria.
Publication rules:
Authors should respect the following recommendations:
1 - The body of the text must be in Times New Roman 12 points,
normal, justified, 1.5 line spacing, top and bottom margins 2.5 cm,
left and right 4.5 cm, format (A4).
2 - The text, including the bibliographic list, should not exceed 20
pages.
3 - The article must be written in Microsoft Word (doc).
4 - The title of the article must be less than one line.
5 - Name of the author (first and last name).
6 - Presentation of the author (his title, affiliation, establishment of
origin, and email address).
7 - The journal does not accept articles in which two or more
authors participate, only articles written by single authors.
However, doctoral students can associate their supervisors.
8 - The author must attach an abstract of no more than 15 lines and
include five (5) keywords.
9 - The main title, abstract and five keywords must be in the
language of the article and in English.
10 - The text must not contain any underlined, bold or italic
characters with the exception of titles which may be in bold.
11 - Leave an indentation of 1 cm before the paragraphs.
12 - The levels of subdivision (title 1, title 2, title 3: in bold type),
(sub-title 1, sub-title 2, sub-title 3: in normal type), numbered in
Arabic numerals.
13 - Do not number the words "Introduction" and "Conclusion".
14 - The titles are followed by 2 points (:).
15 - It is recommended to use short titles and subtitles.
- 5 -
16 - Capitalize only the first letter of the first word of titles and
subtitles.
17 - The author must use only the English quotation marks "…", the
parentheses (...) and the dashes of 6 (-).
18 - French quotes «...», braces {...}, square brackets [...], dashes
of 8 (_) and asterisks (*) are not accepted.
19 - For reasons of ergonomics, all visual elements (table, diagram,
graph, figure, image...) and symbols are not accepted.
20 - The author must convert the tables into texts.
21 - Do not write proper or common names entirely in capital
letters.
22 - Put a non-breaking space after the punctuation marks: period,
comma, semicolon, colon, ellipsis, interrogation point, and
exclamation marks.
23 - Reference notes should be at the end of the article and
numbered consecutively.
24 - The note reference must be composed in Arabic numerals in
parentheses, superscript(2)
and placed before the punctuation.
25 - Abstract, keywords, titles and subheadings should not contain
endnotes.
26 - Endnotes should be as follows:
- Book: (Author's first and last name: Title of the book, Publishing
house, Edition number, City and date of publication, Volume (if
any), page).
- Journal article: (Author's first and last name: "Article title", in
Journal name, Volume and/or Number, date of publication, page).
27 - The references should be listed at the end of the article in
alphabetical order according to the last name of the first author,
(Last name, First name: Book title, Publisher, Edition number, City
and date of publication).
28 - Do not put bibliographic references within the text.
29 - It is recommended to transliterate Arabic names into Latin
characters.
- The transliteration symbols for some Arabic vowels and consonants
used by the journal: ‫أ‬ = a (initial), ’ (median an final), ‫ا‬ = ā (long);
- 6 -
‫ث‬ = th; ‫ج‬ = j; ‫ح‬ = ḥ; ‫خ‬ = kh; ‫ذ‬ = dh; ‫ش‬ = sh; ‫ص‬ = ṣ; ‫ض‬ = ḍ; ‫ط‬ = ṭ;
‫ظ‬ = ẓ; ‫ع‬ = ‘; ‫غ‬ = gh; ‫ق‬ = q; ‫و‬ = w, ū (long), aw (diphthong); ‫ي‬ = y, ī
(long), ay (diphthong), ‫ى‬ = ā; ‫ﻓﺘﺣﺔ‬ = a; ‫ﺿﻣﺔ‬ = u; ‫ﻛﺳﺮة‬ = i; ‫ﺗﻧوﻳن‬ = n;
‫ﺷدة‬ = double letter; ‫ال‬ = al- (both solar and lunar).
30 - Symbols for transliteration of Arabic letters into Latin
characters only concern the bibliographic list at the end of the
article.
o
- The article must be presented according to the criteria proposed
by the journal and written without spelling or grammatical errors.
The author can publish two articles in two consecutive issues if the
two articles are on the same subject.
- These conditions may be amended without notice from the
editorial staff.
- To forward your article, send a message by email, with the
document attached, to the journal's email.
- The editorial staff reserves the right to delete or reformulate
expressions or phrases that do not suit the style of publication of the
journal.
- The journal reserves the right not to publish an article without
giving reasons and its decision is final.
- The articles are classified simply in alphabetical order of the
names of the authors.
- The Journal appears in mid-September of each year.
- The articles published in this website engage only the
responsibility of their authors and not necessarily those of the
journal.
o
Revue Annales du patrimoine, N° 24, 2024
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
- 7 -
Sommaire
De la variabilité interculturelle dans le conte-type AT709
Abdellah Abdenbaoui 11
L'enseignement du FLE aux universités yéménites le début
et la fin
Dr Fares Al Ameri 31
Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de
Soundjata
Dr Mathieu Altiné 45
Nouvelle approche des notices biographiques arabes le cas
d’Ibn Hazm
Dr Yacine Baziz 67
Les manifestations de l’exil dans "Les vagues de l’âme" de
Mustapha Chaabane
Dr Samar Chenouda 87
Problématique de la définition du patrimoine culturel en
Afrique subsaharienne
Chéhibou Coulibaly 101
Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de
Léonora Miano
Hayatou Daouda 117
La colonisation française en Afrique subsaharienne et
l’occultation de la civilisation islamique
Dr Ismaila Diop 137
Le rôle du drogman dans les récits de voyage en Orient
Dr Asmaa El Meknassi 157
Teoría del cuento y su análisis estructural el cuento español
medieval como ejemplo
Dr Intidhar Ali Gaber 175
Estudio analítico de las peculiaridades lingüísticas según el
- 8 -
género humano
Enas Sadiq Hamudi 191
“Queen of Sounds” Maria Szymanowska
Stacy Olive Jarvis 209
L'Orient une définition à travers les récits de voyage
Yassine Laachach 237
Patrimoine de l’Est-Cameroun immatérialité et enjeux
contemporains
Fernando Ligue Engamba 257
Le patrimoine secret des Allemands au Cameroun 1884-1919
Dr Landry Ndeudji 279
Mysticisme et symbolisme dans les traités de soufisme de
Cheikh Ahmadou Bamba
Babacar Ndiaye 293
La création théâtrale contemporaine et les représentations
sociales au Cameroun
Dr Philippe Bienvenu Ndoubena 305
Poétique de l’œuvre de Tianjama
Dr Guy Razamany 323
Patrimoine culturel immatériel des Mambay au Cameroun
Dr Abdou Saïdou 337
La contribution des institutions nigériennes dans l'acquisition
des manuscrits arabes
Dr Alassane Salao 351
La notion de la culture dans les récits de voyage en Grèce
Dr Antigone Samiou 363
Sheikh Mâ al-Aynayn le grand prédicateur du Sahara
Occidental
Sadibou Seydi 385
Célébration et désacralisation du patrimoine culturel chez
- 9 -
Chimamanda Ngozi Adichie et Fatou Diome
Dr Marcel Taibé 407
El ficticio en la obra "Aceitunas" de Lope de Rueda estudio
crítico–analítico
Aseel Irzooqui Waheeb 425
Le chaos urbain dans "African psycho" d’Alain Mabanckou
Dr Jean Marie Yombo 441
Revue Annales du patrimoine
Revue Annales du patrimoine, N° 24, 2024, pp. 11 - 30
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
Reçu le : 2/7/2024 - Accepté le : 11/8/2024
abdellahak.abdenbaoui@usmba.ac.ma
© Université de Mostaganem, Algérie 2024
De la variabilité interculturelle dans le conte-type
AT709
Abdellah Abdenbaoui
Sous la direction du Pr Moulay Hachem Jarmouni
Université Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fès, Maroc
Résumé :
Le présent article consiste à souligner la variabilité interculturelle que
présente le conte-type 709 de la classification internationale Aarne-Thompson.
Pour ce faire, deux versions sont mises à l’examen : la fameuse version écrite
des frères Grimm "Blanche-Neige" et une version marocaine intitulée "Lalla
ḫellal la verte", collectée dans la tribu d’Ouled Youssef dans la région de
Boujaad au Maroc. A travers une démarche comparative, nous tenterons de
relever la spécificité de l’oralité locale à travers les figures investies et leurs
portées culturelles. L’approche choisie nous permettra de comprendre
comment le conte populaire se dresse comme un construit culturel qui saurait
colporter des visions de monde différentes.
Mots-clés :
variabilité, Blanche-Neige, Lalla khellal, Ouled Youssef, visions.
o
Intercultural variability in the standard tale AT709
Abdellah Abdenbaoui
Under the supervision of Prof. Moulay Hachem Jarmouni
University Sidi Mohamed Ben Abdellah of Fez, Morocco
Abstract:
The objective of this article is to illustrate the intercultural variability
presented by the standard tale 709 of the Aarne-Thompson international
classification. In order to achieve this objective, two versions will be
examined: the well-known written version by the Grimm brothers, "Snow
White", and a Moroccan version entitled "The green Lalla ḫellal", which was
collected from the Ouled Youssef tribe in the Boujaad region of Morocco.
Through a comparative approach, the specificity of local orality will be
identified through the figures invested and their cultural significance. The
selected approach will permit an investigation into the manner in which the
popular narrative functions as a cultural construct capable of conveying
diverse perspectives on the world.
Keywords:
variability, Snow White, Lalla khellal, Ouled Youssef, perspectives.
Abdellah Abdenbaoui
- 12 -
Revue Annales du patrimoine
o
Introduction :
Le conte "Blanche-Neige" s’érige comme l’un des contes de
fées les plus populaires dans les annales de la littérature. Il doit
sa notoriété notamment aux frères Grimm qui l’avaient inclus en
1812 dans leurs compilations de contes de fées, mais aussi à
l’adaptation cinématographique de Walt Disney qui l’a rendu
populaire. Or, de nombreuses versions orales dans différentes
zones géoculturelles sont attestées sous différents noms et
figures, ce qui invite à repenser sa variabilité interculturelle.
Etant la version la plus connue, "Blanche-Neige", des frères
Grimm, présente une princesse à la peau blanche comme neige,
au teint rouge comme le sang et aux cheveux noirs d'ébène,
persécutée par sa belle-mère jalouse et passant par diverses
épreuves qui s’achèvent sur un dénouement heureux. Cependant,
des versions orales existent également, avec des variétés de
personnages, d’événements et de symboles. Par exemple, en
Bretagne, il est question de "la petite Toute-Belle"(1)
où la mère
est si jalouse de sa fille qu'elle demande à la servante de la
pousser dans le puits. En Grèce, on trouve "Lune d'or"(2)
, dans
lequel Pommette et Grenadette, jalouses de la beauté de leur
sœur, décident de s'en débarrasser. Une version italienne de son
côté marque la couleur locale qu’on donne à "Blanche-Neige".
Etant donné que la neige ne couvre pas la totalité du pays comme
en Allemagne par exemple, la version locale choisit du lait pour
en faire office. Aussi, a-t-on "La Ragazza di Latte e Sangue"(3)
(la
Fille de Lait et de Sang). Dans la culture slave, une variabilité
onomastique est on ne sait plus saillante : "l’héroïne porte
également d’autres noms dans certains contes slaves. Les Slaves
du sud et de l’ouest l’appellent Marija, Fatima, Petlepini, Dunja
Gjuzeli…"(4)
. Aussi, décelons-nous les origines islamiques ou
chrétiennes des noms tels Marija et Fatima. Bien loin de
l’Europe, l’ethnolinguiste française Geneviève Calame-Griaule a
De la variabilité interculturelle dans le conte-type AT709
- 13 -
N° 24, Septembre 2024
collecté une version orale chez les Isawaghen du Niger(5)
.
Taheera, l’une des informatrices de l’ethnologue, nous gratifie
d’une version que la spécialiste intitule "Blanche-Neige au soleil"
à travers laquelle, on reconnait des éléments culturels
significatifs qui ne sauraient passer inaperçus telle la coiffure de
la jeune fille au moment de la puberté. A la différence de la
version allemande, la mère s’occupe elle-même d’enfoncer un
petit couteau de coiffure dans le crâne de l’héroïne.
Pour notre part, lors de notre collecte d’un corpus de
contes dans les tribus Ouled Youssef, nous avons eu la chance
d’écouter passionnément le conte "Lāllā ḫellāl elḫaḍra" dont une
conteuse quadragénaire nous a gratifié. Au fait, comme "Blanche-
Neige", il est question d’une belle fille nommée Lāllā ḫellāl
elḫaḍra éprouvée et persécutée par sa mère. L’affinité de ce
conte avec la version des Grimm est d’autant plus intéressante
que la conteuse est une femme âgée et analphabète. Maintes
questions sont à cet effet soulevées : en quoi la littérature orale,
à travers le conte, passe-t-elle pour un médiateur culturel ?
Comment les versions d’un même conte-type, à travers une
armature narrative mondialement partagée, se désagrègent-elles
en éléments identitaires et marquent-elles une dissemblance
culturelle ?
Pour chercher d’éventuelles réponses, nous adoptons une
approche comparative en confrontant les différentes séquences
dans les deux versions et en questionnant la symbolique des
éléments investis dans notre conte. Cette approche saurait
apporter des réponses à ces questions et aura certes des
implications à deux échelles : d’abord, elle se montrera plus
révélatrice de la variabilité interculturelle du conte populaire.
Ensuite, elle permettra d’éviter toute spéculation
psychanalytique figée qui, méconnaissant le phénomène de
variabilité, ne fait d’ailleurs pas bonne presse chez les
spécialistes du conte comme l’affirme expressément Nicole
Belmont : "Les psychanalystes ne travaillent en général que sur
Abdellah Abdenbaoui
- 14 -
Revue Annales du patrimoine
une seule version du conte qu'ils étudient, version parfois
réécrite de surcroît : celle de Perrault ou celle des Grimm, le
plus souvent"(6)
.
1 - Le contexte du conte :
1. Contexte culturel :
Cette inédite version est collectée dans la tribu d’Ouled
Youssef l’oriental, l’une des tribus constituant la grande tribu des
Béni Zemmour avec deux autres tribus : Ec-chogran et
Errouached. Le dénominateur commun de ces tribus est la
topographie aride, le climat continental et les faibles
précipitations, ce qui justifie la prédominance des activités
pastorales. Sur le plan administratif, la ville de Boujaad est le
centre et la province des Ouled Youssef. Au fait, cette cité est
surtout un centre spirituel et culturel de sa trempe réputé par
son pèlerinage annuel dit "mewssem". Il regroupe chaque année
des centaines de passionnées de la culture soufie. Cette
réputation religieuse revient à son histoire millénaire. En effet,
Boujaad est fondée au quinzième siècle par Sidi Mohamed
Echarqui, le vingt-quatrième descendant du calife Omar Ibn
Khattab(7)
.
2. Résumé du conte :
"Dans une tribu lointaine vit une femme dont la beauté est
sans précédent. Elle en est très fière et demande souvent au
soleil s’il y a quelque chose de plus beau sur cette terre que cela
et le petit soleil de répondre : "Madame, vous êtes la plus belle
de toutes les femmes de la terre". Un jour, la femme donne
naissance à une très belle petite fille qu’elle appelle Lāllā ḫellāl
elḫaḍra. Les mois passent et Lāllā ḫellāl elḫaḍra grandit et
dévoile une beauté éblouissante qui agace la mère. Celle-ci s’en
remet comme de sa coutume au petit soleil qu’il lui apprend
cette fois-ci que sa fille est désormais la plus belle.
Rongée de jalousie, la mère décide de se débarrasser de
Lāllā ḫellāl elḫaḍra. Elle lui fait croire d’aller pique-niquer dans
les bois en préparant une pile de "msemmen" (pain aminci et
De la variabilité interculturelle dans le conte-type AT709
- 15 -
N° 24, Septembre 2024
tartiné du ghee). La jeune fille se laisse duper et en un moment
de distraction, elle s’aperçoit que la mère s’est sauvée avant la
tombée du soir. Restée seule dans les bois, Lāllā ḫellāl elḫaḍra se
met à pleurer. Elle marche longtemps jusqu’à ce qu’elle
s’aperçoive d’une lueur de lumière au bout de la forêt. Elle s’y
approche et trouve une maison au seuil de laquelle une marmite
de soupe bout. Elle se met aussitôt à assouvir sa faim et se
camoufle afin qu’on ne la voie pas.
La maison est occupée par sept frères dont l’un est chauve.
Ceux-ci se mettent à demander qui a mangé leur dîner. Le
lendemain, ils tendent un piège à l’étrangère qui, prise en
flagrant délit en train d’approcher la marmite, leur explique ce
que lui est arrivé. Les frères lui pardonnent et, ébahis devant sa
beauté, ils se mettent à disputer le droit de l’épouser. Pour
trancher le différend, Lāllā ḫellāl elḫaḍra propose de leur faire
du henné : celui qui aura les mains plus écarlates sera l’heureux
mari. Ayant jeté son dévolu sur le plus beau des frères, elle lui a
appliqué du henné et aux autres du crottin. Le lendemain, les
mains vives de l’heureux élu ne laissent personne se plaindre. On
prépare alors les noces et on est convenu que Lāllā ḫellāl elḫaḍra
s’occupe des tâches domestiques alors que les frères travaillent
ailleurs et pourvoient aux besoins du foyer.
Un jour, lors de l’absence des frères, Lāllā ḫellāl elḫaḍra
entend l’appel d’un colporteur qui passe par la maison. Lāllā
ḫellāl elḫaḍra a alors hâte d’acheter des articles de parure. En
conversant, le colporteur s’avise de la tribu de la femme et lui
apprend qu’il reconnait sa mère. Emue, Lāllā ḫellāl elḫaḍra lui
demande de lui passer le bonjour et de la rassurer qu’elle aille
bien. Les jours passent et le colporteur revient de nouveau. Il lui
apporte un cadeau que la mère lui a envoyé : une bague qu’elle
devrait porter le jour et mettre dans sa bouche la nuit avant de
dormir.
Le soir venu, Lāllā ḫellāl elḫaḍra met la bague dans sa
bouche et s’étrangle. Le matin, les frères tentent de la réveiller,
Abdellah Abdenbaoui
- 16 -
Revue Annales du patrimoine
mais en vain. Lāllā ḫellāl elḫaḍra est morte sous les pleurs des
frères affligés ! Jugeant incongru d’enterrer une telle beauté, ils
demandent aux bêtes qui aurait l’amabilité de porter la défunte
sur son dos sans jamais se fatiguer. Toutes les bêtes sont
indécises excepté une chamelle prénommée "Nayla" (spartiate)
qui accepte de relever le défi.
La chamelle porte alors la dépouille et marche longtemps.
Elle passe près de deux bergers qui, en faisant la course, l’un
d’eux perd sa spartiate et l’autre lui en fait la
remarque : "ramasse ta spartiate !". En entendant dire son nom,
la chamelle baraque et les pasteurs découvrent aussitôt la
dépouille.
On emmène alors Lāllā ḫellāl elḫaḍra au gouverneur de la
tribu qui réussit à lui enlever l’anneau et aussitôt, elle retrouve
vie. Tout ébloui de sa beauté, le gouverneur demande la main de
Lāllā ḫellāl elḫaḍra qui s’excuse poliment en lui apprenant
qu’elle devrait rentrer chez son époux. Le gouverneur ordonne
alors à la chamelle de ne s’arrêter qu’en arrivant à la tribu. En
s’y approchant, le chauve flaire la senteur de Lāllā ḫellāl elḫaḍra
et se met à crier : "je sens l’odeur de Lāllā ḫellāl elḫaḍra".
Convaincus que le chauve divague, les frères le battent pour qu’il
se taise, mais il recommence à crier jusqu’à ce que Lāllā ḫellāl
elḫaḍra paraisse au dos de la chamelle. Tout le monde est ravi
des retrouvailles, on ne se sent pas de joie et on organise une
grande fête célébrant le retour".
3. Structure du conte :
Le conte présente une armature narrative semblable à celle
que les frères Grimm présentent dans la fameuse version de
"Blanche-Neige", mais non sans différences typologiques. En
effet, la classification Aarne-Thompson dresse une typologie qui
n’est forcément pas de mise dans d’autres versions orales. Faute
à une typologie à la "Blanche-Neige" des Grimm, d’autres versions
orales ne sauraient s’y identifier. Le spécialiste Steven Swann
Jones rappelle ce réductionnisme en ces mots :
De la variabilité interculturelle dans le conte-type AT709
- 17 -
N° 24, Septembre 2024
"C’est certainement une faiblesse de décrire, comme le
font Aarne et Thompson, un conte populaire tel que Blanche-
Neige par un ensemble des motifs qui peuvent même ne pas
apparaître du tout dans certaines versions"(8)
.
Pour ce faire, nous retenons la géographie établie par
Jones, laquelle est structurée en neuf épisodes répartis sur deux
parties.
La première partie présente les cinq étapes suivantes :
L’origine, la jalousie (Parmi ses motifs, on trouve le miroir,
le soleil, la lune...), l’expulsion et l’adoption.
La seconde partie comporte les fonctions suivantes :
- La jalousie renouvelée, la mort latente, l’exhibition, la
réanimation et la résolution dans laquelle "l’objet magique est
retiré par accident"(9)
.
2 - Deux variétés, deux visions du monde :
L’ethnolinguiste française Geneviève Calame-Griaule définit
la vision du monde comme "l’ensemble des représentations à
travers lesquelles un groupe humain donné perçoit la réalité qui
l’entoure et l’interprète en fonction de ses préoccupations
culturelles"(10)
. Cela dit, les deux versions mises à l’examen
avancent deux visions du monde différentes à travers lesquelles
les figures investies tracent des frontières culturelles.
Commençons par la disparité figurative la moins influente : la
cognation.
- Mère ou marâtre ?
Etant morte lors de l’accouchement, la mère dans "Blanche-
Neige" cède la place à la marâtre. Or, dans notre version, la mère
met d’entrée de jeu un conflit œdipien entre elle, supposée être
la protectrice, et sa fille. L’auditeur n’admettrait pas aussi
facilement qu’une mère puisse sacrifier la vie de sa fille pour
combler sa vanité. Cette scène choquante n’est d’ailleurs pas le
propre de notre tradition, car, dans d’autres cultures
européennes, des scènes plus anthropophages sont attestées dans
des versions orales de contes. Aux Balkans, par exemple, une
Abdellah Abdenbaoui
- 18 -
Revue Annales du patrimoine
version grecque de Cendrillon(11)
présente une scène cannibale où
la mère est tuée et mangée par ses deux filles, sœurs de
Cendrillon. Pour autant, étant donné que "dans presque toutes les
versions africaines, l’antagoniste de l’héroïne est sa propre mère,
une seule fois sa marâtre"(12)
, nous pensons que ce choix relève
d’un imaginaire méridional et nous considérons cette disparité
d’acteurs sans grande influence sur le parcours de l’héroïne du
moment que les deux figures concourent au même acte vindicatif
bien que, dans une perspective ethnologique, le choix de la
marâtre dans la version allemande demeure sujet à caution selon
la spécialiste Kawan :
"La modification la plus connue apportée par les frères
Grimm est sans doute le remplacement de la mère cruelle de
Blanche-Neige par une marâtre maléfique. A ce propos, Maria
Tatar leur a reproché leur malhonnêteté dans le traitement de
leurs sources, car ils avaient affirmé que les contes restaient
fidèles à la tradition"(13)
.
Or, s’il est vrai que ce choix nous parait sans impact majeur
sur le conte, il n’en demeure pas moins que les noms attribués à
l’héroïne sont à non point douter chargés de sens. En effet, ils
sauraient apporter quelques spécificités identitaires entre les
deux zones géoculturelles.
- Différence onomastique :
Effectivement, si la version allemande nous explique
d’entrée de jeu l’origine de l’appellation de l’héroïne, qui est
tributaire de la topographie allemande (blanche comme la
neige), notre version ne fait que le présager. Dans "Lāllā ḫellāl
elḫaḍra", qui veut dire Lāllā ḫellāl la verte, le vert est non sans
grande portée culturelle. En effet, il traduit une symbolique
chromatique qui fait de cette couleur l’un des traits de la culture
islamique. En effet, le port des habits en vert confère un statut
de sainteté en référence à l’habit qu’aurait porté le prophète de
l’islam :
"Parce qu'il est censé être la couleur préférée de Mahomet.
De la variabilité interculturelle dans le conte-type AT709
- 19 -
N° 24, Septembre 2024
Le prophète de l'Islam aurait porté un manteau et un turban
verts, et ses écrits sont pleins de références à cette couleur"(14)
.
Au fait, le spécialiste Patrick Ringgerberg souligne, dans une
approche herméneutique des arts symboliques de l’islam, la
place de la couleur verte dans la tradition islamique : "Dans les
arts islamiques, il existe également un langage symbolique des
couleurs : le vert et le jaune rougeâtre viennent du paradis ; le
noir et le jaune safran de l’enfer"(15)
. Aussi, le vert serait-il,
d’après le Coran, l’habit des saints et croyants : "Un passage du
Coran décrit le paradis comme un endroit où les gens porteront
des vêtements verts en soie fine"(16)
, ou encore, il sera attribué à
des figures religieuses augustes comme dans la sourate de "La
Caverne"(17)
où un ami de Dieu, méconnu de son vrai nom et qui
aurait enseigné à Moïse ce que le destin réserve aux mortels, est
nommé "Al-ḫiḍr" (le vert). Encore faut-il rappeler que les
enseignements du prophète ne manquent pas de rappeler la place
de cette couleur dans la tradition islamique : "Un hadith, ou un
enseignement, dit : "Lorsque l'Apôtre d'Allah parvint au
crépuscule de sa vie, il était couvert de l'Hibra Burd", morceau de
tissu vert"(18)
.
C’est en effet cette tradition religieuse qui justifie la
teinture en vert des dômes et des mausolées de la cité de
Boujaad ou encore le port de turbans verts par les "moqadems"
(gardiens de mausolées). Aussi, les occurrences joignant tradition
islamique et espace du contage sauraient-elles donner du sens au
nom de l’héroïne. D’ailleurs, les traits de sainteté dans les contes
des Ouled Youssef ne se limitent pas à cette appellation donnée à
l’héroïne, mais ils la situent dans un corpus religieux plus vaste.
Ils sont d’autant plus saillants qu’on les croise dans bon nombre
de contes locaux. Par exemple, dans une version locale de
Cendrillon, l’héroïne porte le nom de "Aïcha", lequel renvoie au
contexte religieux par une double référence à "la mère des
croyants" et au prophète Joseph (ses sœurs la jettent dans le
puits). Aussi, le choix onomastique des héroïnes provient-il d’un
Abdellah Abdenbaoui
- 20 -
Revue Annales du patrimoine
inconscient que la conteuse, à la langue d’une tradition
ancestrale, fait révéler : "les conteurs introduisent un symbolisme
dans la narration des événements et la nomination des
protagonistes, suivant une dialectique du caché/révélé"(19)
.
En somme, le vert et le blanc dans les deux versions
instaurent les premiers marqueurs culturels à déceler et
annoncent, dès lors, deux univers différents qui choisissent de
nommer le même personnage selon le marqueur le plus distinctif
de leurs sociétés. Les différences culturelles ne sont pour autant
pas exemptes à l’onomastique. Ainsi, le commencement du conte
fait saillir deux figures non sans grande portée identitaire : le
miroir et le soleil.
- Petit Soleil ou Gentil Miroir ?
Dans la version des frères Grimm, la prise de conscience de
la marâtre de la beauté de Blanche-Neige se fait grâce au miroir
magique. Or, dans la version locale, la conteuse, et à la langue de
toute une culture ancestrale recourt au soleil au lieu du miroir.
En effet, dans la tradition européenne, le miroir symbolise à
travers son reflet une prise de conscience. Dans une démarche
interprétative symbolique, le miroir a la faculté d’assurer le
passage de l’inconscient à la conscience :
"Le Miroir, c’est la conscience que cette âme peut avoir
d’elle-même. Dans toute la littérature d’imagination symbolique,
le miroir représente la prise de conscience de soi. Quand Alice au
pays des Merveilles passe de l’autre côté du miroir, elle va
explorer d’autres aspects de sa personnalité"(20)
.
En plus, le miroir rappelle le thème de Narcisse. Par son
reflet, le miroir accentue le sentiment d’autosatisfaction, lequel
est difficile de rompre notamment en présence d’une
concurrence : "l’attitude de la reine devant son miroir rappelle le
vieux thème de Narcisse, qui finit par se laisser engloutir par
l’amour qu’il avait de lui-même"(21)
.
Cette conscience éveillée chez l’antagoniste est garantie
dans notre version par le petit soleil. En effet, étant donné que
De la variabilité interculturelle dans le conte-type AT709
- 21 -
N° 24, Septembre 2024
la culture locale est d’ordre rustique et à l’instar de toute
culture africaine où l’attachement à la nature justifie l’emploi du
soleil comme dans une version au Niger(22)
, la communauté des
Ouled Youssef choisit dans son répertoire ce symbole des sociétés
"primitives", lequel symbolise la clarté et à fortiori la sincérité.
Ainsi, celle-ci constitue une isotopie qui peut s’étendre non
seulement sur les motifs ‘soleil’ et ‘miroir’, mais sur bien
d’autres motifs de cette séquence préliminaires : "parmi les
motifs courants qui décrivent cet épisode, citons le miroir
magique, le soleil, la lune ou un passant, qui indiquent au
persécuteur que l’héroïne est plus belle qu’il ne l’est"(23)
.
- L’expulsion :
L’entreprise criminelle de l’antagoniste dans les deux
versions relève à non point douter du narcissisme. En effet, la
méchanceté de la mère dans l’imaginaire populaire local est le
rejeton d’un lieu commun établi unanimement chez les Ouled
Youssef sur la femme en général. Au fait, la société affirme, fût-
ce sur la langue des conteuses, que la femme n’est jamais digne
de confiance. Par exemple, Hadda Bouazza, l’une de nos
informatrices reconnait lors du contage d’une version locale de
Cendrillon qu’elle ne s’en exclut pas : "l-‘ālāt bnāt lhrām, anā
wḥda men-hem" (ces damnées femmes dont je suis une). Ainsi,
bien que la méchanceté féminine soit avérée dans les deux
versions, il n’en reste pas moins que son investissement culturel
est bien différent. Comment alors les deux univers culturels
disposent-ils la séquence d’expulsion ?
Comme vu supra, par le biais du miroir, la belle-mère se
rend compte de la menace qui la guette. Aussi, charge-t-elle un
chasseur pour la faire disparaitre et pour lui apporter ses
entrailles afin de s’en repaître. Au fait, la figure du chasseur,
absente de notre version, traduit à la fois un imaginaire culturel
européen et une connotation psychanalytique. D’abord, sur le
plan culturel, le chasseur renvoie à une tradition chevaleresque
médiévale où la chasse était une activité réservée aux nobles,
Abdellah Abdenbaoui
- 22 -
Revue Annales du patrimoine
aux princes, aux rois... etc. Ensuite, le chasseur se substitue à la
figure du père absent dans le conte, lequel s’immisce
implicitement en laissant pour ainsi dire une panoplie
d’interprétations psychanalytiques, car "qui d’autre qu’un
substitut du père pourrait faire semblant de se plier aux
exigences de la marâtre pour ensuite oser agir contre sa
volonté ?"(24)
. De ce fait, la continuité du conte "Blanche-Neige"
est assurée par la conduite noble du chasseur, lequel reflète la
présence virtuelle du père protecteur. En contrepartie, dans
notre version, "Lāllā ḫellāl elḫaḍra" doit confronter son destin
seule. Cette absence de l’intervention du chasseur traduit
l’absence de ladite représentation aristocratique dans la culture
marocaine. Tout au contraire, du moment que la contrée est une
région rustique, la tradition veut qu’avant de partir moissonner
ou ramasser du bois dans la forêt, on prépare habituellement un
mets spécifique. Qu’y a-t-il de plus alléchant et de plus tentant
que du pain aminci et trempé dans de l’huile d’olive et tartiné
avec du ghee dans de telles distractions ? A l’instar du corbeau de
De La Fontaine, Lāllā ḫellāl elḫaḍra, alléchée par l’odeur
irrésistible du "msemmen", nom communément donné au Maroc à
ce mets, se laisse avoir facilement. La petite héroïne croit
naïvement au manège et en un moment de distraction, elle se
trouve seule et perdue. Ce médiateur culturel gastronomique se
voit vite consolidé par un autre médiateur non moins identitaire :
"l-ḫdīma". En effet, ce récipient fabriqué manuellement en terre
cuite occupe une place centrale dans les ustensiles des
communautés pastorales. Il instaure dès lors une identité des
populations qui vivent de pâturage et dont la différence avec la
culture européenne se fait remarquer au niveau du couvert mis
en exergue lors du retour des nains chez eux. Au fait, il se trouve
que François Rastier explique les classes sémantiques ainsi que la
nature des sèmes par l’exemple du taxème "couvert", lequel
comporte les sémèmes "fourchette", "assiette" et "couteau", ce
qui justifie le volet culturel de ce taxème investi dans "Blanche-
De la variabilité interculturelle dans le conte-type AT709
- 23 -
N° 24, Septembre 2024
Neige". Ainsi, la conteuse ne saurait disposer la scène d’expulsion
qu’en investissant un élément non moins identitaire que celui du
chasseur aristocratique et que l’audience pourrait reconnaitre
dans son vécu.
- Hôtes merveilleux ou humains ?
Dans la version des Grimm, les nains à peine affichent-ils
l’admiration de la beauté de Blanche-Neige qu’ils lui
communiquent ce qu’elle devrait faire pour la garder. Il parait, à
non point douter, que l’organisation du travail est un trait de
caractère de ces lilliputiens. En contrepartie, dans notre version,
après avoir pris Lāllā ḫellāl elḫaḍra en flagrant délit en train de
manger de leur marmite et après s’être assurés de sa nature
humaine, les sept frères expriment ouvertement leur admiration
à Lāllā ḫellāl elḫaḍra et le désir de chacun d’eux à l’avoir comme
épouse. Deux représentations dichotomiques se prêtent à
l’attention : d’un côté, les nains, bien qu’ils abritent l’héroïne et
bien qu’ils lui garantissent une vie stable, le récit ne laisse pas
présager qu’elle devrait se marier avec l’un de ses hôtes comme
dans la version locale. En effet, Bettelheim(25)
voit que les nains,
par leur petitesse de taille, ne constituent aucun désir sexuel
pour l’héroïne, mais ils fournissent un lieu sûr où l’héroïne
pourrait se préparer à la puberté. De l’autre côté, la version
locale s’avère plus vraisemblable qu’elle met des humains qui
affichent ouvertement leur désir de se marier avec l’héroïne. Ils
constituent, en conséquence, un foyer idéal de la préparation à
la puberté. Cette préparation est sous-tendue par un topos
religieux et sociétal qui n’autorise l’accès de la femme au foyer
masculin que s’il est légitimé par la société : "l’analyse des
versions nord-africaines soulève la possibilité de les considérer
dans un contexte social différent, dans lequel la sexualité
féminine doit être traitée avec la plus grande prudence"(26)
. Pour
ce faire, l’héroïne devrait choisir d’entre les frères concurrents
un époux. A cette situation à laquelle la nouvelle venante est
confrontée, l’oralité mobilise un objet culturel qui saurait
Abdellah Abdenbaoui
- 24 -
Revue Annales du patrimoine
trancher le différend : le henné.
- Le henné et la puberté :
Le henné, poudre d’origine végétale, passe pour l’un des
objets de parure les plus convoités par la femme marocaine. Dans
le conte "Lāllā ḫellāl elḫaḍra", l’héroïne, pour choisir celui
qu’elle va épouser, elle propose d’appliquer du henné aux mains
des prétendants. Le lendemain, celui qui aurait les mains plus
érubescentes que les autres remportera le défi. Ainsi, ayant
appliqué du crottin aux six frères non désirés, elle applique du
henné à celui qui a choisi, celui qui lui semble beau. Le
lendemain, l’érubescence sur les mains de l’heureux choisi ne
laisse personne se plaindre. En fait, le choix du henné ne saurait
être fortuit, mais la valorisation dont il jouit dans l’imaginaire
des Ouled Youssef en fait l’élément salvateur par excellence dans
les contes où il fait occurrence. Par exemple, dans le conte
"Nejma" conté par notre informatrice Hadda Bouazza, l’héroïne
saupoudre du henné sur les ustensiles et les empêche ainsi
d’informer l’ogresse de sa prise de fuite.
Au dernier point et non des moindres, le henné revêt une
symbolique culturelle qui saurait expliquer le passage à la
puberté. En effet, force est de constater que le rouge dans la
version des frères Grimm rappelle les menstruations et traduit
dès lors le passage de l’innocence (la neige blanche, l’enfance) à
la puberté (trois gouttes de sang) : "le conte prépare la petite
fille à accepter ce qui, autrement, serait un événement
bouleversant : le saignement sexuel, la menstruation"(27)
. Dans la
même lignée psychanalytique, au rouge du saignement sexuel,
correspond l’érubescence que le henné laisse paraitre après son
dessèchement. Encore faut-il rappeler que le henné se rapporte
culturellement aux noces du moment que la mariée ne pourrait
en aucun cas ne pas se faire orner et les mains et les pieds du
henné. Dès lors, le contexte dialectal (le texte) confirme le
contexte socio-normé (le topos). Nous pourrions dire à cet effet
que les deux versions en question renvoient, bien que
De la variabilité interculturelle dans le conte-type AT709
- 25 -
N° 24, Septembre 2024
différemment, à ce passage de l’enfance à la puberté.
Plus encore, ce passage est étayé dans notre version par
l’anneau envoyé par la mère, par l’intermédiaire du colporteur,
figure stéréotypée(28)
dans le conte marocain, à l’héroïne. En
effet, si la version des Grimm avance la mort de l’héroïne à cause
du motif du cadeau empoisonné, lequel est motivé par un
contexte philologique traduisant une période de "la chasse aux
sorcières"(29)
entreprise par l’église dans une course de réforme
avec le protestantisme, l’anneau ici ne trouve de motivation que
dans son contexte culturel comme étant le symbole de l’alliance
qui vient ici rompre cette phase d’innocence et confirme la
puberté de Lāllā ḫellāl elḫaḍra.
- La mort latente :
Comme mentionné en haut, la contrée des Ouled Youssef est
d’une topographie aride et d’un climat continental. Cela dit, il
est tout à fait naturel que les contes locaux soient meublés de
l’espèce animale caractéristique de l’espace en question. Aussi,
trouve-t-on dans notre version la figure de chamelle qui
symbolise la patience et l’endurance. Rappelons à propos la
célèbre métaphore du vaisseau du désert qui désigne cette bête
des zones chaudes et qui légitime sa présence dans les contes
nord-africains comme dans d’autres versions(30)
du même conte.
Dans ce contexte spatial spécifique et après s’être étranglée
par l’anneau, l’héroïne se fait porter par la chamelle qui, étant
la seule parmi les bêtes sollicitées, s’engage à devenir le cercueil
mobile de l’héroïne sans jamais se fatiguer, baraquer ou encore
moins se plaindre. La chamelle commence alors son voyage
inlassable jusqu’à ce qu’une situation dramatique de quiproquo
rompe ce voyage : ayant entendu prononcer son nom "Nāyla"
(spartiate), qu’un pasteur laisse dire en appelant son ami nommé
pareillement, la chamelle baraque. On découvre la dépouille de
Lāllā ḫellāl elḫaḍra et puis, on l’emmène chez le gouverneur qui,
après l’en avoir débarrassée, affiche ouvertement son vœu de
mariage. Le choix de la chamelle par l’oralité locale n’est point
Abdellah Abdenbaoui
- 26 -
Revue Annales du patrimoine
fortuit. En fait, il vient consolider un thème fort présent dans les
contes d’Ouled Youssef : la fidélité.
- La fidélité comme topos chez les Ouled Youssef :
Dans "Blanche-Neige", comme dans la plupart des contes de
fées européens, le mariage de l’héroïne avec le prince salvateur
et charmant est un motif omniprésent (cf. Cendrillon). Or, cette
consécration stéréotypée n’a pas droit de cité dans notre version.
En effet, la fidélité passe pour une vertu capitale prisée par la
religion et elle se concrétise dans bon nombre de nos contes qui
devraient normalement s’achever sur un dénouement romantique
à la Cendrillon. Le fond spirituel de la contrée impacte
certainement le devenir des héros des contes. Ainsi, dans le
corpus de contes recueillis, Nejma, l’héroïne d’un conte éponyme
refuse de s’allier à son cousin Youssef et elle préfère de se marier
avec le fils de la famille qui l’abrite et dont le nom n’est point
cité. Plus encore, dans un conte intitulé "l’ogre offensé",
l’ingratitude de l’héroïne à l’encontre de l’ogre qui l’abrite,
prend soin d’elle et la remet à sa famille en coûte la vie
illustrant ainsi le sort inévitable de tout ingrat. Cette primauté
récurrente de la fidélité constitue un topos qui se réaffirme à
trois temps dialectiques(31)
dans notre version : d’abord, l’héroïne
est fidèle au lien maternel par l’acceptation de l’anneau envoyé
par sa mère alors qu’en principe, il est impensable qu’elle se lui
fie à nouveau. Ensuite, cette fidélité se concrétise par la figure
de chamelle qui s’engage à porter la dépouille et enfin, elle est
traduite par le refus de l’héroïne de se marier au gouverneur-
salvateur.
Somme toute, la fidélité dans ce conte est un thème
protéiforme. Sa récurrence nous communique une vertu qui
prime sur les spéculations romantiques.
Conclusion :
Certes, le conte-type recense des dizaines de variétés à
travers le monde, mais toujours est-il que chaque société y laisse
sa marque identitaire. Ainsi, les deux versions du conte-type
De la variabilité interculturelle dans le conte-type AT709
- 27 -
N° 24, Septembre 2024
AT709 montrent à quel point le conte passe pour un médiateur
identitaire et culturel à grande échelle. Au fait, le henné, le
soleil, la chamelle, le récipient rustique et le mets traditionnel
sont autant d’éléments culturels qui colorent le conte d’une
teinture identitaire et civilisationnelle particulière. En effet, il
s’agit d’un legs d’une oralité enracinée dans la psychologie locale
des Ouled Youssef qui mobilise des éléments de la culture locale
non seulement pour ancrer le conte dans le vécu des auditeurs,
mais aussi pour donner matière à de potentielles interprétations
psychanalytiques. Plus encore, l’oralité en tant que mode
civilisationnel(32)
ne se suffit pas à communiquer ces traits
identitaires, mais elle se propose notamment d’inculquer les
vertus capitales qui dessineraient la lignée morale de toute une
culture. Nous avons vu, à cet effet, qu’un foyer conjugal ne peut
être pensé que conformément aux règles religieuses et
culturelles. De même, la fidélité est mise en exergue par des
occurrences protéiformes. Par ses occurrences éparses dans le
conte, elle pourrait constituer à elle seule le thème du texte(33)
.
Cette valorisation des conduites trouve son socle dans un fond
moral et religieux favorisé par le statut spirituel et millénaire de
la région. Le conte est appelé dès lors à les colporter.
Bref, le conte populaire n’est pas un produit littéraire
solitaire comme le roman par exemple, mais un art verbal dont le
vrai dépositaire est la culture. Pour ce faire, il est de rigueur que
toute approche du conte doive s’inscrire dans le champ d’une
sémiotique des cultures :
"A partir des différents genres de la littérature orale
(contes, proverbes, devinettes, chants...), nous pouvons
appréhender une société dans l’ensemble des aspects qui lui
confèrent particularité et spécificité culturelles"(34)
.
Notes :
1 - Paul Sébillot : Contes des landes et des grèves, Hyacinthe Caillière Editeur,
Rennes1900.
Abdellah Abdenbaoui
- 28 -
Revue Annales du patrimoine
2 - Fabienne Morel et Gilles Bizouerne : "Trois histoires de Blanche-Neige
racontées dans le monde", Editions Syros, Paris 2007.
3 - Bruno Bettelheim : Psychanalyse des contes de fées. Traduit de l’américain
par Théo Carlier, S.A., Editions Robert Laffont, Paris 1976, p. 252.
4 - Monika Kropeij : "Snow White in West and South Slavic tradition", Fabula 49
(34) 2008, p. 219.
5 - Cécile Leguy : "Calame-Griaule, Contes tendres, contes cruels du Sahel
nigérien, Paris, Gallimard 2002, 293 p" ("le langage des contes"), Etudes
rurales, 2004, p. 3.
6 - Nicole Belmont : "Le conte : espace onirique, espace sémantique", Journal
des anthropologues, n° 64-65. Anthropologie & psychanalyse. 1996, p. 115.
7 - Charles De Foucauld : Reconnaissance au Maroc, 1883-1884, Challamel et
Cie éditeurs, 262 p. Paris 1888, p. 45.
8 - Steven Swann Jones: "The Structure of Snow White", Fabula, vol. 24, n° 1-
2, 1983, p. 59.
9 - Steven Swann Jones, op. cit., p. 61.
10 - Geneviève Calame-Griaule : Langage et cultures africaines, essais
d'ethnolinguistique. Etudes présentées et réunies par Geneviève Calame-
Griaule, François Maspero 1, Place Paul-Painlevé V, Paris 1977, p. 18.
11 - Anna Angelopoulou : "Fuseau des cendres", Cendrillons. Cahiers de
littérature orale, (25), 1989.
12 - Robert. H Nassau: "Batanga Tales", Journal of American Folklore,
University of Illinois Press, Vol. 28, N° 107, 1915.
13 - Christine Shojaei Kawan : "Innovation, Persistence and Self-Correction:
The case of Snow White", Estudos de literatura oral, 11-12, 2005, p. 240.
14 - Christopher Beam : "Pourquoi le vert est la couleur de l’islam", Slate.fr.
15 - Abdul rahman Nehmé : "Ringgenberg, Patrick, L’Univers symbolique des
arts islamiques, L’Harmatan, 2011, 560 p", IESR, Institut d’étude des Religions
et de la Laïcité.
16 - Christopher Beam : op. cit.
17 - A. Hamidallah & F.S. Camara : Translation o the meanings of The Noble
Quran in the french language, Complexe Roi Fahd 2000, p. 293.
18 - Christopher Beam : op. cit.
19 - Robert Gautier : "Pour l’interprétation d’une ethnolittérature", Colloques
d’Albilangae et signification : "le conte", sous la direction de Robert Gauthier,
CALS 3-39, Toulouse 1986, p. 9.
20 - Michel Watier : "Des clés pour relire Blanche-Neige", La Chaîne
d’Union, 2015/4 (N° 74), 2015, p. 62.
21 - Bruno Bettelheim : Psychanalyse des contes de fées. Traduit de
l’américain par Théo Carlier, S.A., Editions Robert Laffont, Paris 1976, p. 256.
De la variabilité interculturelle dans le conte-type AT709
- 29 -
N° 24, Septembre 2024
22 - Geneviève Calame-Griaule : "une Cendrillon sans pantoufle (Niger)",
Cendrillons. Cahiers de littérature orale, (25) 1989.
23 - Steven Swann Jones: op. cit., p. 60.
24 - Bruno Bettelheim : op. cit., p. 258.
25 – Ibid., p. 264.
26 - Ravit Raufman : "Red as a Pomegranate. Jewish North African versions of
Snow White", Fabula 58 (3-4), 2017, p. 295.
27 - Bruno Bettelheim : op. cit., p. 254.
28 - Avec son fameux appel "hār-harāyṭ" (me voici venu de nouveau), le
colporteur dont la présence dans bon nombre de contes locaux est importante
est un marchand ambulant de produits cosmétiques pour femmes (peigne,
bâton à gencive, collyre noirâtre, henné… etc.). Il parait sous différentes
formes : ogre, hérisson, humain. Son apparition est souvent liée à un manège.
29 - Anne Gugenheim-Wolff : Le monde extraordinaire des contes de fées :
interprétations, mythes, et histoires fabuleuses, de Vecchi, Paris 2007, p. 35.
30 - Hasan El-Shamy: Types of the folktale in the Arab World. Indiana
University Press, 2004, p. 391.
31 - Ce concept rastérien renvoie aux intervalles de temps dans le récit.
32 - Jean Dérive : "L’oralité, un mode de civilisation", Ursula Baumgardt &
Jean Dérive (dir.), Littératures orales africaines : Perspectives théoriques et
méthodologiques, Karthala, Paris 2008, p. 17.
33 - Rappelons à ce propos que le thème de l’ennui constitue le thème
spécifique du roman "Madame Bovary" de Gustave Flaubert, bien que le mot ne
fasse son apparition dans le roman que quatre fois.
34 - Lahcen Ouasmi, et Nadia Ouachene (dir.) : L’oralité, de la production à
l’interprétation, Editions L’Harmatan Maghreb, Paris 2019, p. 12.
Références :
1 - Angelopoulou, Anna : "Fuseau des cendres", Cendrillons. Cahiers de
littérature orale, (25) 1989.
2 - Beam, Christopher : "Pourquoi le vert est la couleur de l’islam", Slate.fr.
Juin 2009. URL: https://www.slate.fr/story/6491.
3 - Belmont, Nicole : "Le conte : espace onirique, espace sémantique", Journal
des anthropologues, n° 64-65. Anthropologie & psychanalyse. 1996.
4 - Bettelheim, Bruno : Psychanalyse des contes de fées. Traduit de
l’américain par Théo Carlier, S.A., Editions Robert Laffont, Paris 1976.
5 - Calame-Griaule, Geneviève : Langage et cultures africaines, essais
d’ethnolinguistique. Etudes présentées et réunies par Geneviève Calame-
Griaule, François Maspero 1, Place Paul-Painlevé V, Paris 1977.
6 - Calame-Griaule, Geneviève : "une Cendrillon sans pantoufle (Niger)",
Abdellah Abdenbaoui
- 30 -
Revue Annales du patrimoine
Cendrillons. Cahiers de littérature orale, (25) 1989.
7 - Dérive, Jean : "L’oralité, un mode de civilisation", Ursula Baumgardt & Jean
Dérive (dir.), Littératures orales africaines : Perspectives théoriques et
méthodologiques, Karthala, Paris 2008.
8 - El-Shamy, Hasan : Types of the folktale in the Arab World. A
Demographically-Oriented Tale-Type Index. Indiana University Press, 2004.
9 - Foucauld, Charles de : Reconnaissance au Maroc, 1883-1884, Challamel et
Cie éditeurs, Paris 1888.
10 - Gautier, Robert : "Pour l’interprétation d’une ethnolittérature", Colloques
d’Albilangae et signification : "le conte", sous la direction de Robert Gauthier,
CALS 3-39, Toulouse 1986.
11 - Gugenheim-Wolff, Anne : Le monde extraordinaire des contes de fées :
interprétations, mythes, et histoires fabuleuses, de Vecchi, Paris 2007.
12 - Hamidallah, A &Camara, F.S: Translation of the meanings of The Noble
Quran in the french language, Complexe Roi Fahd 2000.
13 - Jones, Steven Swann: "The Structure of Snow White", Fabula, vol. 24,
n° 1-2, 1983. https://doi.org/10.1515/fabl.1983.24.1-2.56.
14 - Kawan, Christine Shojaei: "Innovation, Persistence and Self-Correction,
The case of Snow White", Estudos de literatura oral, 11-12, 2005.
15 - Kropeij, Monika: "Snow White in West and South Slavic tradition",
Fabula 49 (3-4) 2008.
16 - Leguy, Cécile : Calame-Griaule, Contes tendres, contes cruels du Sahel
nigérien, Gallimard, Paris 2002.
17 - Morel Fabienne et Bizouerne Gilles : "Trois histoires de Blanche-Neige
racontées dans le monde", Editions Syros, Paris 2007.
18 - Nassau, Robert. H: "Batanga Tales", Journal of American Folklore,
University of Illinois Press, Vol. 28, N° 107, 1915.
19 - Nehmé, Abdul rahman : Ringgenberg, Patrick, L’Univers symbolique des
arts islamiques, L’Harmatan, 2011.
20 - Ouasmi, Lahcen et Ouachene, Nadia : L’oralité, de la production à
l’interprétation, Editions L’Harmatan Maghreb, Paris 2019.
21 - Raufman, Ravit: "Red as a Pomegranate. Jewish North African versions of
Snow White", Fabula 58 (3-4), 2017.
22 - Sébillot, Paul : Contes des landes et des grèves, Hyacinthe Caillière
Editeur, Rennes 1900.
23 - Watier, Michel : "Des clés pour relire Blanche-Neige", La Chaîne
d’Union, 2015/4 (N° 74), 2015.
o
Revue Annales du patrimoine, N° 24, 2024, pp. 31 - 44
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
Reçu le : 8/8/2024 - Accepté le : 27/8/2024
fgassare@yahoo.fr
© Université de Mostaganem, Algérie 2024
L'enseignement du FLE aux universités yéménites
Le début et la fin
Dr Fares Al Ameri
Universités yéménites, Yémen
Résumé :
Cet article a pour objectif de mettre en lumière la situation de
l'enseignement et apprentissage universitaire du français langue étrangère au
Yémen. Il s'agit tout d'abord de montrer le début de l'insertion du programme
du FLE aux universités yéménites. Ce programme, qui a démarré il y a trente
ans, se voit ces dernières années, disparaitre de la liste des programmes actifs
d'enseignement universitaire. Certes, la faible demande a conduit certaines
universités à suspendre ou fermer leurs programmes du FLE. Il importe ainsi de
savoir pourquoi l'on est arrivé à cette situation tout en prenant connaissance
des causes pour pouvoir ensuit y apporter des réponses.
Mot-clés :
FLE, enseignement, apprentissage, Yémen, décroissement.
o
Teaching FLE in Yemeni Universities
The beginning and the end
Dr Fares Al Ameri
Yemeni Universities, Yemen
Abstract:
This article aims to highlight the situation of university teaching and
learning of French as a foreign language in Yemen. First of all, it is about
showing the beginning of the insertion and development of the FFL program in
Yemeni universities. This program, which started thirty years ago, has
disappeared from the maps of active university teaching programs. The low
demand for learning French has led some universities to suspend their FFL
programs. It is therefore important to know why we got to this point in order
to be able to provide answers.
Keywords:
FFL, teaching, learning, Yemen, decline.
o
Dr Fares Al Ameri
-
32
-
Revue Annales du patrimoine
Introduction :
L'enseignement du FLE a commencé au Yémen dans les
années quatre-vingts. Il s'agissait d'un diplôme de deux ans qui va
devenir dans les décennies suivantes une licence de 4 ans
enseignée dans cinq universités.
Il faut reconnaitre que l'enseignement du français langue
étrangère a connu une évolution importante entre 1994 et 2014 :
le nombre des apprenants de français a augmenté de manière
considérable. On comptait à l'époque plus de 500 étudiants
universitaires dans les cinq départements déployés sur les
territoires yéménites, sans compter ceux qui l'apprennent dans
des écoles ou instituts privés.
Néanmoins l'enseignement du français au Yémen en général
et aux universités en particulier a connu ces dernières années
une décroissance affreuses. Les responsables de l'enseignement
du français dans les différentes universités yéménites la
qualifient d'un effondrement dans la mesure où le nombre des
apprenants ne constitue pas 2% par rapport à celui enregistré par
exemple en 2014.
Pour comprendre cette situation, nous allons tout d'abord
donner un aperçu rapide sur l'évolution de l'enseignement du FLE
au Yémen. Puis nous procédons à une collecte des données
statistiques qui nous permettent de comprendre l'ambleur de ce
problème tout en les comparant avec celles de l'année 2014.
Nous avons choisi ces deux dates (2014 et 2024) en particulier car
elles représentent, selon nos interlocuteurs, l'apogée et la chute
de l'enseignement du français au Yémen.
Nous distribuons ensuit un questionnaire aux responsables
de l'enseignement du FLE dans les universités yéménites. Il se
compose des questions ouvertes pour donner aux questionnés la
liberté de s'exprimer sur l'origine de ce problème. Les réponses
de ces derniers vont nous servir de références. Elles nous
permettent également de comprendre davantage la situation et
d'analyser les causes pour pouvoir proposer des solutions.
L'enseignement du FLE aux universités yéménites le début et la fin
- 33 -
N° 24, Septembre 2024
1 - Aperçu sur l'enseignement du FLE au Yémen :
L'enseignement des langues étrangères est devenu de plus
en plus une nécessité primordiale, surtout avec l'avènement de la
mondialisation et de la montée incroyable des échanges
commerciaux, afin de pérenniser les contacts avec le monde
étranger. Pour cette raison, le Yémen, comme bien d'autres
pays, s'est pleinement orienté vers le monde extérieur ces
dernières années, par la voie de l'enseignement des langues
étrangères en tant que moyen de communication et d'échanges.
Ainsi le gouvernement yéménite admet, dans ce
sens, l'enseignement des langues étrangères telles que l'anglais,
le français, l'allemand et l'italien.
Néanmoins, l'enseignement des langues étrangères au
Yémen favorise, dans sa politique linguistique, la langue
anglaise. Celle-ci occupe la première place dans le bilan des
langues étrangères à enseigner et à apprendre, vu son statut et
sa place mondiale dans les échanges internationaux. L'anglais est
en plus la seule langue étrangère enseignée de façon obligatoire
dans les écoles, lycées et universités yéménites. Il est admis dans
le système éducatif depuis le début du XXe
siècle à Aden
(anciennement capitale du Sud du Yémen). Quant aux autres
langues : française, allemande ou italienne, elles ont été
intégrées au système éducatif bien plus tard. Il s'agit plus
précisément de la fin des années quatre vingt. Cependant le
statut de l'enseignement de ces dernières reste jusqu'à
maintenant relativement aléatoire.
Pour l'enseignement de la langue française à l'école, il ne
date que du début des années quatre-vingt dix, plus précisément
de 1992. Quant à l'enseignement universitaire, il a commencé un
peu en avance en tant que diplôme de 2 ans, dans les années
quatre-vingts, avant de devenir une licence de 4 ans en 1991(1)
.
2 - Description de l'enseignement du français au Yémen :
Durant les années soixante, qui marquent le début de
l'histoire récente du Yémen, suite à la révolution yéménite, la
Dr Fares Al Ameri
-
34
-
Revue Annales du patrimoine
France n'a eu aucun contact culturel ou politique remarquable
avec le Yémen et ce, dans les deux sens. Ainsi, la présence de la
langue et de la culture française n'est pas fréquente par rapport
à son statut dans d'autres pays voisins comme Djibouti,
Egypte, Syrie ou Liban. Pourtant le Yémen était également un
pays de destination pour certains poètes et hommes de lettres
français. Nous faisons allusion ici à Rimbaud, le poète qui s'est
installé à Aden à partir de 1880 jusqu'en 1891 et Henri de
Monfreid qui raconte dans son roman "Les Secrets de la mer
rouge" (1931) ou dans "Les derniers jours de l'Arabie Heureuse"
(1935) ses aventures dans l'Arabie Heureuse. Sans oublier les
aventures de Kessel dans son roman Fortune carrée (1977) et bien
d'autres que nous n'avons pas le temps de citer dans ce travail.
Pour honorer la mémoire des deux voyageurs français (Rimbaud
et Monfreid) l'Ambassade de France donne en 2005, leurs noms
aux deux centres culturels français du Yémen qui assurent
l'enseignement et la diffusion de la culture française. Ces centres
français vont porter les noms de deux poètes jusqu'à la fin de
l'année 2011 où ils deviendront : Institut Français de Sana'a et
d'Aden.
Nous signalons ici que l'enseignement du français commence
à partir des années soixante pour la partie sud du pays, alors qu'il
débutera, un peu tard, pour la partie nord du Yémen. Ce n'est
que dans les années quatre-vingts que l'enseignement du français
commence réellement dans la partie nord du Yémen (La
République Arabe du Yémen)(2)
. Cette différence est peut-être
sujette au positionnement politique de l'une et de l'autre partie
du Yémen par rapport à l'étranger. Le côté sud (La République
Démocratique et Populaire du Yémen) du pays, nous semble-t-
il, était plus ouvert sur le monde et en contact avec des pays
européens comme la Russie ou les pays de l'union soviétique (3)
.
1. Bilan de l'évolution du français au Yémen :
L'enseignement du français débute à Aden (Capitale du sud
du Yémen avant la réunification de deux parties) dans les années
L'enseignement du FLE aux universités yéménites le début et la fin
- 35 -
N° 24, Septembre 2024
soixante avec l'ouverture, à l'initiative d'un ressortissant
libanais, d'un Centre des Langues Vivantes : l'anglais, l'espagnol,
et en premier lieu le français. L'enseignement du français n'y
était pas efficace et ce pour deux raisons principales : d'une
part, l'enseignement était très lent ; il fallait deux ans pour finir
la méthode utilisée (Voix et Image de France) qui a été introduite
à des fins commerciales. D'autre part, ces années-là (les années
soixante) ont été marquées par la lutte la plus féroce contre le
régime colonial de la Grande-Bretagne(4)
.
A partir de 1972, la même méthode va être introduite à la
Faculté de la Pédagogie (l'équivalent d’une école normale). Cet
établissement, a été fondé dans le but de former des professeurs.
L'enseignement se déroulait sur quatre ans. Deux professeurs
français y travaillaient à raison de deux heures par semaine.
Quelques années après, ces cours ne se faisaient plus de façon
régulière à cause de petit nombre d'apprenants. Puis la direction
de la Faculté décide de suspendre cet enseignement pour des
raisons financières. En 1982, on reprend l'enseignement du
français, mais cette fois-ci à l'Institut des Langues Etrangères en
tant que cours libres introduits avec l'anglais, le russe etc. Les
cours étaient offerts à tous ceux qui désiraient apprendre le
français. Quant à la méthode, il s'agissait de "De Vive Voix",
jusqu'aux années 1986 où elle fut remplacée par la méthode "Le
Nouveau Sans Frontière".
Quant à Sana’a (capitale du Nord), l'enseignement
commence au Centre des Langues à l’Université de
Sana’a. Pourtant cette opération pédagogique n'a pas donné de
résultats satisfaisants. Pour remédier à ce problème et renforcer
cet enseignement, un accord fut signé entre l'Université de
Franche-Comté de Besançon et l'Université de Sana’a en vue de
créer un diplôme de deux ans. Celui-ci démarre en 1986. Pour
soutenir l'enseignement du français au Yémen, l'Ambassade de
France, signera en 1991 un accord avec l'Université de Sana’a afin
de créer une licence de français. Trois ans plus tard, une licence
Dr Fares Al Ameri
-
36
-
Revue Annales du patrimoine
de français fut introduite à l'Université de Taez, alors que cette
licence ne fut ouverte à l'Université de Dammar et à la Faculté
des Langues de Sana'a qu'en 1997. Pour l'Université d'Aden, cette
licence n'a vu le jour qu'à partir de 1998.
2. L'évolution du FLE en quelques dates :
Septembre 1986 : ouverture d'un diplôme de français à
l'Institut des Langues, Université de Sana'a.
Septembre 1991 : ouverture du Département de français à la
Faculté des Lettres, Université de Sana'a.
Septembre 1992 : introduction du français en option dans
cinq établissements secondaires.
Septembre 1994 : ouverture du Département de français à la
Faculté des Lettres, Université de Taez.
Septembre 1997 : ouverture de deux départements de
français à la Faculté des langues, Université de Sana'a et à la
Faculté des lettres, Université de Dhamar.
Septembre1998 : ouverture du Département de français à la
Faculté des Lettres, Université d'Aden.
Janvier 2004 : réouverture d'un master à la Faculté des
Lettres, Université de Sana'a(5)
.
Juillet 2024 : ouverture du département de traduction
(français-arabe, arabe-français) à la Faculté des langues de
l'Université de Taez.
3 - L'enseignement du FLE aux universités yéménites :
L'enseignement du FLE aux universités yéménites
date, Comme nous l'avons déjà signalé, du début des années
quatre-vingt-dix. Depuis cette date, six départements enseignant
le français ont vu le jour. Ces départements projettent de former
des personnes capables de parler, écrire, enseigner le français
langue étrangère et traduire du et vers le français. Nous parlons
en détails de chaque département pour donner une image
complète de l'enseignement du français dans chacun d'entre eux.
1. Le Département de français à Sana'a :
Pour avoir un diplôme en langue et littérature
L'enseignement du FLE aux universités yéménites le début et la fin
- 37 -
N° 24, Septembre 2024
françaises, l'étudiant doit suivre quatre ans d'étude. Ce
programme de diplôme a été inauguré en 1991. Il a la capacité
d'accueillir chaque année 50 étudiants, ce qui constitue
normalement un public de 200 étudiants repartis sur les quatre
niveaux.
Cet enseignement aboutit, après quatre ans d'études, à un
diplôme de licence, option enseignement et littérature
française. Le département peut délivrer entre 30 et 40 diplômes
par an en fonction du niveau de réussite des apprenants. En
dehors de ce département, nous retrouvons des cours de
français, comme modules secondaires, destinés aux étudiants du
département d'anglais (1 ère
et 2ème
années).
En ce qui concerne le corps enseignant, le département
compte aujourd'hui en 2024 un docteur et 3 assistants. Le conflit
et la suspension de paiement de salaire est sans doute à l'origine
de ce décroissement de l'effectif du personnel(6)
.
2. Le Département de français à Taez :
C'est le département dans lequel nous avons fait notre
diplôme de licence. Il s'agit de même programme appliqué à la
Faculté des Lettres de Sana'a qui s'effectue en coopération avec
le secteur linguistique et culturel de l'Ambassade de France au
Yémen. Ce département a ouvert ses portes, pour la première
fois, en 1994. Les étudiants, qui veulent apprendre le
français, doivent, pour être admis, passer par un test de
sélection. La sélection s'effectue en fonction de la motivation de
l'apprenant. Ainsi le département accueille 40 nouveaux
étudiants par ans, ce qui fait que le nombre total d'apprenants
doit normalement vaciller entre 150 et 160 dans tous les
niveaux. Quant à l'équipe enseignante, elle se compose
actuellement de cinq maîtres de conférences yéménites et cinq
assistants en dehors de ceux qui poursuivent des études
supérieures à l'étranger.
3. Le Département de français à Dhamar :
Ce département, qui a été ouvert en 1997, est le plus en
Dr Fares Al Ameri
-
38
-
Revue Annales du patrimoine
difficulté au niveau de son corps enseignant, manuels et supports
éducatifs. Ce département n'accueille pas beaucoup d'étudiants
car il se situe dans une région encore rurale où l'éducation n'est
pas très développée. Ainsi, ce département compte dans les jours
normaux entre 110 et 130 étudiants. Quant au corps enseignant,
on compte trois maîtres de conférences et cinq assistants sans
compter ceux qui font des études supérieures à l'étranger.
4. Le Département de français à la Faculté des Langues :
Nous retrouvons à l'Université de Sana'a un autre
département qui enseigne aussi la langue française, il est, par
contre, attaché à la Faculté des Langues.
En effet, ce département a été ouvert en 1997 par la
volonté de l'Université de Sana'a de créer une Faculté des langues
regroupant le plus grand nombre possible des langues vivantes
dans son programme universitaire. Il est donc destiné à un public
assez large, entre 200 et 250 étudiants, repartis sur l'ensemble
des quatre niveaux. La particularité de ce département consiste
également dans le fait d'orienter davantage les étudiants vers le
domaine de la traduction français/arabe et arabe/français. Le
corps enseignant se compose actuellement de trois maîtres de
conférences, quatre professeurs titulaires de master, cinq
assistants, hormis ceux qui suivent des études supérieures à
l'étranger.
5. Le Département de français à Aden :
L'Université d'Aden a intégré le français, en tant que
diplôme de licence, obtenu après quatre ans d'études, dans son
programme d'enseignement en 1998. Ce département compte
seulement deux maîtres de conférences et six assistants
enseignant les quatre niveaux dont les apprenants sont estimés
en temps normal entre 100 et 120.
6. Le Département de traduction à Taez :
Ce département est récemment ouvert et plus précisément
en juillet 2024. Son programme vise à former des professionnels
en traduction français-arabe et arabes-français. Il s'agit d'une
L'enseignement du FLE aux universités yéménites le début et la fin
- 39 -
N° 24, Septembre 2024
licence en traduction s'étalant sur quatre ans. Ce programme
d'étude a été fondé en fonction de la volonté de l'Université de
Taez de diversifier ses programmes d'enseignement.
Par contre, nous ne disposons d'aucune information
statistique car l'admission y est encore en cours.
4 - Recul du français aux universités yéménites :
Il faut signaler que l'enseignement universitaire du FLE au
Yémen a connu ses dernières années un décroissement important.
Cela a commencé, selon nos interlocuteurs, à partir de l'année
universitaire 2016-2017. Il arrive à son apogée en 2024 où le
nombre des demandes d'admission est très faible ou en manque
de sorte que certains niveaux d'apprentissage aient été suspendus
ou fermés.
Il est important de signaler que la majorité des
départements de français n'ont pas d'étudiants inscrits dans les
quatre niveaux universitaires. Les statistiques collectées via
notre questionnaire affirment la fermeture de deux niveaux, au
moins, par département.
5 - Le questionnaire "objectifs et analyses" :
Nous avons distribué un questionnaire aux responsables de
l'enseignement du FLE aux universités yéménites dans le but de
mettre en lumière la situation de l'enseignement et apprentissage
du FLE au Yémen. Il s'agit d'avoir des informations sur le niveau
de demande d'admissions en 2024 et le nombre d'apprenants. Le
questionnaire vise également à collecter des données statistiques
permettant de faire une comparaison entre les années
universitaires 2014 et 2024 au niveau du nombre d'apprenants
inscrits en FLE. Ainsi, la comparaison nous permettra d'évaluer la
situation actuelle par rapport à l'année 2014 dont nous disposons
des statistiques. Nous avons choisi cette année universitaire en
particulier car, en plus des informations disponibles, elle
constitue, pour la majorité de nos interlocuteurs, l'année
exemplaire de l'enseignement et apprentissage du FLE au Yémen.
Ainsi le questionnaire se compose des questions suivantes :
Dr Fares Al Ameri
-
40
-
Revue Annales du patrimoine
Q1. Que pensez-vous de la demande d'admission en FLE de cette
année 2024 dans votre département ?
Nous avons posé cette question dans le but d'évaluer le
niveau de demande d'apprentissage du FLE en 2024. Les
informations collectées des réponses nous serviront de faire la
comparaison entre les deux années universitaires en question
(2014 et 2014).
Les retours collectés sur cette question montrent que la
demande d'inscription enregistrée au Département de français à
la Faculté des langues est très faible. Il s'agit seulement de huit
demandes d'admission déposées dans ce département de
français. Quant aux autres départements, aucune demande
d'inscription n'a été enregistrée.
Q2. Pourquoi la demande d'apprendre le français est faible à
votre avis ?
Il s'agit de savoir pourquoi l'enseignement du français s'est
détérioré, selon nos interlocuteurs, ces dernières années.
Les réponses obtenues de la part de nos interlocuteurs
classent les causes en fonction des points suivants :
1. Le conflit et la situation économique difficile : la situation
économique difficile des familles ne leur permettent pas de
financer les études de leurs enfants. Ainsi beaucoup de jeunes
ont quitté les études universitaires pour chercher du travail et
répondre au besoin de leurs familles.
2. L'absence du rôle culturel de la France au pays : il faut noter
que la France n'a aucune présence diplomatique ni culturelle sur
les territoires yéménites depuis fin 2015. Cela a amené à l'arrêt
définitif de soutiens présentés souvent de la part de la
France, que ce soit sous forme des bourses d'études, de
formation des professeurs ou des événements culturels.
3. L'absence des débouchés au marché du travail : il importe de
signaler que les diplômés du FLE ont du mal à trouver du travail
qui correspond à leurs compétences acquises, surtout après la
suspension officielle de l'enseignement du français aux
L'enseignement du FLE aux universités yéménites le début et la fin
- 41 -
N° 24, Septembre 2024
établissements scolaires.
Q3. Combien d'étudiants avez-vous en 2024 dans les quatre
niveaux ?
Cette question vise à collecter des informations statistiques
concernant le nombre total des apprenants du français dans
l'ensemble des départements de français au pays.
Il s'agit, d'après les réponses obtenues de nos interlocuteurs,
de 40 étudiants inscrits dans les cinq départements. Ces
étudiants sont repartis sur les quatre niveaux universitaires.
Q4. Combien d'étudiants aviez-vous en 2014 ?
Nous avons posé cette question dans le but de collecter des
données qui nous permettent de faire une comparaison entre les
années universitaires 2014 et 2024. Ces dates représentent
respectivement, comme nous l'avons déjà dit, l'apogée et
l'effondrement de l'enseignement universitaire du français au
Yémen.
Nos interlocuteurs affirment avoir en 2014, le nombre de
454 étudiants inscrits dans les cinq départements du FLE au pays.
En comparant les deux chiffres, nous découvrons que le nombre
des apprenants inscrits en 2024 est dix fois inferieurs à celui de
l'année universitaire 2014. Il s'agit de 40 étudiants en 2024. Cela
constitue plus précisément 8.8%. Ces étudiants sont repartis sur
les cinq départements de la manière suivante :
a. Département de français à la Faculté des lettres à Sana 'a : Il
s'agit de 4 étudiants en 2024 contre 75 en 2014. Ces 4 étudiants
sont seulement en 3ème
année. Pour les trois autres niveaux
universitaires aucun étudiant n'y est inscrit.
b. Département de français à la Faculté des langues à Sana'a : Il
s'agit de 25 étudiants en 2024 contre 150 en 2014. C'est le seul
département qui possède encore des étudiants dans les quatre
niveaux d'études universitaires. Pourtant ce nombre d'étudiants
constitue à peine 14.6% par rapport au nombre d'étudiants
inscrits en 2014.
c. Département de français à la Faculté des lettres à Taez : On
Dr Fares Al Ameri
-
42
-
Revue Annales du patrimoine
compte dans ce département 3 étudiants en 2024 contre 82 en
2014. Ces 3 étudiants sont en 4ème
année. Cela signifie que faute
d'étudiants, les trois autres niveaux sont fermés.
d. Département de français à la Faculté des lettres à Aden : Ce
sont 8 étudiants en 2024 contre 78 en 2014. Ces 8 étudiants sont
en troisième et quatrième années. Cela signifie qu'aucun étudiant
n'est inscrit aux deux autres niveaux.
e. Département de français à la Faculté des lettres à Dhamar : Il
s'agit de 4 étudiants en 2024 contre 60 en 2014. Les quatre
étudiants sont en 3ème
année. Quant aux trois autres niveaux
universitaires, ils sont fermés car aucun étudiant n'y est inscrit.
6 - Résultats obtenus :
Ces résultats nous amènent à comprendre l'ambleur de ce
problème qui annonce peut-être la fin de l'enseignement du
français aux universités yéménites. Certains niveaux sont déjà
fermés du fait du manque d'étudiants. Ce recul revient selon nos
interlocuteurs à l'absence du rôle culturel de la France sur les
territoires yéménites. Il s'agit également du manque des
débouchés offerts et disponibles aux marchés du travail pour les
diplômés du FLE.
7 - Propositions :
Pour régler ce problème nous proposons, en référence aux
points de vue de nos interlocuteurs, les solutions suivantes :
1. Activer le rôle culturel de la France sur les territoires
yéménites, à savoir les événements culturels, les bourses
d'études et la formation qui motivent l'apprentissage et
l'enseignement du français.
2. Développer les programmes du FLE en y insérant des cursus qui
permettant d'acquérir, en plus de la langue française, d'autres
compétences qui facilitent aux diplômés du FLE l'accès au marché
du travail.
3. Reprendre l'enseignement du français dans les établissements
scolaires, ce qui peut créer des postes pour les diplômés du FLE.
L'enseignement du FLE aux universités yéménites le début et la fin
- 43 -
N° 24, Septembre 2024
Conclusion :
L'enseignement du FLE avait connu, à la fin des années
quatre vingt dix, un épanouissement traduit par l'ouverture de
plusieurs programmes d'enseignement du FLE dans certaines
universités yémenites. Beaucoup d'étudiants ont favorisé
l'apprentissage du français. Les bourses d'étude, la formation et
les événements culturels financés par l'Ambassade de France ont
certainement attiré ces derniers.
Vingt ans plus tard l'enseignement et apprentissage du FLE
connait un décroissement aigu annonçant peut-être la fin de son
enseignement dans la majorité des universités yéménites. Les
résultats obtenus de cette recherche montrent que le manque
d'étudiants a occasionné la suspension ou la fermeture de
l'enseignement de certains niveaux dans des universités
yéménites. Les première et deuxième années, qui correspondent
aux Niveau 1 et Niveau 2, sont fermées dans cinq départements
universitaires de l'ensemble de six.
Enfin, il faut signaler que l'absence du soutien, des
événements culturels français et le manque des débouchés ont
abouti à cette situation qui nécessite une réaction rapide pour y
apporter des solutions.
Notes :
1 - Fares Gassare : En vue d'améliore la compétence de communication orale
chez les apprenants yéménites de la Faculté des langues, recherche de
master 2, Université de Sana'a, Sana'a, 2009, p. 13.
2 - Trek Naji : Enseignement / apprentissage des langues étrangères au
Yémen. Etude des erreurs et difficultés en français rencontrées par des
étudiants yéménites à partir de l’analyse des productions écrites, thèse de
doctorat, Université Paris 3, 2013, p. 32.
3 - Shehab AL-Saman : La gestualité pédagogique chez les enseignants
yéménites dans la classe de FLE (Universités de Sana'a et Dhamar), thèse de
doctorat, Université Paul Valéry, Montpellier, 2010, p. 19.
4 - Mohamed Ibrahime : L'enseignement du français au Yémen, in, L'OBS, nº 2
janvier, Sana'a, 2000, pp. 5-7.
5 - Fares Al-Ameri : Les apprenants yéménites face à la problématique
Dr Fares Al Ameri
-
44
-
Revue Annales du patrimoine
interculturelle : expérimentation, analyses et propositions, thèse de
doctorat, Université Paul Valery, Montpellier III, 2014, p. 65.
6 - Fares Al-Ameri: Conflict and Social Inequalities in Yemen: An Increase in
Inequality of Access to Primary Education, in International Journal of European
Studies. Vol. 7, N° 1, 2023, pp. 1-7.
Références :
1 - Al-Ameri, Fares : Conflict and Social Inequalities in Yemen: An Increase in
Inequality of Access to Primary Education, in International Journal of European
Studies. Vol. 7, N° 1, 2023.
2 - Al-Ameri, Fares : Les apprenants yéménites face à la problématique
interculturelle : expérimentation, analyses et propositions, thèse de
doctorat, Université Paul Valery, Montpellier III, 2014.
3 - AL Saman, Shehab : La gestualité pédagogique chez les enseignants
yéménites dans la classe de FLE (Universités de Sana'a et Dhamar), thèse de
doctorat, Université Paul Valéry, Montpellier 2010.
4 - Gassare, Fares : En vue d'améliore la compétence de communication orale
chez les apprenants yéménites de la Faculté des langues, recherche de
master 2, Université de Sana'a, Sana'a 2009.
5 - Ibrahim, Mohammed : L'enseignement du français au Yémen, in, L'OBS, nº 2
janvier, Sana'a 2000.
6 - Naji, Trek : Enseignement/apprentissage des langues étrangères au
Yémen. Etude des erreurs et difficultés en français rencontrées par des
étudiants yéménites à partir de l’analyse des productions écrites, thèse de
doctorat, Université Paris 3, Paris 2013.
o
Revue Annales du patrimoine, N° 24, 2024, pp. 45 - 65
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
Reçu le : 1/8/2024 - Accepté le : 30/8/2024
mathieualtine@yahoo.fr
© Université de Mostaganem, Algérie 2024
Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de
Chaka et de Soundjata
Dr Mathieu Altiné
Université de Maroua, Cameroun
Résumé :
La présente contribution entend appréhender la succession des
principaux programmes narratifs qui forment le parcours narratif de l’exilé
dans l’épopée de Chaka et de Soundjata. La perte du prestige, la quête de la
stabilité, la reconquête du pouvoir et la reconstitution du royaume sont autant
de programmes qui forment le parcours narratif des exilés du corpus. Celui-ci
retrace le legs de la tradition à propos des épopées de Chaka et de Soundjata.
Il évoque tout d’abord le dysfonctionnement du cadre familial, dominé par des
séquences traumatiques de haine, de marginalisation et de maltraitance (à
cela s’ajoute le handicap physique chez Soundjata) ; puis, il rend compte de
l’exil forcé, imposé par les détracteurs et prétendants illégitimes au trône, et
enfin, évoque le retour triomphal marqué par la volonté de conquérir le
pouvoir. En effet, longtemps après leur fuite et malgré la distance qui les
sépare de leurs royaumes, les exilés triomphent et retrouvent la conjonction
avec le trône. Ce sont tous ces programmes narratifs qui forment le parcours
narratif de Chaka et de Soundjata. En nous fondant sur une démarche
sémiotique, nous entendons analyser la trajectoire qui sous-tend la mobilité
de ces héros.
Mots-clés :
exilé, programme narratif, parcours narratif, épopées, héros épique.
o
The narrative journey of the exile in Chaka and Soundjata epic
Dr Mathieu Altiné
University of Maroua, Cameroon
Abstract:
This contribution intends to understand the succession of the main
narrative programs which form the narrative journey of the exile in the epic of
Chaka and Soundjata. The loss of prestige, the quest for stability, the
reconquest of power and the reconstitution of the kingdom are all programs
which form the narrative journey of the exiles in the corpus. This traces the
legacy of the tradition about the epics of Chaka and Soundjata. He first evokes
the dysfunction of the family environment, dominated by traumatic sequences
of hatred, marginalization and mistreatment (to this is added Soundjata's
physical disability); then, he reports the forced exile, imposed by detractors
Dr Mathieu Altiné
- 46 -
Revue Annales du patrimoine
and illegitimate pretenders to the throne, and finally, evokes the triumphant
return marked by the desire to conquer power. Indeed, long after their flight
and despite the distance that separates them from their kingdoms, the exiles
triumph and regain connection with the throne. It is all these narrative
programs which form the narrative journey of Chaka and Soundjata. Based on
a semiotic approach, we intend to analyze the trajectory which underlies the
mobility of these heroes.
Keywords:
exile, narrative program, narrative journey, epics, epic hero.
o
Introduction :
Le parcours narratif d’un Sujet est la succession logique de
ses programmes narratifs. C’est un ensemble du processus de la
signification qui procède des états et de leurs transformations
pour parvenir au programme narratif. Le programme narratif (PN)
quant à lui est une succession d’états, c’est-à-dire une
transformation complète qui débouche sur une disjonction ou une
conjonction. Le programme narratif est toujours défini par
rapport à l’état, c’est-à-dire la relation à l’Objet de valeur. Selon
le Groupe d’Entrevernes dont nous empruntons la démarche
méthodologique dans le présent travail, le programme narratif se
définit comme étant "la suite d’états et de transformations qui
s’enchaînent sur la base d’une relation S – O et de sa
transformation. Le PN comporte donc plusieurs transformations
articulées et hiérarchisées"(1)
. Le parcours narratif de Chaka et de
Soundjata est constitué de plusieurs programmes narratifs. Nous
avons tout d’abord le programme narratif de la perte du prestige
qui comporte plusieurs épisodes comme le rejet, la maltraitance,
la raillerie, la haine, la jalousie et la paralysie ; ensuite, le
programme narratif de la quête de la stabilité dont la fuite,
l’accueil et l’externalisation constituent les principaux temps
forts. Les deux derniers épisodes témoignent de ce que pendant
l’errance, les exilés sont reçus par certains et expulsés par
d’autres ; enfin, le programme narratif de la reconquête du
pouvoir qui recèle lui aussi des programmes narratifs d’usage tels
Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata
- 47 -
N° 24, Septembre 2024
que les multiples guerres, la redistribution et l’agrandissement
du royaume. Etudier ces différents programmes narratifs consiste
donc à parcourir l’itinéraire des exilés d’un bout à l’autre du
corpus.
1 - Le programme narratif de la perte du prestige :
Chaka et Soundjata sont issus des familles royales. Ils sont
donc nés dans l’opulence et la dignité. En plus, leurs parents leur
avaient légué le trône. Tous deux sont donc des princes héritiers.
Ces statuts leur accordent a priori le droit à l’honneur, à la
vénération, au prestige et à la gloire. La majesté à laquelle ils
sont prédestinés est considérée comme un Objet de valeur auquel
ils sont intimement liés. Seulement, tous deux ont été disjoints
de cet Objet. En effet, dans les deux épopées, le cadre familial
est essentiellement dysphorique. Le programme narratif de la
perte du prestige présente alors une étape de la vie de ces
jeunes princes, moment pendant lequel ils ont connu d’énormes
difficultés. C’est un moment de haine et d’ostracisme à
outrance. Une stratégie de rejet est adoptée contre eux aux fins
de les mettre en disjonction avec le trône. Dans ce programme
narratif, quelques épisodes ou programmes narratifs d’usage
retiennent l’attention, notamment l’enfance difficile qui referme
les séquences comme la haine, la raillerie, la paralysie, et la
jalousie. Ces différents niveaux de sens attestent le caractère
dysphorique de la cellule familiale.
L’épisode de la paralysie n’apparaît que dans l’épopée de
Soundjata ; car Chaka n’a pas connu cet état. Cependant, tous
les autres épisodes sont communs aux jeunes princes. L’enfance
de Chaka était trouble. Une sourde animosité se développait
contre lui et éclatait souvent en violences physiques. Dans les
épisodes de William C. Faure, dès son bas âge, il subit les sévices
corporels de la part de son père. En effet, le fait que sa
naissance coïncide avec la mort du fils principal de
Sénza’ngakona (son père), est interprété par les devins comme
un mauvais présage. Dès lors, Chaka subit l’ostracisme de la part
Dr Mathieu Altiné
- 48 -
Revue Annales du patrimoine
de son entourage. Dans une espèce de conseil qui recèle une
injonction, un notable interpelle le roi au sujet de Chaka :
"L’enfant doit être tué sans attendre"(2)
. A partir de ce moment,
on comprend que la vie n’était pas facile pour ce jeune Zoulou.
Le mécanisme concourt à lui ôter l’opulence que lui confère son
statut de prince et à le soumettre à l’indigence. Le traitement
qu’il subit fait en sorte qu’il ne jouisse plus d’aucun respect. A
partir du moment où il n’a pas le secours de son père, chacun
pouvait faire de lui ce qu’il voulait. Or, habituellement, un halo
de sécurité entoure les enfants issus des familles royales. Chaka
vit plutôt la disgrâce. Il a perdu les honneurs qu’on reconnaît aux
princes.
Dans la version de Thomas Mofolo, face aux persistantes
injonctions de son entourage, le roi Sénza’ngakona paraît
dubitatif sur la décision à prendre sur l’expulsion ou non de
Chaka. Il avait les mains liées et n’avait devant lui que deux
solutions possibles : accepter l’enfant et par le fait même
accepter le ridicule (ses femmes menacent de propager le secret
de son inconduite avec Nandi), ou alors le rejeter et se retrouver
en guerre avec les Elangeni, famille à laquelle appartient Nandi
la mère de Chaka. Mais, finalement, il cède à la pression et aux
recommandations de ses femmes et entreprend à son tour de
faire souffrir son propre fils. L’atmosphère de tension qui entoure
la vie de Chaka a servi de motif qui l’a poussé à fuir le cadre
familial. Le cinéaste William C. Faure choisit de le faire fuir dans
la nuit. Or, dans l’imagerie populaire, ce moment est considéré
comme un temps pendant lequel les mauvais esprits sont
propices. La nuit est en fait un temps d’obstacles et de piège par
excellence.
L’intrigue fonctionne de façon identique dans la version de
Thomas Mofolo. La méchanceté de la cellule familiale fait perdre
les honneurs et fait partir Chaka. La naissance illégitime de cet
enfant a provoqué contre lui un mouvement d’animosité,
suscitant même une terrible haine. Comme dans le film, on
Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata
- 49 -
N° 24, Septembre 2024
cherche à le tuer. "Ce serait bien faire que de tuer Chaka"(3)
,
disaient les épouses de Sénza’ngakona. Au-delà de le mettre en
disjonction avec le trône, on cherche aussi à l’éliminer
physiquement. Tuer Chaka revient alors dans cette épopée
comme un leitmotiv, et qui plus est, personne ne prend sa
défense en dehors de sa mère dont les arguments ne font pas
poids. Même lorsqu’il est en dehors du périmètre familial,
l’enfant de Nandi n’échappe pas à la furie de ses camarades :
Quand il eut l’âge d’aller garder les veaux, Chaka devint
l’objet d’une impitoyable persécution : les autres gamins
s’acharnaient après lui, le rouant de coups, jour après jour, sans
aucun motif. Un jour, par exemple, qu’ils gardaient ensemble
leurs bêtes au pâturage, ils le choisirent pour aller empêcher les
veaux de pénétrer dans un champ cultivé ; au moment où il
revenait vers eux il entendit un de ses compagnons qui disait à un
autre : Attrapez-le ! Ils se saisirent de lui et le frappèrent de tant
de coups qu’il en perdit connaissance ; ils ne le laissèrent qu’à ce
moment-là(4)
.
De l’avis du narrateur, aucun enfant n’a été traité aussi
durement que Chaka. Etre abandonné par son père et subir les
persécutions de son entourage est l’un des malheurs qui puissent
arriver à un enfant. Fréquemment, il arrivait que dans les cases
où dormaient ensemble les jeunes, les enfants de l’âge de Chaka
le poussent à l’entrée afin que l’hyène se saisisse de lui : "Deux
ou trois fois, Chaka eut les poignets liés ensemble par les jeunes
gens dont il partageait la case et ils l’étendirent, ligoté de la
sorte, sur le seuil de la case, à l’extérieur, de manière à ce que
l’hyène l’aperçut dès le moment de son arrivée"(5)
. L’enfant de
Nandi a eu une vie des plus malheureuses. En plus des brimades,
il fait l’objet d’une haine injustifiée comme le confirment ces
lignes de Jean Sévry :
De ce fait, le futur empereur et sa mère Nandi vont
traverser toute une série d’épreuves pénibles qui vont les
attacher très fortement l’un à l’autre ; chassés d’un clan, ils
Dr Mathieu Altiné
- 50 -
Revue Annales du patrimoine
iront se réfugier dans un autre, en faisant jouer les alliances, soit
du côté du père de Nandi, soit du côté de sa mère. Pendant
quelques temps, Nandi doit subir l’hostilité et la jalousie de
Mkhabayi, première femme de Sénzangakona. Enfant non
souhaité par son père, Chaka connaît une enfance pénible ;
balloté d’un clan à l’autre, il souffre de cet exil et de brimades
de la part de ses camarades de jeu(6)
.
Cet épisode décrit par Jean Sévry est bien illustré par le
film de William C. Faure où Chaka avait également fait l’objet
d’attaques de la part de ses camarades d’âge au cours d’une
baignade.
Dans Soundjata, l’épisode de la paralysie est une séquence
qui retrace l’infirmité de l’enfant de Sogolon. Cet état fait en
sorte qu’il ne soit pas du tout accepté. Dans son cas, la paralyse
renforce et confirme la perte du prestige. Paralysé et rachitique
durant toute son enfance, il a été l’objet de railleries de toutes
sortes dans son entourage. Infirme, Soundjata sera persécuté par
sa marâtre. SEM de Djibril Tamsir Niane montre qu’à un certain
âge, cet enfant ne marchait toujours pas. Il traînait par terre
comme cela peut se lire dans ce passage : "Le fils de Sogolon eut
une enfance lente et difficile : à trois ans il se traînait encore à
quatre pattes, tandis que les enfants de la même année que lui
marchaient déjà"(7)
. Par ailleurs, la description que le griot fait
de cet enfant confirme son impotence : "de gros yeux" et "une si
grosse tête". Cette caractérisation attire sur lui moqueries et
railleries. Son infirmité accablait sérieusement Sogolon sa mère.
Elle a usé de toutes ses possibilités pour rendre son fils valide, en
vain. Elle a aussi commencé à douter des paroles des devins,
convaincue que son fils était cloué à tout jamais au sol. Maghan
Kon Fatta Konaté son père avait également perdu tout espoir. Il
remettait en question l’ordre du destin qui faisait de Soundjata le
futur roi du Manding. Pour beaucoup, jamais le Manding n’avait
connu un roi infirme. A sept ans, Soundjata ne pouvait toujours
pas faire usage de ses membres inférieurs, au grand plaisir de
Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata
- 51 -
N° 24, Septembre 2024
Sassouma Bérété qui voyait en lui un obstacle à l’ascension
sociale de son fils Dankaran Touman. Ces paroles du griot
attestent que le statut de Soundjata alimentait les discussions
dans le royaume : "Tout Niani ne parlait que de l’enfant perclus
de Sogolon : il avait maintenant sept ans, il se traînait encore à
terre pour se déplacer"(8)
. Presque tous les curieux du royaume
sont passés voir cet enfant qui, à cet âge, ne pouvait pas faire la
fierté de sa mère.
L’épisode de l’enfance difficile intègre également la
séquence de railleries. C’est l’infirmité qui attire sur Soundjata
moqueries et railleries de la part de son entourage. A cause de
son infirmité, personne ne croit en son destin : "Pour grand que
soit le destin prédit à Mari-Djata, on ne peut donner le trône à un
impuissant des jambes ; si les génies l’aiment, qu’ils commencent
par lui donner l’usage de ses jambes. Tels étaient les propos que
Sogolon entendait tous les jours. La reine-mère Sassouma était la
source de tous ces propos"(9)
.
Chaka et Soundjata sont exclus du réseau social et mènent
une vie solitaire. Même leurs camarades d’âge refusent de les
intégrer dans leur groupe de jeu. Dans le film de Dani Kouyaté,
pendant que Soundjata rejoignait ses camarades au jeu, ces
derniers l’ont vivement rabroué. Il est hué et le discours tenu à
son endroit a une forte charge péjorative : "Le prince infirme est
là. Chassons-le/ Quel prince ? C’est un ver !/ Serpent ! chenille,
va- t’en !"(10)
. Bien plus, la jalousie explique les agissements des
autres vis-à-vis des jeunes princes. Cette jalousie se justifie par
les luttes successorales. En effet, les trônes auxquels ils sont
promis sont aussi convoités par leurs frères. Dans le cas de
Chaka, en plus de la jalousie liée au trône, on peut relever celle
liée aux actes de bravoure qu’il accomplit. Chaka est un enfant
doté des qualités exceptionnelles et cela lui attire beaucoup
d’ennuis. Pour lui retirer le prestige qu’il s’arroge grâce aux
exploits, ses détracteurs cherchent à mettre sa vie en péril.
Après avoir tué l’hyène qui semait la terreur dans le village, son
Dr Mathieu Altiné
- 52 -
Revue Annales du patrimoine
frère M’fôkazana a eu l’idée de le tuer afin d’obliger ceux qui
chantaient ses mérites à remplacer les propos élogieux par les
chants de deuil : "A peine arrivé, M’fôkazana s’approcha de
Chaka et lui asséna sur la nuque un coup de son gourdin qui fit
rouler le jeune homme à terre, la tête la première"(11)
. Sur ces
entrefaites, Di’ngana arrive pour combattre Chaka. Voyant que
l’enfant de Nandi commettait des dégâts parmi ses frères, son
père ordonne de le tuer.
Tout compte fait, Chaka Zoulou et Soundjata Keïta ont
connu une vie difficile. Le climat de tension qui règne dans leurs
cadres de vie respectifs n’était pas favorable. C’est ainsi qu’ils
s’exilent. Cette situation correspond à un autre programme
narratif, celui de la quête de la stabilité.
2 - Le programme narratif de la quête de la stabilité :
Outre le récit de la perte du prestige, les épopées de Chaka
et de Soundjata présentent les aventures des jeunes princes en
exil. La perte du prestige a en effet poussé ces personnages à
chercher la tranquillité ailleurs. Les épisodes les plus
représentatifs sont la fuite, l’austérité et l’accueil de certains
rois.
Le premier épisode de ce programme narratif est la fuite. Il
se caractérise par de multiples déplacements effectués par Chaka
Zoulou et Soundjata Keïta. Dans l’épopée mandingue, quatre
royaumes vont tour à tour recevoir les fugitifs. Ce voyage forcé
n’a pas une destination fixe. Il s’agit d’une aventure périlleuse et
non souhaitée. Les fuyards savent qu’ils partent, mais ne
réalisent pas où cette fuite les conduit. Puisque sa place est
menacée au Manding, Soundjata ne pouvait pas continuer à y
rester. Dans sa fuite, il espère trouver un cadre tranquille, un
milieu de recueillement. L’épisode de la fuite est perceptible
dans les lignes suivantes : "Sogolon et ses enfants ont fui le
Mandingue ! Leurs pieds ont labouré la poussière des chemins. Ils
ont subi les injures que connaissent ceux qui partent de leur
patrie ; des portes se sont fermées devant eux ; des rois les ont
Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata
- 53 -
N° 24, Septembre 2024
chassés de leur cour. Mais tout cela était dans le grand destin de
Djata"(12)
. Telle est la situation dans Chaka. Les persistantes
menaces éprouvées par le fils de Nandi dans son pays natal le
poussent à fuir dans le but de retrouver la quiétude. Dans le
texte de Thomas Mofolo, Chaka entreprend la quête de la
stabilité tout seul ; ce qui rend sa situation plus difficile. Il s’est
lancé seul dans la nature, livré aux éventuels dangers, ignorant
ce qu’il adviendra de lui. Durant son séjour dans le sous-bois, il
était toujours hanté par la peur d’être rattrapé par ses ennemis.
Comme dans Soundjata, tout un chapitre est consacré à la fuite
de Chaka. Après toutes les malveillantes intentions qui n’ont pour
seul but que de le tuer secrètement, ce dernier prend la fuite. Il
marchait sans but fixe et était livré aux intempéries comme le
prouve le fragment suivant : "Un jour, l’ardeur du soleil fut telle
qu’il en fut écrasé. Il transpirait à grosses gouttes et le sol lui
brûlait les pieds, aussi fut-il obligé de chercher quelque ombre où
s’abriter"(13)
. Ce passage confirme la souffrance de Chaka durant
sa fuite. En plus de la faim qui le tenaillait, il avait les pieds
gonflés par la marche.
Dans le film, Chaka ne va pas à la recherche d’une terre
tutélaire seul, mais avec sa mère et sa sœur Nankoba. Ces
fugitifs ont connu les difficultés qu’on reconnaît aux personnes
dans leur condition. Le cinéaste les présente, exténués par la
marche et la faim. Le plus dur est que ces exilés sont rejetés par
certains royaumes auprès desquels ils ont demandé asile. Ce
rejet constitue le deuxième épisode dans le programme narratif
de la quête de la stabilité. Dans Soundjata, à Djedeba chez le roi
Mansa Konkon, les fugitifs n’ont pas été bien accueillis. Ils ont
tout au moins bénéficié d’un minimum d’hospitalité. Ils y passent
deux mois. Mais, un jour, le roi voulait éprouver le fils de Sogolon
au jeu. Seulement, Soundjata a fait preuve de lucidité et de
clairvoyance en le battant. Cela blesse le roi dans son orgueil
propre. En effet, si le roi de Djedeba parvenait à le gagner, il le
tuait. C’était cela le contrat du jeu. Comme ce n’était pas le cas,
Dr Mathieu Altiné
- 54 -
Revue Annales du patrimoine
le roi s’est trouvé contrarié, et c’est ainsi qu’il chasse Sogolon et
ses enfants de chez lui. En vérité, c’est Dankaran Touman et sa
mère qui continuaient de persécuter Soundjata dans son exil. Ils
ont dû demander aux royaumes voisins de refuser l’asile à
Sogolon et à ses enfants. Dans ces conditions, les exilés vont
poursuivre leur route. Ils se retrouvent à Tabon où ils demandent
de s’établir. Mais, le roi leur dit d’aller le plus loin possible. Ce
dernier craignait de brouiller ses relations avec le roi du Manding.
L’épisode du rejet du prince zoulou par les royaumes
d’accueil ne figure pas dans la version de Thomas Mofolo. Chez
cet auteur, après l’expulsion, Chaka a passé son temps à errer.
L’unique personne chez qui il a demandé asile c’est Ding’iswayo.
Celui-ci l’a accueilli favorablement. Mais, dans la version
filmique, Chaka et sa famille ont été déboutés par le roi Ngazana
à qui ils ont demandé asile. Dans une âpre discussion qui
l’opposait à Nandi, il exprimait sa résolution à ne pas les
protéger. Comme Soundjata chez le roi de Djedeba, Nandi et ses
enfants étaient obligés de continuer leur chemin.
L’épisode de l’austérité explique bel et bien les difficultés
auxquelles les héros bantou et mandingue sont confrontés tout au
long de leurs parcours. L’exil qu’ils ont subi n’a pas été de tout
repos. Si les uns cherchent à étouffer dans l’œuf l’espoir que le
destin a placé en eux, d’autres leur refusent l’asile. Toutefois,
malgré la réticence des uns, Chaka et Soundjata ont bénéficié de
la protection des autres. Dans l’épopée de Soundjata, les exilés
étaient bien reçus par le roi de Wagadou. Dans les sociétés
humaines en général et particulièrement en Afrique, l’étranger a
toujours droit à un asile. Le roi de Wagadou n’a pas failli à ce
principe. Le passage suivant l’atteste si bien : "Jamais un
étranger n’a pris notre hospitalité en défaut ; ma cour est votre
cour, mon palais est le vôtre. Vous êtes chez vous ; de Niani à
Wagadou, considérez que vous n’avez fait que changer de
chambre. L’amitié qui unit le Manding et le Wagadou remonte à
une époque très éloignée, les anciens et les griots le savent ;
Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata
- 55 -
N° 24, Septembre 2024
ceux du Manding sont nos cousins"(14)
.
Puisque Sogolon avait des problèmes de santé à Wagadou, le
roi Soumaba Cissé décide de les envoyer à Mema. Soundjata et
ses frères ont eu beaucoup de peine à quitter Wagadou, car ils
s’étaient fait des amis. La dernière marche dans le processus de
la quête de la stabilité les conduit chez le roi Moussa Tounkara où
ils ont été bien accueillis. Le roi les rassure en leur faisant
comprendre qu’ils sont chez eux. A Mema, Soundjata s’illustre
par son courage et sa détermination. Il se fait une très grande
réputation dans le royaume tout entier. Il acquiert de la part du
roi une grande marque de confiance. L’unique problème qui les
oppose c’est son retour au Manding. Quand il a exprimé sa
volonté de rentrer, le roi n’était pas d’accord. C’est ainsi qu’il va
refuser à Soundjata une portion de terre pour enterrer sa mère.
L’épisode de l’accueil favorable figure aussi dans Chaka.
Après son errance, l’enfant de Nandi s’est retrouvé chez
Ding’iswayo, un homme qui l’a bien reçu. Dès son arrivée, il dit
au roi : "C’est chez toi que je reviens, pour demander ta
protection"(15)
. La présence de Chaka chez le roi constitue une
sorte de providence. Ding’iswayo était conscient de ce que cet
enfant pouvait faire au sein de ses troupes guerrières. Voilà
pourquoi jusqu’aux membres de la cour, tous étaient contents de
son arrivée dans ce royaume.
Dans le film de William C. Faure, en plus de Ding’iswayo,
Gendeyana a aussi bien reçu Chaka : "Sous sa protection, Chaka
allait grandir et devenir un jeune et puissant guerrier"(16)
. Malgré
l’attitude de Nandi qui continue de lui réitérer qu’elle ne l’aimait
toujours pas, cet homme les a bien accueillis. Les exilés ont eu
une bonne séquence de stabilité jusqu’au jour où les guerriers de
Sénza’ngakona sont venus les déloger. C’est ainsi que Chaka s’est
retrouvé chez les Mtetwa, au kraal de Ding’iswayo, le suzerain de
son père.
Cependant, la quête de la stabilité dans ces épopées n’est
pas à confondre avec les fuites définitives où les sujets
Dr Mathieu Altiné
- 56 -
Revue Annales du patrimoine
abandonnent leurs terres sans espoir de retour. Dans leur fuite,
Chaka et Soundjata ont toujours l’esprit tourné vers leurs terres
natales. Ils sont convaincus que c’est chez eux que leur destin va
s’accomplir. Voilà pourquoi, partout où Soundjata passe, il
rappelle qu’il reviendra. Il y a chez lui une obsession du retour
glorieux. C’est au Manding qu’il aura véritablement sa stabilité.
Comme la plupart des exilés, ceux du corpus pensent toujours à
leurs origines et expriment une véritable envie de quête de soi.
L’éloignement du pays natal constitue un manque pour les sujets
qui le vivent. Revenir à ses origines est par conséquent une
impérieuse nécessité.
Le programme narratif de la quête de la stabilité a révélé
que le changement de milieu a aidé les exilés à échapper à la
haine, au mépris et à la condescendance auxquels ils étaient
assujettis dans leurs royaumes. On constate alors que Chaka et
Soundjata retrouvent peu à peu la tranquillité ailleurs. De fait,
l’ailleurs a toujours été considéré comme une terre de prospérité
et de stabilité. L’arrivée de Soundjata à Mema cadre avec sa
maturité. C’est aussi ailleurs que Chaka grandit et devient un
guerrier redoutable.
Nous pouvons conclure que les situations de tension qui
règnent aux royaumes mandingue et zoulou ont poussé les
héritiers légitimes à fuir leurs terres d’origine. Le programme
narratif qui rend compte de cette quête a quelques épisodes, à
savoir la fuite, l’hospitalité de certains rois et l’austérité des
autres. Or, pour Chaka et pour Soundjata, le destin ne doit pas
s’accomplir hors du royaume d’origine. Aussi est-il difficile de
détourner ce qui a été défini par le destin. Tout ce qui est fait
les conduit inéluctablement vers leur sort. Voilà pourquoi, malgré
la stabilité et la notoriété acquises dans le royaume de Mema
pour Soundjata et à Mtetwa pour Chaka, ils ont toujours les
regards tournés vers leurs terres natales. On comprend que la
stabilité acquise en exil est transitoire. Il s’agit d’une stabilité
préparatoire à la définitive à laquelle ils aspirent tous, à savoir le
Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata
- 57 -
N° 24, Septembre 2024
retour triomphal dans le royaume natal, avec pour principal
objectif de l’agrandir.
3 - Le programme narratif de la reconquête du pouvoir :
Le programme narratif de la reconquête du pouvoir
développe le parcours des héros, non pas en direction des terres
étrangères comme c’était le cas lors de leur fuite, mais vers leurs
royaumes d’origine. Le but est de rétablir la conjonction avec le
pouvoir dont ils ont été disjoints pendant leur enfance. Ce
parcours obéit tout simplement à l’ordre du destin qui lie de
façon quasi naturelle les princes zoulou et mandingue au pouvoir.
Ces héros sont en effet liés par un même sort. Avant leur
naissance, les devins avaient déjà annoncé la grandeur à laquelle
ils sont prédestinés. Quelle que soit la haine que leurs
détracteurs développent contre eux, Chaka et Soundjata ne
peuvent jamais être définitivement déliés du pouvoir. Le retour
au pays natal est par conséquent une marche naturelle contre
laquelle aucun obstacle ne saurait se dresser. C’est pour cela
qu’on considère cette phase-retour comme un exil volontaire.
Dans sa course pour reconquérir Niani, Soundjata livre
quatre batailles face à Soumaoro Kanté. Ces batailles se sont
soldées par de cuisantes défaites dans les rangs du roi sorcier. Il
s’agit notamment des batailles de Kounkounba, de Bantamba, de
Niani-Niani et de Kama Siga. Pendant que le fils de Sogolon faisait
ses premières armes loin de son pays natal, le Manding était
tombé sous la domination d’un nouveau maître, Soumaoro Kanté,
le roi de Sosso. C’est pour cela que l’appel était lancé à
Soundjata pour la libération du royaume de son père. Soumaoro
Kanté était un grand sorcier. La puissance de ses fétiches était
hautement vantée, si bien que tous les rois tremblaient devant
lui. Mais, comme le retour de Soundjata ne souffrait d’aucun
doute, la force de Soumaoro ne pouvait pas constituer un
obstacle pour lui. C’est ce qu’attestent ces mots du griot :
"Chaque homme a sa terre : s’il est dit que ton destin doit
s’accomplir en tel pays, les hommes n’y peuvent rien ; Mansa
Dr Mathieu Altiné
- 58 -
Revue Annales du patrimoine
Tounkaran ne pouvait pas retenir Soundjata car le destin du fils
de Sogolon était lié à celui du Manding. Ni la jalousie d’une
marâtre, ni sa méchanceté, n’ont pu modifier un instant le cours
du grand destin"(17)
.
Pour faire face aux éventuelles rudes batailles lors de la
marche vers la reconquête du pouvoir, le roi de Mema, Moussa
Tounkara, chez qui Soundjata a été fait vice-roi, lui donne la
moitié de son armée. Avant d’entreprendre le retour au Manding,
Soundjata adresse une prière à Dieu : "Dieu Tout-Puissant, le
temps de l’action est arrivé. Si je dois réussir dans la reconquête
du Mandingue, Tout-Puissant, faites que j’enterre ma mère en
paix ici"(18)
. Sur le chemin du retour, Soumaoro envoie un
détachement pour l’empêcher ; mais ce fut vain car ses guerriers
ne vont pas résister à la force du conquérant mandingue. Les
cavaliers de Mema avaient fait un carnage affreux. Ce premier
affrontement s’est soldé par la victoire de Soundjata. Irrité par la
défaite, le roi Soumaoro lance une autre offensive. A cet effet, il
disparaissait miraculeusement devant Soundjata. La difficulté qui
se posait à ce dernier et à ses hommes était celle de savoir
comment vaincre un homme capable de disparaître et de
réapparaître. Soundjata pensait alors aux stratégies à mettre sur
pied pour le vaincre. Un jour, il déclenche une attaque surprise
et parvient à repousser encore son adversaire et ses guerriers.
Les Sossos ont fui, laissant beaucoup de captifs entre les mains
des troupes de Soundjata.
L’enfant de Sogolon est résolu à neutraliser cet adversaire
qui veut lui barrer la route de Niani. Voilà pourquoi il rassure les
siens en leur faisant comprendre que jamais le Manding ne sera
esclave. Mais, Soumaoro n’était pas encore vaincu. Soundjata a
fini par comprendre qu’il ne pouvait pas le battre sans
intelligence. A en croire certains griots, il a vu lui-même son
adversaire disparaître au cours d’une bataille pour réapparaître
quelques mètres plus loin. Il a compris que la puissance mystique
de Soumaoro était élevée. Pour le vaincre, il faut d’abord
Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata
- 59 -
N° 24, Septembre 2024
détruire cette puissance magique. C’est ainsi qu’il procède à un
sacrifice au cours duquel il apprend que sa sœur Nana Triban et
son griot Balla Fasséké ont pu s’échapper de Sosso. C’est grâce à
ces derniers qu’il découvre les secrets nécessaires pour vaincre
Soumaoro.
Pendant la bataille de Krina, quatrième et dernière
confrontation dans cette phase retour, Soumaoro sentait déjà ses
pouvoirs l’abandonner. Il ne pouvait plus résister face au fils de
Sogolon qui a découvert son talon d’Achille. Voilà pourquoi "le roi
de Sosso poussa un grand cri et tournant la bride il s’enfuit. Les
Sossos virent le roi et ils s’enfuirent à leur tour. Ce fut la
déroute ; la mort planait sur la grande plaine ; le sang coulait par
mille plaies. Qui peut dire combien de Sossos ont trouvé la mort à
Krina ? La déroute était complète. Soundjata se lança alors à la
poursuite de Soumaoro"(19)
. Avec l’appui de Fakoli qui s’est rallié
à Soundjata, la chasse à l’homme va continuer en s’intensifiant.
Ils ont poursuivi le fugitif avec l’intention de le prendre vivant. À
partir du moment où le roi était anéanti, Soundjata a marché sur
la ville de Sosso. La bataille de Krina couronne la victoire de
Soundjata sur Soumaoro. Désormais, le palais de Soumaoro était
à la merci du guerrier mandingue. Il a ordonné de détruire le
royaume et "après la destruction de la capitale de Soumaoro, le
monde ne connaissait plus d’autre maître que Sogolon-Djata"(20)
.
Au vu de ce qui précède, il est clair que la reconquête du
Manding était une entreprise périlleuse. Or, dans Chaka, l’enfant
de Nandi n’a eu aucune résistance lorsqu’il rentrait revendiquer
le trône de son père.
La reconquête du pouvoir chez Chaka commence après la
mort de son père. Considérant les événements qui avaient
marqué jusqu’ici sa vie, il a commencé à se sentir véritablement
tranquille après la mort de son père. Il était convaincu que la
royauté de son père ne pouvait désormais lui échapper ; car tout
ce que le devin Issanoussi lui avait annoncé s’était accompli
exactement comme il l’avait prédit. Chaka avait donc une
Dr Mathieu Altiné
- 60 -
Revue Annales du patrimoine
confiance absolue en son avenir. A Ding’iswayo qui le consolait, il
disait que la mort de son père était plutôt à son avantage.
M’fôkazana le successeur de son père ne lui faisait aucunement
peur. C’est en fait l’unique ennemi que Chaka devra combattre.
Entre les deux, la guerre était ouverte : "M’fôkazana commença à
se préparer activement à la guerre qu’il sentait devoir éclater
bientôt ; il savait cependant que la lutte serait chaude, parce
que Chaka ne prendrait pas aisément son parti d’être évincé de
la souveraineté qui lui avait été promise"(21)
. La faute commise
était que les résolutions au sujet de la succession étaient prises
sans l’avis du suzerain Ding’iswayo. Or, celui-ci ne reconnaissait
comme successeur au trône de Sénza’ngakona que Chaka.
Ding’iswayo s’était senti offensé par cette décision prise à
son insu. C’est pour cela qu’il demande à Chaka d’aller lui-même
reprendre des mains de M’fôkazana, la souveraineté dont il a été
dépossédé, laissant néanmoins le soin à la victoire de les
départager. Pendant le duel, "ce fut M’fôkazana qui eut le
dessous ; il y trouva même la mort. Di’ngana et Mahla’ngana
n’avaient pas pris part à la lutte. Chaka voulait les mettre à
mort, mais ce fut Ndlèbè qui intercéda en leur faveur"(22)
. Dans
les épisodes de William C. Faure, aucune allusion n’a été faite à
Chaka par son père au sujet de la succession. C’est également
par la force qu’il arrache le trône. Il a vaincu tous ceux qui
prétendaient l’affronter. Après avoir commis le carnage autour
de son rival, celui-ci pousse des cris : "Oui, oui, Chaka, tu es mon
seigneur, mon maître"(23)
. Se prosternant devant Chaka, il
continue de dire "Bayété, Bayété", une façon de lui faire
allégeance. D’après les explications du traducteur, "Bayété"
signifie "celui qui se tient entre Dieu et les hommes ; autrement
dit le dieu inférieur dont se sert le dieu supérieur pour gouverner
par son intermédiaire les rois de la terre et leurs peuples"(24)
.
Mais, Chaka le tue. C’est ainsi qu’il reprend le trône de son père
après tant d’années d’errance. Fier de retrouver ce à quoi il est
prédestiné, Chaka, repus, laisse entendre : "Maintenant je suis
Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata
- 61 -
N° 24, Septembre 2024
mon propre maître et libre de toute ingérence extérieure dans
mes affaires"(25)
.
Au regard de ce qui précède, le programme narratif de la
reconquête du pouvoir dans Chaka et dans l’épopée de Soundjata
nous place réellement au cœur du récit épique. Ces récits sont
qualifiés d’épiques, parce qu’ils présentent un schéma guerrier,
fondamental à l’épopée. Querelles de succession au trône,
batailles, duels, apologie de la bravoure, proclamation et
mémorisation des hauts faits attestent du caractère épique de
ces textes. Le récit de la vie des héros passe aussi par une origine
merveilleuse, une enfance caractérisée par des épreuves, des
péripéties éprouvantes, puis la victoire et l’intronisation. La
victoire de Chaka et de Soundjata marque la fin de l’épisode de
la reconquête du pouvoir et ouvre la porte à celui de la
reconstitution des royaumes. En effet, après les cuisantes
défaites infligées à leurs adversaires, les héros cherchent à
agrandir, à reconstruire et à réformer leurs royaumes.
4 - Le programme narratif de la reconstruction du royaume :
Dans Chaka, la reconstruction du royaume commence par de
multiples réformes. Cinq principales réformes ont été initiées. Le
premier soin était la fondation et l’aménagement de la capitale.
A cette capitale, il donne le nom de Oum’goungoun’ndhlovou.
Puis, il met fin aux pratiques de la circoncision car, selon lui,
cette coutume faisait perdre le temps aux jeunes gens, temps
qu’on pouvait consacrer à l’enseignement de l’art de la guerre.
La troisième réforme porte sur la défense du mariage aux gens
qui servent dans ses régiments. Le quatrième élément de la
réforme stipule que chaque guerrier ne recevra qu’une seule
sagaie, contrairement à ce qui se passait dans le temps où
chaque combattant emportait avec lui à la guerre toute une série
d’armes. Après ces initiatives et ces aménagements, Chaka
interdit l’usage des sandales à ses soldats, car elles peuvent
gêner en situation de guerre.
Par ailleurs, l’orgueil de ce guerrier le pousse à donner un
Dr Mathieu Altiné
- 62 -
Revue Annales du patrimoine
nom nouveau à son peuple. En effet, l’appellation "Zoulou" est de
Chaka. Ce nom qui signifie "clan du ciel" justifie l’esprit de
grandeur, d’élévation et surtout de domination qui anime Chaka.
Tout le monde était étonné de l’étendue des ambitions de ce
guerrier zoulou. Il a rassemblé tous les jeunes gens de la tribu
détruite de Zwidé ainsi que ceux de tous les clans qui lui payaient
tribut. A tous ceux-là, il a demandé d’intégrer le clan des
Zoulous. Bien plus, il choisit certains de ses conseillers pour aller
administrer en son nom des contrées lointaines. Depuis son
enfance, il n’a d’ailleurs jamais éprouvé un autre désir que de
devenir célèbre et de régner sur un vaste royaume. Dans un
monologue rempli de satisfaction, il exprime son désir de
célébrité : "Mon royaume partira d’ici et s’étendra jusqu’aux
extrémités de la terre !"(26)
.
Dans Soundjata, après la bataille décisive de Krina, le roi
historique Soundjata Keïta, au même titre que Chaka Zoulou,
reprend le pouvoir à la suite du roi de Sosso, sur le petit Etat
Mandingue. Durant son règne, il a étendu son territoire, avec le
concours de ses généraux, à d’autres peuples qui avaient été eux
aussi opprimés par Soumaoro. C’est ainsi qu’il constitue un grand
empire et développe la capitale Niani. Tous les autres rois l’ont
reconnu comme le chef suprême. A Kouroukan-Fougan où a eu
lieu le partage du monde, "les douze rois du clair-pays de la
savane se levèrent et proclamèrent Soundjata, Mansa"(27)
. De
l’avis du griot Djeli Mamadou Kouyaté, aucun peuple n’a été
oublié.
Soundjata organise la société en clans (marabouts, griots,
artisans, hommes libres) sans relation hiérarchiques entre eux. Il
redistribue le grand empire tel que cela se lit dans ce
fragment : "Les armes de Soundjata avaient soumis tous les pays
de la savane ; depuis le Wagadou au nord jusqu’au Manding au
sud, depuis Mema à l’est jusqu’à Fouta à l’ouest, tout le pays
avait reconnu l’autorité de Soundjata"(28)
. Tous les rois
l’acclamaient. Un à un, tous ont reçu leur royaume des mains de
Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata
- 63 -
N° 24, Septembre 2024
Soundjata. Par la même occasion, Balla Fasséké est fait grand
maître des cérémonies. Désormais, les Keïta choisissent leur griot
dans sa tribu. Il est devenu un grand empereur, aimé de tous. Il
n’a pas failli au vœu de son père qui lui a recommandé
l’agrandissement du Manding. Ces mots du narrateur le
confirment à suffisance : "Avec Soundjata la paix et le bonheur
entrèrent à Niani ; amoureusement le fils de Sogolon fit
reconstruire sa ville natale ; il restaura à l’antique la vieille
enceinte de son père où il avait grandi ; de tous les villages du
Manding des gens venaient s’installer à Niani ; on dut détruire les
murs pour agrandir la ville, on construisit de nouveaux quartiers
pour chaque peuple"(29)
.
Vu ce qui précède, malgré leur indigence du départ, Chaka
et Soundjata sont devenus des maîtres incontestés. D’après
l’épopée, après Soundjata, le monde n’a pas connu de plus
grands conquérants. On retient qu’il était un grand guerrier,
digne du destin que lui ont prédit les oracles. Il est donc possible
de classer les épopées de Chaka de Soundjata dans ce que Lilyan
Kesteloot et Bassirou Dieng (2009) appellent "épopées royales ou
dynastiques"(30)
; car les modèles sont fondés sur des sociétés
organisées en royaumes et hiérarchisées en castes. S’agissant de
la reconstruction des royaumes, contrairement à l’épopée de
Soundjata où le héros a reconstruit Niani avec sagesse et respect
des droits humains, celle de Chaka montre une logique
meurtrière. C’est dans la violence et la force que l’enfant de
Nandi agrandit son royaume. Il est aussi à l’origine des calamités
effroyables et l’épouvantable détresse connue sous le nom de
"lifaqanés", un mouvement par lequel les hommes erraient à
l’aventure. C’est au nom de cette folie que Chaka perd la
lucidité ; d’où sa chute. Abandonné par ses partisans, il est
assassiné à l’issue d’un complot ourdi par ses propres frères.
Conclusion :
La décomposition du corpus étudié en unités de sens
réduites révèle clairement l’itinéraire des jeunes princes zoulou
Dr Mathieu Altiné
- 64 -
Revue Annales du patrimoine
et mandingue. Du programme narratif de l’enfance difficile au
programme narratif de la reconstruction du royaume en passant
par celui de la quête de la stabilité et de la reconquête du
pouvoir, le parcours du héros épique est constitutif de l’exilé. Le
parcours des exilés nous place au centre des récits épiques où la
vie est perturbée au départ, puis intervient une série de
péripéties militaires au cours desquelles le héros fait face aux
difficultés, enfin son retour triomphal au royaume natal. Tous ces
niveaux de sens sont révélés grâce à la déconstruction du corpus,
au prisme de la sémiotique. Cette étude aura permis de faire
comprendre que dans les épopées de Chaka et de Soundjata,
l’exilé finit toujours par triompher et que tout ce qui lui arrive
entre dans l’ordre du destin.
Notes :
1 - Groupre d’Entrevernes : Analyse sémiotique des textes, Presses
universitaires de Lyon, 1979, p. 16.
2 - William C. Faure : Shaka Zulu, 1986, 500 min. (film).
3 - Thomas Mofolo : Chaka, une épopée bantoue, Gallimard, Paris 1940, p. 27.
4 - Ibid.
5 - Ibid., p. 51.
6 - Jean Sévry : Chaka, empereur des Zoulous, Histoire, Mythes et Légendes,
L’Harmattan, Paris 1991, p. 53.
7 - Djibril Tamsir Niane : Soundjata ou l’épopée Mandingue, Présence
africaine, Paris 1960, p. 36.
8 - Ibid., p. 39.
9 - Ibid., p. 41.
10 - Dani Kouyaté : Keïta ! L’héritage du griot, AFIX, la Lanterne,
Sahelis, 1995, 96 min. (film).
11 - Ibid., p. 57.
12 - Ibid., pp. 57-58.
13 - Ibid., p. 64.
14 - Ibid., p. 66.
15 - Ibid., p. 87.
16 - Ibid., 213e
min.
17 - Ibid., p. 90.
18 - Ibid., p. 87.
19 - Ibid., p. 119.
Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata
- 65 -
N° 24, Septembre 2024
20 - Ibid., p. 126.
21 - Ibid., p. 117.
22 - Ibid., p. 132.
23 - Ibid., 414e
min.
24 - Ibid., p. 190.
25 - Ibid., p. 133.
26 - Ibid., p. 176.
27 - Ibid., p. 136.
28 - Ibid., p. 132.
29 - Ibid., p. 146.
30 - Lilyan Kesteloot et Bassirou Dieng : Les épopées d’Afrique noire, Karthala,
Paris 2009, p. 47.
Références :
1 - Ambena, Ndzié : "Voyage et exil dans La Peste d’Albert Camus", in
Lectures 1, 1er
Semestre, 1995.
2 - Faure, William C.: Shaka Zulu, 1986, 500 min. (film).
3 - Groupre d’Entrevernes : Analyse sémiotique des textes, Presses
universitaires de Lyon, 1979.
4 - Kazi-Tani, Nora-Alexandra : Pour une lecture critique de l’errance de
Georges Ngal, L’Harmattan, Paris 2001.
5 - Kesteloot, Lilyan et Bassirou Dieng : Les épopées d’Afrique noire, Karthala,
Paris 2009.
6 - Kesteloot, Lilyan : "Acteurs et valeurs dans l’épopée bambara de Ségou", in
Revue canadienne des études africaines, 1972, vol. 6, n° 1.
7 - Kouyaté, Dani : Keïta ! L’héritage du griot, AFIX, la Lanterne,
Sahelis, 1995, 96 min. (film).
8 - Mofolo, Thomas : Chaka, une épopée bantoue, Gallimard, Paris 1940.
9 - Niane, Djibril Tamsir : Soundjata ou l’épopée Mandingue, Présence
africaine, Paris 1960.
10 - Paulme, Denise : "Une légende africaine du conquérant", in L’Homme,
tome 6, n°3, 1966.
11 - Sévry, Jean : Chaka, empereur des Zoulous, Histoire, Mythes et Légendes,
L’Harmattan, Paris 1991.
o
Revue Annales du patrimoine
Revue Annales du patrimoine, N° 24, 2024, pp. 67 - 85
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
Reçu le : 31/7/2024 - Accepté le : 23/8/2024
yacine_baziz@hotmail.com
© Université de Mostaganem, Algérie 2024
Nouvelle approche des notices biographiques arabes
le cas d’Ibn Hazm
Dr Yacine Baziz
Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3, France
Résumé :
Cet article traite d’un sujet peu étudié dans les études arabes : à savoir
une nouvelle approche des dictionnaires et des encyclopédies biographiques.
Pour étudier le genre biographie arabe médiéval, nous proposons d’essayer de
définir la tarğama (notice biographique), sur le fond et la forme, et d’essayer
de délimiter les contours d’un modèle codifié par les biographes eux-mêmes.
Les enjeux mémoriels et littéraires de ce genre historiographique sont
multiples et s’alimentent entre eux. Ibn Hazm de Cordoue (m. 456 H/1064
A.C.), figure aussi ambivalente que clivante, permet de mettre en perspective
les points saillants des stratégies narratives utilisées par les biographes arabes
médiévaux. Notre approche s’appuie à la fois sur une analyse intertextuelle et
sur les outils numériques proposés par les Humanités Numériques. La
littérométrie permet alors d’étudier ce corpus si massif sous un angle nouveau
et de sortir le genre des targama-s de la stéréotypie qui est une des causes
pour lesquels ce genre a été parfois critiqué.
Mots-clés :
notice biographie, intertextualité, littérométrie, mémoire, Ibn Hazm.
o
New approach to Arabic biographical notices
The case of Ibn Hazm
Dr Yacine Baziz
Sorbonne Nouvelle University, Paris 3, France
Abstract:
This article deals with a subject little studied in Arabic studies: namely
a new approach to biographical dictionaries and encyclopedias. To study the
genre of medieval Arabic biography, we propose to try to define the tarğama
(biographical note), in terms of content and form, and to try to delimit the
contours of a model codified by the biographers themselves. The memorial and
literary issues of this historiographic genre are multiple and feed into each
other. Ibn Hazm of Cordoba (d. 456 AH/1064 A.C.), a figure as ambivalent as
he is divisive, allows us to put into perspective the salient points of the
narrative strategies used by medieval Arab biographers. Our approach is based
both on an intertextual analysis and on the digital tools offered by Digital
Dr Yacine Baziz
- 68 -
Revue Annales du patrimoine
Humanities. Literometrics then makes it possible to study this massive corpus
from a new angle and to remove the genre of targama-s from the stereotypy
which is one of the causes for which this genre has sometimes been criticized.
Keywords:
biographical note, intertextuality, literometry, memory, Ibn Hazm.
o
1 - La notice biographique "tarğama" arabe en question :
Les historiens arabes désignent par le terme de tarğama,
une notice biographique contenue dans un genre spécifique de
l’historiographie arabe : les kutub al-tarāğim ou les Ṭabaqāt-s, en
somme des dictionnaires ou des encyclopédies biographiques
généralistes ou spécifiques. Ce genre est apparu comme un outil
au service de la transmission des sciences religieuses et a connu
un vif succès auprès des lettrés arabo-musulman.
Progressivement, le genre se diversifie en se spécifiant à des
localités, une région, un pays ou à des catégories sociales. Puis,
des tarğama-s sont également intégrées dans des chroniques ou
des anthologies littéraires arabes.
Discours narratif et performatif, ces notices résultent de
l’expression de ce que le biographe a gardé en mémoire. Les
notices relatives à Ibn Ḥazm ont quant à elle contribué à la
construction de la memoria ḥazmienne et à sa diffusion de
génération en génération. Par conséquent, chaque biographe se
pose en interprète des représentations d’Ibn Ḥazm à partir des
notices qu’il a à sa disposition. Il est d’ailleurs intéressant de
noter que le terme tarğama, selon l’utilisation des biographes,
signifie dans la langue arabe l’idée de translation, de traduction,
d’interprétation.
Les tarğama-s sont reliées entre elles par un système de
relation caractéristique relevant de l’intertextualité. Considérées
comme de la glose ou de la paraphrase, les tarğama-s médiévales
se distinguent par un aspect répétitif en trompe-l’œil. Elles
s’appuient sur des témoignages principalement écrits, rapportés
par une figure d’autorité. Rigoureux, les biographes travaillent
Nouvelle approche des notices biographiques arabes
- 69 -
N° 24, Septembre 2024
leurs matières pour leur donner une nouvelle signature narrative
et construire une représentation nouvelle.
1. Contenue d’une notice biographique "tarğama":
La composition d’une tarğama répond à des exigences
biographiques implicitement acceptées, voire même codifiées,
par les savants arabo-musulmans.
La stéréotypie narrative avait sans aucun doute contribué à
ne pas éveiller dans les études orientales un véritable
enthousiasme. Ces dernières années ont plutôt montré que les
tarğama-s contenaient un précieux matériau au service de
l’histoire sociale(1)
comme a pu le montrer V. Van Renterghem
mais également au service d’analyse littéraire créatrice comme
l’a montré B. Foulon. Suivre la courbe biographique d’Ibn Ḥazm
nous a permis de briser la lecture ronronnant de ce matériau.
L’ingéniosité de la pratique citationnelle dans un genre que
d’aucuns considéraient comme stéréotypé se révèle à mesure que
se dévoilent les stratégies narratives. Les biographes arabes
médiévaux ont fait preuve de créativité littéraire dans le but de
(re)vivifier, dans la mémoire collective, des récits de vie.
Dans une anthologie littéraire, la tarğama peut apporter un
volet "sérieux" d’une lecture plaisir. Par exemple, en réécrivant
sa version de la biographie d’Ibn Ḥazm, l’historien andalou Ibn
Ḫāqān (m. 539/1134) emprunte un matériau biographique notoire
et bien que sa notice ne contienne pas de matériaux
biographiques nouveaux, sa prose rimée revivifie le style et
répond aux goûts des lecteurs de son époque. Ibn Ḫāqān
contribue, nous semble-t-il, à ce que l’écoute d’un simple récit
de vie soit clamé en public, sinon à quoi servirait la musicalité de
sa notice ? Dans un tout autre style plus encyclopédique,
l’historien syrien Ibn Faḍl Allāh (m. 749/1349) insère également
la musicalité d’une prose rimée dans sa notice encyclopédique
d’Ibn Ḥazm.
C’est la raison pour laquelle les sources biographiques,
comme le soutient Mathieu Tillier, ne peuvent être utilisées sans
Dr Yacine Baziz
- 70 -
Revue Annales du patrimoine
tenir compte de l’époque pour laquelle elles sont produites car
ils citent souvent avec fidélité des textes plus anciens ;
cependant, leur centre d’intérêts, leurs structures mentales et le
message qu’ils souhaitent transmettre sont susceptibles de
déformer plus ou moins les informations qu’ils rapportent(2)
. Si
leur rédaction relève de reconstitutions orientées comme l’écrit
M. Tillier, la plupart des événements qu’ils relatent sont avérés(3)
.
A ne considérer les notices biographiques ou les dictionnaires
biographiques uniquement comme une littérature idéologique et
hagiographique biaisée nous priverait de leur valeur inestimable.
Pourtant, la méfiance des recherches sociohistoriques à
l’égard du genre biographique a longtemps tenu le matériau
biographique en général et les dictionnaires biographiques en
particulier à l’écart du champ de la recherche arabisante. Cela
dit, deux impulsions de la recherche ont orienté l’intérêt pour les
dictionnaires biographiques : la valeur littéraire du contenu (la
fonction des poèmes, la rhétorique des anecdotes, la mise en
intrigue du récit biographique) puis un nouvel intérêt des
sciences humaines et sociales pour le matériau biographique,
comme l’écrit M. Meouak(4)
.
2. Un "contenu modèle" qui s’élabore au fil du temps :
Un modèle s’est implicitement formalisé progressivement.
De quelques brides d’informations lapidaires, l’historien grenadin
Ibn al-Ḫaṭīb (m. 776/1374) liste, dans sa monographie consacrée
à la ville de Grenade, une série d’intitulés indiquant une sorte de
codification et les orientations biographiques d’une notice
réussie. Ces informations sont constantes dans l’Iḥāṭa. Selon lui,
la notice contient systématiquement : une awwaliyya, c’est-à-
dire des informations primaires sur les origines du biographié ;
une mašyaḫa, une liste de savants qui témoignent de la légitimité
scientifique ; un ḥāl, c’est-à-dire le statut ou la position acquise
qui lui est reconnue ; des tawālīf, une bibliographie et une
sélection poétique illustrative (šiʿr).
La tarğama permet au biographe de se créer en filigrane un
Nouvelle approche des notices biographiques arabes
- 71 -
N° 24, Septembre 2024
espace narratif qui s’articule constamment en deux volets : un
matériau en prose et un matériau en vers.
Les citations et les anecdotes constituent la moelle épinière
des notices. Pour le cas des notices ḥazmiennes, et il semble
possibilité d’en tirer une généralité, l’insertion de citations et
d’anecdotes tend à dépeindre un portrait mélioratif ou
dépréciatif. Les citations font écho à la littérature de la critique
tirée du ğarḥ wa-taʿdīl : elles servent à affirmer la probité ou non
d’un transmetteur.
Dans les notices ḥazmiennes, l’anecdote a une valeur de
grand intérêt dans la construction du personnage. Les biographes
orientaux en feront grand usage dans leurs récits pour forger un
portrait scabreux ou bien pour le décrédibiliser lorsque les
anecdotes s’accumulent. Elles participent incontestablement aux
stratégies narratives et à l’équilibre de la notice. Le biographe se
positionne ainsi en filigrane dans le choix des anecdotes qui lui
sont disponibles(5)
.
Même si les poèmes cités appartiennent au biographié, le
choix des poèmes par le biographe révèle le positionnement de
ce dernier. La poésie occupe une place de premier plan dans
l’espace narratif. Située en fin de notice, le florilège poétique
possède, outre une valeur documentaire, une fonction
ornementale et d’amplification.
Un ensemble de poèmes fondateurs a amplifié des
événements clés de la mémoire ḥazmienne. Le poème relatif à
l’autodafé de ses ouvrages à Séville en est un des symboles
comme celui mettant en scène la solarité d’Ibn Ḥazm à son
époque. L’horizon d’attente, pour reprendre le concept de Hans
Robert Jauss, est conditionné à l’expérience réceptive du lecteur
et se pose la question de l’intérêt et des motifs du biographe à
citer un de ces poèmes par exemple. Le poème relatif à cet
autodafé peut dans certains cas montrer la marginalité d’Ibn
Ḥazm et le caractère illégitime du personnage quand il peut
revêtir une fonction mémorielle en tant qu’événement tragique.
Dr Yacine Baziz
- 72 -
Revue Annales du patrimoine
La dynamique fonctionnelle de ces poèmes, ainsi que leur
instabilité fonctionnelle, est d’autant plus manifeste lorsqu’ils
traversent les deux Empires almoravides et almohades. Les
enjeux rhétoriques sont alors à décrypter.
Peu étudiée, la poésie d’Ibn Ḥazm est au service d’un
triumvirat : grammaire, lexicographique et littéraire(6)
. Les
notices occidentales et orientales du réseau d’historiens syriens
ont relaté un corpus poétique ḥazmien complétant celui contenu
dans le "Collier de la colombe". Cela dit, les recherches et la
critique littéraire n’en ont que très peu exploité ce matériau. Nul
doute que la poésie d’Ibn Ḥazm est une poésie engagée,
politique, religieuse et de combat méritant, nous semble-t-il, une
attention particulière. Pourtant, Ibn Ḥazm s’est exprimé sur la
manière d’acquérir la poésie, sur le don naturel poétique, le lien
entre le rêve et la poésie, la critique de la poésie des Anciens,
etc.
2 - Des archives de l’histoire et gardiens de la mémoire :
La tarğama occupe-t-elle une place centrale au sein de la
culture arabe au même titre que la poésie tel que le décrit Ibn
Qutayba ? Il nous semble pertinent de lui attribuer une fonction
sociale et mémorielle au sens où elle permet d’immortaliser la
mémoire du biographié dans le panthéon arabo-musulman. La
poésie est une composante narrative de la tarğama en plus de la
description libre, réécrite ou reformulée par le biographe. La
dimension mémorielle de cet outil technique est dès lors
multiple.
Les processus de mémoire et de mémorisation, tiré de la
racine Ḥ-F-Ẓ définissent le savant arabo-musulman médiéval. Le
degré de ḥāfiẓ dans les sciences du ḥadīṯ compte parmi le plus
élevé et dans les sciences coraniques, il indique celui qui a
mémorisé entièrement le Coran. A la bataille de Yamāma
en 11/633 à l’époque du califat d’Abū Bakr al-Ṣiddīq, la
disparition d’un nombre considérable de ḥuffāẓ fut la prise de
conscience collégiale de rassembler les différents fragments du
Nouvelle approche des notices biographiques arabes
- 73 -
N° 24, Septembre 2024
Coran. Il en va de même pour d’autres disciplines telles que la
généalogie et la poésie qui se donnent à lire comme autant de
pratiques ayant pour but la sauvegarde de mémoires sociales et
culturelles.
L’environnement culturel et les tragédies de conflits
guerriers ont accéléré la conservation des grands noms du
panthéon arabo-musulman. L’enjeu est de taille, comme l’écrit
Antoine Borrut, la maitrise du passé permet de conjuguer le
pouvoir au présent et au futur(7)
. Les relations entre mémoire et
pouvoir, entre représentation et réception, sont donc au cœur
même du patrimoine arabo-musulman. Les recherches sur la
thématique de la mémoire dans la culture arabe médiévale
souffrent encore trop d’un déficit d’études scientifiques autour
de ce sujet. La thématique de la memoria arabo-musulmane au
cours de la période médiévale se donne pourtant à lire, comme
l’écrit A. Borrut, comme profondément imprégné d’une "culture
mémorielle"(8)
, passant notamment par une "robuste culture de
mémorisation" pour emprunter la formule à Chase F. Robinson(9)
.
L’étude du remploi et de la citation, comme le précise
Michel Zink, met exergue la rupture et la continuité(10)
dans le
temps et surtout dans le temps de la mémoire et du souvenir.
Forme par excellence de l’intertextualité(11)
, l’étude des formes
citationnelles dans la tarğama constitue donc un enjeu
fondamental.
Autre aspect mémoriel, ces récits de vie nous renseignent
davantage sur les biographes eux-mêmes, leurs environnements
culturels et les structures mentales de leurs époques. Du point
de vue littéraire, dans le cadre de l’intertextualité, ils nous
permettent de resituer chaque unité stratigraphique des
biographiés et l’usage d’ouvrages que les chercheurs pensaient
perdus ou très peu utilisé comme c’est le cas du Collier de la
colombe(12)
.
3 - Approche créatrice d’un corpus aussi massif :
Pour l’historien, les dictionnaires biographiques peuvent
Dr Yacine Baziz
- 74 -
Revue Annales du patrimoine
être utilisés de façon sérielle afin d’obtenir "des données les plus
précises possible afin de constituer des séries prosopographiques
susceptibles d’être soumises à des méthodes d’analyse
quantitative ou bien en tant que production des élites à
destination d’elles-mêmes, permettent d’appréhender, par la
répétition de topoï plus que par l’accumulation de détails
historiquement attestés, les règles symboliques de
fonctionnement et de structuration du groupe qui les a
produits"(13)
.
Nous proposons deux types d’approche complémentaires. La
première, axée sur des analyses intertextuelles et la seconde
convoque le concours des outils numériques dans l’objectif de
pouvoir obtenir des échantillons les plus conséquents possibles et
de pouvoir nuancer les résultats sur un temps long.
1. Intérêt d’une approche intertextuelle :
Julia Kristeva(14)
, à l'origine du concept de l'intertextualité,
explique que "tout texte se construit comme une mosaïque de
citations, tout texte est absorption et transformation d’un autre
texte", à savoir la façon d'un texte de s’insérer dans l’histoire en
tant que pratique discursive spécifique(15)
. Les théoriciens de
l’intertextualité Gérard Genette, Michaël Riffaterre ou Roland
Barthes proposent de nouveaux modes de lecture et
d’interprétation(16)
. Le système de relation, proposé par Gérard
Genette dans Palimpsestes, nous permet de retracer la
généalogie des textes, c’est-à-dire de considérer ces notices
comme un système stratigraphique dont les couches sont reliées
entre elles par des indices intertextuels explicites comme la
citation, la référence ou implicites comme le plagiat et
l’allusion. C’est dans le cadre de fouille de texte, à la manière
archéologique pour filer la métaphore du Palimpseste, que nous
entreprenons d’analyser ces textes et de pouvoir retracer les
couches ou unités stratigraphiques qui nous séparent d’Ibn Ḥazm.
La métaphore archéologique correspond parfaitement à ce que
désignent les Ṭabaqāt-s, à savoir une superposition de strates de
Nouvelle approche des notices biographiques arabes
- 75 -
N° 24, Septembre 2024
générations d’hommes dans le temps.
L’écriture des notices biographiques ḥazmiennes s’inscrit
dans un temps long. Les notices biographiques sont une
succession et une répétition de citations que d’aucuns qualifie
négativement de simple glose. Or, l’objectif de la répétition est
double. Elle permet en réalité la préservation de données
biographiques. Elle active également l’attention du lecteur ou de
l’auditeur tout en répondant aux exigences d’une écriture
stéréotypée. Le phénomène de la citation, loin d’être une
activité narrative neutre, est un moyen de construire le portrait
narratif d’un personnage au moyen d’un discours d’autorité.
Nous avons mesuré les modes de présences de chaque
personnage d’autorité ou de témoignage cité. L’auteur se place
implicitement en simple compilateur, parfois se cachant derrière
les personnages qu’il dépeint. En mesurant la présence narrative
de chaque personnage cité, c’est la construction en filigrane
d’une stratégie rhétorique qui se révèle. Ainsi, l’analyse
fastidieuse et chronophage des liens intertextuels entre les
notices en révèle les strates paléo-graphiques. Un texte, écrit
Gérard Genette, peut toujours en lire un autre, et ainsi de suite
jusqu’à la fin des textes.
2. Architecture intertextuelle l’"entre-soi" des biographes :
Les biographes arabes médiévaux fonctionnent en "circuit
fermé", les nouvelles citations intègrent les notices ḥazmiennes
difficilement, elles dépendent du degré d’autorité du biographe
citant et de la figure citée. Des réseaux intertextuels naissent au
fil de l’évolution de la pratique citationnelle. Ils sont en partie le
produit d’une succession d’autorités qui alimentent à leur tour le
ou les réseaux intertextuels. C’est ainsi qu’une sorte d’entre-soi
des biographes s’impose progressivement.
Les différentes formes citationnelles composent une
polyphonie propre aux tarğama-s. L’évaluation de la polyphonie
exprimée dans chaque notice, permet de structurer l’espace
narratif, la présence narrative des voix d’autorité et d’en
Dr Yacine Baziz
- 76 -
Revue Annales du patrimoine
dégager la présence narrative du biographe et des personnages
qu’il convoque. Les biographes convoquent les figures d’autorité
du passé et font se confronter différentes voix hétérogènes, à
l’instar des répliques d’un dialogue. C’est le phénomène de
dialogisme emprunté à Bakhtine, synonyme de polyphonie.
3. L’aide des outils numériques pour exploiter un large corpus :
Il nous semble intéressant d’essayer d’évaluer
numériquement cette polyphonie dans l’objectif de comparer la
prévalence des récits, des citations explicites ou implicites dans
les tarğama-s. Pour quantifier le phénomène polyphonique dans
ces notices biographiques, nous avons recours aux outils de
traitement de texte analytique. La transition numérique des
textes en alphabet arabe et la philologie numérique arabe
permettent d’exploiter un grand nombre d’outils numériques au
service du traitement analytique des dictionnaires arabes
médiévaux. Les outils numériques de la TGIR Huma-Num nous ont
offert la possibilité d’extraire des données textuelles grâce à des
outils d’analyse qualitative et quantitative. L’approche
littérométrique, selon la méthode Hubert de Phalèse, consiste à
confronter et à concilier l’étude intertextuelle. Voyant Tools
permet de collecter un ensemble de données statistiques à
interpréter dans le cadre des théories intertextuelles. Le
traitement littérométrique et l’approche intertextuelle permet
de tenir compte de la dynamique textuelle telle que le proposait
Julia Kristeva et du système de relations et de dérivations tel que
le mentionnait Gérard Genette.
Généralement, les biographes délimitent les citations qu’ils
ont empruntées explicitement par des marqueurs du discours
rapporté. Le biographe ne précise pas systématiquement sa
source. Une autre méthode de citation est de noyer l’hypotexte
dans la narration du biographe. Ce dernier cas de figure, à la
limite du plagiat, est difficilement attribuable, si ce n’est au
biographe lui-même. Dénoncer un plagiat parait évident. Or, il
nous semble que sur le plan de l’analyse rhétorique, l’auteur fait
Nouvelle approche des notices biographiques arabes
- 77 -
N° 24, Septembre 2024
sien un récit d’autorité. En effet, qu’en est-il de plusieurs
couches narratives d’une notice ou d’une citation que l’on peut
aisément attribuer à deux, trois, voire quatre auteurs ?
L’analyse textométrique et lexicométrique. Ces deux
techniques d’analyse imposent l’usage de logiciels, parfois libres
de droits proposés par les Huma-Num mais qui se heurte à la
complexité de leur utilisation et surtout à l’interprétation des
résultats qui relèvent de la compétence d’un textomètre.
De plus, les logiciels textométriques ou lexicométriques ne
travaillent pas la notion de "mot", trop instable à définir, mais sur
celles de "forme graphique". Or, nous avons travaillé sur le
nombre de mots pour en exploiter la proportion polyphonique ou
de ce que nous appelons "présences narratives". Ajoutons à cela
un obstacle technique, celui de l’homogénéisation formelle des
notices en version numérique. En effet, la ponctuation n’existait
pas encore dans la langue arabe médiévale, du moins pas sous la
forme occidentale que nous la connaissons, c’est-à-dire des
points, des virgules, des points virgules, des points
d’exclamation, etc. La notion de segmentation et la séparation
entre phrases dans l’écriture arabe s’effectue différemment. Ce
détail technique en philologie numérique n'est pourtant pas un
point de détail dans le calcul du nombre d’occurrences dans un
texte. En effet, les logiciels comptabilisent la ponctuation (ou
caractères délimiteurs) comme une forme au même titre qu’un
autre caractère, un autre mot. Ce détail, nous l’avons rencontré
lorsque nous avons constitué notre corpus numérique. En effet,
certaines notices numérisées que nous avons pu obtenir
contenaient des signes de ponctuations inexistantes, à priori,
dans les manuscrits originaux. Néanmoins, les notices éditées en
version imprimée contiennent également des signes ponctuations.
Afin de contourner cette difficulté, nous avons donc opté pour
l’utilisation du logiciel "Voyant Tools" qui permet une analyse de
texte assistée par ordinateur Prenons un cas en guise d’exemple.
Passons à présent aux données statistiques que nous avons
Dr Yacine Baziz
- 78 -
Revue Annales du patrimoine
établies et aux obstacles que nous avons rencontrés et réussis
parfois à contourner. Ces difficultés se sont présentées dès les
notices fondatrices mais également pour les dernières notices.
Les premières ne contiennent pas de citations explicites et les
dernières présentent un matériau biographique réparti et
imbriqué dans le reste du matériau encyclopédique. En effet, la
présence narrative du biographe, dans les premières notices
ḥazmiennes, fondatrices de sa mémoire, saturait le récit, c’est-à-
dire que la notice lui était quasiment attribuable et que la
polyphonie avoisinait les 0 % sauf dans les cas des citations
poétiques d’Ibn Ḥazm.
Le cas de la notice du premier biographe d’Ibn Ḥazm :
l’historien andalou Ṣāʿid (m. 462/1070). Son récit pose la
problématique du discours rapporté et de la présence narrative.
La notice est composée de 448 mots/formes. La voix d’Ibn Ḥazm
est totalement absente, Ṣāʿid monopolise totalement la présence
narrative (93%) et le fils d’Ibn Ḥazm, al-Faḍl, est la seconde voix
du récit des Ṭabaqāt (8%). Nous avons voulu présenter nos
données statistiques en deux volets. Le premier est une analyse
de la proportion de poésie et de prose dans la notice. En règle
générale, c’est la poésie du biographié qui est exclusivement
rapportée. Il n’y a donc aucun intérêt à l’interpréter. La présence
de poèmes dans une notice est à remettre en contexte dans
l’ouvrage global et il convient d’observer s’il s’agit d’une
constante ou d’une variable à prendre en compte. Il existe
quelques fragments poétiques dans le contexte des Ṭabaqāt de
Ṣāʿid en quantité résiduelle.
Nous avons calculé 29 mots pour al-Faḍl dans la chaine
suivante composée de 55 mots.
Nous avons pris le parti, sur le plan du discours rapporté,
d’attribuer à al-Faḍl le segment en gras, soit 29 mots/formes. En
revanche, qui de Ṣāʿīd ou d’al-Faḍl compare Ibn Ḥazm à al-
Ṭabarī ? C’est donc à ce type de difficultés qui posent des limites
à l’évaluation de la polyphonie dans les notices biographiques. Le
Nouvelle approche des notices biographiques arabes
- 79 -
N° 24, Septembre 2024
retour à une lecture textuelle permet de se repositionner vis-à-
vis de la portée rhétorique du récit en le comparant à d’autres
notices.
Nous l’avons dit, les premières notices hazmiennes
comportent forcément moins de citations explicites que les
notices tardives. La présence narrative de l’auteur est donc plus
importante. Les dernières notices sont plus délicates à analyser
sur le plan polyphonique puisqu’il sera difficile d’attribuer aux
biographes précédents des segments cités. La majorité des
biographes ont par contre pris le soin de délimiter leurs citations.
Dans ce cas, les données statistiques polyphoniques sont nettes
et plus simple à exploiter.
Le fait qu’il soit plus aisé de délimiter les citations
explicites ne signifie pas qu’il soit impossible d’isoler un
intertexte et de lui attribuer la paternité de la source. La
transposition de l’intertexte, pour reprendre le procédé de Julia
Kristeva, met l’accent sur le caractère diffus et insaisissable dans
le texte. L’intertextualité valorise le texte éclaté, hétérogène ou
fragmentaire. Dans le cas du genre biographique, et de la citation
dans les notices ḥazmiennes, le caractère diffus apparait au fil du
temps lorsque les sources de la citation deviennent instables et
masquées. La mémoire des textes anciens est présente en
filigrane, la présence du bio graphe s’en trouve
proportionnellement plus importante. Montrer les sources des
intertextes relève moins de la critique traditionnelle des sources
que montrer le rôle de la pratique citationnelle, situer
l’originalité du texte dans la tradition biographique et dévoiler
les stratégies narratives et rhétorique du biographe.
Dans le champ de la critique des sources, l’intertextualité
permet de retracer les liens de paternité entre différentes
notices biographiques ce qui nous a permis de reconstruire la
généalogie des notices, des citations et des poèmes. Il est
difficile pour de nouvelles citations de s’insérer dans l’écriture
biographique d’une notice, pour le cas d’Ibn Ḥazm. Si de
Dr Yacine Baziz
- 80 -
Revue Annales du patrimoine
nouvelles citations intègrent le corps des notices au fil du temps,
l’insertion dépend de la légitimité de l’autorité cité. La citation
d’un historien ou d’un biographe intègre plus facilement le corps
d’une notice. Al-Ḏahabī (m. 748/1348) figure parmi les rares
autorités citées à intégrer rapidement les notices biographiques
ce qui lui confère une autorité particulière.
Plusieurs écueils sont à éviter lorsque nous traitons des
données statistiques. Il convient d’abord de trouver un équilibre
entre les données textuelles et les données statistiques. Michel
Bernard et Baptiste Bohet rappellent que l’utilisation de ces
données obtenues à l’aide de logiciels textométriques ou
lexicométriques impose de mettre en place une méthodologie
précise et proposent d’employer La méthode de Phalèse
tripartite(17)
:
1 - "Un va et vient du texte à la forme, et réciproquement";
2 - "Validation des hypothèses, formulation d’hypothèses
nouvelles";
3 - "Extension, contextualisation générale".
Le recours aux outils des Huma-Num peut amener son
utilisateur à délaisser le texte au profit des statistiques brutes.
Or, pour éviter d’abandonner le texte, il convient de le
contextualiser à plusieurs niveaux : en comparant la notice d’Ibn
Ḥazm avec le reste des notices du dictionnaire, la seconde en
comparant la notice avec le reste des notices ḥazmiennes.
La méthode de Phalèse constitue un équilibre entre le texte
et les données statistiques sans trahir la réalité textualité. Les
données statistiques ne signifient rien en eux-mêmes mais
valident ou invalident des hypothèses de départ. Henri Béhar
écrit d’ailleurs :
En somme, la machine facilite cette extension
topographique, mais jamais nous n’en sommes esclaves. Et si
nous faisons état de statistiques lexicales, pour indiquer des
proportions, de même qu’on donne une idée d’un corps en
fournissant sa masse et sa densité, nous nous gardons bien de
Nouvelle approche des notices biographiques arabes
- 81 -
N° 24, Septembre 2024
tout illusion mathématique(18)
.
La contextualisation historique, littéraire et culturelle
concourt à mettre en perspective les résultats statistiques
résultant du traitement littérométrique des notices.
Malgré une stéréotypie en trompe l’œil, l’espace narratif de
la tarğama laisse au biographe une rigueur et une ingéniosité
littéraire pour travailler son matériau historique. A moins d’offrir
des éléments biographiques nouveaux, l’auteur d’une tarğama se
distingue de ses homologues via des stratégies narratives
créatrices du point de vue littéraire. L’approche intertextuelle
dévoile les strates narratives et les interrelations implicites et
explicites entre les biographes. En plus d’être une aide
fondamentale, le recours aux outils numériques des Huma-Num
constitue une méthodologie innovante et créatrice permettant
d’approcher sous un autre angle un corpus massif que sont les
dictionnaires et les encyclopédies biographiques. La méthode de
Phalèse, en littérométrie, permet de conjuguer une approche
textuelle du texte et les données statistiques qu’il est possible
d’en extraire. Le cas d’Ibn Hazm de Cordoue, suffisamment
clivant, provoque à la fois le positionnement des biographes et
dévoile leurs stratégies narratives. Outre l’apport scientifique
pour l’étude de l’histoire culturelle des époques étudiées, cette
méthodologie appliquée à travers la figure d’Ibn Hazm appelle à
ce qu’elle s’applique à d’autres grandes figures du panthéon
arabo-musulman afin de dégager d’autres constantes et
régularités littéraires.
Notes :
1 - Cf. Les travaux de Mohamed Meouak et de Vanessa Van Renterghem.
2 - Mathieu Tillier : Les cadis d’Iraq et l’Etat abbaside (132/750-334/945),
IFPO, Damas 2009, p. 40.
3 - Ibid. p. 29.
4 - La bibliographie concernant les dictionnaires biographiques arabe est
particulièrement riche Concernant la bibliographie des recherches relative au
genre des dictionnaires, nous renvoyons à notre thèse de doctorat dans
Dr Yacine Baziz
- 82 -
Revue Annales du patrimoine
laquelle nous avons essayé d’être le plus exhaustif possible vis-à-vis des
sources que nous avons utilisées. Cf. Yacine Baziz : Représentations d’Ibn
Ḥazm de Cordoue dans les notices biographiques arabes et dans la littérature
orientaliste. Histoire culturelle d’une construction mémorielle arabo-latine
médiévale jusqu’à sa réception dans la littérature orientaliste et arabe
contemporaine, Thèse de doctorat soutenue en 2022 sous la dir. de Brigitte
Foulon, Paris 3 Sorbonne Nouvelle.
5 - L’historien traditionniste al-Ḏahabī s’est posé en médiateur dans ce fatras
de matériaux biographiques, de conflit d’autorité et légitimité.
6 - Le penseur cordouan s’est exprimé sur le statut et la qualité de la poésie
dans plusieurs de ses épitres ou traités. Interrogé par ses disciples sur la
légitimité de l’adab, Ibn Ḥazm répond, grâce à une rhétorique religieuse, à la
fin de son Talḫīṣ li-Wuğūh al-Talḫīṣ en affirmant qu’elle fait partie des
obligations religieuses à acquérir au même titre que la grammaire (naḥw) et la
lexicographie (luġa). La poésie est un savoir obligatoire pour tout musulman
(farḍ wāğib). Dans ses Marātib al- ʿulūm (Les degrés des sciences), la
grammaire, la lexicographie et la poésie sont intrinsèque- ment liées, sauf que
la poésie est une science profane (ʿilm dunyāwī) et elle est une aide précieuse
pour éveiller et stimuler les âmes quoique le musulman se doit d’éviter quatre
types de genres poétiques : la poésie courtoise et la satire, et deux
thématiques la guerre et les pleurs auprès des vestiges abandonnées. Dans
cette épitre, Ibn Ḥazm décrit longuement ses capacités de poète et le rôle de
la poésie, faisant écho à ses propos tenus dans Faḍl al-Andalus, danslesquels il
est écrit que ses contemporains scrutaient ses moindres faits et gestes, la
moindre erreur sémantique, grammaticale ou licence poétique pour lui dénier
ses talents poétiques. C’est un point à exploiter puisque les adversaires parmi
ses contemporains pensaient y voir une faille dans la figure du penseur
ẓāhirite. La poésie est une science dont il affirme maitriser les codes
artistiques et esthétiques, Ibn Ḥazm pense qu’elle ne doit pas être
exclusivement un gagne-pain. Dans le Taqrīb, au chapitre consacré à la poésie,
elle fait partie du même triumvirat et constitue un ʿilm à part entière. Il
discute d’ailleurs de la réticence ou de la condamnation des Anciens vis-à-vis
de la poésie, plus précisément de son usage excessif (al-ikṯār min-hu). C’est
dans le Ṭawq al-ḥamāma que nous trouvons le plus important corpus poétique
d’Ibn Ḥazm qui nous est parvenu. Ibn Ḥazm se considère, et est considéré par
les biographes, comme un critique littéraire et un poète. Les mêmes
mécanismes rhétoriques semblent s’être mis en place parmi ses adversaires
pour lui contester cette compétence à l’instar de ce qui a pu lui être reproché
parmi ses adversaires. La rhétorique défensive d’Ibn Ḥazm semble, à travers
ses écrits, prendre la même dynamique au vu des arguments qu’il utilise. Il a
Nouvelle approche des notices biographiques arabes
- 83 -
N° 24, Septembre 2024
écrit de nombreux ouvrages poétiques, dont une grande partie d’entre eux est
malheureusement perdue tels Eloquence et Rhétorique, Prosodie, Les poètes à
la cour d’Ibn Abī ʿĀmir, Le Livre de la Poésie, ou encore Les Catégories des
Savants.
7 - Antoine, Borrut : Entre mémoire et pouvoir. L’espace syrien sous les
derniers Omeyyades et les premiers Abbassides (v. 72-193/692-809), Brill,
Leiden 2011, p. 4.
8 - Ibid., p. 169.
9 - Chase Frederick Robinson: Islamic Historiography, Cambridge University
Press, Cambridge 2002, p. 172.
10 - Michel Zink : Le remploi, marque du temps perdu et du temps retrouvé,
dans Toubert Pierre et Moret Pierre (dir.) : Remploi, citation, plagiat.
Conduites et pratiques médiévales (Xe
-XIIe
siècle), Casa de Velázquez,
Madrid 2009, p. 1.
11 - Nathalie Piégay-Gros : Introduction à l’intertextualité, Dunod, Paris 1996,
p. 45.
12 - Yacine Baziz : Le Collier de la colombe d’Ibn Ḥazm de Cordoue : un simple
engouement orientaliste ? à paraître dans Loxias n°86, septembre 2024. En
effet, il nous a été possible dans le cadre de nos recherches doctorales
d’établir la chronologie du Ṭawq al-ḥamāma d’Ibn Hazm et sa circulation
parmi les lettrés arabo-musulmans.
13 - Vanessa Van Renterghem : Chapitre 1. Les sources d’une histoire des élites
bagdadiennes In, Les élites bagdadiennes au temps des Seldjoukides : Etude
d’histoire sociale (en ligne). Presses de l’Ifpo, Beyrouth 2015 (généré le 6
juin 2021). Disponible sur Internet : http://books.openedition.org/ifpo/9189.
DOI : https://doi.org/10.4000/books.ifpo.9189.
14 - Julia Kristeva : La révolution du langage poétique, Le Seuil, Paris 1974.
15 - André Lamontagne : Les Mots des autres. La poétique intertextuelle des
œuvres romanesques de Hubert Aquin, Sainte-Foy, Presses de l'Université
Laval, 1992, p. 5.
16 - Nous renvoyons aux travaux de synthèse de Nathalie Piégay-Gros et de
Nathalie Limat-Letellier. Nathalie Piégay-Gros : Introduction à
l’intertextualité, Dunod, Paris 1996 ; Nathalie Limat-Letellier : Historique du
concept d’intertextualité dans L’intertextualité, Presses universitaires de
Franche-Comté, Besançon 1998.
16 - Gérard Genette : Palimpsestes. La littérature au second degré, Seuil,
Paris 1982.
17 - Michel Bernard et Baptiste Bohet : Littérométrie, Outils numériques pour
l’analyse des textes littéraires, Presses Sorbonne Nouvelle, Paris 2017, p. 29.
18 - Henri Béhar : La littérature et son golem, Editions Honoré Champion,
Dr Yacine Baziz
- 84 -
Revue Annales du patrimoine
Paris 1996, pp. 159-160.
Références :
1 - Abiad, Malik : Origine et développement des dictionnaires biographiques
arabes, dans Bulletin d’EtudesOrientales, 31, 1979.
2 - Al-Ḏahabī, Šams al-Dīn: Duwal al-islām, éd. H. Ismāʿīl Marwa, Dār ṣādir,
Beyrouth 1999.
3 - Al-Ḏahabī, Šams al-Dīn: al-ʿIbar fī ḫabar man ġabar, éd. Abū Hāğir
Muḥammad al-Saʿīd b. Basyūnī Zaġlūl, Dār al-kutub al-ʿilmiyya,
Beyrouth 1985.
4 - Al-Ḏahabī, Šams al-Dīn: Taḏkīrat al-Huffāẓ, Dārʾira al-maʿārif al-uṯmāniyya,
Hyderabad 1955-1958.
5 - Baziz, Yacine : Les enjeux mémoriels de la citation dans les dictionnaires
biographiques arabes médiévaux : le cas des premières tarğama-s consacrées à
Ibn Ḥazm de Cordoue, à paraître dans Semitica & Classica, Brepols, 2024.
6 - Baziz, Yacine : Le Collier de la colombe d’Ibn Ḥazm de Cordoue : un simple
engouement orientaliste ? à paraître dans Loxias n°86, septembre 2024.
7 - Baziz, Yacine : Représentations d’Ibn Ḥazm de Cordoue dans les notices
biographiques arabes et dans la littérature orientaliste. Histoire culturelle
d’une construction mémorielle arabo-latine médiévale jusqu’à sa réception
dans la littérature orientaliste et arabe contemporaine, Thèse de doctorat
soutenue en 2022 sous la dir. de Brigitte Foulon, Paris 3 Sorbonne Nouvelle.
8 - Béhar, Henri : La littérature et son golem, Editions Honoré Champion,
Paris 1996.
9 - Bernard, Michel et Baptiste Bohet : Littérométrie, Outils numériques pour
l’analyse des textes littéraires, Presses Sorbonne Nouvelle, Paris 2017.
10 - Borrut, Antoine : Entre mémoire et pouvoir. L’espace syrien sous les
derniers Omeyyades et les premiers Abbassides (v. 72-193/692-809), Brill,
Leiden 2011.
11 - Genette, Gérard : Palimpsestes. La littérature au second degré, Seuil,
Paris 1982.
12 - Ibn Faḍl Allāh al-‘Umarī, Abū al-ʿAbbās: Masālik al-abṣār fī mamālik al-
amṣār, éd. Kāmil Salmān al-Ğuburī et Mahdī al-Nağm, Dār al-kutub al-͑ ilmiyya,
Beyrouth, 2010, traduction française par M. Gaudefroy-Demombynes, Paul
Geuthner, Paris 1927.
13 - Ibn Ḫāqān, al-Fath b. Muhammad: Maṭmaḥ al-anfus wa-masraḥ al-taʾannus
fī mulaḥ ahl al-Andalus, Dār ʿAmmān – Mu’assasa al-risāla, Beyrouth 1983.
14 - Ibn Hazm: Rasaʿil Ibn Ḥazm al-Andalusī, édité par Iḥsān ʿAbbās, al-
Mu’assasa al-ʿArabiyya li al-Dirāsātwa al-Našr, Beyrouth 1980-1987.
15 - Kristeva, Julia : La révolution du langage poétique, Le Seuil, Paris 1974.
Nouvelle approche des notices biographiques arabes
- 85 -
N° 24, Septembre 2024
16 - Lamontagne, André : Les Mots des autres. La poétique intertextuelle des
œuvres romanesques de Hubert Aquin, Sainte-Foy, Presses de l'Université
Laval, 1992.
17 - Limat-Letellier, Nathalie : Historique du concept d’intertextualité dans
L’intertextualité, Presses universitaires de Franche-Comté, Besançon 1998.
18 - Piégay-Gros, Nathalie : Introduction à l’intertextualité, Dunod, Paris 1996.
19 - Robinson, Chase Frederick: Islamic Historiography, Cambridge University
Press, Cambridge 2002.
20 - Ṣā’id al-andalusī, Abū al-Qāsim: Ṭabaqāt al-Umam, édité par Louis
Cheikho, paru dans la revue al-Mašrīq, Ed. al-Maṭbaʿa al- kāṯūlīkiyya li-l-ābāʾ
al-yasūʿiyyīn, Beyrouth 1912.
21 - Tillier, Mathieu : Les cadis d’Iraq et l’Etat abbaside (132/750-334/945),
IFPO, Damas 2009.
22 - Van Renterghem, Vanessa : Les sources d’une histoire des élites
bagdadiennes In, Les élites bagdadiennes au temps des Seldjoukides : Etude
d’histoire sociale (en ligne). Presses de l’Ifpo, Beyrouth 2015 (généré le 6
juin 2021). DOI : https://doi.org/10.4000/books.ifpo.9189.
23 - Zink, Michel : Le remploi, marque du temps perdu et du temps retrouvé,
dans Toubert Pierre et Moret Pierre (dir.) : Remploi, citation, plagiat.
Conduites et pratiques médiévales (Xe
-XIIe
siècle), Casa de Velázquez,
Madrid 2009.
o
Revue Annales du patrimoine
Revue Annales du patrimoine, N° 24, 2024, pp. 87 - 99
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
Reçu le : 6/6/2024 - Accepté le : 19/7/2024
samar.chenouda@gmail.com
© Université de Mostaganem, Algérie 2024
Les manifestations de l’exil dans Les vagues de l’âme
de Mustapha Chaabane
Dr Samar Chenouda
Université Paris 8, France
Résumé :
L’exil est un phénomène humain qui se manifeste de plus en plus dans la
littérature contemporaine dite littérature d’immigration, surtout dans les
récits des jeunes auteurs maghrébins qui ont connu personnellement cette
expérience de déplacement physique entre deux pays et donc deux mondes.
Ces auteurs mettent l’accent sur des thèmes récurrents dans ce genre
littéraire : l’amertume de l’exilé, ses souffrances, sa peur, son isolement et
son intégration, la dégradation psychique de l’exilé, le concept de la mort à
l’étranger, l’amour et les contraintes que l’exilé rencontre dans son quotidien.
Cependant, ce phénomène de l’exil n’est pas entièrement nouveau dans les
écrits contemporains, il a été connu dans différentes sociétés et à différentes
époques. Le terme devient répandu depuis l’augmentation des vagues de
l’immigration vers l’Europe depuis la fin du XXe
siècle, et les multiples
réactions officielles des pays européens vis-à-vis de ce phénomène qui dérègle
le contexte social européen. Dans cet article, nous tenterons de répondre aux
questions suivantes : comment se manifeste l’exil dans le récit "Les vagues de
l’âme" de Mustapha Chaabane ? Quelles sont les palpitations intérieures du
personnage principal Rahhal et ses états d’âme ?
Mots-clés :
éxilé, identité, immigration, nostalgie, tiraillement.
o
Manifestations of exile in Mustapha Chaabane's
Les vagues de l'âme
Dr Samar Chenouda
University of Paris 8, France
Abstract:
Exile is a human phenomenon that increasingly manifests itself in
contemporary literature, known as immigration literature, especially in the
stories of young Maghrebi authors who have personally experienced this
physical displacement between two countries and therefore two worlds. These
authors emphasize recurring themes in this literary genre: the exile's
bitterness, suffering, fear, isolation and integration, the exile's psychic
degradation, the concept of death abroad, love and the constraints that the
Dr Samar Chenouda
- 88 -
Revue Annales du patrimoine
exile encounters in his daily life. However, the phenomenon of exile is not
entirely new in contemporary writings; it has been experienced in different
societies and at different times. The term has become widespread since the
increase in waves of immigration to Europe since the end of the 20th
century,
and the multiple official reactions of European countries to this phenomenon,
which is disrupting the European social context. In this article, we will attempt
to answer the following questions: how does exile manifest itself in Mustapha
Chaabane's story "Les vagues de l'âme ?" What are Rahhal's inner palpitations
and moods?
Keywords:
exile, identity, immigration, nostalgia, tug-of-war.
o
Introduction :
Nombreux sont les récits qui retracent les chemins de vie
des exilés : depuis "L’Iliade et l’Odyssée" d’Homère qui dépeigne
l’exil et la faiblesse de l’homme face à la nature et à ses forces,
"Hamlet" de Shakespeare, qui tente de regagner le trône de son
père, "Le Roi Lear" où Lear, jadis roi et chassé par ses propres
filles, devient éloigné du monde et vit une expérience
douloureuse d’un exilé forcé. Dans le roman, on retrouve les
personnages exilés de Balzac dans "La Comédie humaine" et plus
tard dans les romans de Dickens surtout "Oliver Twist", "Les
Misérables" de Victor Hugo.
La littérature arabe a connu tardivement ce phénomène
d’exil, à l’époque moderne, compte tenu des conditions
politiques et sociales dont le monde arabe a été témoin, et qui se
sont reflétés dans les textes des auteurs.
De nos jours, l’homme est devenu séparé, cette séparation
nette et sans précédent, que ce soit de la nature, de la société,
de l’Etat ou de Dieu, se manifeste dans ses actes. L’exilé
clandestin, torturé par la perte de l’identité, est incapable de se
réaliser et d’exister de manière légitime et authentique. Le récit
"Les vagues de l’âme" traite, entre autres, ce thème
d’identité chez l’immigré clandestin en France ; le personnage de
Rahhal (le nomade) est perçu comme un porte-parole des
Les manifestations de l’exil dans Les vagues de l’âme
- 89 -
N° 24, Septembre 2024
immigrés clandestins qui se cachent des agents de la police ou
des démons tels qu’ils y sont nommés.
En fait, le récit de Rahhal se déroule sur une année,
l’auteur divise sa vie quotidienne en douze vagues. Il ne les
ferme pas puisqu’il termine la dernière vague par un titre
"nouvelle vague" créant ainsi une sorte de suspens, d’une vie
infinie ; ce personnage clandestin est susceptible de rencontrer
les aléas des vagues de la vie.
Dans cet article, nous analyserons les différentes
manifestations de l’exil, les palpitations intérieures du
personnage principal Rahhal et ses états d’âme.
1 - L’exil spatio-temporel :
Dès la première vague, l’auteur cite Paris, lieu de résidence
de Rahhal, qu’il décrit comme un royaume imaginé : "A
l’intérieur de ce royaume imaginé tu vis, Ô harrâg(1)
, tu te prends
pour un metteur en scène, tu organises les rôles qui te
conviennent dans chaque mouvement, tu gères tes déplacements
quotidiens… Je vis à Paris comme un oiseau qui s’en va le matin
et je ne sais pas si je rentrerai dans ma chambre ou non(2)
".
Le lieu est donc décrit comme une cage enfermant ce
personnage "oiseau" qui aspire à la liberté. Cette idée est
récurrente dans la littérature de l’immigration, elle est
manifestée dans le récit "Les vagues de l’âme" puisque Rahhal est
un immigré clandestin. Or, il y a un refoulement intérieur qui
hante ses pensées et favorise le déchainement de ses souvenirs,
parmi lesquels on trouve :
"La nostalgie à la barbe n’est pas comparable Ô Rahhal, je
la laissais pousser un mois, des fois deux mois, chaque fois que je
le voulais, notamment lorsque je languissais face à la perte d’un
être cher ou suite à un chagrin d’amour… Alors qu’ici, Ô Rahhal,
ne pense pas laisser la barbe afin de cacher une amertume ou un
souci, car le goût de son crochet te fera tomber dans leurs
grilles"(3)
.
Le lieu intime, qu’est la chambre, est représenté comme un
Dr Samar Chenouda
- 90 -
Revue Annales du patrimoine
lieu de paix et de sécurité ; il se protège chez lui, sa chambre lui
permet également de penser le passé, d’ouvrir les vannes de la
nostalgie :
"Je fais la vaisselle, je prépare mon café, je le bois en
m’allongeant dans mon lit, j’y vide la fatigue des efforts
quotidiens. J’ouvre la lettre de Bahia, je la sens, j’embrasse la
feuille et je la mets sur ma poitrine. Ses phrases me retiennent
et me transforment en une fontaine débordant de nostalgie"(4)
.
Le lieu, "la chambre", domine la psyché de Rahhal qui ne
cesse pas de revenir au lieu imaginé, métaphorique, resté dans sa
mémoire, à savoir le pays d’origine le Maroc. On peut donc dire
qu’il est en perpétuel mouvement : il est dans l’espace clos de sa
chambre et en même temps, il ne s’arrête pas de se déplacer
mentalement vers son lieu d’enfance. L’exil rend donc le lieu
géométrique hostile à l’exilé ; il y vit mais ne se sent pas en
complète intégration et pense souvent à rentrer au pays natal, il
dit :
"Je contemple ces deux solitudes du point de vue spatio-
temporel, je les repense en suggérant leur connotation sociale,
je les associe à l’idée de rentrer au village afin de mettre fin à
mon drame"(5)
.
En même temps, il est obligé et même forcé à y vivre pour
assurer sa vie et attendre la régularisation de sa situation. Ce lieu
Paris, ses rues, ses places, etc., participent, en quelque sorte, à
la formation psychologique du personnage, il est l’image d’une
prison intérieure où se développent les sentiments de solitude et
de douleurs. Ces sentiments oppressants sont liés à la situation
particulière vécue par le personnage : "L’espace de la chambre se
serre sur moi telle que mon âme se serre et s’ouvre. Cette
routine pèse sur moi, je pense à sortir pour respirer dans les
beaux jardins et rues de Paris. La chambre s’ouvre et se resserre
lorsque je me souviens des patrouilles de démons qui sillonnent
les rues"(6)
.
Le lieu favorise également le sentiment de l’étrangeté chez
Les manifestations de l’exil dans Les vagues de l’âme
- 91 -
N° 24, Septembre 2024
l’exilé ; étant parti pour chercher une terre fertile où il peut
travailler, gagner sa vie, il devient étranger à plusieurs niveaux :
premièrement au niveau de la ville d’accueil, où il passe son
temps à compter les jours et les heures : "Je deviens familier à la
France ; nous les "ḥarrâgs", nous pleurons la France qui ne nous
pleure pas, nous nous sommes familiers avec elle, alors qu’elle
n’en veut pas de nous, nous y sommes une monnaie sans
valeur"(7)
.
Deuxièmement, le sentiment d’étrangeté s’étend et couvre
le lieu d’origine que Rahhal a quitté. Cette idée d’étrangeté
correspond à ce que confirme Julia Kristeva :
"La nécessité de vivre à l’étranger pour douloureuse qu’elle
soit me procure cette distance, exquise où s’amorce aussi bien le
plaisir pervers que ma possibilité d’imaginer et de penser,
l’impulsion de ma culture"(8)
.
Or, Rahhal languit pour rejoindre la chaleur dont il rêve, les
nombreux endroits d’enfances qu’il fréquentait. Et en même
temps, le personnage se trouve tiraillé et bloqué entre deux
temps, on lit dans le récit :
"Je ressens un sentiment de douleur, je suis plongé dans le
passé auquel le présent répond, ne pouvant pas corriger le passé,
pourrais-je contrôler le futur ?"(9)
.
2 - L’exil psychologique :
L’exil psychologique est lié à l’ensemble des pensées et des
obsessions qui font rage au sein du personnage et qui génèrent
des troubles psychologiques et mentaux. Le sentiment
d’éloignement du pays natal produit chez Rahhal une certaine
perte dans sa relation avec les autres. Il dit : "Nous sommes
comme les morts dans cette chambre, on ne sait pas comment se
déroulent les fêtes. Il regrette, se tapent les mains et dit : si
j’avais les papiers, j’aurai pu vivre une autre ambiance de la
fête"(10)
.
S’agit-il d’une séparation de la réalité ou d’un sentiment de
réclusion en raison de sa différence de l’Autre ? Rahhal
Dr Samar Chenouda
- 92 -
Revue Annales du patrimoine
contemple la vie à Paris et ressent une sorte de manque
d’orientation ; il est incapable de changer la réalité puisqu’il est
"ḥarrâg" et ce statut l’enferme chez lui, l’empêche également de
découvrir la valeur de la vie, tout cela peut créer un état de
retour au passé pour revoir le passé où réside sa vraie identité,
exemple :
L’exil psychologique est le résultat naturel de l’exil spatial,
avec la distance qui sépare Rahhal de son pays natal, un
sentiment de perte se crée au fond de lui-même. Son tiraillement
entre deux espaces ; le premier physique, à Paris, le second,
mental au village, favorise un certain manque d’adéquation entre
la réalité intérieure - psychologique - et la réalité externe - sous
tous ses aspects (au travail, dans les rues de Paris, les jardins,
etc.) :
"Rahhal restant dans sa chambre pendant les fêtes de Paris,
ne remplissait pas son assiette, restait dans son lit à regarder la
télévision, appelait ses amis à venir chez lui pour poursuivre la
fête et comprendre ce qui se passe autour de lui"(11)
.
L’exil se manifeste par l’éloignement de la patrie d’origine
et tous les sentiments de nostalgie et de tristesse qui en
résultent. Charles Bonn estime d’ailleurs que la définition de la
notion d’exil devient "floue" :
"Le refus par la plupart des textes réunis ici, des
étiquetages et des catégories qui renvoient à une définition
unique de l’identité fait ainsi basculer les notions de plus en plus
floues de "terre d’origine" et de "terre d’exil" du référentiel à
l’imaginaire, pour en faire des composants du processus
d’écriture plus que des réalités extérieures objectives et
infranchissables"(12)
.
Dans le récit "Les vagues de l’âme", l’exil psychologique se
nourrit du souvenir et de la comparaison qui se fait mentalement
avec la vie passée de Rahhal. L’absence et le manque de la
famille, des proches et des lieux d’enfance apparaît à travers une
image qui se superpose à elle-même et accroît sa solitude dans le
Les manifestations de l’exil dans Les vagues de l’âme
- 93 -
N° 24, Septembre 2024
lieu de résidence. Ces éléments contribuent à un état de
désordre psychologique et à un manque d’intégration vis-à-vis des
coutumes de la société française. Rahhal comprend la perte et
l’isolement de ceux qui rentrent au pays, il dit :
"A partir de mon expérience, je comprends la raison de la
colère et de la folie, des nerfs tendus des immigrés reconduits
aux frontières. Je comprends également la raison de l’isolement
de ceux qui sont rentrés volontairement de la France. J’ai de plus
en plus peur de l’avenir, de ce qui m’attend"(13)
.
Cette rupture, qui s’étend de l’âme au corps, se répète
dans les douze vagues du récit ; à l’intérieur de Rahhal, on
remarque qu’il y a un sentiment d’exacerbation qui déborde et se
transforme sous forme d’un silence soudain. Ce silence traduit
l’impuissance de Rahhal, le trouble inné qui génère son âme. Et
face à la confrontation entre deux voix : celle de son "Moi"
troublé, perdu, accablé, et celle de son "Moi" compréhensible,
réaliste, modéré, une autre voix intérieure s’élève afin de
restaurer son désir caché. Il rejette les sentiments temporaires,
et continue ce jeu de déguisement pour cacher sa vraie identité,
il pense souvent à adopter un chien en signe d’intégration parmi
les parisiens.
3 - La langue comme véhicule de l’exil :
Sans aucun doute, la langue du récit transmet les
sentiments de Rahhal ; le titre "Les vagues de l’âme" traduit la
fluctuation incessante de ses émotions. De nombreux mots qui
portent le sens de l’exil ou s’y réfèrent selon l’état de sa
personnalité, notamment la perte, la tristesse, le silence, la
mort, le vide dans lequel il vit, la solitude, solitude, la peur de
l’imprévu ; ces mots tels que la Bassina, Barbès, Paris, le
chantier, le Maroc… etc. sont souvent répétés comme marquants
des lieux de l’exil.
Au sujet de la mort soudaine imaginée par l’immigré
clandestin, on peut citer Mohammed Miloud Gharrafi qui
dit : "Dans Les Vagues de l’âme de Mustapha Chaabane,
Dr Samar Chenouda
- 94 -
Revue Annales du patrimoine
l'interrogation de la valeur du corps de l'immigré clandestin est
poussée encore plus loin. Le souci du corps est remplacé par le
souci morbide du cadavre. Rahhal a peur de mourir
clandestinement. Le narrateur qui vit terré chez lui, plus mort
que vivant, prend une assurance pour garantir à son cadavre un
retour digne au pays"(14)
.
Cependant, la langue du récit atteint le paroxysme de son
expression du sens du refus, ce qui se reflète sur la personnalité
et la pensée de Rahhal, y compris ce qui véhicule un sentiment
d’infériorité et d’autodérision par rapport à la société
parisienne :
"La fête à Paris n’est pas comme celle du pays où elle
marche dans les rues, embrasse les êtres chers. Les mots de "Idek
Mabrouk" circulent dans toutes les bouches et les oreilles… Les
rites de la fête s’imprègnent dans ma tête, je refuse ces rites
d’ici et cette chambre… Je me suis jeté sur mon lit en vivant les
moments de la fête dans les souvenirs, en évoquant le passé, et
non pas au présent"(15)
.
L’ampleur de ses sentiments de détresse sous-entend un
sentiment d’impuissance face à la situation d’immigré clandestin.
Ce sentiment de perte peut conduire Rahhal à s’accrocher à une
personne proche qui peut l’écouter et se sympathiser avec sa
tragédie personnelle, et cela a été représenté par recourant à
son ami :
"Michel : nous, les "ḥarrâgs" qui travaillent chez les
partisans, nous n’avons pas de droits dans notre lexique, ces
droits inquiètent les partisans et embrouillent leurs oreilles. Le
chemin vers ces droits est encore loin, il nécessiterait un bateau
ou une "bassina" pour les atteindre. Michel, la France est toujours
la même mais les marchandises noires n’ont pas de valeur, et
malheureusement, j’appartiens aux moins chères !"(16)
.
De plus, le langage de Rahhal a su reproduire sa souffrance
physique et psychologique par son rapport à l’élément du
"temps", qui est le facteur essentiel de l’étroitesse et de la
Les manifestations de l’exil dans Les vagues de l’âme
- 95 -
N° 24, Septembre 2024
difficulté. Rahhal ressasse sa mémoire et son monologue intérieur
ne fait que répéter des mots relatifs à la mort en exil et à sa
difficulté :
"Je pense aux parents, je pense à rentrer au pays, je pense
au bateau, aux poissons dans les vagues, je me parle calmement :
tu t’es familiarisé ici Ô Rahhal et tu as eu l’habitude de M.
Hantégry. Ton drame à Paris devient une partie de ta vie, tu ne
veux pas te séparer d’elle. Avec le temps, Paris t’attire de plus
en plus, facilite ton intégration et augmente ton éloignement de
ton village et de tes habitudes"(17)
.
Le mouvement émotionnel se reflète dans les techniques
narratives du récit ; dans chaque nouvelle vague, on apprend de
nouveaux détails sur la vie de Rahhal. Le lexique nous offre un
mouvement de va-et-vient qui constitue une sorte de fresque
étalée sur les douze vagues. L’auteur utilise la narration directe
dans la langue du narrateur pour restituer une partie de ce qu’a
traversé le personnage, éclairant ainsi certains aspects de sa vie
passée. En même temps, le récit est narré par Rahhal, ce qui
peut avoir un impact sur la révélation d’autres aspects de son
histoire présente et passé.
Cette méthode de narration directe se superpose à une prise
de conscience qui permet à l’auteur de dessiner les traits du
personnage à travers son propre monde émotionnel et
subconscient, et permet également au personnage de se
confronter directement au lecteur. L’on s’échappe à la tutelle ou
à la direction d’autres personnages, et ainsi on écoute sa voix
opprimée. Cette méthode ne concerne pas seulement la vie
intérieure de la personnalité mais également la contradiction
entre le monde extérieur et elle. L’auteur essaye de dépeindre
les profondeurs de l’âme humaine de Rahhal, avec ses
frustrations, ses contradictions, son sentiment d’impuissance,
d’échec et de défaite.
L’auteur présente des événements antérieurs, ce qui
contribue à générer une sorte de récits secondaires dans la
Dr Samar Chenouda
- 96 -
Revue Annales du patrimoine
narration des "Vagues de l’âme", et en même temps il met la
lumière sur ce qui a été manqué ou ce qui est obscur dans la vie
de Rahhal dans le passé, et c’est ce qu’on appelle la
récupération.
Le recours au monologue intérieur vise à sonder les
profondeurs de l’âme de Rahhal, ses mouvements et ses
sentiments, reflétant ses pensées intérieures, ses dialogues
internes connectés sur le complexe de culpabilité qui s’est formé
en lui :
"Avec le passage du temps, la nostalgie à mes parents et à
mes chers s’agrandit, je me languis d’écouter leurs voix qui
aurait pu alléger mon exil et calmer mon chagrin. J’attends
jusqu’à vingt-deux heures trente pour les appeler afin de profiter
des baisses du prix de l’appel. Je sais que cela pourrait
m’exposer au danger d’un contrôle de papier. J’attends avant de
sortir en me préparant pour ce jeu de rôle. Le monologue
intérieur s’arrête et j’imagine les consignes du metteur en
scène : je mets mon pyjama, les clés à la main. En silence, je
dialogue avec la personne imaginée que je guette ses questions.
Il salue respectueusement :
- Vos papiers monsieur, s’il vous plait ! Ils sont dans mon
manteau, je suis sorti la nuit en pyjama pour passer un appel,
j’habite juste à côté d’ici"(18)
.
A travers ce récit, nous avons remarqué que la nouvelle
littérature sur l’immigration apparue dans les années quatre-
vingt-dix se distingue par deux particularités : la première est
qu’elle traite le sujet de l’immigration sous sa forme clandestine.
Ses héros ne sont pas des intellectuels arabes qui ont brillé dans
les universités françaises, mais plutôt des jeunes hommes qui ont
échappé à la pauvreté dans leur pays d’origine, et ont vécu dans
les quartiers populaires comme Barbès à Paris, à la recherche
avant tout d’une bouchée de pain. La seconde est la plupart des
jeunes auteurs ont connu l’expérience de l’immigration
clandestine en Europe et l’ont investie dans des témoignages
Les manifestations de l’exil dans Les vagues de l’âme
- 97 -
N° 24, Septembre 2024
littéraires.
Conclusion :
Le roman "Les vagues de l’âme" de Mustapha Chaabane nous
pose d’emblée devant le problème du genre littéraire. En fait,
cette oscillation à l’intérieur du texte entre la biographie et le
roman semble la plus attirante pour entrer dans ses sphères
narratives. Elle fait du processus de création un acte naturel qui
ne simule pas des événements et des faits, mais les unit dans leur
position temporelle et spatiale, plus proche de la spontanéité. Il
n’est pas question de considérer le texte comme un roman ou
une biographie, le thème abordé par Mustapha Chaabane est
d’une grande importance par sa référence sociale qui renvoie au
thème du courant marocain : le thème de l’immigration
clandestine. Le texte se compose de douze tableaux, dont chacun
est appelé une vague par l’écrivain. Ce nombre a une indication
apparente, car le texte tente de suivre le quotidien difficile de
l’immigré clandestin à Paris tout au long de l’année, avec ce qui
entoure chaque vague d’événements qui sont directement liés
aux conditions de travail, de résidence et de fuite des policiers.
Le contenu du texte traite du sujet de l’immigration
clandestine d’où s’arrêtent les tourments du voyage, c’est-à-dire
d’autres tourments commencent et un autre voyage qui, avant de
l’atteindre, ressemblait aux jardins d’Eden et à un délicieux
monde magique. C’est pourquoi les vagues terrifiantes sont
présentes même lorsqu’un voyageur prend le métro et le bus à
Paris, porte un portefeuille, porte une cravate, travaille ou aime,
et boit de la bière ou du thé à la menthe.
Ces "vagues" font plonger le lecteur dans les profondeurs
d’une culture brisée, obligée à se soumettre par moments et de
se mettre en colère dans d’autres moments. Le narrateur s’est
beaucoup concentré sur l’observation des états psychologiques du
modèle du brûleur dans son ennui et son immobilité, dans son
exil, et dans ses états de sommeil et d’éveil. Rahhal prête
attention aux moindres détails de son quotidien d’un point de vue
Dr Samar Chenouda
- 98 -
Revue Annales du patrimoine
qui n’est pas le même pour un immigré en situation régulière.
Rahhal est un personnage qui vit les douleurs de l’exil,
qu’elles soient spatiales ou psychologiques, et ce sont
généralement des idées typiques et stéréotypées dans la
littérature de l’immigration clandestine. L’auteur essaye de
révéler les multiples facettes de la personnalité de Rahhal, perdu
entre deux mondes. La nostalgie de la terre natale se superpose à
différents sentiments de sorte qu’il vit au présent à Paris et ne
cesse de faire des comparaisons avec sa vie passée au village.
Notes :
1 - Harrâg : "brûleur" en français, immigré clandestin dans le dialecte
marocain.
2 - Mustapha Chaabane : Les vagues de l’âme, p. 9.
3 - Ibid, p. 11.
4 - Ibid, p. 20.
5 - Ibid, p. 24.
6 - Ibid, p. 121.
7 - Ibid, p. 70.
8 - Julia Kristeva : Etrangers à nous-mêmes, Fayard, Paris 1988, p. 25.
9 - Mustapha Chaabane : Les vagues de l’âme, p. 14.
10 - Ibid, p. 49.
11 - Ibid, p. 41.
12 - Charles Bonn : "Exil, quel exil ?"; in Problématiques identitaires et discours
de l’exil dans les littératures francophones, Sous la direction de Anissa
Talahite-Moodley, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2007, p. 14.
13 - Mustapha Chaabane : Les vagues de l’âme, p. 29.
14 - Mohammed Miloud Gharrafi : "Une littérature arabe immigrée" ; in
Horizons Maghrébins - Le droit à la mémoire, N°52, 2005. La francophonie
arabe : pour une approche de la littérature arabe francophone, p. 159.
15 - Mustapha Chaabane : Les vagues de l’âme, p. 60.
16 - Ibid, p. 95.
17 - Ibid, p. 69.
18 - Ibid, p. 65.
Références :
1 - Bisanswa, Justin K.: "Dire et lire l’exil dans la littérature africaine", in
Figures de l’exil dans les littératures francophones, Numéro 71, Hiver 2003.
Les manifestations de l’exil dans Les vagues de l’âme
- 99 -
N° 24, Septembre 2024
2 - Bonn, Charles : "Exil, quel exil ?"; in Problématiques identitaires et discours
de l’exil dans les littératures francophones, Sous la direction de Anissa
Talahite-Moodley, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2007.
3 - Chaabane, Mustapha : "Amwâj ar-rûh", (Les vagues de l’âme), imprimerie
Tarifa, Berkane, Maroc, 1998.
4 - Gharrafi, Mohammed Miloud : "Une littérature arabe immigrée"; in Horizons
Maghrébins - Le droit à la mémoire, N°52, 2005. La francophonie arabe : pour
une approche de la littérature arabe francophone.
5 - Kristeva, Julia : Etrangers à nous-mêmes, Fayard, Paris 1988.
o
Revue Annales du patrimoine
Revue Annales du patrimoine, N° 24, 2024, pp. 101 - 116
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
Reçu le : 7/8/2024 - Accepté le : 26/8/2024
checoulibaly885@gmail.com
© Université de Mostaganem, Algérie 2024
Problématique de la définition du patrimoine culturel
en Afrique subsaharienne
Chéhibou Coulibaly
Université des SSG de Bamako, Mali
Résumé :
Cet article s’inscrit dans le cadre d’une étude menée sur le processus de
patrimonialisation des rites et manifestations culturelles de kanciinri chez les
Sénoufo du Folona au Mali. L’objectif général est de proposer une définition
du patrimoine culturel africain en se focalisant sur les critères de sa
constitution, sa production endogène, son appropriation par les communautés
locales. L’hypothèse principale de ce travail stipule que la conception du
patrimoine culturel en Afrique subsaharienne est vraisemblablement différente
de celle de l’Occident. Dans la société traditionnelle africaine, le patrimoine
culturel est conçu comme un tout imbriquant le matériel dans l’immatériel, le
culturel dans le naturel. A travers une méthodologie axée sur la revue de la
littérature et quelques entretiens avec les personnes ressources, l’étude a
abouti à la conclusion selon laquelle le patrimoine culturel africain de façon
générale véhicule des messages universels à travers des chants, des rituels,
des sites, l’architecture, etc. Ce patrimoine a été conçu par les aïeux de telle
sorte que tous les domaines de la vie soient concernés. Dans cette société le
patrimoine est considéré comme un ensemble de trésors naturels et culturels,
matériels et immatériels, acquis et transmis au fil des générations.
Mots-clés :
Problématique, définition, patrimoine, Afrique subsaharienne, Mali.
o
Problem of the definition of cultural heritage in sub-Saharan
Africa
Chéhibou Coulibaly
SSM University of Bamako, Mali
Abstract:
This article is part of a study carried out on the process of heritage
creation of kanciinri rites and cultural manifestations among the Sénoufo of
Folona in Mali. The general objective is to propose a definition of African
cultural heritage by focusing on the criteria of its constitution, its endogenous
production, its appropriation by local communities. The main hypothesis of
this work states that the conception of cultural heritage in sub-Saharan Africa
is probably different from that of the West. In traditional African society,
Chéhibou Coulibaly
- 102 -
Revue Annales du patrimoine
cultural heritage is conceived as a whole integrating the material into the
intangible, the cultural into the natural. Through a methodology based on the
literature review and some interviews with resource people, the study reached
the conclusion that African cultural heritage in general conveys universal
messages through songs, rituals, sites, architecture, etc. This heritage was
designed by the ancestors in such a way that all areas of life are concerned. In
this society, heritage is considered as a set of natural and cultural treasures,
material and intangible, acquired and transmitted over generations.
Keywords:
Problem, definition, heritage, sub-Saharan Africa, Mali.
o
Introduction :
Le continent africain est dépositaire d’un patrimoine
culturel riche et diversifié. De manière générale, l’Afrique au sud
du Sahara dispose des sites majeurs du patrimoine culturel dont
certains figurent sur la liste du patrimoine mondial de l’Unesco.
Parmi lesquels il y a le site de métallurgie ancienne du fer
(Burkina Faso), palais royaux d’Abomey (Bénin), le bien "villes
anciennes de Djenné", le bien culturel Tombouctou, le Tombeau
des Askia, le site des falaises de Bandiagara (Mali), etc. A cela, il
conviendra d’y ajouter une myriade de pratiques et expressions
culturelles qui rythment la vie des différentes communautés. Ce
patrimoine culturel immatériel vivant traduit leurs visions et
croyances du monde(1)
. Il a su résister à l’épreuve de temps et
constitue aujourd’hui un élément très important du brassage
ethnique, facteur favorisant la diversité des expressions
culturelles sur toute l’étendue du territoire africain.
En effet, la colonisation a apporté de profondes
transformations dans la conception et la protection du patrimoine
culturel en Afrique subsaharienne. L’application des normes et
principes de la métropole en matière du patrimoine culturel va
largement influencer la conception locale du patrimoine. C’est ce
qu’affirme Vincent Negri : "Les institutions et les normes qui
caractérisent largement les systèmes juridiques africains en
matière du patrimoine sont d’inspiration occidentale"(2)
. Après les
Problématique de la définition du patrimoine culturel en Afrique
- 103 -
N° 24, Septembre 2024
indépendances, les autorités en charge de la culture et les
législateurs ont emboité le pas du colonisateur, en adoptant des
lois qui ne tiennent pas compte des réalités socioculturelles
propres à chaque des communautés. Ces lois calquées sur le
modèle européen vont engendrer un problème de perception et
de conservation du patrimoine culturel.
Les africains au sud du Sahara avait une conception du
patrimoine vraisemblablement différente de celle de la
métropole. Dans la société traditionnelle africaine, le patrimoine
culturel est conçu comme un tout imbriquant le matériel dans
l’immatériel, le culturel dans le naturel.
La question principale que cherche à élucider ce travail est
de savoir comment appréhender la notion du patrimoine culturel
en Afrique subsaharienne. Sans proposer une conception
expressive du patrimoine africain subsaharien, l’objectif principal
de cet article est de proposer une définition du patrimoine
culturel selon la spécificité de sa constitution, sa production
endogène, son appropriation par les communautés locales.
Ensuite il vise à expliquer ce qui peut être considéré ou accepté
comme patrimoine culturel en Afrique en générale et
particulièrement au Mali. Enfin il essayera d’appréhender la
différence entre le patrimoine culturel matériel et patrimoine
culturel immatériel en Afrique subsaharienne.
Dans le cadre du présent travail la démarche
méthodologique privilégiée est l’exploitation documentaire. Les
documents exploités portent en générale sur le patrimoine
culturel. Certaines conventions de l’Unesco(3)
, les revues et actes
de colloques(4)
sur le patrimoine culturel matériel et/ou
immatériel sont largement exploitées afin de pouvoir renseigner
et discuter sur la perception de la notion de patrimoine culturel
en Afrique subsaharienne et la distinction entre le patrimoine
culturel matériel et le patrimoine culturel immatériel.
1 - Patrimoine culturel en Afrique subsaharienne :
Les différents territoires africains témoignent d’un
Chéhibou Coulibaly
- 104 -
Revue Annales du patrimoine
patrimoine culturel exceptionnel qui reflète l’histoire des
civilisations antérieures, l’organisation des sociétés ou
l’exploitation des ressources : architectures, paysages
anthropiques, sites naturels, pratiques culturelles immatérielles,
objets...(5)
. En Afrique subsaharienne, la notion du patrimoine
culturel est fortement liée à la tradition, essentiellement orale,
basée sur le caractère symbolique des objets naturels ou
fabriqués. Dans cette société le patrimoine culturel est considéré
comme un ensemble de trésors naturels et culturels, matériels et
immatériels, acquis et transmis au fil des générations(6)
.
Dans la société traditionnelle africaine, l’oralité l’emporte
sur l’écrit, l’idéal sur le matériel. Ainsi les rapports de l’homme
avec sa culture "étaient essentiellement basés sur l’oralité,
caractérisés par un ensemble d’objets naturels ou fabriqués,
chargés de symbolisme, mais dont la fonction essentielle consiste
à servir en quelque sorte de supports ou d’outils de transmission
des valeurs"(7)
. Kana Fouellefack, nous fait remarquer qu’il y a en
Afrique un lien indissociable qui unit l’homme à l’ensemble de
tout ce qui existe dans l’univers. "L’Africain entretient une
relation de symbiose avec son environnement, le transcendant,
les ancêtres, bref avec tout l’univers matériel et immatériel"(8)
.
D'une manière générale, la conception africaine du
patrimoine culturel renvoie aux cultures locales et traditionnelles
entretenant un lien étroit avec le passé ancestral. L’africain quel
que soit son niveau d’étude ne nie pas la croyance aux ancêtres.
Beaucoup y croient parce que leurs parents leur ont transmis
cette culture et cette tradition dès le bas âge(9)
. Et le patrimoine
culturel était ainsi protégé par les interdits qui étaient respectés
de tous. Dans cette logique affirment Sow Abdoul et al. que, "la
notion du patrimoine en Afrique, envisagée à l’échelle familiale,
désigne non pas simplement les biens transmis par les ancêtres
mais tout un ensemble de savoirs, de pratiques et de croyances
auxquels une communauté continue à adhérer et définit par la
même occasion son identité culturelle".
Problématique de la définition du patrimoine culturel en Afrique
- 105 -
N° 24, Septembre 2024
Le terme qui équivaut à la notion de patrimoine culturel en
langue bamanan, langue la plus parlée au Mali, est facinyèn.
Selon Male, le mot signifie littéralement (père gâté) ou (père
vérité) ou encore (vérité de père). Chez les Bamanan, il connote
les idées de plénitude du père (fa) et de destruction (cinyèn) de
son corps après la mort. Il désigne donc l’ensemble des biens, des
droits hérités du père. Dans cette société tout ce qui a été
observé, reconnu, nommé, utilisé et transmis par le père à ses
descendants constitue le patrimoine culturel. Ces descendants
ont donc une obligation morale de les perpétuer et de "s’en servir
comme outil de quête de subsistance et d’édification de la
spiritualité"(10)
. Les biens matériels du père ou du maître (si ce
dernier est dans une corporation) sont partagés entre les ayants
droits après sa mort. Ils peuvent attribuer de leur vivant certains
de leurs biens culturels, (objets, fétiches…) ou connaissances
spécifiques liées à des éléments immatériels à certains de leurs
enfants ou apprenants qui ont su faire preuve de patience et
gagner leur confiance.
Ainsi, pour les Bamanan et les Malinké par exemple, la
conservation et la transmission à la postérité du facinyèn sont
perçues comme une obligation morale pour l’homme et pour la
société. Il est cependant à préciser que, cette tâche de
conservation et de transmission tend à privilégier les éléments
immatériels (traditions locales, croyances, vision du monde,
savoirs et savoir-faire). On note également les vestiges matériels
ayant un caractère sacré par exemple des monuments funéraires
notamment ceux des ancêtres, cases ou autels de fétiches, bois
et mares sacrés censés être habités par les esprits, la cache de
masques et autres objets rituels(11)
. Dans cette société, que le
patrimoine culturel soit matériel ou immatériel, le plus important
est qu’il appartienne à une communauté ou groupe d’individus. Il
constitue de ce fait un héritage identitaire permettant à la
communauté de "s’exprimer, de se remémorer le passé, de vivre
le quotidien et préparer l’avenir"(12)
.
Chéhibou Coulibaly
- 106 -
Revue Annales du patrimoine
Le mot sénoufo (une autre communauté au sud du Mali)
équivalant à celui de patrimoine, est "dokͻrͻgi" ou "dokͻrͻgͻ". Il
est issu de la combinaison des mots sénoufo "doo" ou "duu" (père)
et "kͻrͻgi" ou "kͻrͻgͻ" (héritage) ; d’où l’expression (héritage du
père). Chez les Sénoufo, on peut considérer comme patrimoine
tout ce qu’on hérite d’une personne vivante ou défunte.
"Dokͻrͻgi" ou encore "kͻrͻgi" est en principe caractérisé par le
fait qu’il doit être transmissible aux générations futures
descendantes d’un même ancêtre masculin(13)
. Quand on hérite
les biens d’une mère décédée, le terme "nukͻrͻgi" ou "nukͻrͻgͻ"
(héritage de la mère) est utilisé. Le patrimoine est de ce fait tout
ce que nous avons ou pouvons hériter d’un père ou d’une
mère(14)
. Il peut être un élément naturel ou culturel c’est-à-dire
matériel ou immatériel.
A titre d’exemples nous citerons : la terre, le mobilier,
l’immobilier, la ressemblance physique, caractérielle, morale,
vestimentaire, la locution, l’expression, etc. Pour le Sénoufo,
participer ou célébrer le rituel du "kanciinri"(15)
est synonyme
de manifestation de fait d’héritage de son père. Sa participation
à cette pratique ancestrale est aussi une manière d’assumer son
identité culturelle. Dans cette société traditionnelle, le
patrimoine culturel est considéré comme un ensemble de valeurs
dont il faut assurer la transmission aux générations futures.
Toutes sortes de choses, de lieux, d’objets sont porteurs de ces
valeurs(16)
.
Selon Pierrette Guibourdenche "Le patrimoine nous rappelle
encore au sens du temps. Ni passé ni futur : l’important est le
lien qui les unit. La mémoire la plus belle n'ayant de sens que
pour féconder l’espoir, conserver un patrimoine, c’est un peu
porter l’avenir, entre père et fils, passer le relais entre
générations". En tenant compte du raisonnement de Pierrette
Guibourdenche, nous pouvons définir le patrimoine comme étant
le relai, qui lie le passé au présent, un objet hérité du passé mais
qui n’est ni passé ni futur. Le patrimoine évoque dans le cas
Problématique de la définition du patrimoine culturel en Afrique
- 107 -
N° 24, Septembre 2024
l’évolution dans la continuité. La définition du patrimoine
culturel doit prendre en compte tout ce qu’il est convenu
aujourd’hui d’appeler patrimoine culturel. Elle doit également
tenir compte des aspirations de plusieurs domaines scientifiques
qui se retrouvent aujourd’hui de plus en plus concernés par
l’étude du patrimoine grâce à l’élargissement de son champ
sémantique.
2 - Notions et acceptations du patrimoine culturel au Mali :
Les us et coutumes dans l’Afrique précoloniale étaient
extrêmement nombreux et diversifiés. "Ils se spécifiaient d’une
communauté à une autre et d’une ethnie à une autre. Les
différences peuvent être liées à divers facteurs tels que la
langue, la proximité, l’origine, l’histoire, la structure sociale et
l’économie…"(17)
. Certains ont survécu à la colonisation et
continuent d’être pratiqués encore de nos jours à l’occasion des
fêtes traditionnelles. La célébration du "kanciinri" en milieu
Sénoufo du Folona est un exemple illustratif. Il faut aussi dire que
cette colonisation va beaucoup impacter sur la conception
moderne du patrimoine culturel en Afrique. Cela se justifie par le
fait que dans les anciennes colonies, commence à naître un
patrimoine de type nouveau : le patrimoine colonial composé
d’églises, de logements et bâtiments administratifs et des sites
culturels devenus historiques du fait du passé colonial(18)
. De ce
fait, le patrimoine bâti va considérablement influencer la
perception du patrimoine culturel par les autorités en charge de
la culture dans les pays africains.
La conception moderne du patrimoine au Mali a emprunté
beaucoup de choses à celle de sa puissance coloniale. Cela se
confirme après l’indépendance, avec la loi N°85-40/AN-RM
du 26 juillet 1985 relative à la protection et à la promotion du
patrimoine culturel national qui définit le patrimoine culturel
comme "l'ensemble des biens meubles et immeubles qui, à titre
religieux ou profane, revêtent une importance pour l'histoire,
l'art, la pensée, la science et la technique". Le fait de ne pas
Chéhibou Coulibaly
- 108 -
Revue Annales du patrimoine
tenir en compte le patrimoine culturel immatériel dans cette
définition prouve que la conception moderne du patrimoine
culturel au Mali était calquée sur celle des pays occidentaux.
Cette conception du patrimoine se révèle très vite différente des
pratiques traditionnelles, croyances et modes de vie basés sur
l’oralité, les coutumes, les contes et légendes. Elle modifie la
conception de cet héritage ancestral qui, plus tard, sera qualifié
de patrimoine.
Au Mali, la conception patrimoniale s’est longtemps
penchée sur le patrimoine bâti et les propositions pour sa gestion
étaient la plupart du temps définies en fonction des valeurs
occidentales(19)
. De ce fait, le processus de patrimonialisation a
subi des formes multiples et contradictoires. Les définitions
officielles du mot patrimoine culturel ne tenaient pas compte
souvent des représentations et usages ordinaires du patrimoine
culturel. Et tous les intervenants dans le champ patrimonial
n’étaient pas aussi mis en évidence(20)
. Ce processus de
patrimonialisation se faisait du haut vers le bas. Il va prouver son
inefficacité en ce qui concerne la protection et la promotion des
biens érigés en patrimoine. Notons que la population qui est
censée les protéger n’était pas impliquée dans leurs gestions.
C’est à partir des années 2000 que la conception
patrimoniale au Mali va évoluer. Cela s’est traduit par une prise
de conscience au niveau de l’Etat qui entreprend de mettre en
place des dispositifs institutionnels appropriés susceptibles de
favoriser la mise en œuvre de la politique gouvernementale en la
matière. C’est ainsi que sera créé la Direction Nationale du
Patrimoine Culturel (DNPC) et ses services rattachés régionaux et
subrégionaux. De ce fait intervint la modification de la loi 85-
40/AN-RM du 26 juillet 1985 par celle de la Loi 10-061/AN-RM du
30 décembre 2010 relative à la protection et à la promotion du
patrimoine culturel national.
Cette loi prend en compte l’aspect immatériel du
patrimoine culturel dans sa nouvelle définition. Ainsi, le
Problématique de la définition du patrimoine culturel en Afrique
- 109 -
N° 24, Septembre 2024
patrimoine culturel est considéré comme étant l’ensemble des
biens culturels matériels et immatériels qui, à titre religieux ou
profane, revêtent pour l’Etat, les collectivités territoriales, les
communautés, groupes et individus, une importance pour
l’histoire, l’art, la pensée, la science et la technique(21)
. C’est
ainsi que la Direction Nationale Patrimoine Culturel du Mali dont
la mission principale est l’élaboration des éléments de la
politique nationale dans le domaine du patrimoine culturel va
œuvrer avec ses services rattachés à la protection et à la
promotion du patrimoine culturel sur toute l’étendue du
territoire national.
Les deux lois précédemment citées viennent d’être abrogées
par la loi 2022-034/du 28 juillet 2022 fixant le régime de la
protection et de la promotion du patrimoine culturel national.
Elle maintient les définitions du patrimoine dans les lois
précédentes. Elle donne plus de détails sur les modalités de
l’inscription des biens culturels à l’inventaire, de son classement
jusqu’à son déclassement s’il y a lieu. Elle durcit un peu les
sanctions pénales à l’encontre de toutes personnes commettant
un préjudice sur un bien ou élément du patrimoine culturel
national.
3 - Patrimoine culturel matériel et immatériel :
Il faudra donc rappeler que le patrimoine matériel concerne
tout ce qui est : infrastructures, édifices ou architecture,
paysages entre autres. Alors que le patrimoine immatériel
concerne l'identité, les symboles, les fêtes et rituels, les
traditions, la musique, la danse, le théâtre, la mémoire, les
savoir-faire, les connaissances, les expressions orales, la
gastronomie, les idées, la créativité et le sens que prennent les
objets tangibles de la vie quotidienne (instruments, artefacts) ou
lieux qui lui sont associés(22)
. Les objets tangibles, artefacts et
lieux associés pourraient être considérés comme du patrimoine
culturel matériel à cause de leurs natures palpable, immobilier et
mobilier. Malgré tout cela, ils restent à attribuer au concept de
Chéhibou Coulibaly
- 110 -
Revue Annales du patrimoine
patrimoine culturel immatériel car ils relèvent d’une
connaissance issue de savoir-faire ou d’autres connaissances et
croyances(23)
.
Nombreux sont les auteurs aujourd’hui qui soutiennent que
le patrimoine culturel immatériel ne peut pas être entièrement
séparé du patrimoine culturel matériel. Certains systèmes de
connaissance humains ne dissocient même pas les formes
matérielles et immatérielles du patrimoine, ou le culturel du
naturel(24)
notamment en Afrique au Sud du Sahara.
Selon Kurin Richard, pour beaucoup de peuples, séparer le
matériel de l'immatériel paraît artificiel et ne présente pas
vraiment de sens. Il affirme que "dans de nombreuses
communautés indigènes, des terres spécifiques, des montagnes,
des volcans, des grottes ainsi que d'autres éléments naturels
matériels sont dotés de significations immatérielles qui selon les
croyances en question sont fondamentalement liées à leur
physicalité"(25)
.
Dans ces sociétés il est impensable de dissocier le matériel
de l’immatériel, tout est lié. C’est ce que Cissé confirme dans
une communication sur la fête annuelle du Bulo de Aru chez les
Dogons. Selon lui "le patrimoine physique et le patrimoine non
physique sont indissociablement liés chez les dogon. La
dégradation de l’un peut irréversiblement entrainer le
dépérissement de l’autre. Tout comme nature et culture sont
dialectiquement liées, l’immatériel émane le plus souvent de
phénomènes matériels tangibles dont il est le démiurge et qui, en
tout état de cause, en est le repaire, en ce qui concerne la
construction, la compréhension et l’interprétation du monde"(26)
.
Cela est aussi valable pour toutes les communautés
africaines. En fait une grande partie des richesses patrimoniales
immatérielles en Afrique et surtout en Afrique subsaharienne, se
présente sous la forme matérielle. Dans cette partie de l’Afrique
divers savoir-faire, us et coutumes sont transmis de génération en
génération, le plus souvent par la parole et le geste, permettant
Problématique de la définition du patrimoine culturel en Afrique
- 111 -
N° 24, Septembre 2024
ainsi aux générations présentes de profiter des produits et des
enseignements qui en découlent.
Le patrimoine culturel immatériel se manifeste sous
plusieurs formes le plus souvent sous la forme matérielle.
Beaucoup de gens se posent des questions à propos de
l’immatérialité de l’artisanat. En répondant à ce questionnement
Condominas Georges, affirme que "ce qui est immatériel, c'est la
transmission". Cette transmission se fait à travers le gestuel,
l’observation participante, la mémorisation des formules ou
paroles sacrées, etc. Les objets artisanaux, tels que les bijoux,
les perles, sandales en peau, etc. et les instruments de musique
tels que le balafon, le djembé, etc., sont bien évidemment
matériels, mais les connaissances et le savoir-faire propres à leur
fabrication sont immatériels et transmis de père en fils, du
maître aux apprentis et aux aides familiaux.
Compte tenu de tout ce qui précède, nous pensons qu’il n’y
a pas de distinction évidente entre le patrimoine culturel
matériel et le patrimoine culturel immatériel surtout en Afrique.
Par exemple dans la plupart des sociétés traditionnelles
africaines "l’esprit des morts ou du père fondateur de famille, de
clan ou de village continue d’être vénéré en tant que
représentation immatérielle du patrimoine sur un autel ou à
l’endroit où il est enterré avec les objets symboliques qui en
constituent la matérialité"(28)
. Dans cette société le matériel et
l’immatériel s’imbriquent l’un dans l’autre. L’immatériel se
manifeste à travers le matériel et vice versa.
Le patrimoine culturel immatériel en Afrique trouve sa
vitalité dans les objets matériels qui lui servent de support pour
sa sauvegarde. Le patrimoine culturel matériel a été conçu bien
murit dans la pensée avant de se réaliser. L’architecture de terre
nous édifie davantage dans une société où l’oralité prime. De sa
conception à sa réalisation se passent un tas d’activités à lier à
l’immatériel par exemple égorger un poulet, mettre quelques
amulettes dans le soubassement, etc. Les plans et les techniques
Chéhibou Coulibaly
- 112 -
Revue Annales du patrimoine
de construction sont conservés dans la mémoire des maçons.
Ainsi réhabiliter un édifice à l’identique revient à faire recours à
la connaissance et au savoir-faire des maçons donc à
l’immatériel. Laureau Vincent, affirme à cet effet que "devant le
poids du matériau terre, dans sa fragilité intrinsèque, dans ce
retour à l’état de poussière qui le guette en permanence,
l’architecture devient immatérielle"(27)
.
A Tombouctou où ailleurs au Mali, les tombes ou les
sépultures des saints érigés en monuments continuent à être
honorées pour des valeurs spirituelles et culturelles. Ce genre de
lieux de mémoire sont généralement entretenus par les
populations dans le but d’immortaliser l’esprit de ceux qui y ont
été inhumés résistent au temps et aux dégradations naturelles et
anthropiques. Les valeurs immatérielles qui animent ces
populations locales sont soutenues par la création, la
considération et la sacralisation les plus fortes de ces lieux de
culte. Les liens affectifs et spirituels entre lesdites populations et
les tombes surtout restent et demeurent très forts. C’est
pourquoi elles se rendent sur ces sites supposés être saints pour
les vénérer. Elles y disent des prières, formulent des vœux afin
de voir ceux-ci exaucer et la réussite effective de leurs projets.
Conclusion :
Le patrimoine culturel africain de façon générale véhicule
des messages universels à travers des chants, les rituels, des
sites, l’architecture, etc. Ce patrimoine a été conçu par nos
aïeux de telle sorte que tous les domaines de la vie soient
concernés. La sauvegarde du patrimoine africain représente
aujourd’hui pour l’humanité un enjeu majeur. La place du
patrimoine culturel africain n’est plus à démontrer. Elle est non
seulement essentielle dans ses dimensions scientifiques,
religieuses mais aussi artistiques et créatives. La mise en lumière
du patrimoine au sud du Sahara doit être l’apanage des
chercheurs africains qui doivent accepter d’aller à l’école des
vieux comme l’aimait à le dire Ba Hampâté Amadou. Cela
Problématique de la définition du patrimoine culturel en Afrique
- 113 -
N° 24, Septembre 2024
nécessite une déconstruction des préjugés et des récits coloniaux
qui aboutira certainement à l’émergence de récits nouveaux sur
le patrimoine culturel africain et son rôle dans l’histoire de
l’humanité.
Notes :
1 - Chéhibou Coulibaly : Inventaire du patrimoine culturel immatériel de la
commune rurale de Diou (au Mali) : Propositions de stratégies de sauvegarde et
de promotion, mémoire de Master, Université Senghor d’Alexandrie, 2017,
p. 1.
2 - V. Negri (dir.) : Protection juridique du patrimoine culturel immobilier :
orientations pour les pays francophones de l'Afrique subsaharienne, Rome,
ICCROM Conservation Studies N° 9, 2009, p. 128.
3 - Il s’agit de la convention de 1972 portant sur la protection du patrimoine
mondial, culturel et naturel, la convention de 2003 portant sur la sauvegarde
du patrimoine culturel immatériel.
4 - ICCROM AFRICA : Les pratiques de conservation traditionnelles en Afrique.
Museum international, 2004, visages et visions de l'immatériel, Vol. 56, n°1-2.
5 - Abdoul Sow et al.: Défis et perspectives du patrimoine africain : Notion(s)
des patrimoines culturels et naturels en Afrique, Sorbonne nouvelle,
Université des cultures, 2022, p. 4.
6 - Ténin Sibia Fofana : La Sauvegarde et la promotion du patrimoine culturel
immatériel à Bamako au Mali cas de : "Yokoro et de Salawaléwalé", mémoire
de master, Université Senghor d’Alexandrie, 2017, p. 43.
7 - Ulrich Kevin Kianguebeni : La protection du patrimoine culturel au Congo,
thèse de doctorant, université d’Orléans, 2016, p. 48.
8 - Celestine Colette Fouellefack Kana : Le christianisme occidental à
l’épreuve des valeurs religieuses africaines : le cas du catholicisme en pays
Bamiléké au Cameroun (1906-1995), Thèse de doctorat en histoire, Université
Lumière Lyon 2, 2005, p. 19.
9 - Ulrich Kevin Kianguebeni : op. cit., p. 50.
10 - Salia Malé : Concept et mode de transmission du patrimoine chez les
Bamanan du Mali ; in, Afrique musées et patrimoines pour quels publics ?
Editions. Musée Royal de l’Afrique Centrale, Culture LAB, Karthala, Malé 2007,
pp. 52-88.
11 - Ténin Sibia Fofana : op. cit., p. 44.
12 - Danièle Wozny et Barbara Cassin (dirs) : Les intraduisibles du patrimoine
en Afrique subsaharienne. Nouvelle édition, Paris Demopolis, en ligne sur
http://books.openedition.org/demopolis/515, consulté le 12/3/2022.
Chéhibou Coulibaly
- 114 -
Revue Annales du patrimoine
13 - N’do Cissé : Enseignant-chercheur à la retraite, était chef de
Département Linguistique de l’Université des Lettres et de Sciences Humaines
(2007-2015). Il est auteur de plusieurs documents sur les Sénoufo parmi
lesquels on peut citer : Morphologie et phonologie du sénoufo, dialecte
Tuvunro (DNAFLA, 1985), les rites initiatiques chez les Sénoufo du Sud-Mali
(l’harmattan, 2005), le Mali au carrefour de l’interculturalité (Lulu.com,
2014), entretien réalisé le 20/11/2022.
14 - Nafogo Coulibaly : Chef du département Histoire-Archéologie de l’ISH,
entretien réalisé le 21/11/2022.
15 - Il s’agit d’une cérémonie rituelle annuelle qui consiste à faire des
offrandes (sacrifices d’animaux, de volailles de colas et de la libation de
crème de mil) sur les différents autels de sacrifices de lieux de culte du terroir
des villages sénoufo. Le culte est rendu aux génies protecteurs du terroir. Il
est caractérisé par l’organisation circonstancielle de cérémonies de
réjouissances, de festins durant une ou plusieurs journées.
16 - Sayon Coulibaly et al.: Essai sur le droit coutumier africain, P. 2, Url :
http://univ-jurisocial.overblog.com/article-essai-sur-le-droit-coutumier-
africain-82450775.html, consulté le 23/6/2020.
17 - Ulrich Kevin Kianguebeni : op. cit., p. 46.
18 - Anne Ouallet : Perceptions et réutilisations patrimoniales en Afrique.
"Quelques exemples maliens" : 59-75, in M. Gravari-Barbas et S. Guichard-
Anguis (dir.), Regards croisés sur le patrimoine dans le monde à l’aube du XXIe
siècle. Presses de l’université de Paris-Sorbonne.
19 - Anaïs Leblon : Les paradoxes du patrimoine : le yaaral et le degal, des
fêtes de transhumance peules au Mali. Anthropologie et Sociétés, 37 (1), 177–
193. https://doi.org/10.7202/1016153ar, consulté le 06/02/2021.
20 - Article 2 de la Loi 10-061 du 30 décembre 2010 Loi 85-40/AN-RM du 26
juillet 1985, modifiée par la Loi 10-061 du 30 décembre 2010 relative à la
protection et à la promotion du patrimoine culturel national du Mali.
21 - Lucie Benoit : Un patrimoine culturel immatériel émergent : Le Courir du
Mardi gras de Faquetaique, Louisiane, Mémoire de Maîtrise en ethnologie et
patrimoine Maître ès arts (M.A.) Québec, Canada, 2015.
22 - UNESCO : Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel
immatériel, Paris 2003, p.10.
23 - Peter Seitel : Defining the scope of the term intangible cultural heritage,
in report international expert meeting, intangible cultural heritage: priority
domains for an international convention, rio de janeiro, Brazil, 22-24
january 2002, 14 pages. on ligne at http://www.folklife.si.edu/unesco/,
consulté le 20/06/2021.
24 - Richard Kurin : Immatériel mais bien réel, in Le courrier de l’Unesco,
Problématique de la définition du patrimoine culturel en Afrique
- 115 -
N° 24, Septembre 2024
N°5, 2001, pp. 4-43.
25 - Lassana Cissé : La fête annuelle du "bulo" d’aru : rôle des cérémonies,
rites et traditions religieuses dans la conservation et la mise en valeur du
patrimoine immobilier chez les dogon, in ICCROM AFRICA 2009, 2005, les
pratiques de conservation traditionnelles en Afrique. 2005, p. 94.
26 - Salia Malé : Concept et mode de transmission du patrimoine chez les
Bamanan du Mali ; in, Afrique musées et patrimoines pour quels publics ?
Editions. Musée Royal de l’Afrique Centrale, Culture LAB, Karthala, Malé 2007,
pp. 52-88.
27 - Vincent Laureau : "La ville en terre au Mali", Cybergeo : European Journal
of Geography, En ligne http://journals.openedition.org/cybergeo/25907,
consulté le 1 septembre 2021.
Références :
1 - Benoit, Lucie : Un patrimoine culturel immatériel émergent : Le Courir du
Mardi gras de Faquetaique, Louisiane, Mémoire de Maîtrise en ethnologie et
patrimoine Maître ès arts (M.A.) Québec, Canada, 2015.
2 - Cissé, Lassana : La fête annuelle du "bulo" d’aru : rôle des cérémonies,
rites et traditions religieuses dans la conservation et la mise en valeur du
patrimoine immobilier chez les dogon, in ICCROM AFRICA 2009, 2005, les
pratiques de conservation traditionnelles en Afrique, 2005.
3 - Coulibaly, Chéhibou : Inventaire du patrimoine culturel immatériel de la
commune rurale de Diou (au Mali) : Propositions de stratégies de sauvegarde et
de promotion, mémoire de Master, Université Senghor d’Alexandrie, 2017.
4 - Coulibaly, Sayon et al.: Essai sur le droit coutumier africain, 2001, en ligne
sur http://univ-jurisocial.overblog.com/article-essai-sur-le-droit-coutumier-
africain-82450775.html, consulté le 23/6/2020.
5 - Fofana, Ténin Sibia : La Sauvegarde et la Promotion du Patrimoine Culturel
Immatériel à Bamako au Mali cas de : "Yokoro et de Salawaléwalé", mémoire
de master, Université Senghor d’Alexandrie, 2017.
6 - Kana, Celestine Colette Fouellefack : Le christianisme occidental à
l’épreuve des valeurs religieuses africaines : le cas du catholicisme en pays
Bamiléké au Cameroun (1906-1995), Thèse de doctorat en histoire, Université
Lumière Lyon 2, 2005.
7 - Kianguebeni, Ulrich Kevin : La protection du patrimoine culturel au Congo,
thèse de doctorant, université d’Orléans, 2016.
8 - Kurin, Richard : Immatériel mais bien réel, in Le courrier de l’Unesco,
N°5, 2001.
9 - Laureau, Vincent : "La ville en terre au Mali", Cybergeo : European Journal
of Geography [En ligne], Aménagement, Urbanisme, document 644, mis en
Chéhibou Coulibaly
- 116 -
Revue Annales du patrimoine
ligne le 18 avril 2013 et consulté le 1 septembre 2021. URL :
http://journals.openedition.org/cybergeo/25907.
10 - Leblon, Anaïs : Les paradoxes du patrimoine : le yaaral et le degal, des
fêtes de transhumance peules au Mali. Anthropologie et Sociétés, 2013, en
ligne sur https://doi.org/10.7202/1016153ar, consulté le 6/02/2021.
11 - Loi 85-40/AN-RM du 26 juillet 1985, modifiée par la Loi 10-061 du 30
décembre 2010 relative à la protection et à la promotion du patrimoine
culturel national.
12 - Male, Salia : Concept et mode de transmission du patrimoine chez les
Bamanan du Mali ; in, Afrique musées et patrimoines pour quels publics ?
Editions. Musée Royal de l’Afrique Centrale, Culture LAB, Karthala, 2007.
13 - Ouallet, Anne : "Perceptions et réutilisations patrimoniales en Afrique.
Quelques exemples maliens" : 59-75, in M. Gravari-Barbas et S. Guichard-
Anguis (dir.), Regards croisés sur le patrimoine dans le monde à l’aube du XXIe
siècle. Presses de l’université de Paris-Sorbonne, 2003.
14 - Seitel, Peter: Defining the scope of the term intangible cultural heritage,
in report international expert meeting, intangible cultural heritage: priority
domains for an international convention, rio de janeiro, Brazil, 22-24
january 2002, 14 pages. on ligne at http://www.folklife.si.edu/unesco/,
consulté le 20/06/2021.
15 - Sow, Abdoul et al.: Défis et perspectives du patrimoine africain : Notion(s)
des patrimoines culturels et naturels en Afrique, Sorbonne nouvelle,
Université des cultures, 2022.
16 - Wozny, Danièle et Barbara Cassin (dirs) : Les intraduisibles du patrimoine
en Afrique subsaharienne. Nouvelle édition, Paris, Demopolis, 2014, en ligne
sur http://books.openedition.org/demopolis/515, consulté le 12/3/2022.
o
Revue Annales du patrimoine, N° 24, 2024, pp. 117 - 135
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
Reçu le : 26/7/2024 - Accepté le : 24/8/2024
hayatoudaouda@yahoo.fr
© Université de Mostaganem, Algérie 2024
Les anamorphoses identitaires dans quelques textes
de Léonora Miano
Hayatou Daouda
Université de Garoua, Cameroun
Résumé :
Dans les récits de Leonora Miano, notamment “L’intérieur de la nuit”,
“Contours du jour qui vient” et “Saison de l’ombre”, les sujets féminins n’ont
aucune destination précise. Car leur parcours incertain participe à construire
une identité dysphorique, une identité fissurée. De ce fait, leur mobilité
spatio-temporelle combinée à l’incertitude de leur devenir provoque la
dispersion et la transfiguration identitaire. Cette mobilité transfrontalière
impose aux personnages la reconfiguration de leur identité. Dès lors, les
personnages Ayané, Musango et Eyabe, dans cette reconstruction, errent,
marchent et se dispersent. Dans cet article, nous cherchons à montrer
comment l’incertitude provoque chez les personnages féminins une envie
permanente de bouger. Afin de mieux apprécier les transformations
identitaires chez Miano, nous ferons recours à la géocritique de Bertrand
Westphal. Cette grille d’analyse permet d’examiner leurs parcours et de
déterminer le lien existant entre espace-temps et identité. Notre analyse
consiste essentiellement à déterminer les formes de vie transgressive ainsi que
le parcours identitaire des personnages féminins.
Mots-clés :
anamorphose, identités, féminin, parcours, devenir.
o
Identity anamorphosis in some textes of Léonora Miano
Hayatou Daouda
University of Garoua, Cameroon
Abstract:
In these stories de Léonora Miano, “L’intérieur de la nuit”, “Contours du
jour qui vient” and “Saison de l’ombre” in particular, the feminine subject
have no precise destination. Because their uncertain journey contributes to
constructing a dysphoric identity, a fractured identity. As a result, their
spatio-temporal mobility combined with the uncertainly of their future causes
dispersion and the transfiguration of identity. This cross-border mobility
require them to reconfigure their identity. From then on, the Ayané, Mussango
and Eyabe characters, in this reconstruction, wander, walk and disperse. In
this article, we seek to show how uncertainly causes female characters to have
a permanent desire to move. In order to better appreciate the identity
Hayatou Daouda
- 118 -
Revue Annales du patrimoine
transformations at Miano, we well resort to the geocritic of Bertrand
Westpahl. This analysis grid makes it possible to examine their journeys and
determine the existing link between space-time and identity. Our analysis
essentially consists to determining the transgressive forms of life as well as the
identity journey of the female characters.
Keywords:
anamorphosis, identities, feminine, journey, becoming.
o
Introduction :
Le parcours spatial des protagonistes comporte la
discontinuité comme élément de sens. En effet, l’instabilité des
actants concourt à la construction de leurs identités
transgressives. Dans ce contexte, les sujets persécutés
s’illustrent par des rôles dysphoriques caractérisés par les dérives
sexuelles, corporelles et émotionnelles qui dominent leur
trajectoire de vie. Les personnages féminins, faute d’énergie
positive, subissent l’influence de l’espace et du temps. Ces
actants demeurent, incapables d’orienter leur parcours
identitaire, submerger par l’espace-temps ; une instabilité
spatio-temporelle conduisant à une dispersion identitaire. Ce
sont des identités qui s’effectuent sur des espaces et des temps
divergents. Dans les textes de Léonora Miano, notamment dans
“L’intérieur de la nuit”, “Contours du jour qui vient” et “Saison
de l’ombre”, l’identité des personnages féminins se caractérise
par une anamorphose, c’est-à-dire par une conversion. D’après
Baltrusaitis, “L’anamorphose procède par une interversion des
éléments et des fonctions”(1)
. C’est une remise en question de
l’ordre établi. Cela pose, en paraphrasant Lotman, le problème
du rôle de l’espace et du temps dans le parcours identitaire des
sujets féminins transgressifs.
L’espace évoqué par Miano est un espace mystique et
mystérieux. Ces personnages errent dans leur espace naturel afin
de bâtir une identité. Mais cet espace les envahit au point de
remanier leur stratégie. Dans ce cas, quel est l’apport de
Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de L. Miano
- 119 -
N° 24, Septembre 2024
l’espace sur la reconfiguration de l’identité des personnages
féminins ? Comment ses personnages féminins vivent-ils avec
cette identité ? Il faut noter que les déplacements des
personnages mettent en évidence un manque de stabilité
identitaire.
Notre analyse vise la compréhension du comportement du
devenir identitaire des personnages féminins en rapport avec leur
espace de vie. Pour ce faire, la géocritique de Bertrand
Westphal(2)
permet de mieux apprécier les parcours des
personnages féminins. L’analyse géocritique consiste à se
focaliser sur la relation entre le sujet et un territoire spécifique.
Ces propriétés, peuvent s’envisager sous l’angle de la simple
géographie physique, mais le point de vue gagnera à être élargi à
une perspective géoculturelle. Cette approche permet de
déterminer la relation que le personnage féminine entretien avec
son environnement. L’étude de la construction de l’identité
transgressive des actants féminins consiste d’abord à déterminer
les formes de vie transgressive. Ensuite, elle montre le parcours
identitaire des personnages féminins. Enfin, elle examine
l’apologie de l’afropéanisme.
1 - Les formes de vie transgressive :
L’identité des personnages féminins est construite en
fonction de leurs rapports avec les autres, au fil des temps, et sur
plusieurs espaces. Cette cohabitation qui permet de déterminer
la nature de l’espace de vie et d’épanouissement des actants est
désignée comme “formes de vie” par Fontanille. Les formes de
vie sont “des ensembles signifiants composites et cohérents qui
sont les constituants immédiats de la sémiosphère”(3)
. Une forme
de vie, dans le cadre de ce travail, représente les différentes
étapes du parcours spatio-temporel qui donne du sens dans la
construction de l’identité subversive des sujets féminins. Il s’agit
des formes spatiales et temporelles qui sont, particulièrement
importantes, dans la construction des différentes manières
d’exister. Ainsi, le parcours des protagonistes, dans les textes
Hayatou Daouda
- 120 -
Revue Annales du patrimoine
analysés, s’exprime par une série de segments de vie inattendus,
notamment l’errance, l’égarement, l’inclusion.
1. L’errance, une forme de subversion identitaire :
Les parcours erratiques de sujets féminins se rapprochent,
dans le sens où ils permettent de faire émerger des identités
transgressives par rapport aux identités socialement admises. Il
faut reconnaître que l’errance des personnages féminins apparaît
d’emblée comme une réaction contre un profond mal-être qui les
ronge ou qui les domine même si chacun en fait l’expérience à sa
manière. En effet, le mot "errance"(4)
, issu du latin iterare signifie
“voyager”. En français moderne, le terme renvoie à “l’esprit qui
ne se fixe pas”(5)
. Dans le terme errance, il existe donc l’effet de
sens de digression à la fois au niveau pragmatique et cognitif.
Ce concept met en exergue le mode de vie des
protagonistes, et l’errance apparaît dans ce cas comme une façon
d’être au monde. Foucault énonce très clairement le rapport de
l’individu à l’espace : “L’espace dans lequel nous vivons, par
lequel nous sommes attirés hors de nous-mêmes dans lequel, se
déroule précisément l’érosion de notre vie, de notre temps et de
notre histoire, cet espace qui nous ronge et nous ravine est en
lui-même aussi un espace hétérogène”(6)
.
Contrairement à Foucault, Glissant pense que l’errance des
personnages ne procède ni “d’un renoncement, ni d’une
frustration…, ni d’une pulsation incontrôlé d’abandon”(7)
.
Pourtant, les personnages féminins, dans les textes de Miano,
divaguent hors de leur monde parce que frustrés, abandonnés et
isolés. Leur errance est une action qui consiste à trouver un
espace alternatif, un espace d’épanouissement, un espace de
paix.
Le personnage Musango en fait largement l’expérience. Cet
actant se déplace sur plusieurs espaces. Ces déplacements voulus
ou non ont conditionné son état cognitif et identitaire. Ainsi, elle
erre entre la rue, le marché, llondi, les lieux de culte. Cette
mobilité spatiale connote la non maitrise de son espace. Il faut
Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de L. Miano
- 121 -
N° 24, Septembre 2024
noter que son déplacement se fait à pied. La marche semble être
le moyen privilégié par la narratrice. Car les expressions “je me
suis levée”(8)
, “on m’a mise débout”, “je devais marcher”(9)
, “je
cours”(10)
, montrent que la jeune fille est, d’une part forcée à se
déplacer et, d’autre part, elle suit ses pas. Dans ce cas, sa
mobilité apparaît comme son mode de vie participe à affiner son
identité. En dehors de son déplacement chez sa grand-mère pour
s’enquérir de nouvelles de sa mère, Musango ne fait qu’errer.
Car, elle ne fait que changer d’espace, signe de son incohérence
et de son incomplétude. Alihonou(11)
, parlant de Musango
remarque que : “Dans son parcours (erratique), Musango, le
personnage central de Contours du jour qui vient évolue dans un
univers qui la transforme et la transporte au gré des situations
qu’elle rencontre. Celles-ci font corps avec elle et s’imprègnent
en elle en lui dictant la conduite à tenir”. Ainsi, ses multiples
déplacements accentuent sa perte et déforment son identité de
base. Son espace le transporte et le transforme au point où toute
tentative d’y échapper l’emballe.
Miano présente l’errance comme un mode de vie des
personnages féminins, lesquels personnages s’engagent dans une
quête incertaine et se forgent du coup une identité bien que
subversive. Dans L’Intérieur de la nuit, la vie du personnage
Ayané est rythmée par moult mouvements. Dès son jeune âge,
elle ira à l’université de Sombé, puis s’envolera vers la France
afin de continuer ses études. Il faut admettre que le
déplacement d’Ayané enfreint les habitus de sa communauté
puisqu’“il n’appartenait pas aux femmes de courir les routes”(12)
.
Après son retour et la mort de ses parents, Ayané quitte le
village des Eku pour s’installer à Sombé, capitale de Mboasu. Le
déplacement continuel de l’héroïne lui est imposé par Ié qui lui
dénie toute appartenance. Si au départ, son errance semble
motivée, vers la fin, elle est imposée au personnage. Au cours de
ce parcours, le sujet disposant des modalités négatives se
désolidarise du collectif.
Hayatou Daouda
- 122 -
Revue Annales du patrimoine
C’est le même parcours que connaît l’actant Eyabe dans La
Saison de l’ombre(13)
. Cet actant, après la disparition des “douze
mâles”, arpente les rues. Son parcours erratique le conduit vers
des zones inconnues de sa communauté. Des terres Mulango, elle
part vers le lieu de déportation ; sur son périple, elle passe par la
forêt, découvre Bebayedi(14)
, terre des hommes et des femmes
déplacés.
L’errance comme forme de vie des personnages féminins de
Miano remet en cause le sentiment du "vivre ensemble". Certains
errent parce qu’exclus, d’autres pour rechercher la vérité. Bref,
leur mouvement s’inscrit dans une sorte de crise de la vie
collective. C’est une façon de rechercher la paix, un espace
propice à leur être au monde, une façon d’exprimer leur
identité.
2. L’égarement des sujets en l’absence de repères :
La relation problématique des sujets avec leur entourage
est le premier élément qui a engendré l’égarement. Aussi,
l’absence des valeurs place les sujets féminins dans de positions
déséquilibrées. Au fait, ce sont ces positions défavorables des
sujets qui les marginalisent. Ce qui d’ailleurs entraine leur
égarement, leur perte. L’héroïne Musango est troublée par le
rejet de sa mère. Celle-ci se déplace sans itinéraire véritable.
Dans la rue, auprès des marchandes, à llondi ou chez Madame
Mulango, le sujet ne trouve plus ses repères. Il n’a plus d’emprise
sur l’espace-temps où il se trouve. Sa trajectoire de vie
submergée par le vide, dans son champ de présence, est marquée
par des forts traumatismes. Car n’ayant pas un but précis,
Musango se perd dans son univers. En effet, la carence affective
et émotionnelle désorganise son déplacement. Il faut préciser
que le déplacement continuel de Musango vire à la recherche de
sa mère, une mère qu’elle considère comme le principal motif de
son désarroi. Mais, son message d’amour ne reçoit aucun écho. Le
silence et le vide qu’elle vit reflètent son parcours et son identité
solitaire : “Je cours. Il n’y a d’abri nulle part. Les maisons d’ici
Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de L. Miano
- 123 -
N° 24, Septembre 2024
n’ont pas de porche. Dans ce quartier proche du fleuve, il n’y a
pas des magasins”(15)
. Sans amour et sans éducation, la petite
Musango perd ses marques.
Les cas d’Eyabe et d’Ayané s’apparentent à celui de
Musango. Elles sombrent dans une vaste désorientation intérieure
de façon à perturber la cohérence spatio-temporelle de leur
mode d’existence. Le personnage Eyabe, déstabilisé par la
disparition de son fils ainé, est d’abord exclu du groupe. Cet
isolement pousse le personnage à divaguer. Dans la quête des
disparus, il se perd et entreprend un voyage vers des lieux
inconnus. De ce fait, ce déplacement inopportun entrave
gravement le dispositif passionnel de l’actant. Dans ces moments
troubles, Eyabe perd la notion du temps. Elle ne sait ni l’heure ni
le jour qu’il fait comme le précise le narrateur : “Le temps ne
s’est pas évaporé dans l’air, il est toujours là. Simplement sa
signification se dilue”(16)
. La perte des repères temporels
influence le parcours de vie du personnage Eyabe qui vit
péniblement la disparition et l’isolement.
Quant à Ayané, l’impact des crises des origines a joué sur sa
relation avec l’espace-temps. La disjonction spatiale et les
perturbations temporelles déterminent l’égarement du
personnage. Comme Musango, Ayané est en désaccord avec son
environnement. Partout, le personnage est étranger. Ainsi, son
vécu thymique passe du soulagement à la terreur, de l’espoir au
désespoir.
Le long de leur parcours, les personnages font face aux
forces négatives qui les maintiennent dans le désarroi. Les
égarements constatés provoquent un dysfonctionnement dans le
parcours identitaire des actants féminins.
3. L’inclusion ou la perte des valeurs des sujets :
Afin de mieux s’épanouir, les personnages féminins se
déplacent sans direction précise, lequel déplacement se solde
généralement par l’accusation. Chez Miano, les actants féminins
connaissent plusieurs périodes de manque qui concourent à
Hayatou Daouda
- 124 -
Revue Annales du patrimoine
dénaturer leur identité. Leur drame est subséquent au manque
de l’affection. Ces actants sont sevrés d’affection sociale et
communautaire.
Dans son espace, Ayané est le personnage dont l’existence
est marquée par la perte de ses parents. La mort des personnes
aimées agit directement sur la présence du sujet. Pendant cette
période, le sujet mène une vie difficile. La communauté ne le
reconnaît pas comme faisant partie du groupe. Le désamour et la
séparation s’accentuent lorsqu’elle perd sa mère. Ayané est
exclue du groupe parce que ne possédant pas les mêmes valeurs
que les membres de la communauté : “Tout ce que nous pouvons
t’accorder, c’est de venir saluer tes parents une fois par an”(17)
.
Désormais seule, Ayané vit une crise identitaire intense. Elle
quitte le village des Eku pour la ville.
Musango connaît les mêmes travers qu’Ayané. La crise avec
sa mère l’ayant perturbée désorganise sa trajectoire identitaire.
Cette situation de vie démotive le sujet qui ne connait désormais
qu’absence, silence et solitude. De ce fait, son identité sociale
aléatoire s’est construite loin hors groupe social : “A cette
absence, je rends tout ce que j’ai, tout ce que je suis néanmoins
devenue : un être vivant”(18)
, souligne-t-elle. La pression des
forces négatives et le vide affectif ont influencé les fondations du
mur de l’identité de l’actant Musango.
Nous constatons que le sujet Musango a la capacité de se
mouvoir sur plusieurs espaces hétérogènes (son parcours
erratique). Dans cette perspective, la jeune fille, ne disposant
pas des modalités positives /pouvoir/ et /devoir/ être, s’étouffe.
Dans La Saison de l’ombre(19)
, Eyabe et ses consœurs vivent
péniblement l’enlèvement de leurs fils. La perte de ces êtres
chers entraîne la vacuité des actants. Ces mères meurtries sont
sous l’emprise de l’espace. Elles n’ont pas pu digérer cette
disparition. On peut dire que les corps des sujets sont soumis aux
propriétés spatiales. C’est le cas d’Eyabe et des autres actants
que les Bwele ont déportés.
Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de L. Miano
- 125 -
N° 24, Septembre 2024
En clair, la perte des valeurs sociales entraine la
désintégration identitaire des actants. Ils deviennent des sujets
porteurs des forces négatives qui se promènent sans repères. Mais
dans leur errance, les sujets font des rencontres qui changent
leur trajectoire identitaire.
2 - Le parcours transgressif de l’identité féminine :
Afin d’exprimer leur épanouissement, les actants féminins,
dans leur parcours identitaire, adoptent des comportements
discordants. Dans leur existence mouvementée, les actants
adoptent d’autres modes de vie, lesquels modes de vie les
poussent à considérer leur milieu de vie comme hostile à leur
propre épanouissement. S’enfuir, s’exiler et transgresser les
normes sont les socles de leur parcours identitaire.
1. La fuite des personnages féminins :
La fuite représente pour les actants féminins stéréotypés
une forme d’évasion. Lorsque leur champ de présence est saturé
et les tensions atteignent le maximum, ils s’enfuient. Autrement
dit, le conflit entre ces actants et leur entourage les poussent à
la fuite. C’est un moyen qui permet aux actants d’échapper aux
pressions extérieures. Notons que celle-ci n’est pas l’exil, c’est
un changement de lieu suite aux frustrations. En quittant leur
milieu devenu hostile, les personnages féminins de Miano
espèrent se disjoindre des forces antagonistes que représentent
le clan des Eku pour Ayané, Ewenji et le regard extérieur pour
Musango et, la non compassion de sa communauté pour Eyabe. La
fuite comme intrigue des œuvres s’expriment à travers la
mobilité permanente des personnages, une instabilité propice aux
déviances.
Dans Contours du jour qui vient(20)
, Musango change de lieu
continuellement, d’abord, à cause de la maladie qui le ronge tout
au long de son parcours. Ensuite, par manque d’amour et enfin à
cause de la captivité. Des moments crises qui ont atteint son état
d’âme. Mais lorsqu’il retrouve sa santé grâce au soutien de
Kwédi, il s’enfuit. La jeune Musango, pour échapper à la saisie de
Hayatou Daouda
- 126 -
Revue Annales du patrimoine
la tension oppressive des forces antagonistes, change de place.
Cela détermine son parcours identitaire fait des rebondissements.
Il faut noter que la fuite du personnage Musango n’est pas que
spatiale, elle est aussi émotionnelle. Le personnage est partagé
entre douleurs, désirs et désespoirs. Son champ de présence
saturé par les effets dispersifs de la douleur encombre son état
pathémique et dissout ses émotions positives. A chaque fois que
le bonheur s’approche, un événement le déstabilise, et le
personnage retombe dans ses peines.
Dans L’Intérieur de la nuit(21)
, le mouvement de l’héroïne
est motivé par l’apprentissage et la solidification de son
appartenance clanique. D’une part, son voyage à Sombé et en
France entraîne son déracinement. D’autre part, il participe à la
construction de son identité. Toutefois, il y a un décalage entre
sa façon d’être et celle des femmes. Cette dichotomie renforce
la distance affective entre elles. La narratrice précise à cet effet
qu’“on lui avait fait faire les études, lui permettant même pour
cela de quitter le village. La distance qu’elle avait choisi de
mettre entre elle et les autres l’avait reléguée à la surface des
choses”(22)
. En réalité, son trajet de retour au village vise son
intégration. Mais le sujet fait face aux réticences de sa
communauté. La ville semble être, pour elle, l’endroit adéquat
pour exprimer ses convictions. Le départ d’Ayané vers la ville
s’apparente à l’exil et au renoncement. Cette fuite d’Ayané est
déterminée par son parcours. Un parcours qui concourt à la
construction d’une identité différente.
En clair, ce départ synonyme du refus de souffrir dans la
passivité, exprime surtout le chagrin de ces personnages. La fuite
révèle ainsi le refus de conformisme et exprime le désir
d’exister. L’éloignement spatial et la dispersion ne brisent pas
leur détermination à se bâtir une nouvelle identité.
2. L’exil des héroïnes ou l’obsession de l’ailleurs :
Les héroïnes des textes analysés sont toutes obsédées par
l’idée de partir, d’aller à la conquête d’un espace harmonieux.
Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de L. Miano
- 127 -
N° 24, Septembre 2024
Motivés par un mieux-être et une envie folle de se disjoindre des
sentiments négatifs tels que la solitude, l’isolement, la
méconnaissance, le mépris, l’indifférence, les personnages
féminins de Miano sont obnubilés par l’ailleurs. C’est, pour ces
actants, “un lieu où, après la déchéance de l’ennemi homme, le
(personnage féminin) parvient à réaliser son rêve
d’émancipation”(23)
selon Soumahoro Zoh. L’exil vise donc à
combler le vide permanent qui opprime les actants.
Sous le vocable “exil”, peuvent se recouper des réalités
multiformes, telles que l’arrachement, l’émigration, l’exil
volontaire ou imposé. Néanmoins, l’exil qu’il soit subi ou
volontaire implique un lieu de départ et un lieu d’arrivé. C’est
dire avec Mounier : “pour qu’il y ait exil, il faut qu’il y ait
déplacement, transfert dans un autre groupe social, et par
conséquent, échange, confrontation”(24)
. Pour mieux appréhender
cette problématique de l’exil, dans les romans de l’écrivaines
nous abordons le concept en corrélation avec l’errance et la fuite
des personnages féminins.
Les personnages féminins se déplacent en permanence. En
effet, ils fuient les pressions multiples et les désaccords qui
polluent leur existence. Afin de préserver leur vie et dans l’espoir
de mieux s’épanouir, les personnages féminins quittent
définitivement leur terre natale pour un ailleurs certes inconnus,
mais qui représente beaucoup d’espoirs. Il faut cependant noter
que le régime temporel des personnages féminins, dans ce nouvel
espace, est dispersé. Ils retrouvent les mêmes forces négatives.
Car au lieu de s’épanouir, ils subissent les pressions de cet
espace-temps nouveau. Dès lors, les nouvelles valeurs qu’ils
acquièrent concourent à faire d’eux des sujets hybrides. Dans La
Saison de l’ombre(25)
, c’est un exil forcé que connaît l’héroïne et
sa communauté. Dans sa quête des disparus Eyabe découvre un
village dénommé Bebayedi. Un espace où vivent les gens “qui ont
fui les attaques des Côtiers et de leurs compères”(26)
. Ici, ils sont
à l’abri des attaques et de toute autre forme de violence. Leur
Hayatou Daouda
- 128 -
Revue Annales du patrimoine
exil est motivé par la peur d’être envahi. La peur du lendemain
et le désir de survie entrainent les sujets vers le départ. Dans
L’Intérieur de la nuit par contre, le déplacement d’Ayané vers la
France a des relents éducatifs. Après un bref séjour à l’Université
Sombé, la capitale de Mboasu, la fille de l’étrangère s’en va
continuer ses études en France.
L’exil est également le lieu de supplice de l’être. Lorsque le
sujet acquière sa liberté, il cherche à dominer le sujet masculin.
Cette tendance vise à réduire la phallocratie. En effet, la jeune
Mussango raconte le désir ardent des jeunes filles à s’exiler.
Pendant sa captivité, elles rencontrent des filles (Endalé,
Musoloki, Siliki, Enangué) qui espèrent avoir une vie meilleure en
s’exilant. C’est qui amène Hoarau à dire que l’exil vise à
“réanimer l’origine manquante, tout en rétablissant l’équilibre
entre le lieu où l’on est, et celui où l’on aurait voulu être ; c’est
témoigner de cette ambivalence intérieure et extérieure entre
les pôles réels et rêvés”(27)
.
De façon globale, l’exil ou plus simplement l’immigration
des personnages féminins, revêt plusieurs visages. D’une part, ce
déplacement revêt un caractère éducatif. Ayané va en France
pour acquérir de nouveaux savoirs. D’autre part, l’exil vise un
espoir de mieux vivre. L’Occident est, pour ces héroïnes, un lieu
pour se débarrasser des problèmes de survie inhérents à leur
espace naturel. En plus, la quête de liberté est au cœur de leur
départ. Seulement, les actants, dans leurs nouveaux lieux, sont
confrontés à d’autres difficultés qui les poussent à se pervertir.
Ainsi, leur nouvel espace les consume et les détourne. Dès lors,
le lieu d’exil devient un espace oppresseur et insalubre. Dans ce
contexte, les sujets féminins malgré le changement d’espace,
leur malaise persiste. Leur état thymique demeure dysphorique.
Et leur identité, dans ce contexte, se déchire, s’émiette. Ce qui
les amène à remanier leur identité.
3 - Pour une écriture afropéenne :
Plusieurs auteurs et critiques africains(28)
se sont interrogés
Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de L. Miano
- 129 -
N° 24, Septembre 2024
sur la notion d’identité des Noirs en contexte européen. Ils ont pu
montrer que l’identité, en tant que construction dynamique,
implique plusieurs critères à savoir l’espace et la couleur de la
peau. Cette diversité fait émerger des concepts identitaires
nouveaux : créolité, antillanité, mondanité ou afropéanisme. Ce
dernier concept constitue le motif essentiel des écrits de Léonora
Miano. Ainsi, les textes que nous analysons mettent en exergue
l’identité afropéenne. Une identité qu’elle qualifie de
frontalière.
Pour Miano(29)
, “être afropéen, de nos jours, c’est habiter la
frontière. Habiter la frontière, c’est occuper un espace
transitoire, un lieu de contact et d’échange entre les individus”.
Habiter la frontalière, c’est se mouvoir sur plusieurs espaces afin
d’acquérir diverses cultures. La frontière, dans la conception de
Miano, est un espace de jonction identitaire, un espace de
rencontre des cultures, un lieu de contact, un espace de
rencontre qui unit les peuples, métisse les hommes, donne
naissance à de nouvelles hybridités. Elle est le lieu où les mondes
se touchent et où les identités se croisent. L’identité afropéenne
symbolise donc le foisonnement des plusieurs identités, une
synthèse entre différentes habitudes de vie des “Africain-
Européens”(30)
. Un être frontalier est celui qui bénéficie de
plusieurs aires culturelles, un être multiculturel, un être qui se
conjoint à plusieurs valeurs culturelles.
Dans la perspective de Miano, l’identité frontalière est
propre aux êtres en mouvement, ceux qui évoluent dans un
espace autre que leur lieu de naissance. C’est une identité qui
implique les critères d’espace, de couleur de la peau et de la
langue. Dans son écriture, l’auteure interroge la mutualité des
identités. En effet, elle fait de l’écriture une manière d’exposer
la déportation des Africains et le processus de construction de
l’identité afropéenne, c’est-à-dire un processus d’acquisition des
valeurs occidentales en préservant les leurs. C’est une façon de
se dire, de se créer et de s’assumer. En réalité, l’afropéanisme
Hayatou Daouda
- 130 -
Revue Annales du patrimoine
est redevable à la “mondialité”(31)
de Glissant, à
“l’afropolitanisme”(32)
de Mbembé, aux “identités meurtrières”(33)
de Malouf. Les “êtres frontaliers” doivent, selon Malouf(34)
, “ont
pour vocation d’être des traits d’union, des passerelles, des
médiateurs entre les diverses communautés, les diverses
cultures”. Ce sont des êtres multiculturels qui se conjoignent aux
nouvelles valeurs. Selon Outeirinho(35)
, “Le concept d’afropéen
suppose donc un dépassement d’une vision binaire du monde, une
mise en relation, voire de fusion, d’inscriptions culturelles
diverses et, par conséquent, l’avènement d’un espace culturel,
social transfrontalier”.
Les héroïnes décrites par Miano sont des êtres frontaliers.
Car leur identité est le fruit de leur errance, de leur exil et de
leur fuite. Leurs trajectoires identitaires partagées entre
plusieurs espaces les dotent des capacités linguistiques diverses.
Parlant de l’identité frontalière, nous constatons que le
personnage Ayané est le prototype des “êtres frontaliers”(36)
. Le
fait qu’Ayané naisse hors village Eku lui ôte toute appartenance à
cette communauté. Bien plus, son séjour en France l’éloigne de
son groupe d’attachement. En effet, son nom Ayané ne renvoyant
à rien de palpable dans le cosmos des Eku renforce l’identité
afropéenne de l’héroïne. Pour sa communauté, elle est une
étrangère, car dans son comportement, elle combine les valeurs
culturelles de sa communauté et celles acquises à Sombé et en
France. Ayané est un être hybride. Car son habillement, son
comportement à l’encontre d’Ié et son endurance sont autant
d’indices qui le discriminent. Cette détermination de l’héroïne à
sa double appartenance illustre ce que Malouf(37)
appelle “la
réciprocité“. Ayané accepte difficilement son exclusion et
considère sa diversité très enrichissante.
Contour du jour qui vient est une polyphonie afropéenne
parce que posant la problématique de l’être au monde et de la
fraternité de Mussango. L’identité de Musango est une
juxtaposition de plusieurs apprentissages. Dans son errance et sa
Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de L. Miano
- 131 -
N° 24, Septembre 2024
fuite, la jeune Musango acquiert des dispositions identitaires qui
reconfigurent à la fois son identité et son mode de vie. Elle est
aussi la synthèse des différentes rencontres. Ce qui fait
d’elle ”un être à statut spirituel hybride”(38)
. Les rencontres
jouent un rôle déterminant dans la construction de l’identité
afropéenne. Donc, Musango est une de manifestation concrète de
l’hybridité identitaire. Car de ces rencontres, elle accumule
diverses valeurs culturelles qui ont contribuées à la configuration
de son identité.
Par l’hybridation linguistique et l’usage des expressions
orales dans son écriture, Miano exprime les contours des identités
frontalières. Ce sont des identités, dans La saison de l’ombre,
fragmentées parce qu’issues d’expériences douloureuses. En
effet, le texte est la restitution des contacts et d’échanges entre
l’Afrique et l’Europe. De ce fait, les batailles entre les Mulango
et les Bwele se soldent par la transmigration des peuples. Cette
déportation des Mulango entraine la naissance d’une nouvelle
identité. Dans ce contexte, Bebayedi, symbole des contacts, est
un espace nouveau qui regroupe un nouveau peuple avec de
nouvelles valeurs. D’après Miano(39)
, Bebayedi est “Un espace
abritant un peuple neuf, un lieu dont le nom évoque à la fois la
déchirure et le commencement. La rupture et la naissance.
Bebayedi est une genèse. Ceux qui sont ici ont des ancêtres
multiples, des langues différentes”. C’est dire que l’espace
frontalier regorge de peuples venus d’horizons divers mais unis
dans cette diversité. Cette mixtion culturelle favorise
l’harmonie. C’est ainsi que Ndour(40)
affirme : “Le roman de
Miano… déconstruit la fiction du territoire et ouvre de nouveaux
espaces de narrativité dans la géo-graphie du texte où se dit
l’identité afropéenne”. De ce fait, l’identité nouvelle de ces
peuples constitue leur force et leur convergence, leur être au
monde et leur particularité. C’est le même constat que fait
Mbembé(41)
lorsqu’il soutient qu’: “Il n’existe pas d’identité
africaine finale. Il y a une identité en devenir et qui… se nourrit
Hayatou Daouda
- 132 -
Revue Annales du patrimoine
des différences entre les Africains tant du point de vue ethnique
que linguistique ou encore des traditions héritées de l’histoire
coloniale”.
En clair, l’espace agit sur les identités des personnages
féminins. Car, dans les romans étudiés, nous constatons que
l’espace joue un rôle primordial dans la construction des
individualités frontalières.
Conclusion :
En somme, l’analyse des modalités d’inscription des
identités féminines dans quelques romans de Leonora Miano
montre que les identités se mutualisent. Il ressort que la mobilité
spatio-temporelle confère aux personnages une identité nouvelle.
C’est une identité qui tisse les liens entre diverses cultures.
L’être féminin futur est en quête perpétuelle de nouvelles
valeurs. De ce fait, Ayané, Musango et Eyabe vont, dans leurs
parcours, à la rencontre d’autres univers et d’autres acteurs qui
remodèlent leurs identités. L’identité “afropéenne” qu’elles
s’acquièrent symbolise le foisonnement des valeurs et la
reconfiguration de l’identité féminine de base. L’écriture
afropéenne prône l’émergence du métissage linguistique, la
diversité spatiale et la dualité comportementale. C’est ce que
Mbembé appel “l’afropolitanisme”(42)
, c’est-à-dire l’ensemble des
manières d’être des Africains. En clair, l’être féminin futur est
celui qui se réapproprie son identité.
Notes :
1 - Jurgis Baltrusaitis : Anamorphoses ou perspectives curieuses, in revue
d’histoire des sciences, Paris 1959, p. 7.
2 - Bertrand Westphal : La géocritique. Réel, fiction, espace, Les Editions de
Minuit, Paris 2007.
3 - La sémiosphère est un mot valise inventé par Youri Lotman qui se construit
à partir du mot sémiotique (qui vient lui-même de σῆμα en grec qui veut dire
signe ; la sémiotique est la théorie générale des signes et de leur articulation
dans la pensée) et du mot sphère par analogie à la biosphère définie par
Vladimir Vernadsky de la manière suivante : "Tous les groupes vivants sont
Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de L. Miano
- 133 -
N° 24, Septembre 2024
intimement liés les uns aux autres. L’un ne peut exister sans les autres. Ce
rapport invariable entre différents groupes et strates de vie est un des aspects
immémoriaux du mécanisme à l’œuvre dans la croûte terrestre, qui s’est
manifesté tout au long de l’ère géologique" (Vladimir Vernadsky cité par Youri
Lotman : "l’espace sémiotique. La notion de frontière". La sémiosphère. Pulim,
Limoges 1999, p. 12.
4 - Alain Rey (Dir.), Le Robert Dictionnaire historique de la langue française,
Tome1, 1998.
5 - Ibid. p. 56.
6 - Michel Foucault : "Des espaces autres". Conférence au Cercle d'études
Architecturales, 14 mars 1967, in Architecture, Mouvement, Continuité́, N°5,
octobre 1984.
7 - Edouard Glissant : Poétique de la Relation. Poétique III. Editions
Gallimard, 1990, p. 31.
8 - Léonora Miano : Contours du jour qui vient. Plon, Paris 2006, p. 23.
9 - Ibid., p. 44.
10 - Ibid., p. 128.
11 - Alihonou Gwaldys Koumba : Enonciation romanesque et signifiance : Les
romans de Daniel Biyaoula, Fatou Diome et Léonora Miano, Université de
Bretagne occidentale, 2016, p. 206.
12 - Léonora Miano : L’Intérieur de la nuit, Plon, Paris 2006, p.24.
13 - Léonora Miano : La saison de l’ombre, Plon, Paris 2013.
14 - Pour Christiane Chaulet-Achour et Patricia Bissa Enama in L’œuvre
romanesque de Léonora Miano d’Alice Delphine Tang (dir.), Bebayedi est la
genèse du monde, on y entend "le chant de Weya, la terre première" C’est le
lieu de tout recommencement, pour des peuplades qui n’en oublient pas pour
autant leur passé. Le peuple de Bebayedi est parvenu à recoudre l’éclatement
identitaire causé par l’Histoire en un patchwork qui s’établit en mémoire
collective. Bebayedi est "un lieu dont le nom évoque à la fois la déchirure et le
commencement. La rupture et la naissance... Ceux qui sont ici ont des
ancêtres multiples, des langues différentes. Pourtant, ils ne font qu’un. Ils ont
fui la fureur, le fracas. Ils ont jailli du chaos, refusé de se laisser entraîner
dans une existence dont ils ne maîtrisaient pas le sens, happer par une mort
dont ils ne connaissaient ni les modalités ni la finalité. Ce faisant, et sans en
avoir précisément conçu le dessin, ils ont fait advenir un monde. S’ils
parviennent à préserver leur vie, ils engendreront des générations. Prenant le
statut d’ancêtres, ils lègueront une langue faite de plusieurs autres, des cultes
forgés dans la fusion des croyances". (Léonora Miano : pp. 131-132).
15 - Ibid., p. 128.
16 - Ibid., p. 119.
Hayatou Daouda
- 134 -
Revue Annales du patrimoine
17 - Ibid., p. 207.
18 - Ibid., pp. 176-177.
19 - op. cit.
20 - op. cit.
21 - op. cit.
22 - Ibid., p. 206.
23 - Jean Soumahoro Zoh : “La représentation de l’exil chez Calixthe Beyala”,
Loxias, URL http://revel-6-183.unice.fr/loxias/index.html?id=6794 cons. le 13-
8-2018, p. 3.
24 - Jacques Mounier, et all. Exil et littérature, Ed. Ellug, Grenoble 1986,
p. 293.
25 - op. cit.
26 - Ibid., p. 125.
27 - Stéphane Haorau : L’écrture de de exils de des écrtitures, Lyon 2008,
p. 36.
28 - Arsène Blé Kain, Maryse Condé, Jean-Luc Rahatimanana, Eva Doumbia,
Amine Maalouf, Achille Mbembé, se sont interroger sur la notion de l’identité
hybride, de l’identité de l’homme noir en contexte occidental.
29 - Léonora Miano : Habiter, la frontière, L’arche, Paris 2012, p. 87.
30 - Ibid.
31 - op. cit.
32 - Achille Mbembé : "Les écritures africaines de soi", in Philosophie et
politique Africaine, 2000, pp. 16-43.
33 - Amin Maalouf : Les Identités Meurtrières, Editions Grasset & Fasquelle,
Paris 1998.
34 - Ibid., p. 11.
35 - Maria de Fátima Outeirinho : Une logique du tiers inclus permettrait-elle
d’approcher l’écrivain frontalier, voire transfrontalier ? 2016, p. 5.
36 - op. cit.
37 - Ibid., p. 15.
38 - Ibid., p. 113.
39 - Ibid., p. 131.
40 - Emmanuel Mbégane Ndour : La Saison de l’ombre de Léonora Miano :
"récitation" d’une Afropéenne, Etudes littéraires ? 46 (1), 95-104.
https://doi.org/10.7202/1035086ar, 2015, p. 10.
41 - op. cit., p. 13.
42 - Ibid.
Références :
1 - Abomo-Maurin, Marie-Rose : “Quête identitaire et enquête dans
Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de L. Miano
- 135 -
N° 24, Septembre 2024
“L’intérieur de la nuit” et “Contours du jour qui vient” de Léonora Miano” in
Absence, enquête et quête dans le roman francophone, Tang (A.) et Bissa
Enama (P.) (dir.), Peter Lang, Bruxelles 2010.
2 - Baltrusaitis, Jurgis : Anamorphoses ou perspectives curieuses, in revue
d’histoire des sciences, Paris 1959.
3 - Fontanille, Jacques : “Emotion et discours” in La sémiotique de l’affect,
théories et pratiques sémiotiques, volume 21, Numéro 2, Université de
Québec, 1993, pp. 13-21.
4 - Fontanille, Jacques : Sémiotique du discours. Pulim, Limoges 1998.
5 - Foucault, Michel : “Des espaces autres”. Conférence au Cercle d'études
Architecturales, 14 mars 1967 in Architecture, Mouvement, Continuité́, N°5,
octobre 1984.
6 - Haorau, Stéphane : L’écriture de de exils de des écritures, Lyon 2008.
7 - Lotman, Youri : La sémiosphère. Pulim, Limoges 1999.
8 - Maalouf, Amin : Les Identités Meurtrières. Editions Grasset & Fasquelle,
Paris 1998.
9 - Mbégane Ndour, Emmanuel : “La Saison de l’ombre” de Léonora Miano :
“récitation” d’une Afropéenne, Etudes littéraires ? 46 (1), 95-104.
https://doi.org/10.7202/1035086ar, 2015.
10 - Mbembé, Achille : “Les écritures africaines de soi”, in Philosophie et
politique Africaine, 2000.
11 - Miano, Léonora : Contours du jour qui vient, Plon, Paris 2006.
12 - Miano, Léonora : Habiter, la frontière, L’Arche, Paris 2012.
13 - Miano, Léonora : L’Intérieur de La nuit, Plon, Paris 2005.
14 - Miano, Léonora : La saison de l’ombre. Grasset et Fasquelle, Paris 2013.
15 - Mounier, Jacques et al.: Exil et littérature, Ed. Ellug, Grenoble 1986.
16 - Outeirinho, Maria de Fátima : Une logique du tiers inclus permettrait-elle
d’approcher l’écrivain frontalier, voire transfrontalier ? 2016.
17 - Rey, Alain (Dir.) : Le Robert Dictionnaire historique de la langue française,
Tome1, 1998.
18 - Soumahoro Zoh, Jean : “La représentation de l’exil chez Calixthe Beyala”,
Loxias.
http://revel-6-183.unice.fr/loxias/index.html?id=6794
19 - Véronique, Peteti : L’“Afrophoni” de Léonora Miano, in “Arts et
littérature”, Institut africain de management, Dakar 2017.
20 - Westphal, Bertrand : La géocritique. Réel, fiction, espace, Les Editions de
Minuit, Paris 2007.
o
Revue Annales du patrimoine
Revue Annales du patrimoine, N° 24, 2024, pp. 137 - 156
P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945
Reçu le : 31/7/2024 - Accepté le : 28/8/2024
ismaila8.diop@ucad.edu.sn
© Université de Mostaganem, Algérie 2024
La colonisation française en Afrique subsaharienne et
l’occultation de la civilisation islamique
Dr Ismaila Diop
Université Cheikh Anta Diop de Dakar, Sénégal
Résumé :
L’Afrique noire, perçue comme une terre sans propriétaire, fait l’objet
de balkanisation à la Conférence de Berlin entre 1884 et 1885. Dans la foulée,
Jules Ferry annonce le droit absolu des races dites "supérieures" (blanches) sur
les races dites "inférieures" (noires). La puissance colonisatrice imposait alors
sa vision du monde comme la seule valable, et l’assimilation comme seul
moyen de progrès. Bref, de départir les autochtones d’une grande partie de
leurs croyances, notamment islamiques, qui, dans la vision coloniale, devaient
être remplacées par d’autres venues d’Europe. Pour ce faire, le thème de
l’évangélisation des peuples indigènes devait être mis en avant, en Afrique
subsaharienne, par des missionnaires catholiques européens sous l’égide de
l’administration coloniale et, bien entendu, à ses ordres. Le missionnaire et le
colonialiste étaient alors, et sans aucun doute, très complices. Tous deux,
chacun à sa manière, étaient au service d’une idéologie qui s’évertuait à faire
accepter une "supériorité" de l’homme blanc sur l’homme non blanc. Dans
cette optique, ils ont été amenés à se liguer pour combattre l’Islam et sa
civilisation.
Mots-clés :
colonisation, civilisation, Afrique, Islam, évangélisation.
o
The French colonization in Sub-Saharan Africa and the
occultation of Islamic civilization
Dr Ismaila Diop
Cheikh Anta Diop University of Dakar, Senegal
Abstract:
Black Africa, perceived as a land without an owner, was subjected to
balkanization at the Berlin Conference between 1884 and 1885. In the
aftermath, Jules Ferry proclaimed the absolute right of so-called "superior"
races (white) over so-called "inferior" races (black). The colonizing power then
imposed its worldview as the only valid one, with assimilation as the only
means of change. In short, this meant depriving the indigenous people of much
of their beliefs, notably Islamic ones, which, in the colonial vision, had to be
replaced by other beliefs from Europe. To achieve this, the theme of
Dr Ismaila Diop
- 138 -
Revue Annales du patrimoine
evangelizing the indigenous peoples was to be emphasized in sub-Saharan
Africa by European Catholic missionaries under the aegis of the colonial
administration and, of course, under its orders. The missionary and the
colonist were then, without a doubt, very complicit. Both, in their own way,
were in the service of an ideology that sought to make acce
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024
مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024

مجلة حوليات التراث مستغانم، العدد 24، 2024

  • 1.
  • 2.
    © ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ، ‫ﻣﺴﺘﻐﺎﻧﻢ‬ ‫ﺟﺎﻣﻌﺔ‬ (‫)اﻟﺠﺰاﺋﺮ‬ ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ﻋﻠﻤﻴﺔ‬ ‫ﻣﺤﻜﻤﺔ‬ ‫ﺳﻨﻮﻳﺔ‬ ‫ﺗﻌﻨﻰ‬ ‫ﺑ‬ ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﻤﺠﺎﻻت‬ ‫ﻣﺴﺘﻐﺎﻧﻢ‬ ‫ﺟﺎﻣﻌﺔ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫ﺗﺼﺪر‬ ‫اﻟﻌﺪد‬ ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 24 ، ، ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ 2024 2024
  • 3.
    Hawliyyat al-Turath, Universityof Mostaganem, Algeria N° 24, September 2024 íòéâ < < †è†vjÖ] < < *** †è‚Ú < < í×] < < ‹éñ…æ < < ^â†è† < < ‫أ‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ .‫د‬ íߢ < < ìð]†ÏÖ] ‫أ‬ ) ‫قادة‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ‫الجزائر‬ ( ‫أ‬ ‫حطاب‬ ‫طانية‬ .‫د‬ ) ‫الجزائر‬ ( ‫أ‬ ) ‫فيدوح‬ ‫القادر‬ ‫عبد‬ .‫د‬ ‫قطر‬ ( .‫د‬ ‫مغتات‬ ‫فريدة‬ ) ‫الجزائر‬ ( ‫أ‬ (‫)فرنسا‬ ‫دحمان‬ ‫حاج‬ .‫د‬ ‫د‬ . ‫دحان‬ ‫بن‬ ‫الوهاب‬ ‫عبد‬ ) ‫الجزائر‬ ( .‫د‬ ‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ ) ‫الجزا‬ ‫ئر‬ ( .‫د‬ ‫عيالني‬ ‫رزيتا‬ ) ‫إيران‬ ( ) ‫بقدوري‬ ‫فوزية‬ .‫د‬ ‫الجزائر‬ ( .‫د‬ ‫نونس‬ ‫ناتاليا‬ ) ‫البرتغال‬ ( ‫أ‬ ‫د‬ . ‫عائشة‬ ‫بن‬ ‫حسين‬ ) ‫الجزائر‬ ( .‫د‬ ‫ساميو‬ ‫أنتيجون‬ ) ‫اليونان‬ ( íè…^j‰÷]<<íòé] ‫أ‬ .‫د‬ ‫مالحي‬ ‫علي‬ (‫)الجزائر‬ (‫المتحدة‬ ‫)الواليات‬ ‫لود‬ ‫باتريك‬ .‫أد‬ ‫أ‬ (‫)الجزائر‬ ‫ني‬‫ه‬ ‫القادر‬ ‫عبد‬ .‫د‬ ‫أ‬ ‫الح‬ ‫محمد‬ . ‫د‬ (‫)المغرب‬ ‫فظاوي‬ ‫أ‬ ) ‫جرادي‬ ‫العربي‬ .‫د‬ ‫الجزائر‬ ( ‫أ‬ ‫إ‬ .‫د‬ ‫ر‬ (‫)فرنسا‬ ‫جوفروا‬ ‫يك‬ ‫أ‬ .‫د‬ ‫لطروش‬ ‫الشارف‬ ) ‫الجزائر‬ ( ‫أ‬ (‫)اليونان‬ ‫سيافليكيس‬ ‫زكريا‬ .‫د‬ ‫أ‬ .‫د‬ ‫توزان‬ ‫القادر‬ ‫عبد‬ (‫)الجزائر‬ (‫)السنغال‬ ‫انجاي‬ ‫صالح‬ .‫د‬ ‫أ‬ .‫د‬ ‫إبراهيم‬ ‫أحمد‬ (‫)الجزائر‬ ‫أ‬ (‫)تركيا‬ ‫أوغلو‬ ‫إسحاق‬ ‫عمر‬ .‫د‬ lø‰]†¹] < < ‫حوليات‬ ‫مجلة‬ ‫التراث‬ ‫والفنون‬ ‫اآلداب‬ ‫كلية‬ ‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ ، ‫الجزائر‬ ‚èÖ] < < êÞæÓÖý] < < annales@mail.com ÄÎçÚ < < í×] < < http://annalesdupatrimoine.wordpress.com ‫ردمد‬ 5020 - 1112 / ‫ردمد‬ ‫إ‬ 6945 - 2602 *** ‫إلـكترونية‬ ‫جلة‬‫م‬ ‫السنة‬ ‫في‬ ‫واحدة‬ ‫مرة‬ ‫تصدر‬
  • 4.
    - 4 - °ËÖö¹]<l]^…c < < ‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫جلة‬‫م‬ ‫علمي‬ ‫ة‬ ‫حكمة‬‫م‬ ،‫ية‬‫سنو‬ ‫الوصول‬‫مفتوحة‬ ، ‫تصدرها‬ ‫جامعة‬ ‫جزائر‬‫ل‬‫با‬ ‫مستغانم‬ ، ‫الأدب‬ :‫التراث‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ‫أصلية‬ ‫حثية‬‫ب‬ ‫مقالات‬ ‫وتنشر‬ ‫الإنسانية‬ ‫والعلوم‬ ‫والفنون‬ ‫واللغة‬ ، ‫باللغات‬ ‫الثلاث‬ .‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫والفرنسية‬ ‫العربية‬ :‫النشر‬ ‫قواعد‬ ‫التالية‬ ‫بالتوصيات‬ ‫الالتزام‬ ‫المؤلفين‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬ : 1 ( ) ‫خط‬‫ب‬ ‫النص‬ ‫يكتب‬ Simplified Arabic ( ‫قياس‬ 14 ، ،‫مضبوط‬ ،‫عادي‬ ‫بمسافات‬ 1 ‫سم‬ ‫وهوامش‬ ،‫الأسطر‬ ‫بين‬ 2.5 ‫و‬ ‫وأسفل‬ ‫أعلى‬ 4.5 ‫ويسار‬ ‫يمين‬ ، ‫جم‬‫ح‬ ‫الصفحة‬ ) A4 ( . 2 ( ‫النص‬ ‫جاوز‬‫ت‬‫ي‬ ‫ألا‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫بما‬ ، ،‫الببليوغرافية‬ ‫القائمة‬ 20 ‫صفحة‬ . 3 ) ‫وامتداد‬ ‫وورد‬ ‫بتنسيق‬ ‫المقال‬ ‫كتابة‬ ‫جب‬‫ي‬ ( doc .( 4 ( ‫جب‬‫ي‬ ‫المقال‬ ‫عنوان‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫واحد‬ ‫سطر‬ ‫من‬ ‫أقل‬ . 5 .(‫واللقب‬ ‫)الاسم‬ ‫الباحث‬ ‫اسم‬ ( 6 ،‫الاختصاص‬ ،‫)الرتبة‬ ‫الباحث‬ ‫يف‬‫تعر‬ ( ‫الإلـكتروني‬ ‫والبريد‬ ‫الانتماء‬ ‫مؤسسة‬ .( 7 ( ‫فيها‬ ‫يشارك‬ ‫التي‬ ‫المقالات‬ ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫تقبل‬ ‫لا‬ ‫أكثر‬ ‫أو‬ ‫مؤلفان‬ ‫التي‬ ‫المقالات‬ ‫فقط‬ ، ‫ي‬ ‫ذلك‬ ‫ومع‬ .‫فرديون‬ ‫مؤلفون‬ ‫كتبها‬ ‫لطل‬ ‫يمكن‬ ، ‫الدكتوراه‬ ‫اب‬ ‫إشراك‬ .‫مشرفيهم‬ 8 ( ‫من‬ ‫مكون‬ ‫ملخص‬ ‫إرفاق‬ ‫المؤلف‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬ 15 ‫ويتضمن‬ ‫أقصى‬ ‫حد‬‫ك‬ ‫ا‬ً ‫سطر‬ ) ‫خمس‬ 5 ‫كلمات‬ ( ‫مفتاح‬ .‫ية‬ 9 ( ‫المقال‬ ‫بلغة‬ ‫رئيسية‬ ‫كلمات‬ ‫خمس‬‫ل‬‫وا‬ ‫والملخص‬ ‫الرئيسي‬ ‫العنوان‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬ .‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫وباللغة‬ 10 ( ‫حر‬ ‫على‬ ‫النص‬ ‫حتوي‬‫ي‬ ‫ألا‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫و‬ ‫أو‬ ‫خط‬ ‫حتها‬‫ت‬ ‫ف‬ ‫بالبنط‬ ‫يض‬‫العر‬ ‫مائل‬ ‫أو‬ ‫ة‬ .‫يض‬‫العر‬ ‫خط‬‫ل‬‫با‬ ‫تكون‬ ‫قد‬ ‫التي‬ ‫العناوين‬ ‫باستثناء‬ 11 ( ‫اترك‬ ‫مسافة‬ 1 .‫الفقرات‬ ‫بداية‬ ‫في‬ ‫سم‬ 12 ( ‫مس‬ ‫)العنوان‬ ‫الفرعي‬ ‫التقسيم‬ ‫يات‬‫تو‬ 1 ‫العنوان‬ ، 2 ‫العنوان‬ ، 3 (‫عريض‬ ‫خط‬‫ب‬ : ‫العربية‬ ‫بالأرقام‬ ‫مرقمة‬ ‫الفرعي‬ ‫)العنوان‬ ، ‫أ‬ ‫الفرعي‬ ‫العنوان‬ ، ‫ب‬ ‫الفرعي‬ ‫العنوان‬ ، ‫جـ‬ : ‫خط‬‫ب‬ ‫ع‬ (‫ادي‬ ، ‫جديا‬‫ب‬‫أ‬ ‫مرتبة‬ .
  • 5.
    - 5 - 13 ( ."‫و"خاتمة‬ "‫"مقدمة‬ ‫الكلمتين‬‫ّم‬‫ترق‬ ‫لا‬ 14 ( ‫بنقطتين‬ ‫العناوين‬ ‫يتبع‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫رأسيتين‬ .(:) 15 ( ‫عناوين‬ ‫باستخدام‬ ‫يوصى‬ ‫فرعية‬ ‫وعناوين‬ .‫ًا‬‫د‬‫واح‬ ‫ا‬ً ‫سطر‬ ‫جاوز‬‫ت‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫قصيرة‬ 16 ‫ت‬ ( ‫من‬ ‫الأولى‬ ‫الكلمة‬ ‫من‬ ‫الأول‬ ‫حرف‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫فقط‬ ‫الـكبيرة‬ ‫الأحرف‬ ‫ستخدم‬ ‫العناوين‬ ‫جمل‬‫ل‬‫وا‬ ‫الأجنبية‬ ‫باللغات‬ . 17 ( ‫علامات‬ ‫استخدام‬ ‫المؤلف‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬ "..." ‫فقط‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الاقتباس‬ ، ) ‫والأقواس‬ ... ‫وشرطات‬ ( ‫الزر‬ 6 ) - .( 18 ( ‫ع‬ ‫قبل‬ ُ ‫ت‬ ‫لا‬ ‫الفرنسية‬ ‫الاقتباس‬ ‫لامات‬ » ... « ‫والأقواس‬ ، ‫المتموجة‬ ،{...} ] ‫المربعة‬ ‫والأقواس‬ ... [ ، ‫و‬ ،﴾...﴿ ‫المزخرفة‬ ‫والأقواس‬ ‫شرطات‬ ‫الزر‬ 8 (_) .(*) ‫النجمية‬ ‫والعلامات‬ 19 ( ‫لأسبا‬ ‫العمل‬ ‫ببيئة‬ ‫ٺتعلق‬ ‫ب‬ ‫يتم‬ ‫لا‬ ، ‫)جدول‬ ‫المرئية‬ ‫العناصر‬ ‫جميع‬ ‫قبول‬ ، ‫رسم‬ ، ‫رسم‬ ‫صورة‬ ،‫شكل‬ ،‫بياني‬ .‫والرموز‬ (... 20 ( .‫نصوص‬ ‫إلى‬ ‫جداول‬‫ل‬‫ا‬ ‫يل‬‫حو‬‫ت‬ ‫المؤلف‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬ 21 ( ‫الأسماء‬ ‫تكتب‬ ‫ول‬ ،‫قوسين‬ ‫بين‬ ‫اللاتينية‬ ‫بالأحرف‬ ‫ثم‬ ‫أولا‬ ‫بالعربية‬ ‫الأجنبية‬ ‫ا‬ ‫تكتب‬ .‫كبيرة‬ ‫بأحرف‬ ‫بالكامل‬ 22 ( ‫غير‬ ‫مسافة‬ ‫ضع‬ ‫نقطة‬ :‫الترقيم‬ ‫علامات‬ ‫بعد‬ ‫منقسمة‬ ‫فا‬ ، ‫منقوطة‬ ‫فاصلة‬ ،‫صلة‬ ، ‫نقطتان‬ ‫رأسيتان‬ ، 3 ‫علاما‬ ‫ت‬ ‫حذف‬ ‫استفهام‬ ‫علامة‬ ، .‫تعجب‬ ‫علامة‬ ، 23 ( ‫ال‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫هوامش‬ ‫المقال‬ ‫نهاية‬ ‫في‬ ‫المرجعية‬ .‫ا‬ً ‫ٺتابعي‬ ‫ومرقمة‬ 24 ‫الهامش‬ ‫إلى‬ ‫الإحالة‬ ‫تكتب‬ ( ‫قو‬ ‫بين‬ ،‫سين‬ ‫الأعلى‬ ‫إلى‬ ) 2 ( ‫و‬ ‫ت‬ ‫علامات‬ ‫قبل‬ ‫وضع‬ ‫الت‬ ‫نقيط‬ . 25 ( ‫والكلمات‬ ‫الملخصات‬ ‫حتوي‬‫ت‬ ‫ألا‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫المفتاحية‬ ‫والعناوين‬ ‫الرئيسية‬ ‫على‬ ‫الفرعية‬ ‫إحالات‬ . 26 ( ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫الهوامش‬ :‫التالي‬ ‫النحو‬ ‫على‬ - ‫)الاسم‬ :‫كتاب‬ ‫واللقب‬ ‫مكان‬ ،‫الطبعة‬ ‫رقم‬ ،‫النشر‬ ‫دار‬ ،‫الكتاب‬ ‫عنوان‬ :‫للمؤلف‬ ‫النشر‬ ‫وتاريخ‬ ‫جلد‬‫م‬‫ال‬ ، ‫جزء‬‫ل‬‫ا‬ ‫أو‬ (‫وجد‬ ‫)إن‬ .(‫الصفحة‬ ، - ‫الأول‬ ‫)الاسم‬ :‫جلة‬‫م‬ ‫في‬ ‫مقال‬ "‫المقال‬ ‫"عنوان‬ :‫للمؤلف‬ ‫والأخير‬ ، ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫اسم‬ ‫جلد‬‫م‬‫ال‬ ،
  • 6.
    - 6 - /‫و‬ ‫ال‬ ‫أو‬ ‫عدد‬ ‫تاريخ‬ ، ‫ومكان‬ ‫النشر‬ .(‫الصفحة‬، 27 ( ‫درج‬ ُ ‫ت‬ ‫و‬ ‫المصادر‬ ‫قائمة‬ ‫جد‬‫ب‬‫الأ‬ ‫بالترتيب‬ ‫المقال‬ ‫نهاية‬ ‫في‬ ‫المراجع‬ ‫اسم‬ ‫حسب‬ ‫ي‬ ‫العائلة‬ ) ،‫الأول‬ ‫للمؤلف‬ ‫ال‬ ‫لقب‬ ‫الاسم‬ ، ‫عنوان‬ : ‫الكتاب‬ ‫الناشر‬ ، ، ‫الطبعة‬ ‫رقم‬ ‫مكان‬ ، .(‫النشر‬ ‫وتاريخ‬ 28 ( ‫ال‬ ‫في‬ ‫الببليوغرافية‬ ‫المراجع‬ ‫تضع‬ ‫لا‬ ‫متن‬ . 29 ( ‫العربية‬ ‫الساكنة‬ ‫حروف‬‫ل‬‫وا‬ ‫العلة‬ ‫حروف‬ ‫لبعض‬ ‫الصوتية‬ ‫الترجمة‬ ‫رموز‬ ‫ج‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫المستخدمة‬ ‫ل‬ ‫ة‬ : =‫أ‬ ’ ، ā =‫ث‬ ‫؛‬ th =‫ح‬ ‫؛‬ ḥ =‫خ‬ ‫؛‬ kh =‫ذ‬ ‫؛‬ dh =‫ش‬ ‫؛‬ sh =‫ص‬ ‫؛‬ ṣ ‫؛‬ =‫ض‬ ḍ =‫ط‬ ‫؛‬ ṭ =‫ظ‬ ‫؛‬ ẓ =‫ع‬ ‫؛‬ ‘ ‫؛‬ =‫غ‬ gh =‫ق‬ ‫؛‬ q =‫و‬ ‫؛‬ w ، ū =‫ي‬ ‫؛‬ y ، ī =‫ى‬ ‫؛‬ ā ‫؛‬ =‫فتحة‬ a =‫ضمة‬ ‫؛‬ u =‫كسرة‬ ‫؛‬ i =‫تنوين‬ ‫؛‬ n =‫ال‬ ‫مزدوج؛‬ ‫شدة=حرف‬ ‫؛‬ al . 30 ( ‫رموز‬ ‫الصوتي‬ ‫يل‬‫التحو‬ ‫ل‬ ‫حر‬ ‫إلى‬ ‫العربية‬ ‫حروف‬‫ل‬ ‫و‬ ‫لاتينية‬ ‫ف‬ ‫خص‬‫ت‬ ‫قائمة‬ ‫فقط‬ ‫والمراجع‬ ‫المصادر‬ ‫المقال‬ ‫نهاية‬ ‫في‬ ‫المتن‬ ‫وليس‬ . o - ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫تقترحها‬ ‫التي‬ ‫المعايير‬ ‫وفق‬ ‫المقال‬ ‫تقديم‬ ‫جب‬‫ي‬ .‫ية‬‫حو‬‫ن‬ ‫أو‬ ‫إملائية‬ ‫أخطاء‬ ‫دون‬ ‫ا‬ ‫بإمكان‬ .‫نفسه‬ ‫الموضوع‬ ‫من‬ ‫المقالان‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫متتاليين‬ ‫عددين‬ ‫في‬ ‫مقالين‬ ‫نشر‬ ‫لمؤلف‬ - .‫إشعار‬ ‫أي‬ ‫دون‬ ‫الشروط‬ ‫هذه‬ ‫تعديل‬ ‫التحرير‬ ‫لهيئة‬ ‫يمكن‬ - .‫للمجلة‬ ‫الإلـكتروني‬ ‫البريد‬ ‫على‬ ‫التحرير‬ ‫مسؤول‬ ‫باسم‬ ‫المساهمات‬ ‫ترسل‬ - ‫إع‬ ‫أو‬ ‫حذف‬ ‫في‬ ‫حقها‬‫ب‬ ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫حتفظ‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫التي‬ ‫العبارات‬ ‫أو‬ ‫جمل‬‫ل‬‫ا‬ ‫بعض‬ ‫صياغة‬ ‫ادة‬ .‫النشر‬ ‫في‬ ‫أسلوبها‬ ‫مع‬ ‫ٺتناسب‬ - .‫نهائيا‬ ‫قرارها‬ ‫يعد‬‫و‬ ‫الأسباب‬ ‫إبداء‬ ‫دون‬ ‫مقال‬ ‫أي‬ ‫نشر‬ ‫عدم‬ ‫في‬ ‫حق‬‫ل‬‫با‬ ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫حتفظ‬‫ت‬ - ‫لأسماء‬ ‫جدي‬‫ب‬‫الأ‬ ‫الترتيب‬ ‫وفق‬ ‫يتم‬ ‫وإنما‬ ‫لأهميتها‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫البحوث‬ ‫ترتيب‬ ‫المؤلفين‬ .‫اللاتينية‬ ‫حروف‬‫ل‬‫با‬ - ‫ت‬ ‫في‬ ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫صدر‬ ‫منتصف‬ .‫سنة‬ ‫كل‬ ‫من‬ ‫سبتمبر‬ ‫شهر‬ - ‫جلة‬‫م‬‫ال‬ ‫رأي‬ ‫عن‬ ‫بالضرورة‬ ‫وليس‬ ‫فقط‬ ‫مؤلفيها‬ ‫آراء‬ ‫عن‬ ‫تعبر‬ ‫المنشورة‬ ‫المقالات‬ . o
  • 7.
    ‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬ ، ‫العدد‬ 24 ، 2024 P-ISSN1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 - 7 - ‫الموضوعات‬ ‫فهرس‬ ‫الإسلامية‬ ‫الشعوب‬ ‫آداب‬ ‫تاريخ‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ‫عباسة‬ 9 ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬ ‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬ ‫إيمان‬ .‫د‬ 25 ‫ّقد‬‫الن‬ ‫نقد‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫بوعازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬ 37 ‫ال‬ ‫السرد‬ ‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬ ‫بين‬ ‫الأندلسي‬ ‫عبري‬ ‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬ 53 ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬ ِ‫ذ‬‫ال‬ .‫د‬ ‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫محمد‬ 69 ‫ضوء‬ ‫على‬ ‫سيكولوجية‬ ‫حليلية‬‫ت‬ ‫مقاربة‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫أدلير‬ ‫ألفرد‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬ .‫د‬ 89 ‫العولمة‬ ‫ظل‬ ‫في‬ ‫الثقافية‬ ‫ية‬‫ُو‬ ‫اله‬ ‫الغالي‬ ‫وهيبة‬ 107 ‫الإنترنت‬ ‫عصر‬ ‫حتى‬ ‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫خي‬‫ي‬‫التار‬ ‫التطور‬ ‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬ 123 ‫ّغات‬‫الل‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫لطروش‬ ‫الشارف‬ .‫د‬ 139 ‫قديما‬ ‫الإعلام‬ ‫تاريخ‬ ‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬ 153
  • 8.
  • 9.
    ‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬‫مجلة‬ 24 ، 2024 ‫ص‬ ، 9 - 31 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 :‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 12 / 6 / 2024 - :‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 14 / 7 / 2024 abbassa@mail.com © ‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ 2024 ‫آداب‬ ‫تاريخ‬ ‫الشعوب‬ ‫الإسلامية‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ :‫الملخص‬ ‫وأكثره‬ ‫شفهيا‬ ‫كان‬‫أنه‬ ‫إلا‬ ،‫الفن‬ ‫الأدب‬ ‫الإسلام‬ ‫قبل‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫الشعوب‬ ‫عرفت‬ ‫لقد‬ .‫وأوروبية‬ ‫وعربية‬ ‫حلة‬‫م‬ ،‫ختلفة‬‫م‬ ‫بلغات‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ ‫كتب‬ ‫لقد‬ .‫التدوين‬ ‫عدم‬ ‫بسبب‬ ‫ضاع‬ ‫د‬ ‫الذي‬ ‫الأدب‬ ‫وأما‬ ‫ومن‬ .‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫مع‬ ‫بالقياس‬ ‫قليل‬ ‫فهو‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫باللغات‬ ‫ون‬ ‫عشر‬ ‫الرابع‬ ‫القرن‬ ‫قبل‬ ‫الشعر‬ ‫عرفت‬ ‫والتي‬ ‫إثيوبيا‬ ‫في‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫اللغة‬ :‫الشرقية‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫اللغات‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫الشعر‬ ‫فيها‬ ‫ظهر‬ ‫فقد‬ ‫البلدان‬ ‫من‬ ‫جاورها‬ ‫وما‬ ‫كينيا‬ ‫في‬ ‫السواحلية‬ ‫اللغة‬ ‫وأما‬ .‫للميلاد‬ ‫عش‬ ‫الثامن‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫وأما‬ .‫الصومالية‬ ‫باللغة‬ ‫الصومال‬ ‫بلاد‬ ‫في‬ ‫الشعر‬ ‫ظهر‬ ‫وبعدها‬ ،‫للميلاد‬ ‫ر‬ ‫عشر‬ ‫السابع‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫البلدان‬ ‫من‬ ‫جاورها‬ ‫وما‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫الهوسا‬ ‫بلغة‬ ‫الشعر‬ ‫ظهر‬ ‫فقد‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫ومالي‬ ‫السنغال‬ ‫في‬ ‫الأشعار‬ ‫أما‬ .‫اليوروبا‬ ‫بلغة‬ ‫يون‬‫النيجير‬ ‫الشعراء‬ ‫نظم‬ ‫لاحقة‬ ‫فترة‬ ‫وفي‬ ،‫للميلاد‬ ‫وبع‬ ‫مرتبطة‬ ‫شفهية‬ ‫أغلبها‬ ‫في‬ ‫ظلت‬ ‫فقد‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫باللغات‬ ‫قيلت‬ ‫والتي‬ ‫الغربي‬ ‫السودان‬ ‫يلات‬‫دو‬ ‫ض‬ ‫حرف‬‫ل‬‫ا‬ ‫ومنها‬ ،‫جدية‬‫ب‬‫الأ‬ ‫عرفت‬ ‫قد‬ ‫ية‬‫والأمهر‬ ‫والسواحلية‬ ‫الهوسا‬ ‫فلغات‬ .‫والأساطير‬ ‫حكايات‬‫ل‬‫با‬ ‫الشعر‬ ‫عليه‬ ‫يغلب‬ ‫إلينا‬ ‫وصل‬ ‫والذي‬ .‫القارة‬ ‫إلى‬ ‫الأوروبي‬ ‫الاستعمار‬ ‫دخول‬ ‫قبل‬ ‫وذلك‬ ،‫العربي‬ ‫الدي‬ .‫والتصوف‬ ‫والتعليمي‬ ‫ني‬ ‫في‬ ‫الماستر‬ ‫طلبة‬ ‫على‬ ‫ألقيناها‬ ‫التي‬ ‫حاضرات‬‫م‬‫ال‬ ‫بين‬ ‫من‬ ‫البحث‬ ‫هذا‬ .‫والعالمي‬ ‫المقارن‬ ‫الأدب‬ :‫الدالة‬ ‫الكلمات‬ .‫الغربي‬ ‫السودان‬ ،‫الهوسا‬ ،‫السواحلية‬ ،‫يقية‬‫الأفر‬ ‫الشعوب‬ ،‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ o History of the literatures of the African Islamic peoples Prof. Mohammed Abbassa University of Mostaganem, Algeria Abstract: African peoples before Islam knew literature and art, but it was oral and most of it was lost due to lack of writing down. African literature was written in different languages, local, Arabic and European. As for the literature written in local African languages, it is little compared to other languages. Among the East African languages: the Amharic language in Ethiopia, which knew poetry before
  • 10.
    .‫د‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ - 10- ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ the fourteenth century AD. As for the Swahili language in Kenya and its neighboring countries, poetry appeared in it in the eighteenth century AD, and after that poetry appeared in Somaliland in the Somali language. As for West Africa, poetry appeared in the Hausa language in Nigeria and neighboring countries in the seventeenth century AD, and at a later period Nigerian poets composed in the Yoruba language. As for the poetry in Senegal, Mali, and some states of Western Sudan, which were written in local languages, they remained mostly oral, linked to stories and myths. The Hausa, Swahili, and Amharic languages knew the alphabet, including the Arabic letter, before European colonialism entered the continent. What has reached us is dominated by religious, educational, and mystical poetry. This research is among the lectures we delivered to master’s students in comparative and world literature. Keywords: African literature, African peoples, Swahili, Hausa, Western Sudan. o 1 - :‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ ‫ال‬ ‫الدولة‬ ‫في‬ ‫آخر‬ ‫إلى‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫من‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ ‫ختلف‬‫ي‬ ‫المتعدد‬ ‫واحدة‬ ‫ة‬ ‫والأديان‬ ‫الأعراق‬ ‫ظهر‬ ‫لقد‬ .‫أخرى‬ ‫إلى‬ ‫دولة‬ ‫من‬ ‫ختلف‬‫ي‬ ‫ما‬‫ك‬ ، ‫البداية‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫وباللهجات‬ ‫شفهيا‬ ‫وكان‬ ‫الشعبي‬ ، ‫بعض‬ ‫بلغات‬ ‫المكتوبة‬ ‫الآداب‬ ‫ثم‬ ‫من‬ ‫إلينا‬ ‫وصل‬ ‫وما‬ .‫الغرب‬ ‫في‬ ‫والهوسا‬ ‫الشرق‬ ‫في‬ ‫كالسواحلية‬‫يقية‬‫الأفر‬ ‫الشعوب‬ ‫وال‬ ‫خرافات‬‫ل‬‫ا‬ ‫حول‬ ‫مجمله‬ ‫في‬ ‫يدور‬ ‫ية‬‫الشفو‬ ‫الآداب‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫بين‬ ‫خلط‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫أساطير‬ .‫خيال‬‫ل‬‫وا‬ ،‫ذلك‬ ‫وبعد‬ ‫تأثر‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ ‫العربي‬ ‫بالأدب‬ ‫الفتوحات‬ ‫مع‬ ‫الوافد‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ،‫للميلاد‬ ‫الثامن‬ ‫القرن‬ ‫الأور‬ ‫الأدب‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫أثناء‬ ‫بي‬ ‫الاحتلال‬ ‫عربي‬ ‫يقي‬‫أفر‬ ‫أدب‬ ‫ذلك‬ ‫عن‬ ‫فنتج‬ .‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫المسيحي‬ ‫وآخر‬ ‫أوروبي‬ ‫يقي‬‫أفر‬ .‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫باللغات‬ ‫المكتوب‬ ‫الأدب‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ‫العرب‬ ‫النقاد‬ ‫الأفارقة‬ ‫وحتى‬ ‫يولوا‬ ‫لم‬ ‫العربي‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ ‫اهتماما‬ ، ‫أما‬ ‫الأوروبي‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ ‫بعناية‬ ‫حظى‬‫ي‬ ‫فهو‬ ‫المراكز‬ ‫الثقافية‬ ‫و‬ ‫دعم‬ ‫المؤسسات‬ ‫السياسية‬ ،‫أوروبا‬ ‫في‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫ترسيخ‬ ‫ا‬ ‫الثقافة‬ ‫في‬ ‫لأوروبية‬ ‫أ‬ ‫يقيا‬‫فر‬ ،
  • 11.
    ‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬‫آداب‬ ‫تاريخ‬ - 11 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫للأدباء‬ ‫جوائز‬‫ل‬‫ا‬ ‫بمنح‬ ‫وذلك‬ ‫والفنانين‬ ‫اللغات‬ ‫استخدام‬ ‫على‬ ‫وتشجيعهم‬ ‫التغريبيين‬ .‫الأوروبية‬ :‫منها‬ ‫مراحل‬ ‫عدة‬ ‫وعلى‬ ‫وأجنبية‬ ‫حلية‬‫م‬ ‫متعددة‬ ‫بلغات‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫الشعر‬ ‫ظهر‬ ‫أقدم‬ ‫وهو‬ ‫شفهيا‬ ‫الناس‬ ‫بين‬ ‫يتداول‬ ‫الذي‬ ‫المؤلف‬ ‫جهول‬‫م‬‫ال‬ ‫الفلكلوري‬ ‫الشعر‬ ‫بلهجات‬ ‫قيلت‬ ‫التي‬ ‫الأشعار‬ ‫باللهجة‬ ‫وينظم‬ ‫الشعبي‬ ‫الشعر‬ ‫ثم‬ .‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫حلية‬‫م‬ ‫جهول‬‫م‬ ‫شفهي‬ ‫الآخر‬ ‫والبعض‬ ،‫قائليه‬ ‫أسماء‬ ‫وصلت‬ ‫مدون‬ ‫بعضه‬ ،‫أيضا‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ .‫المؤلف‬ ‫ومنسوبة‬ ‫مدونة‬ ‫فهي‬ ‫يقية‬‫أفر‬ ‫بلغات‬ ‫نظمت‬ ‫والتي‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأشعار‬ ‫أما‬ ‫وأه‬ ،‫مدونة‬ ‫كلها‬ ‫فهي‬ ‫الأوروبية‬ ‫باللغات‬ ‫نظمت‬ ‫التي‬ ‫الأشعار‬ ‫وأما‬ .‫حابها‬‫ص‬‫لأ‬ ‫م‬ ‫القارة‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫كثيرا‬ ‫تستخدم‬ ‫التي‬ ‫والفرنسية‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫البرتغالية‬ :‫اللغات‬ ‫هذه‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫شعراء‬ ‫فإن‬ ‫ذلك‬ ‫ومع‬ .‫العربي‬ ‫والمغرب‬ .‫قرون‬ ‫بعدة‬ ‫الأوروبية‬ ‫اللغات‬ ‫شعراء‬ ‫سبقوا‬ ‫قد‬ ‫م‬ ‫بالقياس‬ ‫قليلة‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫باللغات‬ ‫دونت‬ ‫التي‬ ‫الأشعار‬ ‫إن‬ ‫اللغات‬ ‫ع‬ ‫عرفت‬ ‫والتي‬ ‫إثيوبيا‬ ‫في‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫اللغة‬ :‫كر‬ ‫نذ‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ ‫لغات‬ ‫ومن‬ .‫الأخرى‬ ‫جاورها‬ ‫وما‬ ‫كينيا‬ ‫في‬ ‫السواحلية‬ ‫اللغة‬ ‫وأما‬ .‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الرابع‬ ‫القرن‬ ‫قبل‬ ‫الشعر‬ ‫الشعر‬ ‫ظهر‬ ‫وبعدها‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الثامن‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫الشعر‬ ‫فيها‬ ‫ظهر‬ ‫فقد‬ ‫البلدان‬ ‫من‬ ‫باللغة‬ ‫الصومال‬ ‫بلاد‬ ‫في‬ .‫الصومالية‬ ‫جاورها‬ ‫وما‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫الهوسا‬ ‫بلغة‬ ‫الشعر‬ ‫ظهر‬ ‫فقد‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫وأما‬ ‫الشعراء‬ ‫نظم‬ ‫لاحقة‬ ‫فترة‬ ‫وفي‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫السابع‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫البلدان‬ ‫من‬ ‫يلات‬‫دو‬ ‫وبعض‬ ‫ومالي‬ ‫السنغال‬ ‫في‬ ‫الأشعار‬ ‫أما‬ .‫اليوروبا‬ ‫بلغة‬ ‫يون‬‫النيجير‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫باللغات‬ ‫قيلت‬ ‫والتي‬ ‫الغربي‬ ‫السودان‬ ‫مرتبطة‬ ‫شفهية‬ ‫أغلبها‬ ‫في‬ ‫ظلت‬ ‫فقد‬ .‫والأساطير‬ ‫حكايات‬‫ل‬‫با‬ ‫باللغات‬ ‫المكتوبة‬ ‫القصائد‬ ‫سبق‬ ‫قد‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫باللغات‬ ‫المدون‬ ‫الشعر‬ ‫أن‬ ‫كر‬ ‫يذ‬ ‫ية‬‫والأمهر‬ ‫والسواحلية‬ ‫الهوسا‬ ‫فلغات‬ ،‫الأوروبية‬ ‫قد‬ ‫حرف‬‫ل‬‫ا‬ ‫ومنها‬ ،‫جدية‬‫ب‬‫الأ‬ ‫عرفت‬ ،‫العربي‬ ‫وذلك‬ ‫أن‬ ‫غير‬ .‫القارة‬ ‫إلى‬ ‫الأوروبي‬ ‫الاستعمار‬ ‫دخول‬ ‫قبل‬ ‫ضاع‬ ‫أكثره‬
  • 12.
    .‫د‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ - 12- ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫نشأة‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫فترة‬ ‫فإن‬ ‫لذا‬ ،‫والتعليمي‬ ‫الديني‬ ‫الشعر‬ ‫عليه‬ ‫يغلب‬ ‫إلينا‬ ‫وصل‬ ‫والذي‬ .‫الغالب‬ ‫في‬ ‫نسبية‬ ‫تبقى‬ ‫الأصلية‬ ‫لغاته‬ ‫في‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الشعر‬ 2 - :‫يقية‬‫الأفر‬ ‫اللغات‬ :‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ ‫لغات‬ (‫أ‬ ‫المكتوب‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫اللغات‬ ‫أقدم‬ ‫من‬ ‫إثيوبيا‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جعز‬‫ل‬‫ا‬ ‫اللغة‬ ‫تعد‬ ‫وتعود‬ ،‫ة‬ ،‫خاصة‬ ‫حروف‬‫ب‬ ‫اليمين‬ ‫إلى‬ ‫اليسار‬ ‫من‬ ‫وتكتب‬ ،‫اليمن‬ ‫في‬ ‫ية‬‫حمير‬‫ل‬‫ا‬ ‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫أصولها‬ ‫الرسمية‬ ‫اللغة‬ ‫وهي‬ ،‫منها‬ ‫القريبة‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫الإثيوبية‬ ‫الـكنيسة‬ ‫لغة‬ ‫وهي‬ ‫إثيوبيا‬ ‫في‬ ‫وتعود‬ . ‫الثالث‬ ‫القرن‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫جعز‬‫ل‬‫ا‬ ‫باللغة‬ ‫المدونة‬ ‫النصوص‬ ‫أقدم‬ ،‫الميلادي‬ ‫وقد‬ ُ ‫ت‬ ‫رجم‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫أما‬ .‫للميلاد‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫إليها‬ ‫المقدس‬ ‫الكتاب‬ ‫غير‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الرابع‬ ‫القرن‬ ‫إلى‬ ‫تعود‬ ‫التي‬ ‫والأغاني‬ ‫القصائد‬ ‫بعض‬ ‫خلدت‬ ‫فقد‬ .‫حديثة‬ ‫فهي‬ ‫المدونة‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫النصوص‬ ‫أن‬ ‫السواحلية‬ ‫وأما‬ ) 1 ( ‫كينيا‬ ‫بين‬ ‫الشرقية‬ ‫جزر‬‫ل‬‫وا‬ ‫السواحل‬ ‫أهل‬ ‫لغة‬ ‫فهي‬ ، ،‫وتنزانيا‬ ‫و‬ ‫مفردات‬ ‫تضم‬ ‫حروفها؛‬‫ب‬ ‫وتكتب‬ ‫العربية‬ ‫من‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫بها‬ ‫المدونات‬ ‫أقدم‬ ‫تعود‬ ‫وتشتمل‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫السابع‬ ‫القرن‬ ‫إلى‬ ‫على‬ ‫الإسلامية‬ ‫الدينية‬ ‫النصوص‬ ‫بعض‬ ُ‫د‬ ‫لقد‬ .‫والفارسي‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫من‬ ‫المستوحاة‬ ‫القصصية‬ ‫والقصائد‬ ّ‫و‬ ‫تاريخ‬ ‫ن‬ .‫للقارة‬ ‫الغربي‬ ‫الاستعمار‬ ‫قبل‬ ‫السواحلية‬ ‫باللغة‬ ‫وتراثها‬ ‫المنطقة‬ ‫إ‬ ،‫الإسلام‬ ‫فيها‬ ‫ينتشر‬ ‫التي‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ ‫بلدان‬ ‫لغة‬ ‫هي‬ ‫السواحلية‬ ‫اللغة‬ ‫ن‬ ‫الموزمبيق‬ ‫وشمال‬ ‫الـكونغو‬ ‫وشرق‬ ‫الصومال‬ ‫وجنوب‬ ‫وأوغندا‬ ‫وكينيا‬ ‫تنزانيا‬ ‫وهي‬ ‫لم‬ ‫يقية‬‫أفر‬ ‫الشرق‬ ‫الشعوب‬ ‫وهذه‬ .‫القمر‬ ‫وجزر‬ ‫المالاوي‬ ‫وشمال‬ ‫زامبيا‬ ‫وشمال‬ ‫الآ‬ ‫نشأت‬ ‫لقد‬ .‫الإسلام‬ ‫دخول‬ ‫قبل‬ ‫ًا‬‫مكتوب‬ ‫ًا‬‫أدب‬ ‫تعرف‬ ‫مستوحاة‬ ‫البداية‬ ‫في‬ ‫داب‬ .‫العربية‬ ‫حروف‬‫ل‬‫با‬ ‫ومكتوبة‬ ‫الإسلامي‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫من‬ :‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫لغات‬ (‫ب‬ ‫والنيجر‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ،‫الهوسا‬ ‫لغة‬ ‫منها‬ ‫لغات‬ ‫عدة‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫سكان‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬ ‫وغانا‬ ‫الكاميرون‬ ‫مناطق‬ ‫وبعض‬ ‫والتشاد‬ ) 2 ( ‫التي‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ . ‫ت‬ ‫بها‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫الأوساط‬ .‫والتشاد‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ون‬ ‫والنيجر‬ ‫ومالي‬ ‫السنغال‬
  • 13.
    ‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬‫آداب‬ ‫تاريخ‬ - 13 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ) ‫الهوسا‬ :‫وهي‬ ‫الرئيسية‬ ‫اللغات‬ ‫من‬ ‫عددا‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫تضم‬ Haussa ‫واليوروبا‬ ( ) Yoruba ‫والإ‬ ( ‫ق‬ ) ‫بو‬ Igbo ‫بدأ‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ً ‫شفهيا‬ ‫اللغات‬ ‫هذه‬ ‫تراث‬ ‫ظل‬ ‫وقد‬ .( ‫الفتح‬ ‫بعد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫وكانت‬ .‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫اليوروبا‬ ‫بلغة‬ ‫التدوين‬ ‫ا‬ ‫بعد‬ ،‫النيجيري‬ ‫التراث‬ ‫على‬ ‫حافظت‬ ‫التي‬ ‫العوامل‬ ‫من‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫لشمال‬ ‫لإسلامي‬ ُ‫د‬ ‫الذي‬ ‫الهوسي‬ ‫الأدب‬ ‫ترجمة‬ ‫البلاد‬ ‫في‬ ‫الرسمية‬ ‫اللغة‬ ‫فأصبحت‬ ،‫اليوم‬ ‫أما‬ .‫بها‬ ‫ّن‬ِ‫و‬ .‫ية‬‫الإنكليز‬ ‫هي‬ ‫و‬ ‫بها‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬ ،‫ية‬‫الأفروآسيو‬ ‫اللغات‬ ‫لعائلة‬ ‫تنتمي‬ ‫تشادية‬ ‫لغة‬ ‫هي‬ ‫الهوسا‬ ‫لغة‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫وشمال‬ ‫النيجر‬ ‫أهل‬ ،‫فاسو‬ ‫وبوركينا‬ ‫والكاميرون‬ ‫وتشاد‬ ‫ومالي‬ ‫وتوغو‬ ‫وغانا‬ ‫الثانية‬ ‫اللغة‬ ‫الهوسا‬ ‫لغة‬ ‫وتعد‬ .‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫شمال‬ ‫في‬ ‫رسمية‬ ‫لغة‬ ‫وهي‬ .‫المسلمين‬ ‫من‬ ‫وأغلبهم‬ ‫من‬ ‫العربية‬ ‫بعد‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫بها‬ ‫الناطقين‬ ‫عدد‬ ‫حيث‬ ، ‫حروف‬‫ل‬‫با‬ ‫تكتب‬ ‫وكانت‬ ‫الل‬ ‫حروف‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫الأوروبي‬ ‫الاستعمار‬ ‫حولها‬‫ي‬ ‫أن‬ ‫قبل‬ ،‫العربية‬ .‫اتينية‬ :‫العربية‬ ‫اللغة‬ (‫جـ‬ ‫جار‬‫ت‬ ‫مع‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫دول‬ ‫دخلت‬ ‫فقد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫وأما‬ ‫القرن‬ ‫منذ‬ ‫وذلك‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫الأسواق‬ ‫على‬ ‫يترددون‬ ‫كانوا‬ ‫الذين‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الشمال‬ ‫حبشة‬‫ل‬‫ا‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ ‫في‬ ‫وأما‬ .‫الهجري‬ ‫الأول‬ ‫للقرن‬ ‫الموافق‬ ‫الميلادي‬ ‫السابع‬ ‫ي‬‫الأفر‬ ‫القرن‬ ‫ودول‬ ‫الإسلام‬ ‫قبل‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫ظهرت‬ ‫فقد‬ ،‫قي‬ ‫أرض‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعلى‬ ‫العرب‬ ‫جزيرة‬‫ب‬ ‫الأفارقة‬ ‫هؤلاء‬ ‫لصلة‬ ‫وذلك‬ ،‫قرون‬ ‫بعدة‬ .‫اليمن‬ ‫معظم‬ ‫كتبت‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫والإدارة‬ ‫الدين‬ ‫لغة‬ ‫الإسلام‬ ‫بعد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫وأصبحت‬ ‫والفلان‬ ‫الهوسا‬ ‫لغات‬ ‫مثل‬ ،‫العربي‬ ‫حرف‬‫ل‬‫با‬ ‫الشهيرة‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫اللغات‬ ‫الغرب‬ ‫في‬ ‫ية‬ ‫حضاري‬‫ل‬‫ا‬ ‫التقدم‬ ‫في‬ ‫الفضل‬ ‫القرآن‬ ‫ولغة‬ ‫للإسلام‬ ‫وكان‬ ،‫الشرق‬ ‫في‬ ‫والسواحلية‬ .‫البلدان‬ ‫لهذه‬ ‫جع‬‫ش‬ ‫الغربي‬ ‫الاحتلال‬ ‫وأثناء‬ ،‫مكتوبة‬ ‫غير‬ ‫فكانت‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫اللغات‬ ‫باقي‬ ‫أما‬ ‫حاربة‬‫م‬‫و‬ ‫القبائل‬ ‫يق‬‫تفر‬ ‫بغرض‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫اللهجات‬ ‫استعمال‬ ‫على‬ ‫الأوروبي‬ ‫المستعمر‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫لغتهم‬ ‫توحيد‬ ‫في‬ ‫وثقافته‬ ‫لغته‬ ‫فرض‬ ‫على‬ ‫وعمل‬ ،‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫أيضا‬ ‫حارب‬
  • 14.
    .‫د‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ - 14- ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫والبرتغالية‬ ‫والإسبانية‬ ‫والفرنسية‬ ‫ية‬‫الإنكليز‬ ‫اللغات‬ ‫فأصبحت‬ ،‫المستعمرة‬ ‫المناطق‬ .‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫اللغات‬ ‫اندثار‬ ‫بعد‬ ‫البلدان‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫الرسمية‬ ‫اللغات‬ ‫هي‬ 3 - ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ ‫دول‬ : (‫أ‬ :‫السواحلي‬ ‫الأدب‬ ‫السوا‬ ‫القصائد‬ ‫نظم‬ ‫من‬ ‫أول‬ ‫أصول‬ ‫من‬ ‫شعراء‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ ‫إقليم‬ ‫في‬ ‫حلية‬ ‫استخدم‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫الإسلامية‬ ‫المواضيع‬ ‫السواحيلي‬ ‫الشعر‬ ‫طرق‬ ‫لقد‬ .‫فارسية‬ ‫أو‬ ‫عربية‬ ،‫العربية‬ ‫الأوزان‬ ‫من‬ ‫المستنبطة‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫الأوزان‬ ‫من‬ ‫ًا‬‫د‬‫عد‬ ‫السواحليون‬ ‫الشعراء‬ ‫طرقت‬ ‫أخرى‬ ‫قصائد‬ ‫وهناك‬ ،‫ية‬‫والدنيو‬ ‫الدينية‬ ‫الأغراض‬ ‫عالج‬ ‫الذي‬ ‫كالمربع‬ ‫ال‬ .‫أيضا‬ ‫خمس‬‫م‬ ‫شرق‬ ‫سواحل‬ ‫في‬ ‫عليها‬ ‫ثر‬ُ ‫ع‬ ‫التي‬ ‫خطوطات‬‫م‬‫ال‬ ‫أقدم‬ ‫من‬ "‫و"باتي‬ "‫"كلوا‬ ‫تعد‬ ‫ما‬ ‫إلى‬ ‫تعود‬ ‫العربية‬ ‫باللغة‬ ‫شواهد‬ ‫وجدت‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫العربية‬ ‫باللغة‬ ‫كتبت‬ ‫وقد‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫إلى‬ ‫هاجروا‬ ‫الذين‬ ‫للعرب‬ ‫ترجع‬ ‫قد‬ ‫الآثار‬ ‫هذه‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ،‫للميلاد‬ ‫الثامن‬ ‫القرن‬ ‫قبل‬ .‫المنطقة‬ ‫اللغ‬ ‫في‬ ‫التأليف‬ ‫بدأ‬ ‫إلى‬ ‫ترجع‬ ‫التي‬ ‫القصائد‬ ‫أولى‬ ‫وكانت‬ ،‫بالنظم‬ ‫السواحلية‬ ‫ة‬ ‫بن‬ ‫عيدروس‬ ‫للشيخ‬ "‫ية‬‫"الهمز‬ ‫قصيدة‬ ‫أبرزها‬ ،‫تعليمية‬ ‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الثامن‬ ‫القرن‬ ‫البوصيري‬ ‫الدين‬ ‫شرف‬ ‫لقصيدة‬ ‫العربية‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫وهي‬ ،‫علي‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ) 3 ( ، .‫العربية‬ ‫القصائد‬ ‫من‬ ‫حابها‬‫ص‬‫أ‬ ‫ترجمها‬ ‫أخرى‬ ‫دينية‬ ‫مقطوعات‬ ‫وهناك‬ ‫يمثل‬ ‫موضوعاته‬ ‫في‬ ‫تأثر‬ ‫وقد‬ ،‫السواحلية‬ ‫اللغة‬ ‫تراث‬ ‫أبرز‬ ‫الملحمي‬ ‫الشعر‬ ‫ب‬ ‫وأشكاله‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫و‬ ‫الفارسي‬ ‫كذلك‬ ) 4 ( . "‫ّة‬‫حمدي‬‫م‬‫"ال‬ :‫السواحلية‬ ‫الملاحم‬ ‫ومن‬ ‫من‬ ‫تعد‬ ‫التي‬ ‫أشهر‬ ‫وأطول‬ ‫الملاحم‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫السواحلية‬ ، ‫محمد‬ ‫النبي‬ ‫سيرة‬ ‫وموضوعها‬ ‫بعث‬ ‫حملة‬ ‫وموضوعها‬ ،"‫الغول‬ ‫"رأس‬ ‫وملحمة‬ ،(‫)ص‬ ‫أبي‬ ‫بن‬ ‫علي‬ ‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫بها‬ ‫حدث‬‫ت‬‫وت‬ ،‫السواحلية‬ ‫الملاحم‬ ‫أقدم‬ ‫من‬ ‫وهي‬ "‫"التمبوكان‬ ‫وملحمة‬ ،‫اليمن‬ ‫إلى‬ ‫طالب‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ،‫الروم‬ ‫إمبراطور‬ ‫هرقل‬ ‫على‬ ‫بها‬ ‫قام‬ ‫التي‬ (‫)ص‬ ‫محمد‬ ‫النبي‬ ‫حملة‬ ‫عن‬ ‫الملحمة‬ " ‫حسينية‬‫ل‬‫ا‬ " ‫التي‬ ‫الملاحم‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ،‫علي‬ ‫بن‬ ‫حسين‬‫ل‬‫ا‬ ‫سيرة‬ ‫تروي‬ ‫التي‬ ‫إسلامي‬ ‫مواضيع‬ ‫في‬ ‫نظمت‬ .‫خية‬‫ي‬‫وتار‬ ‫ة‬
  • 15.
    ‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬‫آداب‬ ‫تاريخ‬ - 15 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 "‫جرسوه‬ ‫"المعلم‬ ‫وقصة‬ "‫الرسام‬ ‫"حمار‬ ‫قصة‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫السواحلية‬ ‫القصص‬ ‫ومن‬ ‫لعبد‬ "‫ودمنة‬ ‫"كليلة‬ ‫كتاب‬ ‫من‬ ‫مستقاة‬ ‫قصص‬ ‫وهي‬ ،"‫والغربان‬ ‫"الصقور‬ ‫وقصة‬ ‫"حاسب‬ ‫وحكاية‬ "‫الـكسلان‬ ‫"محمد‬ ‫حكاية‬‫ك‬ ‫أخرى‬ ‫قصصا‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫المقفع‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫قص‬ ‫وهناك‬ ."‫وليلة‬ ‫ليلة‬ ‫"ألف‬ ‫من‬ ‫مأخوذة‬ ‫وهي‬ ،"‫كريم‬ ‫إسلامية‬ ‫دينية‬ ‫ص‬ .‫إبراهيم‬ ‫سيدنا‬ ‫كقصة‬ ،‫عربية‬ ‫مصادر‬ ‫من‬ ‫مستلهمة‬ ‫ب‬ ( :‫إثيوبيا‬ ‫بلد‬ ‫أول‬ ‫إثيوبيا‬ ‫وكانت‬ ،‫سلميا‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫الإسلام‬ ‫دخل‬ ‫العادل‬ ‫الملك‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫والثانية‬ ‫الأولى‬ ‫الصحابة‬ ‫جرة‬‫ه‬ ‫مع‬ ‫الإسلام‬ ‫عرف‬ ‫يقي‬‫أفر‬ ‫البلاد‬ ‫شرق‬ ‫في‬ ‫قامت‬ ‫ثم‬ .‫المسلم‬ ‫جر‬‫ب‬‫أ‬ ‫بن‬ ‫حمة‬‫ص‬‫أ‬ ‫النجاشي‬ ‫تسمى‬ ‫إسلامية‬ ‫إمارات‬ "‫الإسلامي‬ ‫الطراز‬ ‫"إمارات‬ ) 5 ( ‫العرب‬ ‫جزيرة‬ ‫من‬ ‫المتتالية‬ ‫الهجرة‬ ‫نتيجة‬ ‫نشأت‬ ، ‫اعتنق‬ ‫حيث‬ ‫بالأهالي‬ ‫العرب‬ ‫وامتزج‬ ،‫الميلادي‬ ‫السابع‬ ‫القرن‬ ‫منذ‬ ‫حبشة‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ .‫الاجتماعية‬ ‫حياتهم‬ ‫فتغيرت‬ ‫ثقافته‬ ‫وتبنوا‬ ‫الإسلام‬ ‫الأفارقة‬ ‫إثيوبيا‬ ‫شرق‬ ‫الواقعة‬ ‫هرر‬ ‫مدينة‬ ‫وتعتبر‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫الإمارات‬ ‫أقدم‬ ‫من‬ ‫عام‬ ‫سقوطها‬ ‫وبعد‬ .‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫وقد‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شرق‬ 1887 .‫الإسلامي‬ ‫طابعها‬ ‫على‬ ‫حافظ‬‫ت‬ ‫الآن‬ ‫إلى‬ ‫بقيت‬ ،‫حبشة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ملك‬ ‫يد‬ ‫على‬ ‫للميلاد‬ ‫وقد‬ ‫العربية‬ ‫باللغة‬ ‫متأثرة‬ ‫ية‬‫أفروآسيو‬ ‫لغة‬ ‫وهي‬ ‫ية‬‫الهرر‬ ‫اللغة‬ ‫سكانها‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬ ‫خ‬‫ي‬‫تار‬ ‫استخدمت‬ ‫ب‬ ‫علماؤها‬ ‫اشتهر‬ ،‫كتابتها‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫حرف‬‫ل‬‫ا‬ ‫يا‬ ‫و‬ ‫الزهد‬ .‫التصوف‬ ) ‫ية‬‫جعز‬‫ل‬‫ا‬ :‫أهمها‬ ،‫ية‬‫أفروأسيو‬ ‫لغات‬ ‫عدة‬ ‫الإثيوبيون‬ ‫يتكلم‬ Geez ‫ية‬‫والأمهر‬ ( ) Amharic ) ‫والتغرينية‬ ( Tigrinya ) ‫ية‬‫والتغر‬ ( Tigre ‫وتعد‬ .‫والعربية‬ ( ‫من‬ ‫خطها‬ ‫استمدت‬ ،‫القديم‬ ‫الإثيوبي‬ ‫التراث‬ ‫لغة‬ ‫وهي‬ ‫أقدمها‬ ‫ية‬‫جعز‬‫ل‬‫ا‬ ‫ال‬ ‫خط‬ ‫العربي‬ ‫وأما‬ .‫للبلاد‬ ‫والأدبية‬ ‫الرسمية‬ ‫اللغة‬ ‫أصبحت‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫حلها‬‫م‬ ‫حلت‬ ‫ثم‬ ، ‫المدارس‬ ‫لغة‬ ‫وهي‬ ،‫المسلمة‬ ‫الأغلبية‬ ‫ذات‬ ‫الساحلية‬ ‫المنطقة‬ ‫في‬ ‫فتنتشر‬ ‫العربية‬ .‫المناطق‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫هرر‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫من‬ ‫يعرفون‬ ‫لا‬ ،‫الـكنيسة‬ ‫رجال‬ ‫على‬ ‫مقتصرة‬ ‫ية‬‫الأمهر‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫الثقافة‬ ‫ظلت‬ ‫في‬ ‫معظمه‬ ‫ونظم‬ ،‫بالدين‬ ‫ارتبط‬ ‫الإثيوبي‬ ‫فالأدب‬ ،‫المقدس‬ ‫الكتاب‬ ‫سوى‬ ‫الـكتب‬
  • 16.
    .‫د‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ - 16- ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫رجال‬ ‫نظمها‬ "‫الملوك‬ ‫"أناشيد‬ ‫باسم‬ ‫القصائد‬ ‫بعض‬ ‫ظهرت‬ ‫ثم‬ .‫العذراء‬ ‫السيدة‬ ‫جيد‬‫م‬‫ت‬ .‫والسير‬ ‫التاريخ‬ ‫في‬ ‫الروايات‬ ‫بعض‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫جيدهم‬‫م‬‫وت‬ ‫الملوك‬ ‫مدح‬ ‫في‬ ‫الدين‬ (‫جـ‬ :‫الصومال‬ ‫قديمة‬ ‫الصومالية‬ ‫اللغة‬ ‫إن‬ ،‫مكتوبة‬ ‫غير‬ ‫ظلت‬ ‫لـكنها‬ ‫جدا‬ ‫أدبها‬ ‫يدون‬ ‫لم‬ ‫لذا‬ ‫وظل‬ ‫المفردات‬ ‫من‬ ‫طبقتين‬ ‫إلى‬ ‫تنقسم‬ ‫الصومالية‬ ‫واللغة‬ .‫شفهيا‬ ‫الناس‬ ‫يتناقله‬ ‫وعلى‬ ‫الأدب‬ ‫على‬ ‫الثانية‬ ‫تقتصر‬ ‫بينما‬ ‫الدارج‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫إحداهما‬ ‫تستعمل‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫وأخرى‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫الكلمات‬ ‫بعض‬ ‫يستعير‬ ‫الذي‬ ‫الشعر‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬ ) 6 ( . ‫غ‬ ‫اللغة‬ ‫هذه‬ ‫أن‬ ‫ير‬ ‫أصبحت‬ .‫اللاتينية‬ ‫جدية‬‫ب‬‫بالأ‬ ‫تكتب‬ ‫لقد‬ .‫عام‬ ‫ألف‬ ‫من‬ ‫لأكثر‬ ‫للتواصل‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫الصومالي‬ ‫الشعب‬ ‫استعمل‬ ‫شيدوا‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫والعلوم‬ ‫الـكريم‬ ‫والقرآن‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تعليم‬ ‫مدارس‬ ‫مدن‬ ‫هذا‬ ‫اللغة‬ ‫أدباء‬ ‫من‬ ‫عدد‬ ‫منها‬ ‫خرج‬‫ت‬ ‫عربية‬ ‫مدارس‬ ‫اليوم‬ ‫إلى‬ ‫زالت‬ ‫ولا‬ ،‫البلد‬ ‫العربية‬ .‫الإسلامي‬ ‫الفقه‬ ‫في‬ ‫وعلماء‬ ،‫والأدب‬ ‫والنحو‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ومعلمون‬ ‫الصوفية‬ ‫وشعراء‬ ‫القرن‬ ‫نهاية‬ ‫حتى‬ ‫شفهيا‬ ‫ظل‬ ‫الذي‬ ‫الصومالي‬ ‫الشعر‬ ‫تاريخ‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫يصعب‬ ‫لغة‬ ‫وجود‬ ‫لعدم‬ ‫القليل‬ ‫إلا‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫إلينا‬ ‫يصل‬ ‫ولم‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫التاسع‬ ‫الع‬ ‫القرن‬ ‫من‬ ‫الأول‬ ‫النصف‬ ‫يعتبر‬‫و‬ .‫مكتوبة‬ ‫الشعر‬ ‫نضج‬ ‫مرحلة‬ ‫الميلادي‬ ‫شرين‬ ‫الشعراء‬ ‫نظمها‬ ‫التي‬ ‫العربية‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫الأغراض‬ ‫معظم‬ ‫طرق‬ ‫الذي‬ ‫الصومالي‬ .‫البيئتين‬ ‫لتشابه‬ ‫جاهليون‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعلمي‬ ‫حسن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫محمد‬ ‫وسيد‬ ‫شرماركي‬ ‫علي‬ ‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫شعراء‬ ‫ومن‬ ‫شعر‬ ‫وهو‬ ‫القبلية‬ ‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫المساجلات‬ ‫بشعراء‬ ‫ُرفوا‬‫ع‬ ‫الذين‬ ‫وآخرون‬ ‫حوح‬ ‫مست‬ ‫من‬ ‫حسن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫محمد‬ ‫والسيد‬ ‫أجاس‬ ‫راغي‬ ‫يعد‬‫و‬ .‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأدب‬ ‫من‬ ‫وحى‬ .‫الصوماليين‬ ‫الشعراء‬ ‫أوائل‬ ‫التي‬ ‫الشعبية‬ ‫والأساطير‬ ‫القصص‬ ‫أيضا‬ ‫الصومالي‬ ‫الأدب‬ ‫عرف‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫وفي‬ ‫المدن‬ ‫في‬ ‫الصومالي‬ ‫الشعب‬ ‫يستعذبها‬ ‫يف‬‫الر‬ ‫في‬ ‫الراوي‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫حكى‬‫ت‬‫و‬ ، ‫ع‬ ‫حكى‬‫ت‬ ‫أساطير‬ ‫فمنها‬ .‫الأسواق‬ ‫وفي‬ ‫جماعات‬‫ل‬‫ا‬ ‫موجهة‬ ‫وأخرى‬ ‫حيوان‬‫ل‬‫ا‬ ‫لسان‬ ‫لى‬ ‫الأخلاق‬ ‫وتهذيب‬ ‫والمواعظ‬ ‫النصائح‬ ‫إلى‬ ‫ٺتطرق‬ ‫القصص‬ ‫هذه‬ ‫وأغلب‬ ،‫للأطفال‬
  • 17.
    ‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬‫آداب‬ ‫تاريخ‬ - 17 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 .‫الاجتماعية‬ ‫المواضيع‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫النشء‬ ‫وتربية‬ ‫)ت‬ ‫حسن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫محمد‬ ‫يعد‬ 1920 ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫السالف‬ (‫م‬ ) 7 ( ‫شعراء‬ ‫أبرز‬ ‫من‬ ، ‫قصائد‬ ‫بها‬ ‫ونظم‬ ‫العربية‬ ‫واللغة‬ ‫الدين‬ ‫علوم‬ ‫درس‬ ،‫الصومال‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫كثيرة‬ ‫الوطنيين‬ ‫خلالها‬ ‫من‬ ‫ويدعو‬ ‫الصومالية‬ ‫باللغة‬ ‫شفهيا‬ ‫يلقيها‬ ‫كان‬ ‫التي‬ ‫الأشعار‬ ‫إلى‬ ‫الاحتلال‬ ‫سلطات‬ ‫تنفيه‬ ‫أن‬ ‫قبل‬ ‫يطاني‬‫البر‬ ‫الاستعمار‬ ‫حة‬‫ف‬‫مكا‬ ‫إلى‬ ‫الصوماليين‬ .‫نفسها‬ ‫السنة‬ ‫في‬ ‫ويتوفى‬ ‫إثيوبيا‬ (‫د‬ :‫جيبوتي‬ ،‫الانتشار‬ ‫ومتفاوتة‬ ‫متعددة‬ ‫لغات‬ ‫جيبوتيون‬‫ل‬‫ا‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬ ‫وهي‬ ‫الصومالية‬ ‫منها‬ ،‫حامية‬ ‫يقية‬‫وأفر‬ ‫سامية‬ ‫عربية‬ ‫لغات‬ ‫من‬ ‫مزيج‬ ‫وهي‬ ‫ية‬‫والعفر‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫القرن‬ ‫لغة‬ ،‫قدامى‬ ‫مهاجرين‬ ‫وعرب‬ ‫أفارقة‬ ‫من‬ ‫مزيج‬ ‫وهم‬ ‫يين‬‫العفار‬ ‫على‬ ‫استخدامها‬ ‫يقتصر‬‫و‬ ‫المؤسسات‬ ‫لغة‬ ‫والفرنسية‬ ‫والتواصل‬ ‫الدين‬ ‫لغة‬ ‫العربية‬ ‫فهي‬ ‫الرسمية‬ ‫اللغات‬ ‫وأما‬ .‫والتعليم‬ ‫ية‬‫الإدار‬ ‫أ‬ ‫إلى‬ ‫الصحابة‬ ‫جرة‬‫ه‬ ‫منذ‬ ‫الإسلام‬ ‫دخلها‬ ‫إذ‬ ،‫مسلمون‬ ‫جيبوتي‬ ‫سكان‬ ‫غلب‬ ‫حيث‬ ‫الإسلام‬ ‫قبل‬ ‫بدأت‬ ‫جيبوتي‬ ‫إلى‬ ‫العرب‬ ‫جرة‬‫ه‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ،‫يقي‬‫الأفر‬ ‫القرن‬ ‫المسلمون‬ ‫الدعاة‬ ‫دخلها‬ ‫للميلاد‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬ ‫بداية‬ ‫وفي‬ .‫الساحلية‬ ‫المناطق‬ ‫سكنوا‬ ‫التبادل‬ ‫وظل‬ ،‫الـكريم‬ ‫القرآن‬ ‫وتعليم‬ ‫حنيف‬‫ل‬‫ا‬ ‫الدين‬ ‫لنشر‬ ‫وأهل‬ ‫العرب‬ ‫بين‬ ‫التجاري‬ .‫الاستعمار‬ ‫ليل‬ ‫حت‬‫ت‬ ‫سقوطها‬ ‫حتى‬ ‫البلد‬ ‫من‬ ،‫ختلفة‬‫م‬ ‫بأشكال‬ ‫الصومالية‬ ‫باللغة‬ ‫يكتب‬‫و‬ ،‫الشعر‬ ‫بنظم‬ ‫جيبوتيون‬‫ل‬‫ا‬ ‫يشتهر‬ ) ‫الملحمية‬ ‫القصيدة‬ ‫بينها‬ gabay ‫شعراء‬ ‫طرق‬ .‫ية‬‫الشعر‬ ‫القصائد‬ ‫أطول‬ ‫من‬ ‫وهي‬ ( ‫والديني‬ ‫العاطفي‬ ‫والشعر‬ ‫والمدح‬ ‫كالرثاء‬ ‫موضوعات‬ ‫عدة‬ ‫جيبوتي‬ ‫والقصائد‬ .‫والأساطير‬ ‫الشعبية‬ ‫القصص‬ ‫في‬ ‫المتمثل‬ ‫الشفهي‬ ‫الشعر‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫البطولية‬ ‫وعلى‬ ‫بالعربية‬ ‫المكتوب‬ ‫الإسلامي‬ ‫الأدب‬ ‫أيضا‬ ‫جيبوتيون‬‫ل‬‫ا‬ ‫عرف‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الدين‬ ‫شهاب‬ ‫ألفه‬ ‫الذي‬ "‫حبش‬‫ل‬‫ا‬ ‫"الفتوح‬ ‫كتاب‬ ‫منها‬ ،‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫الـكتب‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬ ‫ل‬ ‫عشر‬ ‫السادس‬ ‫القرن‬ ‫خلال‬ ‫حبشة‬‫ل‬‫ا‬ ‫غزو‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫الدول‬ ‫وكباقي‬ .‫لميلاد‬ ‫الأمم‬ ‫أغلب‬ ‫في‬ ‫ينتشر‬ ‫الذي‬ ‫الصوفي‬ ‫الأدب‬ ‫أيضا‬ ‫جيبوتي‬ ‫عرفت‬ ‫الإسلامية‬
  • 18.
    .‫د‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ - 18- ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ . (‫هـ‬ :‫يا‬‫يتر‬‫إر‬ ‫في‬ ‫رسميتان‬ ‫لغتان‬ ‫وهما‬ ‫والتجرينية‬ ‫العربية‬ ‫باللغتين‬ ‫يتري‬‫الإر‬ ‫الأدب‬ ‫يكتب‬ ‫والذي‬ ‫والإيطالية‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫بالإ‬ ‫المكتوب‬ ‫الأدب‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫البلاد‬ ‫إلى‬ ‫يعود‬ ‫لقد‬ .‫بالعربية‬ ‫المكتوب‬ ‫الأدب‬ ‫مع‬ ‫بالمقارنة‬ ‫أهمية‬ ‫أقل‬ ‫أنه‬ ‫غير‬ ،‫ية‬‫الاستعمار‬ ‫الفترة‬ ‫خلو‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫إذ‬ ،‫الإسلام‬ ‫ظهور‬ ‫قبل‬ ‫العرب‬ ‫المهاجرين‬ ‫مع‬ ‫يا‬‫يتر‬‫إر‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫دخلت‬ ‫القرآنية‬ ‫والمدارس‬ ‫الصوفية‬ ‫الطرق‬ ‫مشايخ‬ ‫أدى‬ ‫لقد‬ .‫العربية‬ ‫الكلمات‬ ‫من‬ ‫حلية‬‫م‬ ‫لغة‬ ‫تو‬ ‫في‬ ‫كبيرا‬ ‫دورا‬ .‫البلاد‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫رقعة‬ ‫سيع‬ ‫بعض‬ ‫إلا‬ ‫القديم‬ ‫التراث‬ ‫من‬ ‫يصل‬ ‫ولم‬ ،‫شفهيا‬ ‫أولا‬ ‫يا‬‫يتر‬‫إر‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫ظهر‬ ‫وأساطير‬ ‫حكايات‬ ‫عن‬ ‫عبارة‬ ‫القصة‬ ‫كانت‬ .‫ونسبها‬ ‫القبائل‬ ‫تاريخ‬ ‫حول‬ ‫خطوطات‬‫م‬‫ال‬ ‫جيل‬ ‫عن‬ ‫جيل‬ ‫الناس‬ ‫يتناقلها‬ ‫بالمنطقة‬ ‫مروا‬ ‫الذين‬ ‫والغزاة‬ ‫الاستعمار‬ ‫حول‬ ‫ولـك‬ ،‫حلية‬‫م‬ ‫بلهجات‬ ‫عليها‬ ‫وغلب‬ ‫الواحدة‬ ‫للقصة‬ ‫الروايات‬ ‫فتعددت‬ ،‫تدون‬ ‫لم‬ ‫نها‬ .‫خيال‬‫ل‬‫ا‬ ‫فيه‬ ‫يتغنى‬ ‫بالقبيلة‬ ‫ومرتبطا‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫باللهجات‬ ‫وينظم‬ ‫شفهيا‬ ‫أيضا‬ ‫الشعر‬ ‫وظل‬ ‫المدائح‬ ‫باب‬ ‫أيضا‬ ‫الشعراء‬ ‫طرق‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫الأخرى‬ ‫القبائل‬ ‫أمام‬ ‫قبيلته‬ ‫بمآثر‬ ‫الشاعر‬ ‫أ‬ .‫الدينية‬ ‫المناسبات‬ ‫بها‬ ‫حيون‬‫ي‬ ‫كانوا‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫النبو‬ ‫بالعربية‬ ‫المكتوبة‬ ‫القصائد‬ ‫أقدم‬ ‫ما‬ ‫كرسوا‬ ‫الذين‬ ‫الشعراء‬ ‫مع‬ ‫الميلادي‬ ‫العشرين‬ ‫القرن‬ ‫منتصف‬ ‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫فقد‬ .‫جليزي‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الاستعمار‬ ‫مقاومة‬ ‫في‬ ‫شعرهم‬ 4 - ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫دول‬ : ‫غرب‬ ‫دول‬ ‫وٺتألف‬ ،‫الغربي‬ ‫السودان‬ ‫بلاد‬ ‫الغربية‬ ‫يقيـا‬‫أفر‬ ‫على‬ ‫يطلق‬ ‫وم‬ ،‫وغامبيا‬ ،‫والسنغال‬ ،‫مالي‬ ‫من‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫وسيرا‬ ،‫وغانا‬ ،‫بيساو‬ ‫وغينيا‬ ،‫وريتانيا‬ ‫فاسو‬ ‫وبوركينا‬ ،‫والكاميرون‬ ،‫والنيجر‬ ،‫ليون‬ ، ،‫يا‬‫وليبير‬ ،‫وغينيا‬ ،‫العاج‬ ‫وساحل‬ ً‫ن‬‫والسكا‬ ‫المساحة‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫الدول‬ ‫هذه‬ ‫أكبر‬ ‫وهي‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ون‬ ،‫والتوغو‬ ،‫وبنين‬ .‫المسلمين‬ ‫الأدباء‬ ‫وعدد‬ ‫ج‬‫ل‬‫ا‬ :‫قسمان‬ ‫وهي‬ ،‫الـكبرى‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫دول‬ ‫تقع‬ ‫زء‬
  • 19.
    ‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬‫آداب‬ ‫تاريخ‬ - 19 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ،‫الزنوج‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫ويسكن‬ .‫الساحلية‬ ‫والمنطقة‬ ‫الغربي‬ ‫بالسودان‬ ‫يعرف‬‫و‬ ‫الغربي‬ .‫المولدين‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫والطوارق‬ ‫والبربر‬ ‫العرب‬ ‫وبعض‬ ،‫حاميون‬‫ل‬‫وا‬ (‫أ‬ :‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫الثاني‬ ‫القرن‬ ‫وبداية‬ ‫ل‬ َ ّ‫و‬‫الأ‬ ‫القرن‬ ‫أواخر‬ ‫في‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫إلى‬ ‫الإسلام‬ ‫دخل‬ ،‫يين‬‫الهجر‬ ‫وطيدة‬ ‫العربية‬ ‫البلاد‬ ‫بعض‬ ‫وبين‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫بين‬ ‫العلاقة‬ ‫وكانت‬ ‫حنيف‬‫ل‬‫ا‬ ‫الدين‬ ‫الشعوب‬ ‫هذه‬ ‫لاعتناق‬ ‫مهدت‬ ‫حيث‬ ‫التجارة‬ ‫بفضل‬ ) 8 ( ‫لقد‬ . ،‫الإدارة‬ ‫شؤون‬ ‫في‬ ‫بالمسلمين‬ "‫"غانا‬ ‫ملك‬ ‫استعان‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫من‬ ‫خذت‬‫ت‬‫ا‬ "‫"مالي‬ ‫دولة‬ ‫أن‬ ‫ع‬ ‫الشيخ‬ ‫سها‬ َ ّ‫أس‬ ‫التي‬ "‫الفلاني‬ ‫"دولة‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ،‫رسمية‬ ً‫لغة‬ ‫العربية‬ ‫في‬ ‫فودي‬ ‫بن‬ ‫ثمان‬ .‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫سببا‬ ‫الإسلامي‬ ‫الدين‬ ‫كان‬ ‫وعلى‬ ‫حون‬‫ت‬‫الفا‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ .‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫بغير‬ ‫قراءته‬ ‫جوز‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫الذي‬ ‫الـكريم‬ ‫القرآن‬ ‫في‬ ‫الإسلام‬ ‫توغل‬ ‫بفضلهم‬ ‫حيث‬ ،‫بعده‬ ‫من‬ ‫جاءوا‬ ‫والذين‬ ‫نافع‬ ‫بن‬ ‫عقبة‬ ‫رأسهم‬ ‫وغينيا‬ ‫غانا‬ ‫أدغال‬ ‫ساهموا‬ ‫الذين‬ ‫والدعاة‬ ‫الشمال‬ ‫جار‬‫ت‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫توافد‬ ‫ما‬‫ك‬ . .‫ولغته‬ ‫الإسلام‬ ‫بذور‬ ‫زرع‬ ‫في‬ ‫بدورهم‬ ‫الصوفية‬ ‫الطرق‬ ‫وأما‬ ) 9 ( ‫من‬ ‫انطلقت‬ ‫التي‬ ‫والتيجانية‬ ‫والسنوسية‬ ‫ية‬‫كالقادر‬ ‫والزوايا‬ ‫المدارس‬ ‫بناء‬ ‫في‬ ‫الفضل‬ ‫كبير‬ ‫فلها‬ ،‫الآخر‬ ‫مع‬ ‫بالتسامح‬ ‫والمعروفة‬ ‫الشمال‬ ‫من‬ ‫التي‬ ‫والمساجد‬ ‫في‬ ‫الإسلامي‬ ‫الدين‬ ‫وتعاليم‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫انتشرت‬ ‫خلالها‬ ‫الصوفي‬ ‫العامل‬ ‫بفضل‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫شعوب‬ ‫فتوحدت‬ .‫الغربي‬ ‫السودان‬ ‫سببا‬ ‫أيضا‬ ‫كان‬ ‫الروحي‬ ‫العامل‬ ‫وهذا‬ .‫السكان‬ ‫أغلب‬ ‫لسان‬ ‫على‬ ‫العربية‬ ‫وأصبحت‬ .‫الإسلام‬ ‫قبل‬ ‫المنطقة‬ ‫سادت‬ ‫التي‬ ‫الوثنية‬ ‫اندثار‬ ‫في‬ ‫ية‬‫القادر‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫وبفضل‬ ‫أكبر‬ ‫يؤسس‬ ‫أن‬ ‫فوديو‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ‫الشيخ‬ ‫استطاع‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫استطاع‬ ‫التيجانية‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫وبفضل‬ ،‫اليوم‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫وهي‬ ‫إسلامية‬ ‫دولة‬ ،‫الفرنسي‬ ‫الاستعمار‬ ‫حاربت‬ ‫التي‬ ‫ومالي‬ ‫بالسنغال‬ ‫إسلامية‬ ‫دولة‬ ‫يؤسس‬ ‫أن‬ ‫الفوتي‬ ‫وجه‬ ‫في‬ ‫السلاح‬ ‫رفعت‬ ‫عندما‬ ‫ليبيا‬ ‫في‬ ‫السنوسية‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫فعلت‬ ‫مثلما‬ ‫تماما‬ ‫ا‬ ‫دور‬ ‫أي‬ ‫التاريخ‬ ‫لهم‬ ‫يعرف‬ ‫فلم‬ ‫السلفيون‬ ‫أما‬ .‫البلاد‬ ‫وحررت‬ ‫الإيطالي‬ ‫لاحتلال‬
  • 20.
    .‫د‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ - 20- ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ .‫آخرين‬ ‫مسلمين‬ ‫أو‬ ‫عربا‬ ‫كانوا‬ ‫سواء‬ ‫جهاد‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫النوع‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫بفضلها‬ ‫التي‬ ‫المراكز‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ،‫وكتشنا‬ ‫وكنو‬ ‫وأغاديس‬ ‫تمبكتو‬ ‫مدن‬ ‫تعد‬ ‫عش‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫وشهد‬ ،‫المنطقة‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫انتشرت‬ ‫ر‬ ‫عشر‬ ‫والسادس‬ ‫للميلاد‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫والعلوم‬ ‫الآداب‬ ‫ازدهار‬ ‫علماء‬ ‫ظهر‬ ‫حيث‬ ،‫والسنغال‬ ‫النيجر‬ ‫بين‬ ‫المنطقة‬ ‫في‬ ‫تقع‬ ‫التي‬ ‫سنغاي‬ ‫ية‬‫إمبراطور‬ .‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫بمؤلفاتهم‬ ‫ساهموا‬ ‫كثر‬ ‫ية‬‫لإمبراطور‬ ‫الثقافية‬ ‫العاصمة‬ ‫تمبكتو‬ ‫مدينة‬ ‫وفي‬ ‫ظهر‬ ،(‫حاليا‬ ‫)مالي‬ ‫سنغاي‬ ‫أشهرهم‬ ‫ومن‬ .‫والتاريخ‬ ‫والدين‬ ‫والأدب‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ألفوا‬ ‫الذين‬ ‫العلماء‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫العربية‬ ‫واللغة‬ ‫يعة‬‫والشر‬ ‫التاريخ‬ ‫في‬ ‫كتب‬‫عدة‬ ‫ألف‬ ‫الذي‬ ،‫التمبكتي‬ ‫بابا‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ ‫كتاب‬ ‫به‬ ‫ّل‬ ‫ذي‬ ،"‫الديباج‬ ‫بتطريز‬ ‫الابتهاج‬ ‫نيل‬ ‫"كتاب‬ :‫مؤلفاته‬ ‫ومن‬ .‫وآدابها‬ ‫"الديباج‬ "‫الصعود‬ ‫و"معراج‬ ،"‫حتاج‬‫م‬‫ال‬ ‫"كفاية‬ ‫أيضا‬ ‫وله‬ ،‫المالـكي‬ ‫فرحون‬ ‫لابن‬ " .‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫و‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫العلوم‬ ‫نشر‬ ‫على‬ ‫عملوا‬ ‫الذين‬ ‫العلماء‬ ‫من‬ ‫كتاب‬ ‫صاحب‬ ‫الـكرمني‬ ‫كعت‬ ‫بن‬ ‫محمود‬ ‫الشيخ‬ ،‫سنغاي‬ ‫ية‬‫إمبراطور‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫وسنغا‬ ‫مالي‬ ‫دولتي‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ،"‫الفتاش‬ ‫"تاريخ‬ ‫الرحمن‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ ،‫أيضا‬ ‫ومنهم‬ .‫ي‬ .‫الإسلامية‬ ‫سنغاي‬ ‫دولة‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ،"‫السودان‬ ‫"تاريخ‬ ‫صاحب‬ ‫السعدي‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫أغاديس‬ ‫مدينة‬ ،‫أيضا‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫المدن‬ ‫أشهر‬ ‫ومن‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫أسهمت‬ ‫وقد‬ ‫علمائها‬ ‫بكثرة‬ ‫حفلت‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫وخارجها‬ ‫بالنيجر‬ ‫آير‬ ‫منطقة‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫أل‬ ‫الذين‬ ‫العاقب‬ ‫الشيخ‬ ،‫العلماء‬ ‫أشهر‬ ‫ومن‬ .‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫العلوم‬ ‫شتى‬ ‫في‬ ‫فوا‬ ‫الذي‬ ‫المغيلي‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ ‫يد‬ ‫على‬ ‫ٺتلمذ‬ ‫الذي‬ ‫الأغدسي‬ ‫الأنسمني‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫سنة‬ ‫قرآنية‬ ‫مدرسة‬ ‫وفتح‬ ‫بأغاديس‬ ّ‫ل‬‫ح‬ 1479 .‫والعربية‬ ‫الدين‬ ‫علوم‬ ‫لتعليم‬ ‫للميلاد‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫ازدهرت‬ ‫وقد‬ ‫الواقعة‬ ‫وبرنو‬ ‫كانم‬ ‫مملـكتي‬ ‫في‬ ‫أيضا‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ ،‫علمائها‬ ‫أشهر‬ ‫ومن‬ ‫الميلادي؛‬ ‫عشر‬ ‫السادس‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ،‫حاليا‬ ‫يا‬‫بنيجير‬ ‫البرنو‬ ‫سلطان‬ ‫سيرة‬ ‫في‬ ‫آخر‬ ‫وكتاب‬ ،‫البرنو‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫كتاب‬ ‫وله‬ ،‫البرنوي‬ ‫فورتو‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫وبرنو‬ ‫كانم‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫المهمة‬ ‫المصادر‬ ‫من‬ ‫الكتابان‬ ‫يعد‬‫و‬ ،‫ألوما‬ ‫إدريس‬
  • 21.
    ‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬‫آداب‬ ‫تاريخ‬ - 21 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 .‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫إلى‬ ‫الكتابان‬ ‫ترجم‬ ‫وقد‬ ،‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫السادس‬ ‫محمد‬ ‫الشيخ‬ ،‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫الثامن‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫علماء‬ ‫أشهر‬ ‫من‬ ‫عام‬ ‫بالقاهرة‬ ‫المتوفى‬ ‫الـكثناوي‬ 1742 ‫وخلاصة‬ ‫المنظوم‬ ‫"الدر‬ ‫تآليفه‬ ‫ومن‬ ،‫للميلاد‬ ‫و‬ ‫الآفاق‬ ‫"بهجة‬ ‫وكتاب‬ ،"‫والنجوم‬ ‫الطلاسم‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫المكتوم‬ ‫السر‬ ‫اللبس‬ ‫إيضاح‬ ‫كلام‬ ‫من‬ ‫الأرب‬ ‫"بلوغ‬ ‫كتاب‬ ‫أيضا‬ ‫وله‬ "‫والأوقاف‬ ‫حروف‬‫ل‬‫ا‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫والأغلاق‬ .‫ذلك‬ ‫وغير‬ ،‫النحو‬ ‫علم‬ ‫في‬ "‫العرب‬ ‫العلماء‬ ‫بين‬ ‫ومن‬ ،‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫شمال‬ ‫في‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫فوديو‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ‫الشيخ‬ ‫جد‬‫ن‬ ،‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫التاسع‬ ‫الذي‬ ‫ّة‬‫السن‬ ‫"إحياء‬ ‫كتاب‬ ‫أشهرها‬ ‫ومن‬ ،‫عديدة‬ ‫كتبا‬ ‫ألف‬ ‫وإخماد‬ ‫عدة‬ ‫فوديو‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ‫شقيق‬ ‫فوديو‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ ‫ألف‬ ‫ما‬‫ك‬ ."‫البدعة‬ ‫في‬ ‫كتاب‬ ‫وهو‬ ،"‫يل‬‫التنز‬ ‫معاني‬ ‫في‬ ‫يل‬‫التأو‬ ‫"ضياء‬ ‫منها‬ ،‫والأدب‬ ‫الدين‬ ‫في‬ ‫كتب‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ .‫شعر‬ ‫وديوان‬ ‫والصرف‬ ‫النحو‬ ‫في‬ ‫أخرى‬ ‫كتب‬‫وله‬ ،‫الـكريم‬ ‫القرآن‬ ‫تفسير‬ ‫من‬ ،‫عدة‬ ‫مؤلفات‬ ‫وله‬ ،‫فوديو‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ‫بن‬ ‫بلو‬ ‫محمد‬ ‫الشيخ‬ ‫الميسور‬ ‫"إنفاق‬ ‫بينها‬ .‫المنطقة‬ ‫علماء‬ ‫في‬ ،"‫التكرور‬ ‫بلاد‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ،‫مالي‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫ماسينا‬ ‫دولة‬ ‫مؤسس‬ ،‫الماسني‬ ‫لبو‬ ‫حمد‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ ‫أما‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ،‫جاورها‬ ‫وما‬ ‫ماسينا‬ ‫منطقة‬ ‫في‬ ‫القرآنية‬ ‫المدارس‬ ‫تشييد‬ ‫على‬ ‫عمل‬ ‫فقد‬ ‫جتم‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫وآدابها‬ ‫العربية‬ ‫واللغة‬ ‫الفقه‬ ‫علماء‬ ‫كثرة‬ ‫العلمية‬ ‫مؤلفاتهم‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ،‫ع‬ .‫ماسينا‬ ‫دولة‬ ‫عرفتها‬ ‫التي‬ ‫الأهلية‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫بسبب‬ ‫اندثرت‬ ‫والأدبية‬ (‫ب‬ :‫المؤرخين‬ ‫كتابات‬ ‫في‬ ‫الغربية‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫جغرافيين‬‫ل‬‫وا‬ ‫والمؤرخين‬ ‫الرحالة‬ ‫من‬ ‫كبير‬ ‫عدد‬ ‫الغربية‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫زار‬ ‫لقد‬ ‫حد‬‫ت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫وأقاليمها‬ ‫المنطقة‬ ‫هذه‬ ‫تاريخ‬ ‫عن‬ ‫وكتبوا‬ ‫والمغاربة‬ ‫المشارقة‬ ‫أدبائها‬ ‫عن‬ ‫ثوا‬ ‫وعلمائها‬ ) 10 ( ‫أبو‬ :‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫عن‬ ‫كتبوا‬ ‫الذين‬ ‫القدامى‬ ‫بين‬ ‫ومن‬ ، ‫)ت‬ ‫البكري‬ ‫عبيد‬ 1181 ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫بلاد‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫في‬ ‫"المغرب‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫فقد‬ (‫م‬ ‫بدول‬ ‫وعلاقتها‬ ‫غانا‬ ‫مملـكة‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعلى‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫ممالك‬ ‫عن‬ "‫والمغرب‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الشمال‬ ) 11 ( ‫مؤلف‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫؛‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫الموحدين‬ ‫عصر‬ ‫من‬ ‫جهول‬‫م‬ "‫الأقطار‬ ‫وغرائب‬ ‫الأمصار‬ ‫جائب‬‫ع‬ ‫في‬ ‫"الاستبصار‬ ) 12 ( ‫شمال‬ ‫دول‬ ‫كافة‬ ‫عن‬
  • 22.
    .‫د‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ - 22- ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ .‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الثاني‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫وذلك‬ ‫الصحراء‬ ‫وجنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫الغربي‬ ‫السودان‬ ‫بطوطة‬ ‫ابن‬ ‫الرحالة‬ ‫زار‬ ‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الرابع‬ ‫القرن‬ ‫وفي‬ ‫ك‬ ‫في‬ ‫المناطق‬ ‫هذه‬ ‫عن‬ ‫هامة‬ ‫معلومات‬ ‫ودون‬ ‫الأقطار‬ ‫غرائب‬ ‫في‬ ‫النظار‬ ‫حفة‬‫ت‬" ‫تابه‬ ‫تاريخ‬ ‫عن‬ ‫حدثت‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫المصادر‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫الكتاب‬ ‫هذا‬ ‫يعد‬‫و‬ ،"‫الأسفار‬ ‫جائب‬‫ع‬‫و‬ ‫مالي‬ ‫مملـكة‬ ) 13 ( ‫في‬ ‫والرقص‬ ‫التمثيلي‬ ‫الشعر‬ ‫من‬ ‫نوع‬ ‫إلى‬ ‫بطوطة‬ ‫ابن‬ ‫أشار‬ ‫لقد‬ . .‫جلسه‬‫م‬ ‫في‬ ‫الشعراء‬ ‫ويستقدم‬ ‫بالشعر‬ ‫يهتم‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ ‫مالي‬ ‫سلطان‬ ‫بلاط‬ ‫م‬ ‫بن‬ ‫حسن‬‫ل‬‫ا‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫)ت‬ ‫الوزان‬ ‫حمد‬ 1552 ‫السودان‬ ‫ممالك‬ ‫عن‬ (‫م‬ "‫يقيا‬‫أفر‬ ‫"وصف‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫ذلك‬ ‫جاء‬ ،‫سنغاي‬ ‫مملـكة‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعلى‬ ‫الغربي‬ ) 14 ( ."‫يقي‬‫الأفر‬ ‫"ليون‬ ‫باسم‬ ‫الأسر‬ ‫أثناء‬ ‫روما‬ ‫في‬ ‫ألفه‬ ‫الذي‬ (‫جـ‬ :‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعلى‬ ‫الديني‬ ‫الطابع‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫شعراء‬ ‫عند‬ ‫الشعر‬ ‫على‬ ‫يغلب‬ ‫الص‬ ‫المنحى‬ ‫بـ"خادم‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الشاعر‬ ‫يلقب‬‫و‬ ،(‫)ص‬ ‫الرسول‬ ‫ومدح‬ ‫وفي‬ ‫نظم‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫مزارات‬ ‫وله‬ ‫ـين‬‫ح‬‫ل‬‫الصا‬ ‫الأولياء‬ ‫من‬ ‫أصبح‬ ‫من‬ ‫الشعراء‬ ‫ومن‬ ،"‫الرسول‬ .‫التقليدية‬ ‫العربية‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫على‬ ‫نسجوها‬ ‫التي‬ ‫العاطفية‬ ‫القصائد‬ ‫أيضا‬ ‫الشعراء‬ ‫بعض‬ ‫و‬ ‫العربية‬ ‫والبلاد‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫في‬ ‫البيئة‬ ‫لتشابه‬ ‫ونظرا‬ ‫على‬ ‫الاطلاع‬ ‫في‬ ‫القديم‬ ‫العربي‬ ‫بالشعر‬ ‫الغربي‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الشعر‬ ‫تأثر‬ ،‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشعر‬ ‫دواوين‬ ‫أن‬ ‫غير‬ .‫الأوروبي‬ ‫الاستعمار‬ ‫ومقاومة‬ ‫الدينية‬ ‫الأغراض‬ ‫عليها‬ ‫يغلب‬ ‫التي‬ ‫المواضيع‬ ‫بلغة‬ ‫تعليمية‬ ‫قصائد‬ ‫نظموا‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫العربي‬ ‫للشعر‬ ‫تقليدا‬ ‫جاء‬ ‫أشعار‬ ‫من‬ ‫جوه‬‫ت‬‫أن‬ ‫ما‬ ‫جل‬ ‫لغة‬ ‫من‬ ‫قريبة‬ ‫بسيطة‬ .‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫رائدا‬ ‫فودي‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ ‫يعد‬‫و‬ ،‫العامة‬ ،‫الوطنية‬ ‫والقضايا‬ ‫الاجتماعية‬ ‫المواضيع‬ ‫عالج‬ ‫الذي‬ ‫يقي‬‫الأفر‬ ‫العربي‬ ‫فالشعر‬ ،‫مدح‬ ‫من‬ ،‫نفسها‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫الأغراض‬ ‫عالج‬ ‫حيث‬ ‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫عن‬ ‫ختلف‬‫ي‬ ‫لا‬ .‫تعليمي‬ ‫وشعر‬ ‫ووصف‬ ‫وغزل‬ ،‫ورثاء‬ ،‫وتصوف‬ (‫د‬ :‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫كانت‬ ‫شعوبها‬ ‫ختلف‬‫ت‬ ‫وولايات؛‬ ‫ممالك‬ ‫عدة‬ ّ‫م‬‫تض‬ ‫منطقة‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫بعضها‬ ‫عن‬ ‫بلاد‬ ‫أو‬ ‫السودان‬ ‫ببلاد‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫تسمى‬ ‫وكانت‬ ،‫والتقاليد‬ ‫العادات‬ ‫حيث‬ ‫من‬
  • 23.
    ‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬‫آداب‬ ‫تاريخ‬ - 23 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫القرن‬ ‫في‬ ‫وذلك‬ ،‫حاليا‬ ‫برنو‬ ‫منطقة‬ ،‫الشمال‬ ‫من‬ ‫البلاد‬ ‫الإسلام‬ ‫دخل‬ .‫التكرور‬ ‫الإسلام‬ ،‫جلمي‬ ‫حمي‬ ‫ملـكها‬ ‫اعتناق‬ ‫بعد‬ ،‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫حادي‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫بنشره‬ ‫وقيامه‬ .‫البلاد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫وأصبحت‬ ‫البلاد‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫انتشرت‬ ،‫ذلك‬ ‫وبعد‬ ) 15 ( ،‫الهوسا‬ ‫وولايات‬ ،‫وبرنو‬ ‫كانم‬‫مملـكة‬ ‫في‬ ‫رسمية‬ ‫لغة‬ ‫و‬ ‫الدين‬ ‫لغة‬ ‫أصبحت‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫سكوتو‬ ‫بتهميشها‬ ،‫الأوروبي‬ ‫المستعمر‬ ‫قام‬ ‫حين‬ ‫للميلاد‬ ‫العشرين‬ ‫القرن‬ ‫بداية‬ ‫حتى‬ ‫والأدب‬ ‫بال‬ ‫واستبدالها‬ .‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫لغة‬ ‫استخدم‬ ‫حيث‬ ،‫الأوروبي‬ ‫الاستعمار‬ ‫مرحلة‬ ‫مع‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫ازدهر‬ .‫الإسلامية‬ ‫مقوماتهم‬ ‫عن‬ ‫والدفاع‬ ‫ية‬‫التبشير‬ ‫حملات‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫للرد‬ ‫الشعر‬ ‫فن‬ ‫الشعراء‬ ) ‫سيدي‬ ‫دان‬ ‫عليو‬ ،‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الشعراء‬ ‫أبرز‬ ‫ومن‬ Aliyu dan Sidi ‫والروائي‬ ،( ) ‫بلو‬ ‫محمدو‬ Muhammadu Bello ‫ا‬ ( ‫حركات‬‫ل‬‫ا‬ ‫مقاومة‬ ‫في‬ ‫رواياته‬ ‫وظف‬ ‫لذي‬ ‫حكايات‬‫ل‬‫ا‬ ‫مستلهما‬ ،‫الميلادي‬ ‫العشرين‬ ‫القرن‬ ‫ثلاثينيات‬ ‫في‬ ‫البلاد‬ ‫في‬ ‫ية‬‫التبشير‬ .‫حيوانات‬‫ل‬‫ا‬ ‫مع‬ ‫البشر‬ ‫فيها‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬ ‫التي‬ ‫الهوسية‬ ‫خيالية‬‫ل‬‫وا‬ ‫الشعبية‬ ‫جزءا‬ ‫تضم‬ ‫كانت‬ ‫والتي‬ ،‫حاليا‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫الواقعة‬ ‫الإسلامية‬ ‫البرنو‬ ‫دولة‬ ‫وفي‬ ‫النيجر‬ ‫جنوب‬ ‫من‬ ‫في‬ ‫مؤلفات‬ ‫وله‬ ‫فرتو‬ ‫بن‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ :‫منهم‬ ‫علماء‬ ‫عدة‬ ‫ظهر‬ ، ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫علوم‬ ‫في‬ ‫مؤلفات‬ ‫وله‬ ،‫العالم‬ ‫عثمان‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ‫الشيخ‬ ‫ومنهم‬ ،‫برنو‬ ‫تاريخ‬ ‫الـكريم‬ ‫القرآن‬ ‫مدارس‬ ‫بكثرة‬ ‫البرنو‬ ‫مملـكة‬ ‫اشتهرت‬ ‫لقد‬ .‫يعة‬‫والشر‬ ‫والبلاغة‬ ‫و‬ ‫والأدب‬ ‫والدين‬ ‫العلم‬ ‫حلقات‬ . (‫هـ‬ ‫الني‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫عصور‬ :‫جيري‬ ‫العصر‬ ‫يعتبر‬ ‫البرنوي‬ ‫حيث‬ ،‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫عصور‬ ‫أولى‬ ‫فيه‬ ‫تأسست‬ ‫عشر‬ ‫الثالث‬ ‫القرن‬ ‫أواخر‬ ‫وإلى‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬ ‫أواخر‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫الممالك‬ ‫وأن‬ ،‫المطلوب‬ ‫المستوى‬ ‫يبلغ‬ ‫لم‬ ‫العصر‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الأدبي‬ ‫الإنتاج‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ،‫الميلاديين‬ ‫الفترة‬ ‫حداثة‬‫ل‬ ‫نظرا‬ ،‫سطحية‬ ‫ظلت‬ ‫الشرعية‬ ‫العلوم‬ ‫نشر‬ ‫هو‬ ‫الوحيد‬ ‫همهم‬ ‫فكان‬ ، ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫أركان‬ ‫بناء‬ ‫على‬ ‫والعمل‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أوساط‬ ‫في‬ ‫حنيف‬‫ل‬‫ا‬ ‫الدين‬ .‫العصر‬ ‫هذا‬ ‫عن‬ ‫كتبا‬ ‫أو‬ ‫كبار‬ ‫علماء‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫تاريخ‬ ‫لنا‬ ‫يسجل‬ ‫لم‬ ‫لذا‬ ،‫الإسلامية‬
  • 24.
    .‫د‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ - 24- ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ثم‬ ‫عصر‬ ‫في‬ ‫الأدبي‬ ‫الإنتاج‬ ‫تطور‬ ‫الوافدين‬ ‫القرن‬ ‫)من‬ 14 ‫إلى‬ ‫م‬ ‫القرن‬ 18 ‫الو‬ ‫العلماء‬ ‫تردد‬ ‫بعد‬ (‫م‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫الهوسا‬ ‫ممالك‬ ‫على‬ ‫الوافدين‬ ‫من‬ ‫وغيرهم‬ ‫ناغرة‬ ‫ياج‬ ‫علي‬ ‫الملك‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫كنو‬‫مملـكة‬ ‫دخلوا‬ (Ali Yaji) ‫الإسلام‬ ‫من‬ ‫جعلوا‬ ‫وقد‬ ، ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫الشيخ‬ ،‫أيضا‬ ‫الوافدين‬ ‫ومن‬ .‫المملـكة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫الرسمي‬ ‫الدين‬ ‫الأ‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫البالغ‬ ‫الأثر‬ ‫لهم‬ ‫كان‬ ‫الذين‬ ‫وأتباعه‬ ‫التلمساني‬ ‫المغيلي‬ ‫والعلوم‬ ‫دبية‬ .‫المنطقة‬ ‫في‬ ‫الشرعية‬ ‫جاج‬‫ح‬‫ال‬ ‫بفضل‬ ‫العصر‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫نشر‬ ‫على‬ ‫الوناغرة‬ ‫عمل‬ ‫لقد‬ ‫أسسوا‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫العربية‬ ‫البلدان‬ ‫من‬ ‫جلبوها‬ ‫التي‬ ‫والـكتب‬ ‫المقدسة‬ ‫البقاع‬ ‫من‬ ‫العائدين‬ ‫الإنتاج‬ ‫تطور‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫ذلك‬ ‫كل‬ ،‫تمبكتو‬ ‫في‬ ‫قضائية‬ ‫ومؤسسات‬ ‫علمية‬ ‫مراكز‬ ‫ا‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫الأدبي‬ ‫سليمان‬ ‫الشيخ‬ ،‫العصر‬ ‫هذا‬ ‫علماء‬ ‫ومن‬ .‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫خامس‬‫ل‬ ‫محمد‬ ‫والشيخ‬ ،‫الـكثناوي‬ ‫الثقة‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫والشيخ‬ ،‫الوالي‬ ‫محمد‬ ‫والشيخ‬ ،‫الباغرمي‬ .‫وغيرهم‬ ،‫عمر‬ ‫بن‬ ‫يل‬‫جبر‬ ‫والشيخ‬ ،‫مودي‬ ‫عهد‬ ‫وفي‬ ‫فودي‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ‫الشيخ‬ ‫أسس‬ ‫الذي‬ ‫الإسلامية‬ ‫سكتو‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬ ) 16 ( ‫شهد‬ ، ،‫ازدهاره‬ ‫أوج‬ ‫العصر‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫الذين‬ ‫والشعراء‬ ‫الأدباء‬ ‫كثر‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫أدبهم‬ ‫جودة‬‫ب‬ ‫اشتهروا‬ ، ‫ما‬‫ك‬ ‫لغة‬ ‫العربية‬ ‫أصبحت‬ ‫وأخوه‬ ‫فودي‬ ‫بن‬ ‫عثمان‬ ‫الشيخ‬ ‫ألف‬ ‫لقد‬ .‫الدولة‬ ‫مؤسسات‬ ‫في‬ ‫تستخدم‬ ‫رسمية‬ ،‫الشرعية‬ ‫العلوم‬ ‫في‬ ‫عديدة‬ ‫كتبا‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫و‬ ‫في‬ ‫الميسور‬ ‫"إنفاق‬ ‫كتاب‬ ‫بلو‬ ‫محمد‬ ‫ألف‬ ‫ت‬ ‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫المراجع‬ ‫من‬ ‫وهو‬ ،"‫التكرور‬ ‫بلاد‬ ‫اريخ‬ ‫المهمة‬ . ‫علماء‬ ‫من‬ ‫جماعة‬ ‫سعى‬ ،‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫باللغة‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫المستعمر‬ ‫استبدل‬ ‫ولما‬ ،‫الـكريم‬ ‫القرآن‬ ‫وحفظ‬ ‫اللغة‬ ‫تعليم‬ ‫مدارس‬ ‫بتأسيس‬ ،‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫حماية‬‫ل‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫الشبا‬ ‫حثون‬‫ي‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الـكتب‬ ‫فألفوا‬ ‫بلغة‬ ‫التمسك‬ ‫على‬ ‫ب‬ ‫الـكريم‬ ‫القرآن‬ ‫واللغة‬ ‫العربية‬ . ‫و‬ ‫سنة‬ ‫الاستقلال‬ ‫بعد‬ 1960 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تعميم‬ ‫على‬ ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫عملت‬ ،‫للميلاد‬ ‫المدارس‬ ‫في‬ ‫ب‬ ‫والاهتمام‬ ‫والإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الدراسات‬ ‫؛‬ ‫ساهمت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫البعثات‬ ‫العربية‬ ‫البلدان‬ ‫إلى‬ ‫الطلابية‬ ، ‫عودتها‬ ‫بعد‬ ، ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫نشر‬ ‫في‬
  • 25.
    ‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬‫آداب‬ ‫تاريخ‬ - 25 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫البلاد‬ ‫و‬ ‫تدريس‬ ‫في‬ ‫وآدابها‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫الإدار‬ ‫في‬ ‫استخدامها‬ ‫وتعميم‬ ‫المدارس‬ .‫ة‬ (‫و‬ :‫السنغال‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ،‫الميلادي‬ ‫السابع‬ ‫القرن‬ ‫إلى‬ ،‫السنغال‬ ‫بلاد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫دخول‬ ‫تاريخ‬ ‫يرجع‬ ‫وجنوب‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شمال‬ ‫دول‬ ‫بين‬ ‫قائمة‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫الصلات‬ ‫بفضل‬ ‫وذلك‬ ‫السن‬ ‫أهل‬ ‫اليوم‬ ‫إلى‬ ‫يزال‬ ‫ولا‬ .‫الصحراء‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫المغرب‬ ‫بلاد‬ ‫على‬ ‫يعتمدون‬ ‫غال‬ ‫حاربة‬‫م‬‫و‬ ‫القرآن‬ ‫لغة‬ ‫طمس‬ ‫الاستعمار‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫رغم‬ ‫والإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الدراسات‬ .‫رسمية‬ ‫لغة‬ ‫الفرنسية‬ ‫وفرض‬ ‫المعربين‬ ‫الثقافة‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫دور‬ ‫أكبر‬ ،‫ياسين‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫للمرابطين‬ ‫وكان‬ ‫السنغال‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ) 17 ( ‫بدا‬ ‫منذ‬ ‫وذلك‬ ، .‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫حادي‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫ية‬ ‫من‬ ‫امتدت‬ ‫الهجري‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫تأسست‬ ‫التي‬ ‫المرابطين‬ ‫دولة‬ ‫أن‬ ‫كر‬ ‫يذ‬ . ً ‫جنوبا‬ ‫السنغال‬ ‫نهر‬ ‫حتى‬ً ‫شمالا‬ ‫الأطلسي‬ ‫حيط‬‫م‬‫ال‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫مهما‬ ‫دورا‬ ‫أدت‬ ‫الصوفية‬ ‫حركات‬‫ل‬‫ا‬ ‫أن‬ ‫فيه‬ ‫لاشك‬ ‫ومما‬ ‫م‬ ‫جاورها‬ ‫وما‬ ‫السنغال‬ ‫بلاد‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫والثقافة‬ ‫زالت‬ ‫وما‬ ،‫يقية‬‫الأفر‬ ‫الدول‬ ‫ن‬ ‫المستعمر‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫طمسها‬ ‫حاولة‬‫م‬‫ل‬ ‫وٺتصدى‬ ‫القرآن‬ ‫لغة‬ ‫على‬ ‫حافظ‬‫ت‬ ‫اليوم‬ ‫إلى‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫فهي‬ ،‫والشعر‬ ‫والأدب‬ ‫خطب‬‫ل‬‫ا‬ ‫وأما‬ .‫الطرق‬ ‫بشتى‬ ‫القديم‬ ‫الفرنسي‬ ‫أقل‬ ‫هم‬ ‫المفرنسون‬ ‫اب‬ّ ‫فالكت‬ ،‫السنغال‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تفوق‬ ‫جسدت‬ ‫التي‬ ‫العوامل‬ ّ ‫الكت‬ ‫من‬ ‫بكثير‬ ‫المع‬ ‫اب‬ ‫ربين‬ ‫الفرنسية‬ ‫هي‬ ‫الرسمية‬ ‫الدولة‬ ‫لغة‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫الرغم‬ ‫على‬ ، . ‫)ت‬ ‫تال‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫يعد‬ 1864 ‫إلينا‬ ‫وصلت‬ ‫سنغالي‬ ‫شاعر‬ ‫أقدم‬ (‫م‬ ‫قصائده‬ ) 18 ( ‫وتعد‬ .‫الضياع‬ ‫بسبب‬ ‫شعرهم‬ ‫إلينا‬ ‫يصل‬ ‫فلم‬ ‫سبقوه‬ ‫الذين‬ ‫الشعراء‬ ‫أما‬ ، ‫حيث‬ ‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫غزارة‬ ‫عرفت‬ ‫التي‬ ‫الصحراء‬ ‫جنوب‬ ‫دول‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫السنغال‬ ‫شعر‬ ‫طرق‬ .‫غيره‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫النبوي‬ ‫بالمديح‬ ‫اشتهروا‬ ‫وإن‬ ،‫ية‬‫الشعر‬ ‫الفنون‬ ‫معظم‬ ‫اؤها‬ ‫كالا‬ ‫جختي‬‫م‬ ‫القاضي‬ ،‫أيضا‬ ‫القدامى‬ ‫السنغاليين‬ ‫الشعراء‬ ‫ومن‬ ‫)ت‬ 1900 ‫خدمة‬ ‫في‬ ‫شعره‬ ‫كرس‬ ،‫وآدابها‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫خدام‬ ‫أكبر‬ ‫من‬ ‫وهو‬ ،(‫م‬ ‫الع‬ ‫الشعر‬ ‫أغراض‬ ‫معظم‬ ‫تناول‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫والنحو‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫نابغا‬ ‫وكان‬ ،‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫ومن‬ .‫ربي‬ ‫محمد‬ ‫والشيخ‬ ،‫سي‬ ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫والشيخ‬ ،‫أمباكي‬ ‫بامبا‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ ،‫أيضا‬ ‫الشعراء‬
  • 26.
    .‫د‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ - 26- ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ .‫وغيرهم‬ ‫توري‬ ‫الهادي‬ ‫والشيخ‬ ،‫نياس‬ ‫إبراهيم‬ ‫والشيخ‬ ‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫نياس‬ ‫الأمين‬ ‫ومحمد‬ ،‫غاي‬ ‫جان‬‫ت‬ ‫شيخ‬ ‫الشاعر‬ ‫منهم‬ ،‫كثيرون‬ ‫فهم‬ ‫المعاصرون‬ ‫وأما‬ ‫الأ‬ ‫عبد‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ .‫جيي‬ ‫محمد‬ ‫أحمد‬ ‫والشاعر‬ ‫عاج‬ ‫على‬ ‫حاصل‬‫ل‬‫ا‬ ‫الـكجوري‬ ‫حد‬ ‫مالك‬ ،‫أيضا‬ ‫ومنهم‬ .‫الأوطان‬ ‫عن‬ ‫ودفاعه‬ ‫العربية‬ ‫للغة‬ ‫حبه‬‫ب‬ ‫والمعروف‬ ‫جوائز‬ ‫عدة‬ ،‫بوسو‬ ‫ونفيسة‬ ،‫نيانغ‬ ‫ومحمد‬ ،‫فال‬ ‫أمادو‬ ‫وبابا‬ ،‫السيوطي‬ ‫أمينغ‬ ‫جوغو‬‫ن‬‫و‬ ،‫سيك‬ .‫وغيرهم‬ ،‫خنساء‬‫ل‬‫ا‬ ‫سيسي‬ ‫وأمينة‬ ‫وجد‬ ‫ذلك‬ ‫ومع‬ ،‫بالنثر‬ ‫اهتمامهم‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫بالشعر‬ ‫السنغال‬ ‫أدباء‬ ‫اهتم‬ ‫ت‬ ‫الإسلامي‬ ‫الفقه‬ ‫في‬ "‫النفيس‬ ‫جوهر‬‫ل‬‫"ا‬ ‫منها‬ ،‫ية‬‫واللغو‬ ‫الشرعية‬ ‫العلوم‬ ‫في‬ ‫قيمة‬ ‫كتب‬ ‫في‬ ‫الذهب‬ ‫و"خلاصة‬ ،‫بمب‬ ‫أحمد‬ ‫للشيخ‬ ‫الصوفي‬ ‫العرفان‬ ‫في‬ "‫جنان‬‫ل‬‫ا‬ ‫و"مسالك‬ ‫للشيخ‬ "‫الـكوكي‬ ‫و"مقدمة‬ ،‫ية‬‫النبو‬ ‫السيرة‬ ‫في‬ ‫سي‬ ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ل‬ "‫العرب‬ ‫خير‬ ‫سيرة‬ ‫الـك‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ،‫والنحو‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫جوب‬ ‫ختار‬‫م‬ ‫الشعراء‬ ‫ألفها‬ ‫التي‬ ‫تب‬ ‫و‬ ‫نثرا‬ .‫نظما‬ (‫ز‬ :‫مالي‬ ‫دولة‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫عام‬ ‫الإسلامية‬ ‫مالي‬ ‫دولة‬ ‫نشأت‬ 638 ‫لـ‬ ‫الموافق‬ ‫للهجرة‬ 1240 ،‫للميلاد‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫فيها‬ ‫ازدهرت‬ ‫وقد‬ ،‫النيجر‬ ‫غرب‬ ‫من‬ ‫جزءا‬ ‫تضم‬ ‫وكانت‬ ‫العلماء‬ ‫وحماية‬ ،‫العلم‬ ‫نشر‬ ‫على‬ ‫عمل‬ ‫الذي‬ ‫كنكن‬ ‫موسى‬ ‫السلطان‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫وجلب‬ ‫من‬ ‫وفدوا‬ ‫الذين‬ ‫العلماء‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫مملـكته‬ ‫إلى‬ ‫استقدم‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫المشرق‬ ‫من‬ ‫الـكتب‬ ‫عبد‬ ‫والشيخ‬ ‫التميمي‬ ‫الرحمن‬ ‫عبد‬ ‫والقاضي‬ ‫الساحلي‬ ‫إبراهيم‬ ‫الشيخ‬ ‫مثل‬ ،‫المشرق‬ ‫كان‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫وغاو‬ ‫وجني‬ ‫تمبكتو‬ :‫مثل‬ ‫للعلم‬ ‫مراكز‬ ‫المدن‬ ‫بعض‬ ‫غدت‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫البلبالي‬ ‫الله‬ ‫مدا‬ ‫إلى‬ ‫الطلاب‬ ‫يبعثون‬ ‫السلاطين‬ .‫للدراسة‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شمال‬ ‫رس‬ ،‫والاجتماعية‬ ‫ية‬‫واللغو‬ ‫الدينية‬ ‫بكتبهم‬ ‫اشتهروا‬ ‫علماء‬ ‫الدولة‬ ‫عرفت‬ ‫وقد‬ ‫في‬ ،"‫الديباج‬ ‫بتطريز‬ ‫الابتهاج‬ ‫"نيل‬ :‫مؤلفاته‬ ‫ومن‬ ،‫العالم‬ ‫بابا‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ :‫منهم‬ ‫كتاب‬‫وله‬ ‫كعت‬ ‫محمود‬ ،‫أيضا‬ ‫ومنهم‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫وشمال‬ ‫الغربي‬ ‫السودان‬ ‫علماء‬ ‫تراجم‬ "‫الفتاش‬ ‫"تاريخ‬ ‫الشيخ‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ،‫سنغاي‬ ‫ية‬‫إمبراطور‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫المنطقة‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ، ‫أحمد‬ ‫الإسلام‬ ‫شيخ‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،"‫السودان‬ ‫"تاريخ‬ ‫كتاب‬‫وله‬ ‫السعدي‬ ‫الرحمن‬ ‫عبد‬ .‫بعغيغ‬
  • 27.
    ‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬‫آداب‬ ‫تاريخ‬ - 27 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫سنة‬ ‫صدر‬ ‫الذي‬ ‫الوزان‬ ‫حسن‬‫ل‬‫ا‬ ‫كتاب‬ ‫في‬ ‫جاء‬ 1510 ‫أسكيا‬ ‫أن‬ ‫للميلاد‬ ‫تمب‬ ‫في‬ ‫وكان‬ .‫للأدب‬ ‫ا‬ً ‫راعي‬ ‫كان‬ ‫سنغاي‬ ‫ية‬‫إمبراطور‬ ‫حاكم‬ ،‫العظيم‬ ‫القضاة‬ ‫كتو‬ .‫قبله‬ ‫من‬ ‫كبير‬ ‫باحترام‬ ‫حظون‬‫ي‬‫و‬ ،‫الملك‬ ‫من‬ ‫المنح‬ ‫يتقاضون‬ ،‫الدين‬ ‫ورجال‬ ‫والعلماء‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫أن‬ ‫إلا‬ .‫الـكتب‬ ‫جلب‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫شمال‬ ‫إلى‬ ‫بعثات‬ ‫أرسل‬ ‫ما‬‫ك‬ .‫معظمه‬ ‫في‬ ‫شفهيا‬ ‫كان‬ ،‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ،‫مالي‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫الشيخ‬ ،‫محمد‬ ‫أسكيا‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫سنغاي‬ ‫إلى‬ ‫وفد‬ ‫وممن‬ ‫ا‬ ‫في‬ ‫السلطان‬ ‫استفتاه‬ ‫وقد‬ ‫تغيدا‬ ‫مدينة‬ ‫في‬ ‫القرآنية‬ ‫المدارس‬ ‫أسس‬ ‫الذي‬ ،‫لمغيلي‬ ‫كتاب‬ ‫وله‬ ،‫الأغدسي‬ ‫التغداوي‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫العاقب‬ ‫الشيخ‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ .‫دينية‬ ‫أمور‬ ‫كتاب‬‫وله‬ ،‫محمد‬ ‫أسكيا‬ ‫الأمير‬ ‫مع‬ ‫علمي‬ ‫حوار‬ ‫في‬ ،"‫الأمير‬ ‫أسئلة‬ ‫عن‬ ‫الفقير‬ ‫"أجوبة‬ ‫سمان‬ ‫أنو‬ ‫ية‬‫بقر‬ ‫جمعة‬‫ل‬‫ا‬ ‫"وجوب‬ ‫بعنوان‬ ‫آخر‬ ‫مؤلفات‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫تغديا‬ ‫قرى‬ ‫من‬ " ‫استقر‬ ‫الذي‬ ،‫الأنوسماني‬ ‫التجداوي‬ ‫النجيب‬ ‫بن‬ ‫الدين‬ ‫شمس‬ ‫الشيخ‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ .‫أخرى‬ .‫النيجر‬ ‫غرب‬ ‫أغاديس‬ ‫في‬ ‫التمبكتي‬ ‫كعت‬ ‫حمود‬‫م‬‫ل‬ ‫كتاب‬ ،‫سنغاي‬ ‫تاريخ‬ ‫حول‬ ‫الأفارقة‬ ‫مؤلفات‬ ‫ومن‬ ‫)ت‬ 1548 ‫النا‬ ‫وأكابر‬ ‫والملوك‬ ‫جيوش‬‫ل‬‫ا‬ ‫أخبار‬ ‫في‬ ‫الفتاش‬ ‫"تاريخ‬ ‫بعنوان‬ (‫م‬ ،"‫س‬ ‫عامر‬ ‫بن‬ ‫الرحمن‬ ‫عبد‬ ‫أما‬ .‫ملوكها‬ ‫وأخبار‬ ‫سنغاي‬ ‫مملـكة‬ ‫أوضاع‬ ‫فيه‬ ‫وصف‬ ‫)ت‬ ‫السعدي‬ 1691 ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫عن‬ ،"‫السودان‬ ‫"تاريخ‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫فقد‬ ،(‫م‬ ‫عاصمتها‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫الدولة‬ ‫هذه‬ .‫سنغاي‬ ‫مملـكة‬ ‫في‬ ‫والاجتماعية‬ ‫ية‬‫والفكر‬ ‫الثقافية‬ ‫غ‬ ‫في‬ ‫دول‬ ‫عشرة‬ ‫من‬ ‫جزءا‬ ‫اندثارها‬ ‫بعد‬ ‫اليوم‬ ‫أصبحت‬ ‫جاو‬ .‫يقيا‬‫أفر‬ ‫رب‬ (‫حـ‬ :‫التشاد‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ً‫لغة‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫البلد‬ ‫هذا‬ ‫إلى‬ ‫الإسلام‬ ‫دخول‬ ‫منذ‬ ‫التشادي‬ ‫الشعب‬ ‫خذ‬‫ت‬‫ا‬ ‫فكان‬ ،‫ية‬‫والتربو‬ ‫ية‬‫الإدار‬ ‫المؤسسات‬ ‫في‬ ‫رسمية‬ ‫ولغة‬ ،‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أفراد‬ ‫بين‬ ‫للتواصل‬ ‫خلال‬ ‫ومن‬ ،‫يقي‬‫والأفر‬ ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫بين‬ ‫وصل‬ ‫همزة‬ ‫التشاد‬ ‫في‬ ِّ‫ي‬‫العرب‬ ‫الأدب‬ ‫الموضو‬ ‫المتين‬ ‫تمسكهم‬ ‫جليا‬ ‫يظهر‬ ،‫والنثر‬ ‫الشعر‬ ‫في‬ ‫التشاد‬ ‫أدباء‬ ‫طرقها‬ ‫التي‬ ‫عات‬ .‫يقي‬‫الأفر‬ ‫العربي‬ ‫بانتمائهم‬ ‫بين‬ ‫ما‬ ‫الفترة‬ ‫في‬ ‫عاش‬ ‫الذي‬ ‫ي‬ ِ ‫م‬َ ‫الكان‬ ‫إبراهيم‬ ‫الشاعر‬ ‫يعد‬‫و‬ 550 ‫و‬ 608
  • 28.
    .‫د‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ - 28- ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫المغرب‬ ‫إلى‬ ‫رحل‬ ‫الذي‬ ‫التشاد‬ ‫عرفته‬ ‫شاعر‬ ‫أقدم‬ ،‫للهجرة‬ ‫إليه‬ ‫َد‬ ‫َف‬‫و‬ ‫حيث‬ ،‫الموحدي‬ ‫يعقوب‬ ‫به‬ ‫ِب‬‫ج‬‫ع‬ُ‫فأ‬ ‫ومدحه‬ ،‫كانم‬ ‫ك‬ ِ ‫َل‬‫م‬ ‫ِن‬‫م‬ ‫مبعوثا‬ ‫صلاح‬ ‫جاهد‬‫م‬‫ال‬ ‫مبعوث‬ ‫ْه‬‫َي‬‫َمو‬‫ح‬ ‫ابن‬ ‫بالسفير‬ ‫الشاعر‬ ‫تقى‬ْ‫ال‬ ‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫قصر‬ ‫وفي‬ ،‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫اشتهر‬ ‫لقد‬ .‫شعره‬ ‫من‬ ‫قصائد‬ ‫روى‬ ‫وقد‬ ،‫الموحدين‬ ‫سلطان‬ ‫إلى‬ ‫الأيوبي‬ ‫الدين‬ .‫الأسود‬ ‫الشاعر‬ ‫باسم‬ ‫الكانمي‬ ‫هذا‬ ‫نظمها‬ ‫التي‬ ‫القصائد‬ ‫بعض‬ ‫إلينا‬ ‫وصلت‬ ‫لقد‬ ‫ْه‬‫َي‬‫َمو‬‫ح‬ ‫ابن‬ ‫بواسطة‬ ‫الشاعر‬ ‫خالطته‬‫م‬‫و‬ ‫والأندلس‬ ‫المغرب‬ ‫لبلاد‬ ‫يارته‬‫ز‬ ‫بسبب‬ ‫وذلك‬ ،‫العرب‬ ‫المؤرخين‬ ‫وبعض‬ ،‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫التشاديين‬ ‫يه‬‫معاصر‬ ‫من‬ ‫شيء‬ ‫إلينا‬ ‫يصل‬ ‫لم‬ ‫حين‬ ‫في‬ ،‫الأدباء‬ ‫إتلاف‬ ‫في‬ ‫دورا‬ ‫لعب‬ ‫المستعمر‬ ‫ولعل‬ ،‫أشعارهم‬ ‫ضاعت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫أخبارهم‬ ‫فانقطعت‬ ‫طر‬ ‫عن‬ ،‫مؤلفاتهم‬ ‫من‬ ‫بقي‬ ‫ما‬ .‫َرنسية‬‫ف‬‫ال‬ ‫المتاحف‬ ‫إلى‬ ‫يلها‬‫حو‬‫ت‬ ‫أو‬ ، ُ‫الإحراق‬ ‫يق‬ ‫بن‬ ‫الوالي‬ ‫محمد‬ ‫الشيخ‬ :‫منهم‬ ‫التشاديين‬ ‫الشعراء‬ ‫من‬ ٌ‫د‬‫عد‬ ‫بعدهم‬ ‫من‬ ‫ظهر‬ ‫ثم‬ ‫والشيخ‬ ،‫حبو‬‫ل‬‫ا‬ ‫أحمد‬ ‫والشيخ‬ ،‫الكانمي‬ ‫الأمين‬ ‫محمد‬ ‫والشيخ‬ ،‫الباقرمي‬ ‫سليمان‬ ‫شعر‬ ‫ديوان‬ ‫وله‬ ‫التلبي‬ ‫بن‬ ‫الطاهر‬ ‫والشيخ‬ ،‫ّاي‬‫د‬‫و‬ ‫سلطنة‬ ‫في‬ ‫كويسة‬ ‫أبو‬ ‫يعقوب‬ ، ‫من‬ ‫وغيرهم‬ ،(‫)ص‬ ‫الرسول‬ ‫بمدح‬ ‫اشتهر‬ ‫الذي‬ ‫السنوسي‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫والشيخ‬ ‫الثقافات‬ ‫بين‬ ‫والتواصل‬ ،‫التشاد‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫نشر‬ ‫على‬ ‫عملوا‬ ‫الذين‬ ‫الشعراء‬ .‫والعربية‬ ‫يقية‬‫الأفر‬ ‫)ت‬ ‫الكانمي‬ ‫الأمين‬ ‫محمد‬ ‫الشيخ‬ ،‫أيضا‬ ‫التشاديين‬ ‫الأدباء‬ ‫ومن‬ 1835 (‫م‬ ‫الشيخ‬ ‫مع‬ ‫تبادلها‬ ‫وقصائد‬ ‫رسائل‬ ‫وله‬ ‫خذ‬‫ت‬‫ا‬ ‫وقد‬ ،‫بيلو‬ ‫محمد‬ ‫وابنه‬ ،‫فوديو‬ ‫دان‬ ‫عثمان‬ ‫عبد‬ ‫محمد‬ ‫عباس‬ ‫الشعراء‬ ‫أما‬ .‫يقي‬‫الأفر‬ ‫والتواصل‬ ‫للتحاور‬ ً ‫وسيلة‬ ‫الأدب‬ ‫من‬ ‫الشعب‬ ‫دعوة‬ ‫في‬ ‫شعرهم‬ ‫كرسوا‬ ‫فقد‬ ،‫الفال‬ ‫عمر‬ ‫ومحمد‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫وعيسى‬ ‫الواحد‬ .‫الاستعمار‬ ‫مقاومة‬ ‫إلى‬ ‫التشادي‬ ‫التشاديون‬ ‫والشعراء‬ ‫والأدباء‬ ‫الفقهاء‬ ‫ساهم‬ ‫لقد‬ ‫في‬ ‫إثراء‬ ‫العربي‬ ‫التراث‬ ‫يعقوب‬ ‫بن‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ :‫ومنهم‬ ،‫الهجري‬ ‫السادس‬ ‫القرن‬ ‫منذ‬ ‫الإسلامي‬ ‫الفقه‬ ‫جال‬‫م‬ ‫في‬ "‫الزمان‬ ‫فتن‬ ‫ْل‬‫و‬َ‫ه‬ ‫ِن‬‫م‬ ‫ـيران‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫"تبصرة‬ ‫كتاب‬ ‫صاحب‬ ،‫التشادي‬ ، ‫وغيره‬ .
  • 29.
    ‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬‫آداب‬ ‫تاريخ‬ - 29 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫الإسلام‬ ‫دخول‬ ‫بعد‬ ‫الرسمية‬ ‫اللغة‬ ‫هي‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫أصبحت‬ ‫لقد‬ ‫سنة‬ ‫الغربية‬ 60 ‫للهجر‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أساس‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫غدت‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫ة‬ ‫الاستعمار‬ ‫أن‬ ‫غير‬ .‫والازدهار‬ ‫الأوروبي‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫طمس‬ ‫على‬ ‫عمل‬ ‫من‬ ‫بدلا‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫الفرنسية‬ ‫اللغة‬ ‫وفرض‬ ،‫الغربي‬ ‫السودان‬ ‫دول‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ .‫العربية‬ :‫الهوامش‬ 1 - ‫ا‬ ‫الغني‬ ‫عبد‬ ‫سليمان‬ .‫د‬ ،‫انظر‬ ‫التفاصيل‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬ ‫شرق‬ ‫في‬ ‫وتأثيرهم‬ ‫العرب‬ ‫دور‬ :‫لمالـكي‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫كتاب‬ ‫ضمن‬ ،‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫دار‬ ،‫حامد‬ ‫عباس‬ ‫رءوف‬ .‫د‬ ‫بإشراف‬ ‫القاهرة‬ 1407 ‫هـ‬ - 1987 ‫ص‬ ،‫م‬ 136 - 137 . 2 - ‫غرب‬ ‫لغات‬ ‫حول‬ ‫التفاصيل‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬ ‫أ‬ :‫انظر‬ ،‫يقيا‬‫فر‬ Rhonda L. Hartell et al.: Alphabets de langues africaines, UNESCO, Bureau de Dakar 1993. 3 - ‫سعود‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫الإمام‬ ‫جامعة‬ ،‫الإسلامي‬ ‫السواحلي‬ ‫الأدب‬ :‫جل‬‫ع‬ ‫أبو‬ ‫إبراهيم‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ،‫انظر‬ ‫ط‬ ،‫الإسلامية‬ 1 ‫ياض‬‫الر‬ ، 1422 ‫هـ‬ 2002 ‫ص‬ ،‫م‬ 245 . 4 - ‫عدد‬ ،‫المعرفة‬ ‫عالم‬ ،‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ :‫شلش‬ ‫علي‬ 171 ‫الـكويت‬ ، 1993 ‫ص‬ ، 38 . 5 - ‫الفيت‬ ‫خزوم‬‫م‬ ‫عطية‬ .‫د‬ ‫منشورات‬ ،‫الصحراء‬ ‫وجنوب‬ ‫يقيا‬‫إفر‬ ‫شرق‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫دراسات‬ :‫وري‬ ‫ط‬ ،‫يونس‬ ‫قار‬ ‫جامعة‬ 1 ‫بنغازي‬ ، 1998 ‫م‬ ‫ص‬ ، 163 . 6 - ‫الصومال‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫حول‬ ‫التفاصيل‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬ ‫انظر‬ ‫اللغة‬ ‫تاريخ‬ :‫بارو‬ ‫محمد‬ ‫فوزي‬ .‫د‬ ، ،‫الدولي‬ ‫العزيز‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫الملك‬ ‫كز‬ ‫مر‬ ،‫الصومال‬ ‫ية‬‫جمهور‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫ط‬ 1 ، ‫ياض‬‫الر‬ 1440 ‫هـ‬ - 2019 ،‫م‬ ‫ص‬ 67 .‫بعدها‬ ‫وما‬ 7 - ‫ص‬ ،‫يقي‬‫الأفر‬ ‫الأدب‬ :‫شلش‬ ‫علي‬ ،‫انظر‬ 38 . 8 - ‫ال‬ ‫خلال‬ ‫يقي‬‫الإفر‬ ‫الغرب‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الشعر‬ :‫عمران‬ ‫كبا‬ .‫د‬ ،‫انظر‬ ‫ق‬ ،‫الميلادي‬ ‫العشرين‬ ‫رن‬ ‫إيسيسكو‬ ‫منشورات‬ ) (ISESCO ‫الرباط‬ ، 1432 ‫هـ‬ - 2011 ‫ج‬ ،‫م‬ 1 ‫ص‬ ، 15 .‫بعدها‬ ‫وما‬ 9 - ‫انظر‬ ‫برايما‬ ‫عثمان‬ ، ،‫الأمين‬ ‫دار‬ ،‫يقي‬‫الإفر‬ ‫الغرب‬ ‫في‬ ‫الإسلامية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫جذور‬ :‫باري‬ ‫ط‬ 1 ‫القاهرة‬ ، 2000 ‫ص‬ ،‫م‬ 228 .‫بعدها‬ ‫وما‬ 10 - ‫التفاصيل‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬ ‫انظر‬ ‫نهاية‬ ‫حتى‬ ‫العربية‬ ‫المصادر‬ ‫في‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ‫صفة‬ :‫سيد‬ ‫فؤاد‬ ‫أيمن‬ .‫د‬ ، ‫الع‬ ‫القرن‬ ‫ا‬ ‫ص‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫كتاب‬ ‫ضمن‬ ،‫الهجري‬ ‫شر‬ 27 - 40 . 11 - ‫انظر‬ ‫أب‬ ، ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫والمغرب‬ ‫يقيا‬‫إفر‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫في‬ ‫غرب‬ ُ ‫الم‬ :‫البكري‬ ‫عبيد‬ ‫و‬ 1857 ‫ص‬ ، 172 ‫وما‬
  • 30.
    .‫د‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ - 30- ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ .‫بعدها‬ 12 - ‫الـكويت‬ ،‫الأمصار‬ ‫جائب‬‫ع‬ ‫في‬ ‫الاستبصار‬ :‫جهول‬‫م‬ 1985 ‫م‬ ‫ص‬ ، 217 .‫بعدها‬ ‫وما‬ 13 - ‫انظر‬ ‫ط‬ ،‫العلوم‬ ‫إحياء‬ ‫دار‬ ،‫يان‬‫العر‬ ‫المنعم‬ ‫عبد‬ ‫محمد‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ،‫الرحلة‬ :‫بطوطة‬ ‫ابن‬ ، 1 ، ‫بيروت‬ 1407 ‫هـ‬ - 1987 ‫ج‬ ،‫م‬ 2 ، ‫ص‬ 695 .‫بعدها‬ ‫وما‬ 14 - ‫انظر‬ ،‫الأخضر‬ ‫ومحمد‬ ‫جي‬‫ح‬ ‫محمد‬ ‫ترجمة‬ ،‫يقيا‬‫إفر‬ ‫وصف‬ :‫الفاسي‬ ‫الوزان‬ ‫محمد‬ ‫بن‬ ‫حسن‬‫ل‬‫ا‬ ، ‫ط‬ ،‫الإسلامي‬ ‫الغرب‬ ‫دار‬ 2 ‫بيروت‬ ، 1983 ‫ج‬ ، 2 ‫ص‬ ، 159 ‫بعدها‬ ‫وما‬ . 15 - ‫انظر‬ ‫ط‬ ،‫الله‬ ‫عبد‬ ‫الملك‬ ‫كز‬ ‫مر‬ ،‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ :‫الباحثين‬ ‫من‬ ‫جماعة‬ ، 1 ، ‫ياض‬‫الر‬ 2017 ‫م‬ . 16 - ‫انظر‬ ،‫المعارف‬ ‫دار‬ ،‫نصير‬ ‫يوسف‬ ‫السيد‬ .‫د‬ ‫ترجمة‬ ،‫يقيا‬‫أفر‬ ‫غرب‬ ‫تاريخ‬ :‫فيج‬ .‫دي‬ .‫جي‬ ، ‫ط‬ 1 ‫القاهرة‬ ، 1982 ‫ص‬ ،‫م‬ 289 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫كة‬ ‫حر‬ :‫غلادنت‬ ‫أحمد‬ ‫شيخو‬ .‫د‬ ،‫أيضا‬ ‫انظر‬ . ‫يا‬‫جير‬‫ي‬‫ن‬ ‫في‬ ‫وآدابها‬ 1804 ‫م‬ - 1966 ‫القاهرة‬ ،‫المعارف‬ ‫دار‬ ،‫م‬ 1982 ‫ص‬ ، 60 . 17 - ‫د‬ :‫دندش‬ ‫اللطيف‬ ‫عبد‬ ‫عصمت‬ .‫د‬ ،‫انظر‬ ‫غرب‬ ‫في‬ ‫الإسلام‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫المرابطين‬ ‫ور‬ ‫ط‬ ،‫الإسلامي‬ ‫الغرب‬ ‫دار‬ ،‫يقيا‬‫إفر‬ 1 ‫بيروت‬ ، 1988 ‫ص‬ ، 141 .‫بعدها‬ ‫وما‬ 18 - ‫انظر‬ ‫الوطنية‬ ‫كة‬ ‫الشر‬ ،‫العربي‬ ‫السنغالي‬ ‫الأدب‬ :‫صمب‬ ‫عامر‬ .‫د‬ ، ‫يع‬‫والتوز‬ ‫للنشر‬ ، ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ 1979 ‫ج‬ ،‫م‬ 1 ‫ص‬ ، 45 . References: 1 - ‘Umrān, Kabbā: As-shi‘r al-‘arabī fī al-Gharb al-Ifrīqī khilāl al-qarn al-‘ashrīn al-mīlādī, ISESCO Publications, Rabat 2011. 2 - Abū ‘Ijl, Muḥammad Ibrāhīm: Al-adab as-sawāḥilī al-islāmī, Muḥammad ben Sa‘ūd University, 1 st ed., Riyadh 2002. 3 - Al-Bikrī, Abū ‘Ubayd: Al-mughrib fī dhikr Ifrīqiyya wa al-Maghrib, edited by De Slane, Algiers 1857. 4 - Al-Fītūrī, ‘Aṭiyya Makhzūm: Dirāsāt fī tārīkh sharq Ifrīqiyya wa janūb as- Saḥrā’, Publications of Qār Yūnis University, 1 st ed., Benghazi 1998. 5 - Al-Wazzān, al-Ḥassan Ibn Muḥammad: Waṣf Ifrīqiyya, translated by Muḥammad Ḥajjī and Muḥammad al-Akhḍar, Dār al-Gharb al-Islāmī, 2 nd ed., Beirut 1983. 6 - Anonymous: Al-istibṣār fī ‘ajā’ib al-amṣār, Kuwait 1985. 7 - Bārī, Uthmān Braymā: Judhūr al-ḥaḍāra al-islāmiyya fī al-Gharb al-Ifrīqī, Dār al-Amīn, 1 st ed., Cairo 2000.
  • 31.
    ‫األفريقية‬ ‫اإلسالمية‬ ‫الشعوب‬‫آداب‬ ‫تاريخ‬ - 31 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 8 - Bārū, Fawzī Muḥammad: Tārīkh al-lugha al-‘arabiyya fī Jamhūriyyat as- Ṣūmāl, ‘Abd Allah ben ‘Abd al-‘Azīz Center, 1 st ed., Riyadh 2019. 9 - Dandash, ‘Iṣmat ‘Abd al-Laṭīf: Dawr al-Murābiṭīn fī nashr al-Islām fī Gharb Ifrīqiyya, Dār al-Gharb al-Islāmī, 1 st ed., Beirut 1988. 10 - Fage, J. D.: Tārīkh Gharb Ifrīqiyya (A history of west Africa), translated by Al-Sayyid Yūsuf Naṣīr, Dār al-Ma‘ārif, 1 st ed., Cairo 1982. 11 - Galadent, Shīkhū Aḥmad: Ḥarakat al-lugha al-‘arabiyya wa adābihā fī Nigeria, 1804-1966AD, Dār al-Ma‘ārif, Cairo 1982. 12 - Ḥāmid, Rā’ūf ‘Abbās et al.: Al-‘Arab fī Afrīqiyya, Dār al-Thaqāfa al- ‘Arabiyya, Cairo 1987. 13 - Hartell, Rhonda L. et al.: Alphabets de langues africaines, UNESCO, Bureau de Dakar 1993. 14 - Ibn Baṭṭūṭa: Al-riḥla, edited by Muḥammad ‘Abd al-Mun‘im al-‘iryān, Dār Iḥyā’ al-‘Ulūm, 1 st ed., Beirut 1987. 15 - Muḥammad, al-Khuḍr ‘Abd al-Bāqī et al.: Al-lugha al-‘Arabiyya fī Nigeria, King ‘Abd Allah Center, 1 st ed., Riyadh 2017. 16 - Ṣamb, ‘Āmir: Al-adab as-sinighālī al-‘arabī, SNED, Alger 1979. 17 - Shalash, ‘Alī : Al-adab al-Afrīqī, ‘Alim al-Ma‘rifa, Issue 171, Kuwait 1993. o
  • 32.
  • 33.
    ،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬ ‫العدد‬ 24 ، 2024 ‫ص‬، 33 - 44 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 :‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 8 / 8 / 2024 - :‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 29 / 8 / 2024 kalimat.abed2017@gmail.com © ‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ 2024 ‫ب‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫ين‬ ‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬ ‫إيمان‬ .‫د‬ ‫الأردن‬ ،‫الأردنية‬ ‫والتعليم‬ ‫التربية‬ ‫وزارة‬ :‫الملخص‬ ‫أثر‬ ‫وبيان‬ ،‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫الترجمة‬ ‫آثار‬ ‫على‬ ‫الوقوف‬ ‫إلى‬ ‫الدراسة‬ ‫تهدف‬ ‫وحدي‬ ‫قديما‬ ‫الأخرى‬ ‫في‬ ‫لغة‬ ‫كل‬ ‫وتأثير‬ ‫التي‬ ‫الأسباب‬ ‫بيان‬ ‫مع‬ ‫ثا‬ ‫ال‬ ‫جعلت‬ ،‫الأخرى‬ ‫في‬ ‫تؤثر‬ ‫لغة‬ ‫من‬ ‫جاء‬ ‫التأثير‬ ‫وهذا‬ ،‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫على‬ ‫سيطرتها‬ ‫تفرض‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫القو‬ ‫اللغة‬ ‫هي‬ ‫المؤثرة‬ ‫فاللغة‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫قبل‬ ‫الإسلام‬ ‫جيء‬‫م‬ ‫منذ‬ ‫الاقتصادية‬ ‫قوتها‬ ‫بسبب‬ ‫سيطرت‬ ‫إذ‬ ،‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫إلى‬ ‫أ‬ ‫إلا‬ ،‫آنذاك‬ ‫والثقافية‬ ‫والسياسية‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫فيها‬ ‫فأثرت‬ ،‫ذلك‬ ‫بعد‬ ‫تراجع‬ ‫في‬ ‫أصبحت‬ ‫نها‬ ‫بسبب‬ ‫واسع‬ ‫بشكل‬ ‫التأثر‬ ‫وانتشر‬ ،‫الموضوعات‬ ‫من‬ ‫كثير‬ ‫في‬ ،‫حالي‬‫ل‬‫ا‬ ‫الوقت‬ ‫إلى‬ ‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫منذ‬ ‫العولمة‬ ‫الاتصال‬ ‫وسائل‬ ‫وانتشار‬ ‫في‬ ‫عدة؛‬ ‫يات‬‫مستو‬ ‫في‬ ‫جاء‬ ‫فقد‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫والتأثير‬ ‫التأثر‬ ‫أما‬ . ‫الموضوعات‬ ، ‫والأص‬ ،‫والمعاجم‬ ‫و‬ ،‫وات‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫تأثرت‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ،‫وأساليب‬ ‫موضوعات‬ ‫الآداب‬ ‫الاجتماعية‬ ‫حية‬‫ل‬‫ا‬ ‫بالأمثلة‬ ‫وإيضاحها‬ ‫التأثيرات‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫ليقف‬ ‫البحث‬ ‫جاء‬ ‫وقد‬ ، ‫ووضع‬ ، .‫البعض‬ ‫ببعضهما‬ ‫اللغتين‬ ‫تأثير‬ ‫مدى‬ ‫تبېن‬ ‫مقارنة‬ ‫الكلمات‬ ‫الدالة‬ : ‫ال‬ ‫أثر‬ ، ‫ال‬ .‫والدلالة‬ ‫الأصوات‬ ،‫المعجم‬ ،‫الترجمة‬ ،‫تأثير‬ o Translation conditions and their impact in the past and present between the Arabic and English languages Dr Eman Mohammad Rabee Balou Jordanian Ministry of Education, Jordan Abstract: The study aims to determine the effects of translation between the Arabic and English languages، and to demonstrate the impact and impact of each language on the other in the past and present, while explaining the reasons that made one language influence the other. The influential language is the strong language that imposes its control over other languages، and this influence came from the Arabic language. From the emergence of Islam to the Middle Ages it
  • 34.
    ‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬‫إيمان‬ .‫د‬ - 34 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ dominated due to its economic, political and cultural power at that time, but it began to decline after that, and the English language was influenced by it from the Renaissance to Nowadays in many subjects. The influence has spread widely due to globalization and the spread of means of communication. As for the influence and influence between the two languages, it came at several levels. Topics, dictionaries, sounds, and literature have topics and styles, as well as social life. The research included studying these influences, clarifying them with live examples, and developing a comparison Shows the extent to which the two languages are influenced by each other. Keywords: Effect, influence, translation, dictionary, sounds and significance. o :‫المقدمة‬ ‫وحديث‬ ‫قديما‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫الثقافات‬ ‫بين‬ ‫الممتد‬ ‫جسر‬‫ل‬‫ا‬ ‫الترجمة‬ ‫تعد‬ ‫ا‬ ، ‫وهي‬ ‫وسيلة‬ ‫هذا‬ ‫عصرنا‬ ‫إلى‬ ‫الأولى‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫القائم‬ ‫حضاري‬‫ل‬‫ا‬ ‫التلاقح‬ ، ‫بالأخذ‬ ، ‫والعطاء‬ ، ‫والإبداع‬ ، ‫ية‬‫الفكر‬ ‫للمظاهر‬ ‫والبناء‬ ، ‫والمعرفية‬ ، ‫والثقافية‬ ، ‫والدينية‬ ، ‫تأثير‬ ‫ارتبط‬ ‫وقد‬ ‫الترجمة‬ ‫السياسية‬ ‫القوة‬ ‫مع‬ ‫طرديا‬ ، ‫والاقتصادية‬ ، ‫وا‬ ‫المؤثرة‬ ‫اللغة‬ ‫لأهل‬ ‫لثقافية‬ ، ‫ف‬ ‫ضعفت‬ ‫كلما‬ ‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫في‬ ‫لغتها‬ ‫تأثير‬ ‫ضعف‬ ‫الأمة‬ ، ‫الأمة‬ ‫ت‬ّ‫مر‬ ‫وقد‬ ‫ا‬ ‫كانت‬ ‫الأولى‬ :‫بمرحلتين‬ ‫لعربية‬ ‫فيها‬ ‫الأ‬ ‫مة‬ ‫غالبة‬ ‫ية‬‫قو‬ ‫أمة‬ ‫العربية‬ ‫اللغات‬ ‫في‬ ‫تؤثر‬ ‫الأخرى‬ ، ‫وذلك‬ ‫جيء‬‫م‬ ‫بعد‬ ‫إلى‬ ‫الإسلام‬ ‫انتهاء‬ ‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ، ‫أما‬ ‫الثانية‬ ‫ف‬ ‫قد‬ ‫كانت‬ ‫فيها‬ ‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫تمكنت‬ ‫التي‬ ‫المغلوبة‬ ‫الأمة‬ ‫جل‬‫ن‬‫الإ‬ ‫خاصة‬‫ب‬‫و‬ ‫من‬ ‫ية‬‫يز‬ ‫في‬ ‫التأثير‬ ‫لغتها‬ ، ‫منذ‬ ‫وذلك‬ .‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصور‬ ‫إلى‬ ‫النهضة‬ ‫عصر‬ 1 - :‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬ ‫أ‬ - :‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬ ‫بدأت‬ ‫الإسل‬ ‫العربية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ال‬ ‫ظهور‬ ‫بعد‬ ‫امية‬ ‫الإسلامي‬ ‫دين‬ ‫وانتشار‬ ‫العباسيي‬ ‫خلفاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫واهتمام‬ ‫الفتوحات‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫اللغات‬ ‫من‬ ‫المتنوعة‬ ‫العلوم‬ ‫بترجمة‬ ‫ن‬ ، ‫ا‬ ‫من‬ ‫فتمكنوا‬ ‫عليها‬ ‫والبناء‬ ‫منها‬ ‫والاستفادة‬ ‫عليها‬ ‫لاطلاع‬ ، ‫عربية‬ ‫حضارة‬ ‫فنشأت‬
  • 35.
    ‫واإلنجليزية‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬ - 35 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫ية‬‫قو‬ ‫إسلامية‬ ، ‫وا‬ ‫المعارف‬ ‫يمتلـكون‬ ‫مسلمون‬ ‫علماء‬ ‫وبرز‬ ‫لفكر‬ ، ‫الوصول‬ ‫من‬ ‫فتمكنوا‬ ‫الدول‬ ‫إلى‬ ‫ال‬ ‫الأوروبية‬ ‫ختلفة‬‫م‬ ، ‫و‬ ‫عن‬ ‫بعيدة‬ ‫كانت‬‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫الرغم‬ ‫على‬ ‫العربية؛‬ ‫تأثير‬ ‫عن‬ ‫بمنأى‬ ‫كانت‬‫يطانية‬‫البر‬ ‫جزر‬‫ل‬‫ا‬ ‫لأن‬ ‫الإسلامي‬ ‫الفتح‬ ‫موجة‬ ‫جنوب‬‫ل‬ ‫المتوسط‬ ‫البحر‬ ‫وحوض‬ ‫أوروبا‬ ، ‫في‬ ‫مكانا‬ ‫يترك‬ ‫لم‬ ‫العربي‬ ‫العلمي‬ ‫الغزو‬ ‫أن‬ ‫إلا‬ ‫يبلغه‬ ‫لم‬ ‫أوروبا‬ ) 1 ( ، ‫العرب‬ ‫المفردات‬ ‫فوصلت‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫ية‬ ‫وغيرها‬ ، ‫بها‬ ‫أثرت‬ ‫التي‬ ‫الموضوعات‬ ‫وتنوعت‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫على‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ، ‫فترجمت‬ ...‫والـكيمياء‬ ‫والفلك‬ ‫والطب‬ ‫العلوم‬ ‫في‬ ‫مفردات‬ ، ‫إلى‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫وصل‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫عشر‬ ‫السادس‬ ‫القرن‬ ‫أواسط‬ ‫في‬ ‫للميلاد‬ ، ‫ف‬ ‫ترجمت‬ ‫كليلة‬ ‫حكايات‬ ‫إلى‬ ‫ودمنة‬ ‫الإيطالية‬ ، ‫في‬ ‫ترجمتها‬ ‫تم‬ ‫ثم‬ ‫عشر‬ ‫السابع‬ ‫القرن‬ ‫منتصف‬ ‫للميلاد‬ ‫في‬ ‫يطانيا؛‬‫بر‬ ‫ج‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫الاختصاصيين‬ ‫الرواد‬ ‫من‬ ‫جيل‬ ‫برز‬ ‫عندما‬ ‫امعتي‬ " ‫وأكسفورد‬ ‫كامبردج‬ " ، ‫أ‬ ‫وبعدها‬ ‫جز‬‫ن‬ ‫إدوارد‬ ‫يقظان‬ ‫بن‬ ‫)حي‬ ‫ترجمة‬ ‫يوكوك‬ ( ‫لابن‬ ‫طفيل‬ ، ‫ثم‬ ‫السير‬ ‫ترجم‬ " ‫جونس‬ ‫وليام‬ " ‫العربي‬ ‫الشعر‬ ، ‫ولف‬ ‫القارئ‬ ‫انتباه‬ ‫ت‬ ‫له‬ ‫يطاني‬‫البر‬ ، ‫بترجمته‬ ‫فبدأوا‬ ، ‫ال‬ ‫الترجمات‬ ‫جمع‬ ‫تم‬ ‫وقد‬ ‫عربية‬ ‫ختارة‬‫م‬ ‫مجموعة‬ ‫في‬ ‫ل‬ ‫العربي‬ ‫"الشعر‬ ‫بعنوان‬ ‫ل‬ "‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫قراء‬ ‫حرير‬‫ت‬ ‫من‬ " ‫كلوستون‬‫إيه‬ ‫ديليو‬ " ) 2 ( . ‫ب‬ - :‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬ ‫ال‬ ‫من‬ ‫الترجمة‬ ‫عملية‬ ‫بدأت‬ ‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫بعد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫لغة‬ ، ‫بعدما‬ ‫ح‬ ‫إعادة‬ ‫العربية‬ ‫جامعة‬‫ل‬‫ا‬ ‫اولت‬ ‫الاعتبار‬ ‫للترجمة‬ ، ‫عيون‬ ‫ترجمة‬ ‫على‬ ‫فعملت‬ ‫الـكتب‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫وا‬ ‫القديمة‬ ‫الأوروبية‬ ، :‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫من‬ ‫ترجمتها‬ ‫التي‬ ‫الـكتب‬ ‫ومن‬ " ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫قصة‬ " ‫دورانت‬ ‫يل‬‫لو‬ ، ‫وكتاب‬ " ‫والفرد‬ ‫السلطة‬ " ‫رسل‬ ‫لبراتراند‬ ، ‫ومعظم‬ .‫حسين‬ ‫طه‬ ‫من‬ ‫باقتراح‬ ‫الأدبية‬ ‫شكسبير‬ ‫اعمال‬ ‫باتت‬ ‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫خلال‬ ‫الثانية‬ ‫المرتبة‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫الفرنسية‬ ‫بعد‬ ، ‫واقتصادية‬ ‫سياسية‬ ‫كقوة‬ ، ‫عنها‬ ‫ترجم‬ ‫ما‬ ‫عدد‬ ‫بلغ‬ ‫وقد‬ 167 ‫بنسبة‬ ‫كتابا‬ 21 % ، ّ‫و‬‫تط‬ ‫لـكن‬ ‫الم‬ ‫عدد‬ ‫مع‬ ‫ليتساوى‬ ‫الستينيات‬ ‫من‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫المترجمات‬ ‫عدد‬ ‫ر‬ ‫ترجمات‬ ‫التسعين‬ ‫في‬ ‫الفرنسية‬ ‫ي‬ ‫ات‬ ، ‫وغيرها‬ ‫العربية‬ ‫على‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الهيمنة‬ ‫بعصر‬ ‫مؤذنا‬ ‫؛‬ ‫مما‬ ‫الترجمة‬ ‫كة‬ ‫حر‬ ‫إعاقة‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ) 3 ( .
  • 36.
    ‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬‫إيمان‬ .‫د‬ - 36 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫أما‬ ، ‫فقد‬ ً ‫م‬‫ك‬ ‫الترجمة‬ ‫تراجعت‬ ً‫ونوع‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ، ‫وجود‬ ‫أن‬ ‫إلا‬ ‫الـكتب‬ ‫نقل‬ ‫في‬ ‫ساهم‬ ‫العربية‬ ‫الدول‬ ‫أقطاب‬ ‫في‬ ‫بالترجمة‬ ‫ختصة‬‫م‬‫ال‬ ‫المؤسسات‬ ‫والمؤلفا‬ ‫الأو‬ ‫ت‬ ‫روبية‬ ، ‫العر‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫ومنها‬ ‫ب‬ ، ‫المؤسسات‬ ‫بعض‬ ‫اعتنت‬ ‫وقد‬ ‫بنق‬ ‫ك‬ ‫خاص؛‬ ‫بشكل‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الـكتب‬ ‫ل‬ ‫مؤسسة‬ " ‫فرانكليد‬ " ‫للط‬ ‫والنشر‬ ‫باعة‬ ‫الموجودة‬ ‫ب‬ ‫مصر‬ ، ‫كز‬ ‫ومر‬ ‫الأمريكي‬ ‫الكتاب‬ ) 4 ( . 2 - ‫الترجمة‬ ‫أثر‬ ‫و‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ :‫المعجم‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫أ‬ - ‫اللغة‬ ‫أثر‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫المعجم‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ ‫بفعل‬ : ‫بين‬ ‫الترجمة‬ ‫تعكس‬ ‫متعددة‬ ‫آثارا‬ ‫اللغات‬ ، ‫تأثير‬ ‫ظهر‬ ‫وقد‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫خلال‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫؛‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫جزته‬‫ن‬‫أ‬ ‫ما‬ ‫بسبب‬ ‫العربية‬ ‫وانتشار‬ ‫تقدم‬ ‫من‬ ‫الإسلامية‬ ‫الأوروبية‬ ‫الدول‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫للغة‬ ‫واسع‬ ، ‫فان‬ ‫تقلت‬ ‫المعجمية‬ ‫الآثار‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫حينها‬ ‫اللغات‬ ‫بواسطة‬ ‫أو‬ ‫مباشرة‬ ‫الأخرى‬ .‫والبرتغالية‬ ‫كالإسبانية‬ َ‫أثر‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫ت‬ ‫في‬ ‫معجم‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫المفردات‬ ‫من‬ ‫كبير‬ ‫بعدد‬ ‫العربية‬ ، ‫و‬ ‫موضوعاتها؛‬ ‫في‬ ‫المفردات‬ ‫هذه‬ ‫تنوعت‬ ‫الـكواكب‬ ‫أسماء‬ ‫فتناولت‬ ، ‫والنجوم‬ ، ‫وا‬ ‫لمدارات‬ ، ‫وغيرها‬ ، ‫أ‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫المفردات‬ ‫هذه‬ ‫ن‬ ‫كانت‬ ‫في‬ ‫ذاتها‬ ‫الدلالة‬ ‫تحمل‬ ‫ا‬ ‫اللغتين‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والا‬ ‫لعربية‬ ، ‫القطن‬ :‫منها‬ ) cotton ( ، ‫الموصلي‬ ‫حرير‬‫ل‬‫ا‬ (muslin) ، ‫المسك‬ ) misk ( ، ‫السكر‬ ) sugar ( ، ‫القهوة‬ ) coffee ( ، ‫الليمون‬ ) lemon ( . . . ) 5 ( . ‫المفردات‬ ‫ومن‬ ‫ال‬ ‫العربية‬ ‫من‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫دخلت‬ ‫التي‬ ‫مفر‬ ‫د‬ ‫الدينية‬ ‫ات‬ ‫كثيرة‬ ‫وهي‬ ، ‫مسجد‬ :‫منها‬ ) masjid ( ، ‫مؤذن‬ ) muezzin ( ، ‫مفت‬ ) mufti ( ، ‫مسلم‬ ) mussulman ( ، ‫رمضا‬ / ) ramadan ( ) 6 ( . ‫وجود‬ ‫فيها‬ ‫يلاحظ‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫إلى‬ ‫العربية‬ ‫من‬ ‫كلمات‬ ‫دخلت‬ " ‫ال‬ " ‫يف‬‫التعر‬ ، :‫مثل‬ ) alkali, alembic, almanac ،( ‫الـكبير‬ ‫التأثر‬ ‫على‬ ‫يدل‬ ‫ومما‬ ‫العربية‬ ‫بالمفردات‬ ‫قدمه‬ ‫ما‬ " ‫تيلور‬ " ‫بعنوان‬ ‫له‬ ‫حث‬‫ب‬ ‫في‬ ) : ‫الكلم‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫ات‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫ية(؛‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الطب‬ ‫في‬ ‫عربية‬ ‫كلمة‬ ‫ألف‬ ‫عن‬ ‫يزيد‬ ‫ما‬ ‫فيه‬ ، ‫والـكيمياء‬ ،
  • 37.
    ‫واإلنجليزية‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬ - 37 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫والفلك‬ ، ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫دخلت‬ ‫جراحة‬‫ل‬‫وا‬ ) 7 ( . ‫ب‬ - ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬ ‫المعجم‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫الترجمة‬ ‫بفعل‬ : ‫الإن‬ ‫اللغة‬ ‫تأثير‬ ‫ظهر‬ ‫ية‬‫جليز‬ ‫في‬ ‫تراجع‬ ‫بسبب‬ ‫النهضة؛‬ ‫عصر‬ ‫بعد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫العربية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ، ‫الواقع‬ ‫الاستعمار‬ ‫وبسبب‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫الأراضي‬ ‫على‬ ، ‫ف‬ ‫قد‬ ‫معاجم‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫المفردات‬ ‫من‬ ‫الـكثير‬ ‫بدخول‬ ‫معجميا‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تأثرت‬ .‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫اللغة‬ ‫علماء‬ ‫اعتبر‬ ‫أن‬ ‫ال‬ ‫إلى‬ ‫المفردات‬ ‫دخول‬ ‫من‬ ‫جابي‬‫ي‬‫إ‬ ‫أثر‬ ‫يصاحبه‬ ‫عربية‬ ‫جديدة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ية‬‫العصر‬ ‫مع‬ ‫التعامل‬ ‫من‬ ‫الفرد‬ ‫تمكن‬ ‫جديدة‬ ‫بمفردات‬ ‫اللغة‬ ‫إغناء‬ ‫ناحية‬ ، ‫المفرد‬ ‫هذه‬ ‫ومثال‬ ‫ات‬ ‫تلفاز‬ : ، ‫كمبيوتر‬ ، .‫راديو‬ . . ، ‫أما‬ ‫لا‬ ‫التي‬ ‫المفردات‬ ‫دخول‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫لقواعد‬ ‫خضع‬‫ت‬ ، ‫تغييرات‬ ‫فيها‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫والتي‬ ‫العلماء‬ ‫اعتبرها‬ ‫فقد‬ ‫مدمرة‬ ‫للغة‬ ‫ا‬ ‫لعربية‬ ‫؛‬ ‫ك‬ ‫مزيدات‬ ‫تضم‬ ‫التي‬ ‫المفردات‬ :(‫ولواحق‬ ‫)سوابق‬ ‫مفردة‬ ‫كاستعمال‬ ‫البينصية‬ ، ‫كلمة‬ ‫مقابل‬ ) interextuality ( ‫ف‬ ‫ـ‬ ) (‫البي‬ ) ‫ال‬ ‫مقابل‬ ‫هنا‬ inter ( ) 8 ( . ‫العربية‬ ‫أنظمة‬ ‫ٺتبع‬ ‫لا‬ ‫المفردات‬ ‫هذه‬ ‫إن‬ ، .‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫أنظمة‬ ‫حاكي‬‫ت‬ ‫إنما‬ 3 - ‫الأصوات‬ ‫بعض‬ ‫حول‬‫ت‬ ‫في‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫الترجمة‬ ‫أثر‬ ، ‫أ‬ :‫ودلالة‬ ‫صواتا‬ ‫آثار‬ ‫ظهرت‬ ‫الترجمة‬ ‫في‬ ‫الصوتي‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫والدلالي‬ ، ‫أ‬ ‫كد‬ ‫المؤ‬ ‫فمن‬ ‫أصوات‬ ‫ن‬ ‫المصدر‬ ‫اللغة‬ ‫أصوات‬ ‫عن‬ ‫ختلف‬‫ت‬ ‫الهدف‬ ‫اللغة‬ ، ‫لا‬ ‫قد‬ ‫النصوص‬ ‫ترجمة‬ ‫وعند‬ ‫ال‬ ‫الوظيفة‬ ‫إلى‬ ‫المترجم‬ ‫يتنبه‬ ‫المترجم؛‬ ‫النص‬ ‫في‬ ‫الصوت‬ ‫يؤديها‬ ‫تي‬ ‫يكون‬ ‫فقد‬ ‫ر‬ ‫وظيفة‬ ‫النص‬ ‫في‬ ‫للأصوات‬ ‫مزية؛‬ ‫المترج‬ ‫خسرها‬‫ي‬ ‫ال‬ ‫نقله‬ ‫عند‬ ‫م‬ ‫لغة‬ ‫من‬ ‫نص‬ ‫لأخرى‬ ، ‫تنبه‬ ‫إذا‬ ‫المترجم‬ ‫أن‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫للنص‬ ‫الصوتية‬ ‫للوظيفة‬ ‫صع‬ ‫يواجه‬ ‫قد‬ ‫نقل‬ ‫في‬ ‫وبة‬ ‫إلى‬ ‫الصوتية‬ ‫التأثيرات‬ ‫الهدف؛‬ ‫النص‬ ‫عليه‬ ‫يترتب‬ ‫مما‬ ‫الإشاري‬ ‫المعنى‬ ‫خسارة‬ ‫الأصوات‬ ‫تؤديه‬ ‫الذي‬ ‫حائي‬‫ي‬‫والإ‬ ) 9 ( . ‫إلى‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫دخول‬ ‫أثر‬ ‫اللغة‬ ‫الترجمة‬ ‫بفعل‬ ‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫دخل‬ ‫بأن‬ :‫هما‬ ‫آخران‬ ‫صوتان‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ (p) ، (v) ، ‫است‬ ‫وقد‬ ‫لهذه‬ ‫رموزا‬ ‫المطابع‬ ‫حدثت‬ ‫الأصوات‬ ، ‫لم‬ ‫العربية‬ ‫أن‬ ‫يعني‬ ‫وهذا‬ ..‫نقاط‬ ‫بثلاث‬ ‫جيم‬‫ل‬‫وا‬ ‫نقاط‬ ‫بثلاث‬ ‫الفاء‬ ‫مثل‬ ‫حرفا‬ ‫وعشرين‬ ‫ثمانية‬ ‫من‬ ‫ٺتكون‬ ‫تعد‬ ، ‫تمكن‬ ‫المضافة‬ ‫الأحرف‬ ‫وهذه‬ ‫مستعملها‬ ‫من‬
  • 38.
    ‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬‫إيمان‬ .‫د‬ - 38 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫والمت‬ ‫حلية‬‫م‬‫ال‬ ‫الأصوات‬ ‫تمثيل‬ ‫متاحا‬ ‫كان‬ ‫مما‬ ‫أدق‬ ‫رجمة‬ ) 10 ( . ‫الآثار‬ ‫ومن‬ ‫الدلالية‬ ‫الصوتية‬ ‫ظه‬ ‫التي‬ ‫نص‬ ‫ترجمة‬ ‫عند‬ ‫رت‬ ‫المترجم‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫الغربي‬ : ‫تغيير‬ ‫الأصوات‬ ‫بعض‬ ‫؛‬ ‫العادا‬ ‫بسبب‬ ‫خارج‬‫م‬‫و‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫النطقية‬ ‫ت‬ ‫الأصوات‬ ‫؛‬ ‫الكلمات‬ ‫دلالة‬ ‫في‬ ‫تغير‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ، ‫تاء‬ ‫الطاء‬ ‫تبديل‬ :‫ذلك‬ ‫أمثلة‬ ‫ومن‬ ‫طين‬ ‫ككلمة‬ ‫تين‬ / ، ‫وتبديل‬ ‫في‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫طاء‬ ‫الدال‬ ‫حيط؛‬‫م‬ /‫حيد‬‫م‬ ‫كلمة‬ ‫في‬ ‫التبديل‬ ‫هذا‬ ‫الأصوات‬ ‫خارج‬‫م‬ :‫حيث‬ ‫من‬ ‫الأم‬ ‫اللغة‬ ‫أنظمة‬ ‫اختلاف‬ ‫بسبب‬ ‫نتج‬ ‫الأصوات‬ ، ‫الصوتية‬ ‫والتجمعات‬ ، ‫والتنغيم‬ ‫النبر‬ ‫ومواطن‬ ، ‫النطقية‬ ‫والعادات‬ ) 11 ( . ‫اللغات‬ ‫اختلاف‬ ‫حدثه‬‫ي‬ ‫الذي‬ ‫الصوتي‬ ‫التغير‬ ‫إن‬ ‫وأنظمتها‬ ‫تبدل‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬ ‫الدلالة‬ ‫؛‬ ‫مما‬ ‫ي‬ ‫كبيرة‬‫المترتبة‬ ‫الآثار‬ ‫جعل‬ ، ‫خاصة‬ ‫الن‬ ‫ترجمة‬ ‫عند‬ ‫كاملة‬ ‫صوص‬ ، ‫فقد‬ ‫لا‬ ‫ا‬ ‫تفهم‬ ‫لدلالة‬ ‫المراد‬ ‫ة‬ ‫من‬ ‫هذه‬ .‫النصوص‬ 4 - :‫والأساليب‬ ‫الموضوعات‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫الآداب‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ ‫أثر‬ ‫أ‬ - ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫أدب‬ ‫تأثير‬ ‫أدب‬ :‫الترجمة‬ ‫بفعل‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫تأثير‬ ‫يرجع‬ ‫الأد‬ ‫الإن‬ ‫ب‬ ‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫إلى‬ ‫جليزي‬ ، ‫حيث‬ ‫انت‬ ‫إل‬ ‫بالعربية‬ ‫المكتوبة‬ ‫الأعمال‬ ‫قلت‬ ‫يط‬‫بر‬ ‫ثم‬ ‫إيطاليا‬ ‫ثم‬ ‫جلترا‬‫ن‬‫إ‬ ‫ى‬ ‫انيا‬ ، ‫فترجمت‬ ‫ودمنة‬ ‫كليلة‬ ‫حكايات‬ ، ‫ثم‬ ‫طفيل‬ ‫لابن‬ ‫يقظان‬ ‫بن‬ ‫حي‬ ‫قصة‬ ، ‫ف‬ ‫بترجمتها‬ ‫قام‬ ‫إدوارد‬ ‫بوكوك‬ ‫ج‬‫ن‬‫الإ‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫ليز‬ ، ‫إ‬ ‫ينظر‬ ‫وأصبح‬ ‫ليه‬ ‫أ‬ ‫على‬ ‫ا‬ ‫نه‬ ‫ا‬ ‫العربي‬ ‫الفلسفي‬ ‫للفكر‬ ‫نتاج‬ ‫أول‬ ، ‫و‬ ‫ألهم‬ ‫قد‬ ‫القصة‬ ‫ت‬ " ‫ديفو‬ ‫دانيال‬ " (‫كروزو‬ ‫)روبنسون‬ ‫روايته‬ ‫في‬ ، ‫القارئ‬ ‫تنبه‬ ‫ثم‬ ‫السير‬ ‫ترجمة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫أهمية‬ ‫إلى‬ ‫يطاني‬‫البر‬ " ‫جونس‬ ‫وليام‬ " ‫للمعلقات‬ ‫السبع‬ ، ‫به‬ ‫ويتأثرون‬ ‫القديم‬ ‫الشعر‬ ‫يترجمون‬ ‫وبدأوا‬ ، ‫فقدم‬ " ‫مور‬ ‫توماس‬ " ‫عملا‬ ‫ب‬ ‫موسوما‬ ‫ـ‬ ‫الشعر‬ ‫من‬ ‫جا‬‫ي‬‫مز‬ ‫كان‬ (‫الرخ‬ ‫)ليلة‬ ‫العر‬ ‫الشعر‬ ‫أعمال‬ ‫مع‬ ‫يتماثل‬ ‫والنثر‬ ‫بي‬ (‫وليلة‬ ‫ليلة‬ ‫)ألف‬ ‫نموذج‬ ‫ويشبه‬ ) 12 ( . ‫ج‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أدب‬ ‫أن‬ ‫الباحثون‬ ‫يرى‬ ‫ية‬‫ليز‬ ‫تأثر‬ ‫ب‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫أدب‬ ‫تأثرا‬ ‫كبير‬ ‫ا‬ ، ‫ف‬ ‫تجدهم‬ ‫الإلهية‬ ‫والـكوميديا‬ ‫المعري‬ ‫العلاء‬ ‫لأبي‬ ‫الغفران‬ ‫رسالة‬ ‫بين‬ ‫يقارنون‬ ‫لدانتي‬ ، ‫وجزيرة‬ ‫طفيل‬ ‫لابن‬ ‫يقظان‬ ‫بن‬ ‫حي‬ ‫وبين‬ ‫كروزو‬ ‫لروبنسون‬ ‫الـكنز‬ ، ‫وبين‬ ‫ذلك‬ ‫وغير‬ ‫لديكارت‬ ‫الشك‬ ‫ية‬‫ونظر‬ ‫للغزالي‬ ‫الضلال‬ ‫من‬ ‫المنقذ‬ ) 13 ( .
  • 39.
    ‫واإلنجليزية‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬ - 39 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫ما‬‫ك‬ ‫ال‬ ‫في‬ ‫وليلة‬ ‫ليلة‬ ‫ألف‬ ‫حكايات‬ ‫أثرت‬ ‫الأوروبي‬ ‫أدب‬ ، ‫إلى‬ ‫التأثير‬ ‫وانتقل‬ ‫ال‬ ‫الأدب‬ ‫إ‬ ‫جليزي‬‫ن‬ ‫والإيطالي‬ ، (‫العاشرة‬ ‫)الصباحات‬ ‫حكاياته‬ ‫بوكاشيو‬ ‫كتب‬ ‫فقد‬ ‫؛‬ ‫العربي‬ ‫الليالي‬ ‫حذو‬ ‫فيها‬ ‫حذا‬ ‫ة‬ ، ‫مسر‬ ‫موضوع‬ ‫شكسبير‬ ‫منها‬ ‫واقتبس‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫)العبرة‬ ‫ته‬ (‫خواتيم‬‫ل‬‫با‬ ) All is well that ends well ( ، ‫ينقطع‬ ‫لم‬ ‫التأثر‬ ‫أن‬ ‫ما‬‫ك‬ ، ‫نوابغ‬ ‫فتجد‬ ‫خل‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الأدباء‬ ‫إلى‬ ‫إسلامية‬ ‫نادرة‬ ‫أو‬ ‫إسلامي‬ ‫بطل‬ ‫من‬ ‫نثرهم‬ ‫أو‬ ‫شعرهم‬ ‫و‬ ‫هذا‬ ‫يومنا‬ ، ‫منهم‬ : ‫شكسبير‬ ، ‫وأديسون‬ ، ‫وبيرون‬ ، ‫وسودى‬ ، ‫وكولردج‬ ، ‫وشل‬ ‫ي‬ . .. ) 14 ( . ‫ب‬ - ‫ت‬ ‫أثير‬ ‫أدب‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أدب‬ ‫اللغة‬ :‫الترجمة‬ ‫بفعل‬ ‫العربية‬ ‫جليزي‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الأدب‬ ‫تأثير‬ ‫بدأ‬ ‫خلال‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫النهضة؛‬ ‫عصر‬ ‫بسبب‬ ‫ية‬‫والتبشير‬ ‫والعلمية‬ ‫السياسية‬ ‫البعثات‬ ، ‫أساليب‬ ‫على‬ ‫الكتاب‬ ‫من‬ ‫الـكثير‬ ‫اطلع‬ ‫فقد‬ ‫كافة‬ ‫النثر‬ ‫فنون‬ ‫في‬ ‫الأوروبيېن‬ ‫الكتاب‬ ، ‫مثل‬ : ‫المقالة‬ ، ‫والصحيفة‬ ، ‫والقصة‬ ، ‫والرواية‬ ، ‫وال‬ ‫مسرحية‬ ، ‫ما‬‫ك‬ ‫الصحف‬ ‫اعتمدت‬ ‫العربية‬ ‫على‬ ‫جرائد‬‫ل‬‫وا‬ ‫جلات‬‫م‬‫وال‬ ‫الترجمة‬ ‫كثيرا‬ ، ‫الإ‬ ‫النصوص‬ ‫عن‬ ‫فنقلوا‬ ‫حرفيا‬ ‫نقلا‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬ ‫؛‬ ‫أ‬ ‫على‬ ‫أثر‬ ‫مما‬ ‫ساليب‬ .‫العربية‬ ‫كتاباتهم‬ ‫الآثار‬ ‫من‬ ‫جابية‬‫ي‬‫الإ‬ ‫الكتاب‬ ‫كتابات‬ ‫على‬ ‫ظهرت‬ ‫التي‬ : ‫المقدمات‬ ‫عن‬ ‫التخلي‬ ، ‫خواتيم‬‫ل‬‫وا‬ ، ‫مباشرة‬ ‫الموضوع‬ ‫إلى‬ ‫والدخول‬ ، ‫كذلك‬ ‫إ‬ ‫مالوا‬ ‫البساطة‬ ‫لى‬ ‫التعبير‬ ‫في‬ ‫الألفاظ‬ ‫في‬ ‫والسهولة‬ ، ‫الكتابة‬ ‫تطورت‬ ‫وقد‬ ‫أصبحت‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫متص‬ ‫بالتبويب‬ ‫لة‬ ، ‫الفواصل‬ ‫ووضع‬ ، ‫والنقاط‬ ‫بي‬ ‫جمل‬‫ل‬‫ا‬ ‫ن‬ ، ‫المناسبة‬ ‫العناوين‬ ‫ووضع‬ ، ‫الفهارس‬ ‫واعتماد‬ ) 15 ( . ‫ظ‬ ُ ّ‫د‬‫تع‬ ‫أخرى‬ ‫آثار‬ ‫هرت‬ ‫سلبية‬ ‫آثارا‬ ، ‫وهي‬ ‫آثار‬ ‫الكتاب‬ ‫بأساليب‬ ‫متعلقة‬ ، ‫ل‬ ‫الميل‬ :‫مثل‬ ‫ليس‬ ‫مواطن‬ ‫في‬ ‫التشبيه‬ ‫كاف‬ ‫استعمال‬ ‫وجه‬ ‫فيها‬ ‫للتشبيه‬ ، ‫في‬ ‫وذلك‬ (‫أدبي‬ ‫كمفهوم‬ ‫)الواقعية‬ ‫مثل‬ ‫عبارات‬ ، (‫يعية‬‫تشر‬ ‫كسلطة‬ ‫)البرلمان‬ ‫أو‬ ، ‫حيث‬ ‫كلمة‬ ‫الكاف‬ ‫هذه‬ ‫توازي‬ (as) ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫في‬ ، ‫كذلك‬ ‫أ‬ ‫في‬ ‫الظرف‬ ‫صبغة‬ ‫خذت‬ ‫ج‬‫ن‬‫الإ‬ ‫حله‬‫م‬ ‫حل‬‫ت‬‫و‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫المطلق‬ ‫المفعول‬ ‫تطرد‬ ‫ية‬‫ليز‬ ، ‫)بصورة‬ ‫مثل‬ (‫عشوائي‬ ‫)بشكل‬ ‫أو‬ (‫عشوائية‬ ، ‫الك‬ ‫ميل‬ ‫ولوحظ‬ ‫المعترضة‬ ‫جمل‬‫ل‬‫با‬ ‫جملة‬‫ل‬‫ا‬ ‫حشو‬‫ل‬ ‫تاب‬ ،
  • 40.
    ‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬‫إيمان‬ .‫د‬ - 40 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫مصر‬ ‫ية‬‫جمهور‬ "‫ع‬ .‫م‬ .‫"ج‬ ‫مثل‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ختصرات‬‫م‬ ‫إنشاء‬ ‫إلى‬ ‫والميل‬ ‫العربية‬ ، ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫في‬ ‫ذلك‬ ‫ومثال‬ ) CAT / UNESCO ( ) 16 ( . 5 - ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫الترجمة‬ ‫أثر‬ ‫الاجتماعية‬ : ‫أ‬ - ‫على‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الاجتماعية‬ :‫الترجمة‬ ‫بفعل‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تأثير‬ ‫إن‬ ‫ا‬ ‫اللغة‬ ‫يلا؛‬‫طو‬ ‫يدم‬ ‫لم‬ ‫اجتماعيا‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫لإ‬ ‫بسبب‬ ‫العربية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫امتداد‬ ‫انهيار‬ ‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫بعد‬ ‫الإسلامية‬ ، ‫التأثير‬ ‫كان‬ ‫وقد‬ ‫الإسلامي‬ ‫بالدين‬ ‫يف‬‫التعر‬ ‫مستوى‬ ‫على‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ، ‫والعقيدة‬ ، ‫إ‬ ‫والتعرف‬ ‫لى‬ ‫عر‬ ‫التي‬ ‫العلوم‬ ‫طب‬ ‫من‬ ‫وطوروها‬ ‫العرب‬ ‫فها‬ ، ‫وفلك‬ ، ..‫وكيمياء‬ ، ‫حاب‬‫ص‬‫أ‬ ‫فتعرف‬ ‫إ‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫ا‬ ‫عرفها‬ ‫التي‬ ‫الموضوعات‬ ‫في‬ ‫المتنوعة‬ ‫المصطلحات‬ ‫لى‬ ‫لعرب‬ ‫كتبها‬ ‫وترجموا‬ ، ‫أسماء‬ ‫عرفوا‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫والفارابي‬ ‫سينا‬ ‫ابن‬ ‫العرب‬ ‫علماء‬ ، ‫وغيرهم؛‬ ‫يدل‬ ‫مما‬ ‫الا‬ ‫حياة‬‫ل‬‫با‬ ‫معرفتهم‬ ‫على‬ ‫العرب‬ ‫عاشها‬ ‫التي‬ ‫والدينية‬ ‫والعلمية‬ ‫جتماعية‬ ، ‫أنهم‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫معها‬ ‫وتعاملوا‬ ‫المفردات‬ ‫تداولوا‬ ‫الدلالات‬ ‫بنفس‬ ‫واستخدموها‬ ، ‫فكانت‬ ‫في‬ ‫مؤثرة‬ ‫الا‬ ‫حياتهم‬ .‫جتماعية‬ ‫إ‬ ‫ن‬ ‫التأثي‬ ‫ر‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫المعاكس‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫اجتماعيا‬ ‫ا‬ ‫من‬ ‫متد‬ ‫هذا؛‬ ‫يومنا‬ ‫إلى‬ ‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫جعلت‬ ‫التي‬ ‫والاقتصادية‬ ‫السياسية‬ ‫القوة‬ ‫بسبب‬ ‫وذلك‬ ُ ‫ت‬ ‫عالمية‬ ‫لغة‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ َ‫د‬ ُ ‫رس‬ ‫العربية‬ ‫الدول‬ ‫في‬ ، .‫جتمعاتها‬‫م‬ ‫في‬ ‫وتؤثر‬ ‫ب‬ - ‫أثر‬ ‫الا‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫جتم‬ :‫الترجمة‬ ‫بفعل‬ ‫العربية‬ ‫اعية‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أثرت‬ ‫اجت‬ ‫العربية‬ ‫خلال‬ ‫ماعيا‬ ‫بشكل‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫جلي؛‬ ‫بسبب‬ ‫دخول‬ ‫لاستغلال‬ ‫المتنوعة‬ ‫جيات‬‫ي‬‫الاسترات‬ ‫استخدمت‬ ‫التي‬ ‫العولمة‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الترجمة‬ ‫وكالات‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫الترجمة‬ ، ‫الأفلام‬ ‫فترجمت‬ ، ‫والفيديوهات‬ ، ‫والإعلانات‬ ، ...‫جيات‬‫م‬‫والبر‬ ‫ف‬ ‫تستغله‬ ‫الذي‬ ‫الوحيد‬ ‫المنفذ‬ ‫بذلك‬ ‫الترجمة‬ ‫كانت‬ ‫منتجاتها‬ ‫لتوظيف‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫التكنولوجيا‬ ‫بمساعدة‬ ‫العولمة‬ ، ‫لغة‬ ‫الشعوب‬ ‫على‬ ‫ففرضت‬ ‫وثقافتها‬ ‫العولمة‬ ) 17 ( . ‫ا‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫استخدام‬ ‫خلال‬ ‫ظهرت‬ ‫التي‬ ‫الآثار‬ ‫ومن‬ ‫المعاصرة‬ ‫لفصحى‬ ، :‫الاستبدال‬ ‫ظاهرة‬ ‫ال‬ ‫أدوات‬ ‫من‬ ‫بدلا‬ ‫الفاصلة‬ ‫كاستخدام‬ ‫ربط‬ ، ‫إعادة‬ ‫كذلك‬ ‫و‬
  • 41.
    ‫واإلنجليزية‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬ - 41 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫أو‬ ‫اسمين‬ ‫بإضافة‬ ‫الأسماء‬ ‫ترتيب‬ ‫أ‬ ‫واحد‬ ‫اسم‬ ‫إلى‬ ‫كثر‬ ، ‫ك‬ ‫أ‬ ‫يقال‬ ‫ن‬ ‫)مشارق‬ : ‫أ‬ ‫والأولى‬ (‫الأرض‬ ‫ومغارب‬ ‫يقال‬ ‫ن‬ ) : (‫ومغاربها‬ ‫الأرض‬ ‫مشارق‬ ، ‫الآثار‬ ‫ومن‬ ‫العر‬ ‫جملة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أشكال‬ ‫بعض‬ ‫استخدام‬ ‫في‬ ‫الإفراط‬ ‫أيضا‬ ‫بية‬ ، ‫جملة‬‫ل‬‫ا‬ ‫تستخدم‬ ‫كأن‬ ‫ال‬ ‫ا‬ ‫أ‬ ‫سمية‬ ‫الفعلية‬ ‫جملة‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫كثر‬ ، ‫وهو‬ ‫نوع‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫جمل‬‫ل‬‫با‬ ‫التأثر‬ ‫من‬ ، ‫ظهر‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫ون‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫التعبيرات‬ ‫استعارة‬ ‫شيوع‬ ‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫قلها‬ ، ‫ذلك‬ ‫أمثلة‬ ‫ومن‬ : " ‫أعطاني‬ ‫ال‬ ‫الضوء‬ ‫أ‬ ‫خضر‬ " ) He gave me the green light ( ، " ‫بالنار‬ ‫يلعب‬ " ) play with fire ( ، ‫أيضا‬ ‫الآثار‬ ‫ومن‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫المفردات‬ ‫اقتراض‬ ، ‫ومثال‬ :‫ذلك‬ ) gear, fashion, ok, love ( ) 18 ( ، ‫آخر‬ ‫أثر‬ ‫إلى‬ ‫تؤدي‬ ‫الآثار‬ ‫هذه‬ ‫خطورته‬ ‫بالغة؛‬ .‫أبنائها‬ ‫ألسنة‬ ‫على‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫ضعف‬ ‫وهو‬ ‫ومن‬ ‫ال‬ ‫آثار‬ ‫العولمة؛‬ ‫سببتها‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫المفردات‬ ‫بعض‬ ‫شيوع‬ ، ‫وتداولها‬ ، ‫و‬ ‫م‬ ‫جزئيا‬ ‫تعريبها‬ ‫حاولة‬ ، ‫مسجات‬ :‫مثل‬ ، ‫ومس‬ ‫ك‬ ‫ولات‬ ، ..‫وإيميلات‬ . ‫بين‬ ‫شاع‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫ال‬ ‫الأجنبية‬ ‫بالكلمات‬ ‫العربي‬ ‫الكلام‬ ‫مزج‬ ‫ظاهرة‬ ‫أفراد‬ ، ‫بعض‬ ‫كتابة‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ‫التواصل‬ ‫مواقع‬ ‫على‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫حروف‬‫ل‬‫با‬ ‫العربية‬ ‫الكلمات‬ ) 19 ( . :‫خاتمة‬‫ل‬‫ا‬ ‫والتأثير‬ ‫التأثر‬ ‫ارتبط‬ ‫السياسية‬ ‫بالقوة‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ، ‫ية‬‫والفكر‬ ، ‫والعلمية‬ ، ‫ا‬ ‫فتبادلت‬ ‫تأثي‬ ‫في‬ ‫الأدوار‬ ‫للغتان‬ ‫في‬ ‫إحداها‬ ‫ر‬ ‫الأخرى‬ ، ‫فعندما‬ ‫مرت‬ ‫ية‬‫قو‬ ‫عالمية‬ ‫لغة‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫كانت‬ ‫بط‬ ‫خلال‬ ‫الإسلامية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫با‬ ‫ة‬ ‫العصور‬ ‫الوسطى؛‬ ‫عن‬ ‫بعيدة‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫فيها‬ ‫بما‬ ‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫في‬ ‫أثرت‬ ‫الإسلامي‬ ‫الفتح‬ ، ‫و‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫تراجعت‬ ‫عندما‬ ، ‫تأثير‬ ‫معها‬ ‫تراجع‬ ‫ا‬ ‫اللغة‬ ‫اللغات‬ ‫من‬ ‫غيرها‬ ‫في‬ ‫لعربية‬ ، ‫ية‬‫القو‬ ‫اللغة‬ ‫هي‬ ‫المؤثرة‬ ‫اللغة‬ ‫وأصبحت‬ ‫يا‬‫حضار‬ ، ‫اللغة‬ ‫أخذت‬ ‫جليزي‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الاحتلال‬ ‫وبعد‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫دور‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫ب‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫فيها‬ ‫بما‬ ‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫في‬ ‫تأثيرها‬ ، ‫تترجم‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫فأصبحت‬ ‫الـكتب‬ ‫والنصوص‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫وٺت‬ ‫جوان‬ ‫من‬ ‫بها‬ ‫أثر‬ ‫ختلفة‬‫م‬ ‫ب‬ ، ‫الم‬ ‫ومن‬ ‫أن‬ ‫مكن‬ ‫يلخص‬ ‫و‬ ‫التأثر‬ ‫نقاط‬ ‫في‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫حاصل‬‫ل‬‫ا‬ ‫التأثير‬ ، :‫وهي‬ 1 - ‫الع‬ ‫اللغة‬ ‫أثرت‬ ‫معجميا؛‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ربية‬ ‫الل‬ ‫معجمها‬ ‫أغنت‬ ‫بأن‬ ‫غوي‬
  • 42.
    ‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬‫إيمان‬ .‫د‬ - 42 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫بموضوعات‬ ‫المتعلقة‬ ‫بالمفردات‬ ‫شتى‬ ‫منها‬ ، ‫العلوم‬ : ، ‫جغرافيا‬‫ل‬‫وا‬ ، ‫والطب‬ ، ..‫والـكيمياء‬ ، ‫ن‬ ‫في‬ ‫السبب‬ ‫كانت‬ ‫بذلك‬ ‫وهي‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫قل‬ ، .‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫خلال‬ ‫تأثيرها‬ ‫اقتصر‬ ‫وقد‬ 2 - ‫متأخرا‬ ‫جاء‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫والإ‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬ ‫بين‬ ‫التواصل‬ ، ‫الاحتلال‬ ‫بعد‬ ‫بدأ‬ ‫فقد‬ ‫جليزي‬‫ن‬‫الإ‬ ‫أي‬ ‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫بعد‬ ، ‫الـكتب‬ ‫تترجم‬ ‫كانت‬ ‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫خلال‬ ‫أما‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫الـكتب‬ ‫تترجم‬ ‫ما‬ ‫وقليلا‬ ‫الفرنسية‬ . 3 - ‫المعجم‬ ‫جال‬‫م‬ ‫في‬ ‫حا‬‫ض‬‫وا‬ ‫تأثيرا‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أثرت‬ ، ‫والأصوات‬ ، ‫والدلالة‬ ، ‫والموضوعات‬ ، ‫و‬ ‫الأساليب‬ ‫؛‬ ‫خلال‬ ‫الـكبير‬ ‫انتشارها‬ ‫نتيجة‬ .‫أشكالها‬ ‫بكافة‬ ‫الترجمة‬ ‫استغلت‬ ‫التي‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫الاتصال‬ ‫وسائل‬ ‫عبر‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫الهوامش‬ : 1 - ‫انظر‬ ، ‫احتكا‬ :‫صديق‬ ‫ليلى‬ ‫ال‬ ‫التطور‬ ‫في‬ ‫وأثره‬ ‫اللغات‬ ‫ك‬ ‫لغوي‬ ، ،‫ية‬‫اللغو‬ ‫الممارسات‬ ‫جلة‬‫م‬ ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ، ‫ص‬ 100 . 2 - ‫انظر‬ ، ‫الغرب‬ ‫على‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫تأثير‬ :‫ديفز‬ ‫جونيون‬ ‫دنيس‬ ، ،‫الإمارات‬ ،‫البيان‬ ‫جلة‬‫م‬ 10 ‫يل‬‫ابر‬ 2016 .‫م‬ 3 - ‫انظر‬ ، ‫العربي‬ ‫النهضوي‬ ‫الفكر‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ :‫عبيد‬ ‫اللطيف‬ ‫عبد‬ ، ‫والترجمة‬ ‫العربية‬ ، ‫المنظمة‬ ‫للترجمة‬ ‫العربية‬ ، ،‫لبنان‬ 2011 ‫م‬ ، ‫ص‬ 24 - 25 . 4 - ‫انظر‬ ، ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ :‫فايزة‬ ‫بوخلف‬ ، ‫والتحديات‬ ‫الواقع‬ ، ‫دكتوراه‬ ‫رسالة‬ ، ‫وهران‬ ‫جامعة‬ - ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫بلة‬ ‫بن‬ ‫أحمد‬ ، 2015 ‫م‬ - 2016 ‫م‬ ، ‫ص‬ 27 - 28 . 5 - ‫انظر‬ ، ‫الأوروبية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫أثر‬ :‫العقاد‬ ‫محمود‬ ‫عباس‬ ، ‫مصر‬ ‫نهضة‬ ، ‫الأس‬ ‫مكتبة‬ ‫رة‬ ، ‫مصر‬ 1998 ‫م‬ ، ‫ص‬ 89 . 6 - ‫انظر‬ ، ‫حية‬‫ل‬‫ا‬ ‫اللغات‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬ :‫التميمي‬ ‫حسين‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫مريم‬ ، ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫والإسبان‬ ‫ي‬ ‫ة‬ ‫مثالا‬ ، ‫الـكوفة‬ ‫جامعة‬ ، ‫العراق‬ ،‫والثقافة‬ ‫الفكر‬ ‫حاث‬‫ب‬‫لأ‬ ‫الوطني‬ ‫المنتدى‬ ، ‫ص‬ 210 . 7 - ‫انظر‬ ، ‫ا‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الا‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬ :‫الشعوب‬ ‫بين‬ ‫حضاري‬‫ل‬‫ا‬ ‫التواصل‬ ‫لعربية‬ . https://www.alukah.net/literature-language 8 - ‫انظر‬ ، ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫على‬ ‫الترجمة‬ ‫تأثير‬ :‫عصفور‬ ‫حسن‬ ‫محمد‬ ، ‫للعلوم‬ ‫الشارقة‬ ‫جامعة‬ ‫جلة‬‫م‬ ‫والإنسان‬ ‫الشرعية‬ ‫ي‬ ‫ة‬ ، ‫جلد‬‫م‬‫ال‬ 4 ، ‫العدد‬ 2 ، 2007 ‫م‬ ، ‫ص‬ 197 - 200 . 9 - ‫انظر‬ ، ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫إلى‬ ‫العربية‬ ‫من‬ ‫الترجمة‬ :‫دكنز‬ ‫جيمس‬ ، ‫ومناه‬ ‫مبادئها‬ ‫ج‬ ‫ها‬ ، ‫ترجمة‬ ‫عبد‬
  • 43.
    ‫واإلنجليزية‬ ‫العربية‬ ‫اللغتين‬‫بين‬ ‫وحديثا‬ ‫قديما‬ ‫وأثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫أحوال‬ - 43 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫علي‬ ‫مهدي‬ ‫الصاحب‬ ، ‫إثراء‬ ‫دار‬ ‫عمان‬ ، 2018 ‫م‬ ، ‫ص‬ 120 - 123 . 10 - ‫انظر‬ ، ‫ص‬ ،‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫على‬ ‫الترجمة‬ ‫تأثير‬ :‫عصفور‬ ‫حسن‬ ‫محمد‬ 202 . 11 - ‫انظر‬ ، :‫العمري‬ ‫محمد‬ ‫وفاطمة‬ ‫القضاة‬ ‫عايد‬ ‫محمد‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬ :‫الثانية‬ ‫اللغة‬ ‫تعلم‬ ‫في‬ ‫الأم‬ ‫العربية‬ ‫لغ‬ ‫أنموذجا‬ ‫بها‬ ‫الناطقين‬ ‫ير‬ ، ‫دراسات‬ ‫العلوم‬ ‫الإنسانية‬ ‫والاجتماعية‬ ، ‫عمادة‬ ‫الأردنية‬ ‫جامعة‬‫ل‬‫ا‬ ،‫الأردن‬ ،‫العلمي‬ ‫البحث‬ 2015 ‫م‬ ، ‫ص‬ 1172 . 12 - ‫انظر‬ ، .‫الغرب‬ ‫على‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫تأثير‬ :‫ديفز‬ ‫جونسون‬ ‫دينيس‬ 13 - ‫انظر‬ ، ‫القادر‬ ‫عبد‬ ‫الترجمة‬ :‫عابد‬ ‫الثقافات‬ ‫إغناء‬ ‫في‬ ‫وأثرها‬ ‫العربية‬ ‫من‬ ، ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫مجمع‬ ‫الأردني‬ ، 22 ‫الثاني‬ ‫تشرين‬ 2012 .‫م‬ 14 - ‫انظر‬ ، ‫الأوروبية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫أثر‬ :‫العقاد‬ ‫محمود‬ ‫عباس‬ ، ‫ص‬ 59 . 15 - ‫انظر‬ ، :‫النهضة‬ ‫عصر‬ ‫في‬ ‫اللبنانيون‬ ‫والمترجمون‬ ‫الترجمة‬ :‫حسين‬‫ل‬‫ا‬ ‫قصي‬ ‫حداثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫العبور‬ ‫والت‬ ‫العربية‬ ‫رجمة‬ ، ‫للترجمة‬ ‫العربية‬ ‫المنظمة‬ ، ،‫لبنان‬ 2010 ‫م‬ ، ‫ص‬ 126 - 127 . 16 - ‫انظر‬ ، ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫على‬ ‫الترجمة‬ ‫تأثير‬ :‫عصفور‬ ‫حسن‬ ‫محمد‬ ، ‫ص‬ 205 - 208 . 17 - ‫انظر‬ ، ‫العولمة‬ ‫ورهانات‬ ‫الترجمة‬ :‫كروش‬‫ية‬‫حيز‬ ، ‫العربية‬ ‫للغة‬ ‫الأعلى‬ ‫جلس‬‫م‬‫ال‬ ، ‫معالم‬ ‫جلة‬‫م‬ ، ،‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ 2018 ‫م‬ ، ‫ص‬ 83 . 18 - ‫انظر‬ ، ‫الم‬ ‫عبد‬ ‫نظرة‬ :‫المعاصرة‬ ‫الفصحى‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬ :‫محمود‬ ‫نعم‬ ‫ون‬ ‫لمظاهره‬ ‫ية‬‫لغو‬ ‫جه‬‫ئ‬‫تا‬ ، ،‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫كلية‬ ‫جلة‬‫م‬ ،‫الإسلامية‬ ‫درمان‬ ‫أم‬ ‫جامعة‬ ،‫السودان‬ 2012 ‫م‬ ، ‫ص‬ 324 - 334 . 19 - ‫انظر‬ ، ‫المنعم‬ ‫عبد‬ ‫محمود‬ : ‫ية‬‫جليز‬‫ن‬‫الا‬ ‫اللغة‬ ‫أثر‬ ، ‫ص‬ 323 . References: 1 - Abed, Abdelkader: At-tarjama mina al-‘arabiyya wa atharuhā fī ighnā’ ath- thaqāfāt, Majma‘ al-Lugha al-‘Arabiyya al-Urdunī, Jordan 2012. 2 - Al-‘Aqqād, Maḥmūd ‘Abbās: Athar al-‘Arab fī al-ḥaḍārta al-ūrūppiyya, Nahḍat Miṣr, Cairo 1998. 3 - Al-Ḥusayn, Quṣay: At-tarjama wa al-mutarjimūn al-lubnāniyyūn fī ‘aṣr an- nahḍa, Al-Munaḍḍama al-‘Arabiyya li at-Tarjama, Beirut 2010. 4 - Al-Quḍāt, Moḥammad ‘Āyad and Fāṭima Moḥammad: Athar al-lugha al-umm fī ta‘allum al-lugha ath-thāniyya, Majallat Dīrāsāt, Jordan University 2015. 5 - Al-Tamīmī, Maryam ‘Abd al-Ḥusayn: Athar al-lugha al-‘arabiyya fī al-lughā al-ḥayya, University of Kufa.
  • 44.
    ‫بالو‬ ‫ربيع‬ ‫محمد‬‫إيمان‬ .‫د‬ - 44 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ 6 - Boukhalf, Faiza: At-tarjama fī al-Jazair, al-wāqi‘ wa at-taḥaddiyyāt, PhD thesis, Université d’Oran 2015-2016. 7 - Dickens, James et al.: At-tarjama mina al ‘arabiyya ilā al-inglīziyya, mabādi’uhā wa manāhijuhā (Thinking Arabic Translation), translated ‘Abd al- Ṣāḥib Mahdī ‘Alī, Sharja-Amman 2018. 8 - Hizia, Krouche: At-tarjama wa rahānāt al-‘awlama, Majallat Ma‘ālim, Al- Majlis al-A‘lā li al-Lugha al-‘Arabiyya, Alger 2018. 9 - Maḥmūd, ‘Abd al-Mun‘im: Athar al-lugha al-inglīziyya fī al-lugha al-‘arabiyya al-fuṣḥā al-mu‘āṣira, Jāmi‘at Um Durman, Sudan 2012. 10 - Sadik, Leila: Iḥtikāk al-lughāt wa atharuhu fī at-taṭawwur al-lughawī, Majallat al-Mumārasāt al-lughawiyya, Algérie. 11 - ‘Ubayd, ‘Abd al-Laṭīf: At-tarjama fī al-fikr an-nahḍawī al-‘arabī, Al- Munazzama al-‘Arabiyya li at-Tarjama, Beirut 2011. 12 - ‘Uṣfūr, Muḥammad Ḥasan: Ta’thīr at-tarjama ‘alā al-lugha al-‘arabiyya, Majallat Jāmi‘at al-Shāriqa, Vol. 4, Issue 2, 2007. o
  • 45.
    ‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬‫مجلة‬ 24 ، 2024 ‫ص‬ ، 45 - 59 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 ‫ا‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ :‫ﻻﺳﺘﻼم‬ 27 / 7 / 2024 - :‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 21 / 8 / 2024 hakim.boughazi@univ-mosta.dz © ‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ 2024 ‫ل‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫تودروف‬ ‫تزفيتان‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫ية‬‫نظر‬ ّ‫الن‬ ‫نقد‬ ‫قد‬ ‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬ ‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ، :‫ص‬ّ‫الملخ‬ ،‫الأدبي‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫داخل‬ ‫البلاغة‬ ‫مدارك‬ ‫وسعة‬ ‫ّقد‬‫الن‬ ‫ّالية‬‫وجم‬ ‫الأدب‬ ‫ّة‬‫ي‬‫أدب‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫ن‬‫إ‬ َ ‫للم‬ ‫بل‬ ‫حسب‬‫ف‬ ‫ّص‬‫للن‬ ‫لا‬ ‫خارجي‬ ‫منظور‬ ‫من‬ ‫والقراءة‬ ‫الكتابة‬ ‫إعادة‬ ‫إلى‬ ‫يدعو‬ ‫شاكلة‬ ُ ‫والم‬ ‫ناص‬ ‫ّرت‬‫ث‬‫أ‬ ‫نقدية‬ ‫ومناهج‬ ‫أدبية‬ ‫تيارات‬ ‫ظهور‬ ‫بعد‬ ‫الأمر‬ ‫لهذا‬ ‫المتتبع‬ ‫على‬ ‫يصعب‬ ‫قد‬ ‫أمر‬ ‫وهو‬ ،‫ّصية‬‫الن‬ .‫ونقده‬ ‫وقراءته‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫إنشاء‬ ‫على‬ ‫وبآخر‬ ‫بشكل‬ ‫ميزان‬ ‫إلى‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫القراءة‬ ‫فعل‬ ‫ممارسة‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫لن‬ ‫يصنع‬ ‫أن‬ ‫شأنه‬ ‫من‬ ‫الذي‬ ‫الأمر‬ ،‫النقد‬ ‫لميزان‬ ‫خاضع‬ ‫هو‬ ‫ما‬ ‫بقدر‬ ‫ّقابة‬‫الر‬ ‫أرحب‬ ‫جالا‬‫م‬ ‫ا‬ ‫ّت‬‫تم‬ ‫أدبية‬ ‫معطيات‬ ‫إلى‬ ‫حاز‬‫ن‬‫ت‬ ‫قد‬ ،‫أخرى‬ ‫نصوص‬ ‫ميلاد‬ ‫إلى‬ ‫حتما‬ ‫تفضي‬ ‫التي‬ ‫ّقدية‬‫الن‬ ‫للممارسة‬ .‫مسبقا‬ ‫بها‬ ‫الإحاطة‬ ‫على‬ ‫ينبني‬ ‫نقدي‬ ّ ‫حس‬ ‫ذات‬ ‫نوعية‬ ‫مقاربة‬ ‫تبني‬ ‫إلى‬ ‫تودروف‬ ‫جنح‬ ‫لقد‬ ‫نعو‬ ‫ولعلنا‬ ،‫ّأطير‬‫الت‬ ‫خارج‬ ‫أو‬ ‫ّعليم‬‫الت‬ ‫مدارس‬ ‫في‬ ‫سواء‬ ‫ّيه‬‫ق‬‫متل‬ ‫وسلوك‬ ‫الأدب‬ ‫ية‬‫معيار‬ ‫إلى‬ ‫د‬ ‫في‬ ‫بالبحث‬ ‫جديرة‬ ‫نراها‬ ‫اعتبارات‬ ‫ّة‬‫د‬‫ع‬ ‫إلى‬ ‫صدوره‬ ‫من‬ ‫عديدة‬ ‫أعوام‬ ‫بعد‬ ‫جديد‬ ‫من‬ ‫قراءته‬ .‫المعاصر‬ ‫راهننا‬ ‫هو‬ ‫نفسه‬ ‫يطرح‬ ‫الذي‬ ‫الإشكال‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ،‫سبق‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫وتأسيسا‬ ‫أ‬ ‫لنا‬ ‫كيف‬ ‫ن‬ ‫ّد‬‫د‬‫ح‬‫ن‬ ‫أن‬ ‫نا‬ّ ‫ل‬ ‫هل‬ ،‫تودروف‬ ‫عند‬ ‫جديد‬ ‫نقدي‬ ‫لمنظور‬ ‫ّث‬‫ث‬‫يؤ‬‫و‬ ‫جمالية‬‫ل‬‫ا‬ ‫يرسم‬ ‫الذي‬ ‫الأدبي‬ ‫ّرس‬‫د‬‫ال‬ ‫معالم‬ ‫سعيا‬ ‫تودروف‬ ‫إليه‬ ‫دعا‬ ‫ما‬ ‫إلى‬ ‫الأدب‬ ‫مسار‬ ‫ّل‬‫و‬‫ح‬‫ن‬ ‫وخصوصيته؟‬ ‫الأدب‬ ‫حقيقة‬ ‫ٺثبيت‬ ‫إلى‬ ‫التعل‬ ‫الواقع‬ ‫قراءة‬ ‫نعيد‬ ‫كيف‬ ‫ي‬ ‫مي‬ ّ ‫التعل‬ ‫الأدبي‬ ‫مي‬ . ‫الكلمات‬ ‫الدالة‬ : ،‫النقد‬ ‫نقد‬ ،‫الأدب‬ ‫ّة‬‫ي‬‫أدب‬ ‫تودروف‬ ، ‫النقدية‬ ‫الممارسة‬ ،‫القراءة‬ . o Literature in danger by Todorov A re-reading through the lens of metacriticism Dr Hakim Boughazi University of Mostaganem, Algeria Abstract: The discussion surrounding the literariness of literature, the aesthetics of critique and the rhetorical complexity hidden in literary texts necessitates a fresh examination from an external vantage point not merely of the text itself but also
  • 46.
    ‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬ -46 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ of its accompanying materials and imitative works. This attempt may prove challenging for those invested in this field, given the proliferation of literary movements and critical methodologies that have shaped the creation, interpretation, and evaluation of texts. While reading is not subject to censorship in the same way as criticism, the latter exerts a profound influence on the former, expanding the scope for critical analysis and inevitably giving rise to new texts that build upon existing literary knowledge. Todorov's approach is characterized by a qualitative standpoint informed by a critical sensibility rooted in the normative understanding of literature and its reception, both within educational settings and beyond. His insights remain relevant today and warrant reconsideration in light of contemporary research questions. This raises the following inquiries: How can we define the main principles of literary education that both articulate aesthetic values and establish a novel critical framework in accordance with Todorov's lens? Can we redirect the trajectory of literature towards Todorov's ideals in order to reaffirm the truth and specificity of literary expression? How can we re-evaluate the literary landscape within education? Keywords: literariness of literature, metacriticism, Todorov, critical analysis. o ‫تمهيد‬ : ‫داخل‬ ‫البلاغة‬ ‫مدارك‬ ‫وسعة‬ ‫ّقد‬‫الن‬ ‫ّالية‬‫وجم‬ ‫الأدب‬ ‫ّة‬‫ي‬‫أدب‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫والق‬ ‫الكتابة‬ ‫إعادة‬ ‫إلى‬ ‫مدعاة‬ ،‫الأدبي‬ ‫ّص‬‫الن‬ ّ‫للن‬ ‫لا‬ ‫خارجي‬ ‫منظور‬ ‫من‬ ‫راءة‬ ‫ص‬ ‫الأمر‬ ‫لهذا‬ ‫المتتبع‬ ‫على‬ ‫يعتاص‬ ‫قد‬ ‫أمر‬ ‫وهو‬ ،‫ّصية‬‫الن‬ ‫شاكلة‬ ُ ‫والم‬ ‫ناص‬َ ‫للم‬ ‫بل‬ ‫حسب‬‫ف‬ ‫بعد‬ ‫ظهور‬ ‫ّر‬‫ث‬‫أ‬ ‫نقدية‬ ‫ومناهج‬ ‫أدبية‬ ‫تيارات‬ ‫بشكل‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫و‬ ّ‫الن‬ ‫إنشاء‬ ‫على‬ ‫بآخر‬ ‫ص‬ .‫ونقده‬ ‫وقراءته‬ ‫ال‬ ‫سلطان‬ ‫إلى‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫القراءة‬ ‫فعل‬ ‫ممارسة‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫كتابة‬ ‫خاضع‬ ‫هو‬ ‫ما‬ ‫بقدر‬ ‫ل‬ ّ‫الن‬ ‫للممارسة‬ ‫أرحب‬ ‫جالا‬‫م‬ ‫لنا‬ ‫يصنع‬ ‫أن‬ ‫شأنه‬ ‫من‬ ‫الذي‬ ‫الأمر‬ ،‫النقد‬ ‫ميزان‬ ‫قدية‬ ‫أخرى‬ ‫نصوص‬ ‫ميلاد‬ ‫إلى‬ ‫حتما‬ ‫تفضي‬ ‫التي‬ ‫؛‬ ّ‫تم‬ ‫أدبية‬ ‫معطيات‬ ‫إلى‬ ‫حاز‬‫ن‬‫ت‬ ‫قد‬ ‫ت‬ .‫مسبقا‬ ‫بها‬ ‫الإحاطة‬ ّ‫تبن‬ ‫إلى‬ ‫تودروف‬ ‫جنح‬ ‫لقد‬ ّ ‫حس‬ ‫ذات‬ ‫نوعية‬ ‫مقاربة‬ ‫ي‬ ‫نقدي‬ ّ‫ص‬‫خا‬ ‫في‬ ‫ة‬
  • 47.
    ‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬ - 47 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫كتابه‬ : "‫خطر‬ ‫في‬ ‫"الأدب‬ ‫والذي‬ ‫ي‬ ‫ن‬ ‫عل‬ ‫بني‬ ّ‫ق‬‫متل‬ ‫وسلوك‬ ‫الأدب‬ ‫ية‬‫معيار‬ ‫ى‬ ‫سواء‬ ‫يه‬ ّ‫الت‬ ‫مدارس‬ ‫في‬ ّ‫الت‬ ‫خارج‬ ‫أو‬ ‫عليم‬ ّ‫ولعل‬ ،‫أطير‬ ‫أعوام‬ ‫بعد‬ ‫جديد‬ ‫من‬ ‫قراءته‬ ‫إلى‬ ‫نعود‬ ‫نا‬ ‫صدوره‬ ‫من‬ ‫عديدة‬ ، ّ‫د‬‫ع‬ ‫إلى‬ ‫المعاصر‬ ‫راهننا‬ ‫في‬ ‫بالبحث‬ ‫جديرة‬ ‫نراها‬ ‫اعتبارات‬ ‫ة‬ .‫ونقدا‬ ‫قراءة‬ ‫الأدبية‬ ‫الأقطاب‬ ‫ّد‬‫د‬‫المتع‬ ّ‫الت‬ ّ‫تم‬ ‫لقد‬ ‫الأدب‬ ‫مع‬ ‫عامل‬ ‫في‬ ‫مرحلة‬ ّ‫الت‬ ‫مراحل‬ ‫من‬ ‫)متوسط‬ ‫عليم‬ - ‫ثانوي‬ - ‫جامعي‬ - ‫من‬ ‫بنوع‬ (‫أكاديمي‬ ‫مبثوثة‬ ‫نصوص‬ ‫في‬ ‫نراه‬ ‫الذي‬ ‫الأمر‬ ،‫العملي‬ ‫حاف‬‫ج‬‫الإ‬ ّ‫والقر‬ ‫للطلبة‬ ‫دراسية‬ ‫مناهج‬ ‫أو‬ ‫اء‬ ، ‫مغناطيسيا‬ ‫ّزا‬‫ي‬‫ح‬ ّ ‫إلا‬ ‫الأدب‬ ‫جمال‬ ‫من‬ ‫تصنع‬ ‫لا‬ ‫حتة‬‫ب‬ ‫تراكمية‬ ‫حدود‬ ‫إلى‬ ‫جذب‬‫ن‬‫ي‬ ، ّ‫المكث‬ ‫المناهج‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫ثم‬ ‫حقو‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذات‬ ‫فة‬ ‫ل‬ ‫المتباينة‬ ‫والم‬ ‫نزعت‬ ‫تباعدة‬ ‫عن‬ .‫ن‬ ّ ‫المتفن‬ ‫وتأثيره‬ ‫وشعريته‬ ‫جماليته‬ ‫ونصوصه‬ ‫الأدب‬ ‫إ‬ ‫البحثية‬ ‫الورقة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫حاول‬‫ن‬ ‫نا‬ّ‫ن‬ ّ‫متعل‬ ‫فهم‬ ‫تناوله‬ ‫وأسباب‬ ‫الموضوع‬ ‫قات‬ ‫ّة‬‫ج‬‫الف‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫بهذه‬ ، ‫المنحى‬ ‫هذا‬ ‫النقد‬ ‫لنقد‬ ‫وفقا‬ ‫نقرأ‬ ‫أن‬ ‫نستطيع‬ ‫كيف‬ ‫ثم‬ ‫إل‬ ‫وتنبيه‬ ‫استشعار‬ ‫وهو‬ ،‫خطر‬‫ل‬‫با‬ ‫تودروف‬ ‫وسمه‬ ‫الذي‬ ‫التصاعدي‬ ‫العودة‬ ‫ضرورة‬ ‫ى‬ ‫إلى‬ ‫الأدب‬ ‫البانية‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫سلطة‬ ‫أن‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫تعبيره‬ ّ‫د‬‫ح‬ ‫على‬ ‫حياة‬‫ل‬‫وا‬ ‫الذات‬ ‫يصنع‬ ‫الذي‬ .‫المغاليق‬ ‫حييد‬‫ت‬ ‫بعد‬ ‫الكامنة‬ ‫الدلالات‬ ‫ر‬ّ‫تفج‬ ‫وأن‬ ‫لابد‬ ‫الأدبية‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ل‬ ّ‫الن‬ ‫نقد‬ ‫جعل‬ ‫إلى‬ ‫الباحثين‬ ‫من‬ ‫كثير‬ ‫سعى‬ ‫ولئن‬ ‫قد‬ ‫راهنية‬ ‫وفق‬ ‫ّق‬‫ق‬‫ح‬‫ت‬‫ي‬ ‫فعلا‬ ّ‫الت‬ ‫والاختبار‬ ‫حقيق‬ ‫ترتي‬ ‫بعد‬ ‫تودروف‬ ‫فإن‬ ،‫وتنضيدها‬ ‫النقدية‬ ‫المادة‬ ‫ب‬ ‫أن‬ ‫حاول‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ا‬ ‫ختبر‬‫ت‬‫و‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫ّق‬‫ق‬‫ح‬‫ت‬ ‫جديدة‬ ‫قراءة‬ ‫يستجلب‬ ، َ‫ث‬ ‫ومن‬ ّ‫م‬ ‫تنضيد‬ ‫تلازم‬ ‫أدبيا‬ ‫شكلا‬ ‫يصنع‬ ‫الذي‬ ،‫البحت‬ ‫التمايزي‬ ‫شكلها‬ ‫في‬ ‫النقدية‬ ‫الممارسة‬ ‫وتعضيد‬ َ ‫الم‬ ‫في‬ ‫مؤثرا‬ .‫ناص‬ َ ‫ي‬ ‫الذي‬ ‫والتغيير‬ ‫ر‬ُ ّ‫ي‬‫التغ‬ ‫فعل‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫ب‬ ‫ّق‬‫يتعل‬ ‫تودروف‬ ‫نشده‬ ‫للتعليم‬ ‫القصدية‬ ‫فعل‬ ‫الأدبي‬ ، ،‫والاستنساخ‬ ‫الإنتاج‬ ‫بإعادة‬ ‫اقترانه‬ ‫وعدم‬ ‫ع‬ ‫بين‬ ‫حوار‬‫ل‬ ‫مدعاة‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫ه‬ ّ ‫ل‬ ‫قد‬ ‫الأدب‬ ‫نواحي‬ ‫في‬ ‫ّة‬‫ر‬‫قا‬ ‫حقيقة‬ ‫وهي‬ ،‫بالقوة‬ ‫لا‬ ‫بالفعل‬ ‫الممارسة‬ ‫على‬ ‫بناء‬ ‫جميع‬‫ل‬‫ا‬ ‫الدراسية‬ ‫المناهج‬ ‫لكل‬ ‫قراءة‬ ‫إعادة‬ ‫إلى‬ ‫حتاج‬‫ت‬ ‫قد‬ ‫ممنهجة‬ ‫لدواعي‬ ‫عنها‬ ‫الاستغناء‬ ‫تم‬ ‫مهما‬ .‫نوعها‬ ‫كان‬ ‫سبق‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫وتأسيسا‬ ، ‫النظر‬ ّ‫حك‬‫م‬ ‫على‬ ‫نفسه‬ ‫يطرح‬ ‫الذي‬ ‫الإشكال‬ ّ‫ن‬‫فإ‬
  • 48.
    ‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬ -48 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ههنا‬ ‫ولـكنه‬ ،‫مبتذلا‬ ‫شكليا‬ ‫يبدو‬ ‫قد‬ ‫في‬ ‫إشكال‬ ‫الأمر‬ ‫صميم‬ ‫ا‬ ‫آخر‬ ‫وسما‬ ‫يستحق‬ ‫لا‬ ّ‫الن‬ ‫أساطين‬ ‫أحد‬ ‫نعته‬ ‫أن‬ ‫بعد‬ ‫هذه‬ ‫نقرأ‬ ‫أن‬ ‫لنا‬ ‫فكيف‬ ‫وعليه‬ ،‫خطورة‬‫ل‬‫با‬ ‫المعاصر‬ ‫قد‬ ‫ا‬ ‫الدرس‬ ‫معطيات‬ ‫إلى‬ ‫استنادا‬ ‫خطورة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ال‬ ‫لأدبي‬ ‫سكولائي‬ - ‫التعبير‬ ‫لنا‬ ‫جاز‬ ‫إن‬ - ‫وغيره‬ ‫أ‬ ‫لنا‬ ‫كيف‬ ّ‫ثم‬ ‫ومن‬ ، ‫ن‬ ّ‫د‬‫ال‬ ‫معالم‬ ‫ّد‬‫د‬‫ح‬‫ن‬ ‫جمالية‬‫ل‬‫ا‬ ‫يرسم‬ ‫الذي‬ ‫الأدبي‬ ‫رس‬ ‫جديد‬ ‫نقدي‬ ‫لمنظور‬ ‫ّث‬‫ث‬‫يؤ‬‫و‬ ّ ‫ل‬ ‫هل‬ ، ‫ن‬ ‫دعا‬ ‫ما‬ ‫إلى‬ ‫الأدب‬ ‫مسار‬ ‫ّل‬‫و‬‫ح‬‫ن‬ ‫أن‬ ‫ا‬ ‫إليه‬ ‫سعيا‬ ‫تودروف‬ ‫وخصوصيته؟‬ ‫الأدب‬ ‫حقيقة‬ ‫ٺثبيت‬ ‫إلى‬ ‫ع‬ ‫تنبني‬ ‫التي‬ ‫الأطاريح‬ ‫من‬ ‫جملة‬ ‫هذه‬ ‫بصفة‬ ‫ٺتعالق‬ ‫والتي‬ ،‫الورقة‬ ‫هذه‬ ‫ليها‬ ّ‫الت‬ ‫حدود‬ ‫إلى‬ ‫استشرافية‬ ‫نقدي‬ ‫تمفصل‬ ‫ّة‬‫م‬‫فث‬ ،‫الأدب‬ ‫لمقصد‬ ‫حقيقا‬‫ت‬ ‫المنهجي‬ ‫بئير‬ ّ‫الن‬ ‫استعمال‬ ‫بين‬ ‫يل؛‬‫التأو‬ ‫وحقيقة‬ ‫الاستعمال‬ ‫غاية‬ ‫بين‬ ‫يل‬‫وتأو‬ ‫القراءة‬ ‫بقصد‬ ‫ص‬ ّ‫الن‬ ‫القراءات‬ ‫ّد‬‫د‬‫تع‬ ‫بغاية‬ ‫ص‬ ، ُ‫ه‬‫ف‬ ‫تلك‬ ‫أو‬ ‫الأوراق‬ ‫على‬ ‫تناثرت‬ ‫التي‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ا‬ ‫موم‬ ‫المنابر‬ ‫على‬ ‫قيلت‬ ‫التي‬ ، ّ‫د‬‫ب‬ ‫لا‬ ‫المساقات‬ ‫إلى‬ ‫بالعودة‬ ،‫خا‬‫ي‬‫تار‬ ‫لا‬ ‫وصفا‬ ‫قراءتها‬ ‫من‬ ّ‫ي‬‫البان‬ ‫المرجعية‬ ‫ذات‬ ‫والممارسة‬ ‫الانتماء‬ :‫يين‬‫جوهر‬ ‫بعدين‬ ‫في‬ ‫ولغتها‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ل‬ ‫ة‬ .‫جمالية‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫الفذ‬ ‫الرجل‬ ‫ومسيرة‬ ‫سيرة‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫بداية‬ ‫ّا‬‫نتغي‬ ‫فإننا‬ ‫الأمر‬ ‫وجملة‬ ‫قيمي‬ ‫كمكون‬ ‫الأدب‬ ‫مع‬ ‫تعاطيه‬ ‫التأسيس‬ ‫بنية‬ ‫إلى‬ ‫نلج‬ ‫ثم‬ ،‫ية‬‫البشر‬ ‫للذات‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫موئلا‬ ‫تودروف‬ ‫ارتضاه‬ ‫الذي‬ ‫المنهجي‬ ‫صنع‬ ‫وكيف‬ "‫خطر‬ ‫في‬ ‫"الأدب‬ ‫الأقطاب‬ ‫ّدة‬‫د‬‫المتع‬ ‫الدوكسولوجية‬ ‫الأبعاد‬ ‫ذات‬ ‫الاصطلاحية‬ ‫العتبة‬ ‫هذه‬ ‫نأتي‬ ‫ثم‬ ‫تودروف‬ ‫أراده‬ ‫الذي‬ ‫التجديدي‬ ‫الاستشراف‬ ‫إلى‬ ‫بعد‬ ‫إ‬ ‫فهم‬ ‫عادة‬ ‫ا‬ ‫كتابة‬ ‫لأدب‬ .‫ورسالة‬ 1 - ‫تودروف‬ :‫ومسيرة‬ ‫سيرة‬ ‫تودوروف‬ ‫تازفيتان‬ ) 1 ( ) Tzvetan Todorov ( ‫والناقد‬ ،‫السيميائي‬ ‫وال‬ ،‫والمؤرخ‬ ‫الأدبي‬ ‫أ‬ ‫الثقافية‬ ‫ّقات‬‫والتمز‬ ‫ّلات‬‫و‬‫التح‬ ‫عن‬ ‫والباحث‬ ‫نتروبولوجي‬ ‫العشرين‬ ‫للقرن‬ ‫ذاكرة‬ ّ‫د‬‫يع‬ ‫فهو‬ ‫ّمه‬‫تكت‬ ‫من‬ ‫وبالرغم‬ .‫الشيوعية‬ ‫بعد‬ ‫ما‬ ‫حقبة‬‫ل‬‫ل‬ ‫والعشرين‬ ‫الواحد‬ ‫للقرن‬ً ‫وراصدا‬ . ‫ول‬ ‫سنة‬ ‫تودوروف‬ ‫د‬ 1939 ‫م‬ ‫نظام‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫في‬ ‫طفولته‬ ‫وقضى‬ ،‫يا‬‫ببلغار‬ ‫بصوفيا‬
  • 49.
    ‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬ - 49 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫ا‬ً ‫قديم‬ ‫ّا‬‫د‬‫قائ‬ ‫كان‬ ‫فبعدما‬ ،‫بالسياسة‬ ‫ّق‬‫يتعل‬ ‫ما‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ّ‫د‬‫ض‬ ‫ّائمة‬‫د‬‫ال‬ ‫المناعة‬ ‫منحه‬ ‫شيوعي‬ ‫لـ‬ " ‫الصغار‬ ‫الرواد‬ " ‫عن‬ ‫تراجع‬ ،‫بمدرسته‬ " ‫قناعاته‬ " ‫الروسية‬ ‫ية‬‫بالثانو‬ ‫النضالية‬ ‫سنة‬ ‫بالعاصمة‬ ‫اللغة‬ ‫مزدوجة‬ 1953 ‫م‬ ، ‫اختا‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫في‬ (‫)البلغاري‬ ‫الأدب‬ ‫دراسة‬ ‫ر‬ ‫من‬ ‫الإفلات‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫الأسلوبية‬ ‫إلى‬ ‫للعودة‬ ‫ّة‬‫ذكي‬ ‫يقة‬‫طر‬ ‫وهي‬ ،‫ّجه‬‫خر‬‫ت‬ ‫حث‬‫ب‬ ‫والأغاني‬ ‫خرافات‬‫ل‬‫وا‬ ‫الفولكلور‬ ‫ية‬‫بشعر‬ ‫شغف‬ ‫أنه‬ ‫إلى‬ ‫إضافة‬ ،‫الإيديولوجية‬ ‫القيود‬ ‫حزب‬‫ل‬‫ا‬ ‫مراقبي‬ ‫عيون‬ ‫عن‬ً ‫بعيدا‬ ‫الشعبية‬ . ‫سنة‬ ‫نوقشت‬ ‫التي‬ ‫الثالث‬ ‫للسلك‬ ‫أطروحته‬ 1966 ‫م‬ ‫در‬ ‫فقد‬ ، ‫ما‬ ‫فيها‬ ‫س‬ ‫ل‬ ‫خطيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫للعلاقات‬ ‫حواري‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشكل‬ ‫اختيار‬ ‫قدمه‬ ‫ـ‬ "‫لاكلوس‬ ‫دي‬ ‫"كودرلوس‬ ) 1741 ‫م‬ - 1803 ‫م‬ ( ) Choderlos de Laclos ( ‫تودوروف‬ ‫نشر‬ . 21 ‫بما‬ ،‫كتابا‬ ‫النثر‬ ‫ية‬‫"شعر‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ " ) 1971 ‫م‬ ‫الشاعرية‬ ‫"مقدمة‬ ،( " ) 1981 ‫م‬ ‫و"غزو‬ ،( ‫أمريكا‬ " ) 1982 ‫م‬ ‫ية‬‫حوار‬‫ل‬‫ا‬ ‫مبدأ‬ :‫باختين‬ ‫"ميخائيل‬ ،( " ) 1984 ‫م‬ ( ‫"مواجهة‬ ، ‫الاعتقال‬ ‫معسكرات‬ ‫في‬ ‫الأخلاقية‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ :‫المتطرف‬ " ) 1991 ‫م‬ ‫التنوع‬ ‫"حول‬ ،( ‫الإنسان‬ ‫ي‬ " ) 1993 ‫م‬ ‫والذاكرة‬ ‫"الأمل‬ ،( " ) 2000 ‫م‬ ‫كة‬ ‫تر‬ :‫المنقوصة‬ ‫حديقة‬‫ل‬‫"وا‬ ،( ‫الإنسانية‬ " ) 2002 ‫م‬ ‫وكتاب‬ .( ‫ال‬ ‫إلى‬ ‫"مدخل‬ ‫أ‬ ‫في‬ ‫"الأدب‬ ‫وكتاب‬ ،"‫العجائبي‬ ‫دب‬ ."‫خطر‬ ‫خ‬‫ي‬‫التار‬ ‫تودوروف‬ ‫اهتمامات‬ ‫كزت‬ ‫ر‬ ‫وقد‬ ‫غزو‬ ‫مثل‬ ‫حاسمة‬ ‫قضايا‬ ‫حول‬ ‫ية‬ ‫والستالينية‬ ‫ية‬‫الناز‬ ‫الاعتقال‬ ‫ومعسكرات‬ ‫الأمريكيتين‬ . ‫أستاذا‬ ‫تودوروف‬ ‫عمل‬ ‫وقد‬ ،‫كاليفورنيا‬‫وجامعة‬ ‫وكولومبيا‬ ‫وييل‬ ،‫هارفارد‬ ‫جامعة‬ ‫منها‬ ،‫جامعات‬ ‫عدة‬ ‫في‬ ‫زائرا‬ ،‫لويزار‬ ‫ية‬‫البرونز‬ ‫الميدالية‬ :‫بينها‬ ‫من‬ ،‫جائزة‬ ‫من‬ ‫بأكثر‬ ‫تودوروف‬ ‫تكريم‬ ‫تم‬ .‫بيركلي‬ ‫و‬ ) Lévêque ( ‫أمير‬ ‫وجائزة‬ ‫الفرنسية‬ ‫الأكاديمية‬ ‫وجائزة‬ ‫موراليس‬ ‫وجائزة‬ ‫تشارلز‬ ‫قصر‬ ‫من‬ ‫ضابط‬ ‫وسام‬ ‫على‬ ‫حاصل‬ ‫أيضا‬ ‫وهو‬ ،‫الاجتماعية‬ ‫للعلوم‬ "‫ياس‬‫"أستور‬ ‫والأدب‬ ‫الفنون‬ ) 2 ( . ‫بباريس‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫فارق‬ ‫يوم‬ 7 ‫فبراير‬ 2017 ‫م‬ ّ‫سن‬ ‫عن‬ ، ‫تناهز‬ 77 ‫ا‬ ‫خلايا‬‫ل‬‫ل‬ ‫جي‬‫ي‬‫التدر‬ ‫التلف‬ ‫مرض‬ ‫مع‬ ‫معاناة‬ ‫بعد‬ ،‫سنة‬ .‫لدماغية‬ 2 - ‫المعرفي‬ ‫الإجراء‬ ، ‫ال‬ ‫إ‬ :‫النقد‬ ‫لنقد‬ ‫بستمي‬ "‫جادمير‬ ‫"هانز‬ ‫يرى‬ ) Hans-Georg Gadamer ( ‫بالأشياء‬ ‫علاقتنا‬ ّ‫ن‬‫أ‬
  • 50.
    ‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬ -50 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ "‫كه‬ ‫وإدار‬ ‫استعابه‬ ‫وعلينا‬ ‫معنى‬ ‫تنقل‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ‫على‬ ‫ّد‬‫ك‬ ‫يؤ‬ ‫حينما‬ ‫فهم‬ ‫علاقة‬ ) 3 ( ‫حيث‬ ، ‫حو‬‫ن‬ ‫قصديا‬ ً‫اجراء‬ ‫والإدراك‬ ‫والاستيعاب‬ ‫الفهم‬ ‫هذا‬ ‫يكون‬ ‫ال‬ ‫التحديد‬ ‫إ‬ ‫بستيمي‬ ‫ل‬ .‫النقد‬ ‫نقد‬ ‫مصطلح‬ ‫الاصطلاحي‬ ‫ب‬ّ‫المرك‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫بعد‬ ‫ّهن‬‫ذ‬‫ال‬ ‫في‬ ‫يرتسم‬ ‫الذي‬ ‫الأولي‬ ‫عطى‬ ُ ‫الم‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫على‬ ،‫والإجراء‬ ‫والقصد‬ ‫الفعل‬ ‫في‬ ‫متجاورتين‬ ‫عمليتين‬ ‫بوجود‬ ‫يوحي‬ ‫ّة‬‫نصي‬ ‫لقواعد‬ ‫ّر‬‫ظ‬‫تن‬ ‫جديدة‬ ‫اصطلاحية‬ ‫أسس‬ ‫إلى‬ ‫ترتهن‬ ‫إضافية‬ ‫نتائج‬ ‫لة‬ ّ‫حص‬‫م‬‫ال‬ .‫أخرى‬ ‫أحد‬ ‫ّفه‬‫يعر‬ ‫الأساس‬ ‫هذا‬ ‫وعلى‬ ‫الباحثين‬ ‫ّه‬‫بأن‬ " ‫يرتهن‬ ‫ورائي‬ ‫ما‬ ‫خطاب‬ ‫الموضوع‬ ‫خطاب‬‫ل‬‫ا‬ ‫شرح‬ ‫في‬ ‫وظيفته‬ ‫جسد‬‫ت‬‫ت‬ ‫آخر‬ ‫خطاب‬ ‫بوجود‬ ‫وجوده‬ ‫وتفسيره‬ " ) 4 ( ‫الوعي‬ ‫داخل‬ ‫يل‬‫ّحو‬‫والت‬ ‫ّحرير‬‫الت‬ ‫منزلة‬ ‫ّل‬‫ز‬‫يتن‬ ‫معرفي‬ ‫إيضاح‬ ‫هذا‬ ‫وفي‬ ، .‫النقدي‬ ‫بال‬ ‫عصفور‬ ‫جابر‬ ‫يربطه‬ ‫حين‬ ‫في‬ ‫إ‬ ‫يقول‬ ‫حين‬ ‫بستيمية‬ " ‫معرفي‬ ‫نشاط‬ ‫هو‬ ‫إ‬ ‫معه‬ ‫ينعكس‬ ‫بستمولوجي‬ ‫يستند‬ ‫التي‬ ‫الفرضيات‬ ‫يوضح‬‫و‬ ‫ليختبر‬ ‫نفسه‬ ‫على‬ ‫النقد‬ ‫القائمة‬ ‫يات‬‫والنظر‬ ‫المناهج‬ ‫إليها‬ ‫والمتوارثة‬ " ) 5 ( ‫تعكس‬ ‫ذاتية‬ ‫هيكلية‬ ‫على‬ ‫بناء‬ ، .‫النصوص‬ ‫خريج‬‫ت‬‫و‬ ‫القراءة‬ ‫مصداقية‬ ‫عصفور‬ ‫جابر‬ ‫طرح‬ ‫عن‬ ‫بعيد‬ ‫وغير‬ ‫ّه‬‫بأن‬ ‫ياحي‬‫الر‬ ‫جوى‬‫ن‬ ‫ترى‬ " ‫حث‬‫ب‬‫ي‬ ‫خطاب‬ ‫مبادئ‬ ‫في‬ ‫وآلياته‬ ‫الاصطلاحية‬ ‫ولغته‬ ‫النقد‬ ‫التحليلية‬ ‫وأدواته‬ ‫الإجرائية‬ " ) 6 ( ‫هذه‬ ، ‫الصريح‬ ‫التعبير‬ ‫نمط‬ ‫وفق‬ ‫الفاعلة‬ ‫الذات‬ ‫عن‬ ‫حث‬‫ب‬ ‫ذاتها‬ ‫حد‬ ‫في‬ ‫التحليلية‬ ‫الثلاثية‬ ‫يطاوع‬ ‫الذي‬ ‫الإجرائية‬ ‫أوجهه‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫المصطلح‬ . ‫عن‬ ‫بمعزل‬ ‫يكون‬ ‫لا‬ ‫النقد‬ ‫نقد‬ ‫فيه‬ ‫مارس‬ُ ‫ي‬ ‫الذي‬ ‫الإجرائي‬ ‫السياق‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫التفاع‬ ‫الأبعاد‬ ‫ذات‬ ‫خطابية‬‫ل‬‫ا‬ ‫السياقات‬ ‫بين‬ ‫التلاؤم‬ ‫ّق‬‫ق‬‫ح‬‫ت‬‫ي‬ ‫أين‬ ،‫التواصلية‬ ‫يلة‬ ‫ّق‬‫ق‬‫ح‬‫ت‬‫ي‬ ‫وهنا‬ ،‫والنقد‬ ‫الممارسة‬ ‫ثم‬ ‫والنص‬ ‫الإجراء‬ " ‫الذهني‬ ‫ّري‬‫و‬‫التص‬ ‫المستوى‬ ‫توافق‬ ...،‫الملـكة‬ ‫مع‬ ‫التجريدي‬ ‫أصله‬ ‫مع‬ ‫جمالي‬‫ل‬‫ا‬ ‫الذوقي‬ ‫الشكلي‬ ‫فيتوافق‬ " ) 7 ( . :‫يقول‬ ‫حين‬ ‫شهاب‬ ‫أحمد‬ ‫إلى‬ ‫يعود‬ ‫يف‬‫تعر‬ ‫أبسط‬ ‫فإن‬ ‫وبالإجمال‬ " ‫وجد‬ ‫إذا‬ ‫ث‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫النقاد‬ ‫مما‬ ‫آخر‬ ‫تقويم‬ ‫إلى‬ ‫حتاج‬‫ي‬ ‫وتقويم‬ ‫ثانية‬ ‫قراءة‬ ‫إلى‬ ‫حتاج‬‫ت‬ ‫قراءات‬ ‫ّة‬‫م‬
  • 51.
    ‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬ - 51 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ...‫النقد‬ ‫حيص‬‫م‬‫ت‬ ‫النقد‬ ‫نقد‬ ‫هدف‬ ‫يكون‬ ‫وبذلك‬ ‫النقد‬ ‫بنقد‬ ‫عليه‬ ‫يصطلح‬ ‫دام‬ ‫وما‬ ‫يكون‬ ‫إذ‬ ‫ونقده‬ ‫مراجعته‬ ‫يمكن‬ ‫لا‬ ‫نقد‬ ‫يوجد‬ ‫فلا‬ ،‫الإنسانية‬ ‫بالصفة‬ ‫ّسم‬‫يت‬ ‫النقد‬ ‫نقد‬ ‫جوهر‬ ...‫النقدي‬ ‫النص‬ ‫فضاء‬ ‫إدراك‬ ‫هو‬ ‫النقد‬ ‫ليقوم‬ ‫مكان‬ ‫بصنع‬ ‫النص‬ ‫ية‬‫العبقر‬ ‫حظة‬‫ل‬‫ال‬ ‫تعيش‬ ‫قارئة‬ ‫ذاتا‬ ‫ينتظران‬ ‫جديدين‬ ‫وزمان‬ " ) 8 ( ‫حيث‬ ‫من‬ ‫المائزة‬ ، .‫والوضع‬ ‫الاعتبار‬ ‫يربطه‬ ‫حين‬ ‫في‬ ‫بالبعد‬ ‫ّغمومي‬‫د‬‫ال‬ ‫محمد‬ " ...‫للاصطلاح‬ ‫الاتفاقي‬ ‫أن‬ ‫بما‬ ‫كة‬ ‫حر‬‫ل‬‫ا‬ ‫أساس‬ ‫حها‬‫ك‬‫ر‬ ‫جدليات‬ ‫داخله‬ ‫ـتزل‬‫خ‬‫ي‬ ‫الذي‬ ‫المعرفي‬ ‫السياج‬ ‫هو‬ ‫المصطلح‬ ‫ية‬‫المتصور‬ ‫الذهنية‬ " ) 9 ( . ‫ّه‬‫بأن‬ ‫يرى‬ ‫التقديم‬ ‫بهذا‬ ‫فهو‬ " ‫وظيفي‬ ‫إجرائي‬ ‫معرفي‬ ‫بناء‬ ‫وتعمل‬ ‫المنهجيات‬ ‫جرى‬‫م‬ ‫في‬ ‫تصب‬ ‫معرفة‬ ‫وينتج‬ ‫واحدة‬ ‫جية‬‫ي‬‫باسترات‬ ‫يعمل‬ ‫وإنما‬ ،‫النقدية‬ ‫أو‬ ‫الأدبية‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫أو‬ ‫التنظير‬ ‫جية‬‫ي‬‫استرات‬ ‫أبدا‬ ‫ليست‬ ‫جية‬‫ي‬‫باسترات‬ ‫النقدية‬ ‫الممارسة‬ ‫طبيعة‬ ‫معرفة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫تستهدف‬ - ‫آلياتها‬ - ‫مب‬ ‫ادئها‬ - ‫غاياتها‬ - ‫معرفتها‬ " ) 10 ( ‫منزع‬ ‫تنزع‬ ‫إجرائية‬ ‫آلية‬ ‫الرباعية‬ ‫هذه‬ ‫بعد‬ ‫التمايز‬ ‫يكون‬ ‫حين‬ ‫في‬ ، ‫في‬ ‫والوظيفي‬ ‫الإجرائي‬ ‫إ‬ ‫الصناعة‬ ‫إلى‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫عن‬ ‫ينزاح‬ ‫نقدي‬ ‫أدبي‬ ‫خطاب‬ ‫نتاج‬ .‫س‬ّ‫المؤس‬ ‫خطاب‬‫ل‬‫ل‬ ‫جديد‬ ‫متصورات‬ ‫فتح‬ ‫شأنه‬ ‫من‬ ‫الذي‬ ‫الأمر‬ ،‫النقدية‬ ‫م‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫الثانية‬ ‫القراءة‬ ‫ميزة‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫ة‬ّ‫ر‬ " ‫ما‬ ‫وهو‬ ،‫السابقة‬ ‫الأفهام‬ ‫نقد‬ ‫تعيد‬ ‫الوعي‬ ‫شرط‬ ‫مع‬ ‫حول‬‫ت‬‫ت‬ ‫هامشية‬ ‫لنصوص‬ ‫أو‬ ‫لنص‬ ‫منتجة‬ ‫جعلها‬‫ي‬ ‫نصوص‬ ‫إلى‬ ...‫ية‬‫كز‬ ‫مر‬ ‫حايثة‬‫م‬ ‫كقوة‬ ‫تعطى‬ ‫حينما‬ ‫أي‬ ‫نفسها‬ ‫اللغة‬ ‫تستبق‬ ‫عندما‬ ‫إلا‬ ‫ّى‬ ‫يتأت‬ ‫لا‬ ‫نفسه‬ ‫الفهم‬ ‫لفعل‬ " ) 11 ( ‫القراءة‬ ‫جلي‬‫ت‬ ‫فعل‬ ‫على‬ ‫س‬ّ‫ؤس‬ ُ ‫الم‬ ‫الهامشي‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫ية‬‫كز‬ ‫فمر‬ ، ‫ليشك‬ ‫يعود‬ ‫حيث‬ ،‫لآخر‬ ‫قارئ‬ ‫من‬ ‫النصية‬ ‫مطالعها‬ ‫ختلف‬‫ت‬ ‫ثانية‬ ‫لقراءة‬ ‫أساسا‬ ‫ل‬ ‫وهكذا‬ ،‫الأول‬ ‫النص‬ ‫تمثلات‬ ‫لرموز‬ ً ‫فكا‬ ‫حثيثا‬ ‫اشتغالا‬ ‫العام‬ ‫الفهم‬ ‫لبنية‬ ‫يكون‬ .‫الأولى‬ ‫القراءة‬ ‫يغاير‬ ‫أو‬ ‫يلامس‬ ‫جديد‬ ‫نقد‬ ‫عند‬ ‫الهامشية‬ ‫ية‬‫الرؤ‬ ‫تنزاح‬ 3 - :‫تودروف‬ ‫كتاب‬ ‫في‬ ‫الأدبي‬ ‫ّأسيس‬‫الت‬ ‫بنية‬ ‫الأد‬ ‫مفهوم‬ ‫س‬ّ‫تأس‬ ‫واجتماعي‬ ‫وحسي‬ ‫نفسي‬ ‫معطى‬ ‫على‬ ‫تودروف‬ ‫عند‬ ‫ب‬ ّ‫الن‬ ‫ية‬‫شعر‬ ‫عن‬ ‫بعيدا‬ ‫حقيقي‬ ‫تمفصل‬ ‫ّة‬‫م‬‫فث‬ ،‫الواقع‬ ‫حدود‬ ‫ومتاخمة‬ ،‫التخييلي‬ ‫ص‬ ‫في‬ ‫يقول‬ ،‫للزمن‬ ‫جابهة‬‫م‬ ‫ّأها‬‫خب‬ ‫التي‬ ‫النفسية‬ ‫جان‬‫ش‬‫الأ‬ ‫كل‬ ‫ّاص‬‫الن‬ ‫خلاله‬ ‫من‬ ّ ‫يبث‬
  • 52.
    ‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬ -52 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ :‫الشأن‬ ‫هذا‬ " ‫إلى‬ ‫حاجة‬‫ل‬‫با‬ ‫أحسست‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫ومفاهيم‬ ‫بمعطيات‬ ‫الاستئناس‬ ‫والأن‬ ‫فقد‬ ‫قوتها‬ ‫كل‬ ‫استعادت‬ ‫قد‬ ‫المؤلفين‬ ‫أفكار‬ ‫أن‬ ‫وبما‬ ،‫والتاريخ‬ ‫ثروبولوجيا‬ ‫بالإنسان‬ ‫المتصل‬ ‫الفكر‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫الغوص‬ ‫لهم‬ ‫أفضل‬ ‫فهم‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫رغبت‬ ‫والسياسية‬ ‫الأخلاقية‬ ‫الفلسفة‬ ‫في‬ ‫جتمعاته‬‫م‬‫و‬ " ) 12 ( ‫فهم‬ ‫على‬ ‫الإتيان‬ ‫يكون‬ ‫حيث‬ ، .‫حسوسة‬‫م‬‫و‬ ‫مفهومة‬ ‫ذاتا‬ ‫بالنص‬ ‫ّصلة‬‫المت‬ ‫ّات‬‫ذ‬‫ال‬ ‫المع‬ ‫إن‬ ‫ثم‬ ‫خذه‬ّ‫ات‬ ‫الذي‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫طى‬ ‫كتابه‬‫مقدمة‬ ‫في‬ ‫مألفا‬ ‫تودروف‬ ‫"الأدب‬ ‫والمساقات‬ ‫الأدبية‬ ‫والتمثلات‬ ،‫فرنسا‬ ‫لأجله‬ ‫نزل‬ ‫التي‬ ‫الثقافي‬ ‫المعيوش‬ ‫هو‬ "‫خطر‬ ‫في‬ ‫ّصوص‬‫الن‬ ‫فمن‬ ،‫ّل‬‫حل‬‫م‬‫وال‬ ‫والناقد‬ ‫الكاتب‬ ‫تودروف‬ ‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫ّلت‬‫ك‬‫ش‬ ‫التي‬ ‫المعرفية‬ :‫قوله‬ ‫ذلك‬ ‫على‬ ‫الدالة‬ " ‫ال‬ ‫اهتمامي‬ ‫أسباب‬ ‫تلاشت‬ ‫لقد‬ ‫ّفظية‬‫الل‬ ‫ّة‬‫د‬‫بالما‬ ‫حصري‬ ‫حظة‬ّ‫ل‬‫ال‬ ‫تلك‬ ‫ومنذ‬ ،‫ّصوص‬‫للن‬ ‫التحليل‬ ‫لمناهج‬ ‫الميل‬ ‫فقدت‬ ‫السبعينيات‬ ‫أواسط‬ ‫في‬ ‫نفسه‬ ‫بالتحليل‬ ‫وتعلقت‬ ‫الأدبي‬ " ) 13 ( ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫المنهجي‬ ‫التساؤل‬ ‫طرح‬ ‫وجب‬ ‫وهنا‬ ، ‫وهو‬ ‫تودروف‬ ‫عند‬ ‫فقط؟‬ ‫بالتحليل‬ ‫التعلق‬ ‫هذا‬ ‫لماذا‬ ‫م‬ ‫بمزيد‬ ‫ألزمنا‬ ‫تودروف‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫حصيف‬‫ل‬‫ا‬ ‫القارئ‬ ‫يلحظ‬ ‫نصوصه‬ ‫قراءة‬ ‫ن‬ ‫إذ‬ ،‫سلفا‬ ‫الماثل‬ ‫التساؤل‬ ‫عن‬ ‫بالإجابة‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫إدراكنا‬ ‫إلى‬ ‫منه‬ ‫سعيا‬ ‫المتتابعة‬ ‫عن‬ ‫عبارة‬ ‫ليست‬ ‫ههنا‬ ‫الإجابة‬ " ‫لتؤلف‬ ،‫غيرها‬ ‫مع‬ ‫جمع‬‫ت‬‫ت‬ ‫ذهنية‬ ‫استحضارات‬ ‫عمومية‬ ‫أكثر‬ ‫موضوعا‬ " ) 14 ( ‫الأدبي‬ ‫النص‬ ‫طبيعة‬ ّ ‫خص‬‫ت‬ ‫إجرائية‬ ‫أدوات‬ ‫هي‬ ‫بل‬ ، ‫الذي‬ " ‫حض‬ ‫في‬ ‫بل‬ ،‫الفراغ‬ ‫في‬ ‫ينشأ‬ ‫لا‬ ‫يشاركها‬ ‫التي‬ ‫ّة‬‫حي‬‫ل‬‫ا‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ ‫ن‬ ‫عديدة‬ ‫خصائص‬ ‫في‬ " ) 15 ( ‫يكم‬ ‫هنا‬ ، ‫ن‬ ‫مصاحبا‬ ‫يكون‬ ‫حين‬ ‫بالتحليل‬ ‫الاهتمام‬ ‫سبب‬ .‫التغيير‬ ‫كه‬ ‫تشار‬ ‫روحا‬ ‫يملك‬ ‫الذي‬ ‫حي‬‫ل‬‫ا‬ ‫خطاب‬‫ل‬‫ل‬ ‫تودروف‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ٍ ‫خاف‬ ‫وغير‬ ‫ّأ‬‫و‬‫ب‬ ‫بل‬ ،‫فقط‬ ‫للتحليل‬ ‫تفضيله‬ ‫حدود‬ ‫عند‬ ‫يقف‬ ‫لم‬ :‫يقول‬ ‫حين‬ ‫للأدب‬ ‫حبة‬‫م‬ ‫نفسه‬ " ‫نفسي‬ ‫سألت‬ ‫لو‬ ،‫الأدب‬ ‫أحب‬ ‫لماذا‬ ‫اليوم‬ ‫أكتشف‬ ‫جعلني‬‫ي‬ ...،‫أحيا‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫يعينني‬ ‫لأنه‬ :‫هو‬ ‫يا‬‫عفو‬ ‫يتبادر‬ ‫الذي‬ ‫جواب‬‫ل‬‫فا‬ ...‫لها‬ ‫أفضل‬ ‫فهما‬ ‫ويتيح‬ ‫التجارب‬ ‫بتلك‬ ‫اتصال‬ ‫على‬ ‫عوالم‬ ‫إفصاحا‬ ‫أكثر‬ ‫فالأدب‬ ‫و‬ ‫الآخرين‬ ‫مع‬ ‫التفاعل‬ ‫إمكانية‬ ‫اللانهاية‬ ‫إلى‬ ‫يفتح‬ ‫الأدب‬ ...‫اليومية‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫كثافة‬ ‫حن‬‫ش‬‫أ‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫العالم‬ ‫جعل‬‫ت‬ ،‫ّض‬‫و‬‫ع‬ ُ ‫ت‬ ‫لا‬ ‫بإحساسات‬ ‫يزودنا‬ ،‫نهائيا‬ ‫لا‬ ‫يثيرنا‬ ‫إذن‬ ‫وهو‬
  • 53.
    ‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬ - 53 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫إنسانا‬ ‫الوجود‬ ‫في‬ ‫لقدره‬ ‫يستجيب‬ ‫أن‬ ‫واحد‬ ‫لكل‬ ‫يتيح‬ ‫ّه‬ ‫إن‬ ...‫وأجمل‬ ‫بالمعنى‬ " ) 16 ( ، ‫كين‬ ‫يصنع‬ ‫الذي‬ ‫الوجود‬ ‫هذا‬ ‫ال‬ ‫رحم‬ ‫من‬ ‫النص‬ ‫ونة‬ ‫إ‬ .‫حساس‬ ‫معاني‬ ‫إلى‬ ‫الإشارة‬ ‫من‬ ‫تودروف‬ ‫كره‬ ‫ذ‬ ‫الذي‬ ‫النحو‬ ‫هذا‬ ‫على‬ ‫الأمر‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬ ‫جديدة‬ ‫وظائف‬ ‫الستة‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وظائف‬ ‫إلى‬ ‫يزيد‬ ‫بذلك‬ ‫فإنه‬ ،‫الأدب‬ ‫لتأثير‬ ‫حقيقية‬ ‫تقترن‬ ‫أخرى‬ ‫ثم‬ ‫فالتفاعل‬ ‫المداليل‬ ‫نهائية‬ ‫لا‬ ‫ثم‬ ‫الإفصاح‬ ،‫والاكتشاف‬ ‫حياة‬‫ل‬‫با‬ ‫جمالا‬ ‫الأكثر‬ ‫الوظيفة‬ ‫ومن‬ ‫التعبيري‬ ‫وغير‬ ‫التعبيري‬ ‫الإنساني‬ ‫الوجود‬ ‫هي‬ ‫واتساعا‬ ‫وجوهر‬ ‫روح‬ ‫الأدب‬ ‫إن‬ ‫القول‬ ‫لنا‬ ّ‫ح‬‫ص‬ ‫هنا‬ ) 17 ( . ‫الغذامي‬ ‫أفصح‬ ‫لقد‬ ‫والذي‬ ‫الصحيح‬ "‫"المنهج‬ ‫مفهوم‬ ‫عن‬ " ‫يكون‬ ‫أن‬ ّ‫د‬‫ب‬ ‫لا‬ ‫ّر‬‫يتوف‬ ‫لا‬ ‫وهذا‬ ‫الموضوع‬ ‫ذلك‬ ‫لاستكشاف‬ ‫أداة‬ ‫هو‬ ‫مثلما‬ ‫موضوعه‬ ‫عن‬ ‫ضا‬ّ‫متمخ‬ - ‫أدبيا‬ - ‫التموض‬ ‫بواسطة‬ ‫إلا‬ ّ‫ثم‬ ‫ومن‬ ،‫نصوصيا‬ ‫ذاته‬ ‫المنهج‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫أي‬ ‫ّصوصي‬‫الن‬ ‫ع‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫مع‬ ‫معرفي‬ ‫تفاعل‬ ‫فهو‬ ‫وبالتالي‬ ‫مادته‬ ‫ومن‬ ‫الموضوع‬ ‫جنس‬ ‫من‬ ‫فهو‬ " ) 18 ( ، ‫فصلا‬ ‫يفرد‬‫و‬ ‫بل‬ ،‫خاصا‬ ‫موضوعا‬ ‫يضع‬ ‫تودروف‬ ‫من‬ ‫جعلا‬ ‫والتموضع‬ ‫ّفاعل‬‫الت‬ ‫فهذا‬ :‫ّاه‬‫سم‬ ‫خاصا‬ " ‫للأدب‬ ‫عبثي‬ ‫اختزال‬ " ) 19 ( ‫التعامل‬ ‫في‬ ‫اللامنهج‬ ‫إلى‬ ‫إشارة‬ ‫في‬ ‫ّتها‬‫بأدبي‬ ‫الاعتراف‬ ‫عنها‬ ‫ُزع‬ ‫ن‬ ‫التي‬ ‫الأدبية‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫وا‬ ‫النصوص‬ ‫مع‬ ‫السكولائي‬ ‫ّح‬‫ر‬‫يص‬ ‫وهنا‬ ،‫كر‬ ‫الذ‬ ‫السالفة‬ ‫الوظائف‬ ‫حقا‬ ‫ّل‬‫تمث‬ ‫والتي‬ : " ‫مغايرة‬ ‫الأدب‬ ‫عن‬ ‫فكرة‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫الأصل‬ ‫في‬ ‫توجد‬ ‫تماما‬ " ) 20 ( ، ‫حاولة‬‫م‬‫و‬ ‫دحضها‬ ‫يريد‬ ‫ما‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫هي‬ ‫الفكرة‬ ‫وهذه‬ ‫كتابه‬ ‫مباحث‬ ‫في‬ ‫أصلها‬ ‫ية‬‫تعر‬ " ‫الأد‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫ب‬ " ‫الإجرائية‬ ‫الأدوات‬ ‫بكل‬ ‫مستعينا‬ .‫التحليل‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫تسعفه‬ ‫التي‬ 4 - ‫جديد‬‫ت‬ ‫آليات‬ ‫الممارسة‬ :‫والإجراء‬ ‫لا‬ ‫كتابه‬ ‫مباحث‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫تودروف‬ ّ‫ينفك‬ - ‫الدراسة‬ ‫حور‬‫م‬ - ‫ّي‬‫عر‬ ُ ‫ي‬ ‫الواقع‬ ‫في‬ ‫تسمح‬ ‫لا‬ ‫التي‬ ‫التعليمية‬ ‫المنظومات‬ ‫يفضح‬ ‫حين‬ ‫ذلك‬ ‫من‬ ‫أعمق‬ ‫بل‬ ،‫الأدبي‬ ‫بفهم‬ ‫التعليمي‬ ‫واقعها‬ :‫بقوله‬ ‫تودروف‬ ‫له‬َ ّ‫تمث‬ ‫الذي‬ ‫الأمر‬ ،‫للمجتمع‬ ‫أعمق‬ " ‫يقوم‬ ‫يفنا‬‫تعر‬ ‫هو‬ ‫الأدبية‬ ‫للدراسات‬ ‫الأول‬ ‫الهدف‬ :‫خيار‬ ‫على‬ ‫إذن‬ ‫التعليمات‬ ‫هذه‬ ‫مجموع‬ ‫إلى‬ ‫يسوق‬ ‫لا‬ ‫والروايات‬ ‫القصائد‬ ‫قراءة‬ ،‫الدراسات‬ ‫تلك‬ ‫تستخدمها‬ ‫التي‬ ‫بالأدوات‬ ‫والـكراه‬ ‫حب‬‫ل‬‫وا‬ ‫جتمع‬‫م‬‫وال‬ ‫والفرد‬ ‫الإنساني‬ ‫الوضع‬ ‫في‬ ‫التفكير‬ ‫بل‬ ،‫واليأس‬ ‫والفرح‬ ‫ية‬
  • 54.
    ‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬ -54 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ت‬ ‫ماذا‬ ‫عن‬ ‫نتعلم‬ ‫لا‬ ‫المدرسة‬ ‫في‬ .‫حديثة‬ ‫أو‬ ‫تقليدية‬ ‫نقدية‬ ‫مفاهيم‬ ‫في‬ ‫للتفكير‬ ‫النقد‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬ ‫ماذا‬ ‫عن‬ ‫وإنما‬ ‫الأدبية‬ ‫الأعمال‬ " ) 21 ( . ‫بمثابة‬ ‫هي‬ ‫الاعتراف‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫تودروف‬ ‫عندها‬ ‫توقف‬ ‫التي‬ ‫النهائية‬ ‫لة‬ ّ‫حص‬‫م‬‫ال‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫وقراءة‬ ‫كتابة‬ :‫الأدبي‬ ‫الوضع‬ ‫عن‬ ‫صريح‬ ‫تقرير‬ ‫لا‬ ‫تودروف‬ ‫نظر‬ ‫ففي‬ ،‫ومنهجا‬ ‫نقدا‬ ‫الفني‬ ‫الذوق‬ ‫حس‬ ‫معرفة‬ ‫بعد‬ ‫إلا‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫والمضمون‬ ‫المادة‬ ‫بمعرفة‬ ‫جزم‬‫ل‬‫ا‬ ‫يكون‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ‫هذه‬ ‫حالة‬‫ل‬‫وا‬ ،‫أدبي‬ ‫جنس‬ ‫لأي‬ " ‫للمؤلف‬ ‫يضمن‬ ‫الذي‬ ‫هو‬ ‫التأليف‬ ‫فعل‬ ‫أقرب‬ ‫الموت‬ ‫إلى‬ ‫فهي‬ ‫انعدم‬ ‫وإذا‬ ‫ّاء‬‫القر‬ ‫من‬ ‫النوع‬ ‫بهذا‬ ‫علاقته‬ ‫استرسال‬ " ) 22 ( ، ‫ّف‬‫و‬‫خ‬‫ت‬ ‫الذي‬ ‫وهذا‬ .‫خطر‬‫ل‬‫با‬ ‫ّاه‬‫ي‬‫إ‬ ‫ناعتا‬ ‫إليه‬ ‫ّه‬‫ب‬‫ون‬ ‫تودروف‬ ‫منه‬ ‫مقاربتها‬ ‫ومدى‬ ‫القرائية‬ ‫المناهج‬ ‫عن‬ ‫تودروف‬ ‫حديث‬ ‫معرض‬ ‫وفي‬ ‫على‬ ‫لا‬ ‫الإفصاح‬ ‫على‬ ،‫المنهج‬ ‫على‬ ‫لا‬ ‫القراءة‬ ‫فعل‬ ‫على‬ ‫كز‬ ‫ير‬ ‫جده‬‫ن‬ ،‫للنصوص‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ ‫القارئة‬ ‫بالذات‬ ‫بل‬ ‫بالقارئ‬ ‫يستنجد‬ ‫ّف‬‫المكث‬ ‫فالنص‬ ،‫والتدليل‬ ‫التمثلات‬ :‫بقوله‬ ‫إليه‬ ‫يشير‬ " ‫المدرسة؟‬ ‫في‬ ‫ّسة‬‫ر‬‫المد‬ ‫الأساسية‬ ‫المادة‬ ‫منها‬ ‫جعل‬‫ن‬ ‫أن‬ ‫الواجب‬ ‫أمن‬ ‫الأدبي‬ ‫التحليل‬ ‫صاغها‬ ‫ومفاهيم‬ ،‫ّدة‬‫جر‬‫م‬ ‫ّة‬‫أبني‬ ‫هي‬ ‫هذه‬ ‫المعرفة‬ ‫موضوعات‬ ‫كل‬ ‫نفسها‬ ‫الأعمال‬ ‫عنه‬ ‫ّث‬‫د‬‫ح‬‫ت‬‫ت‬ ‫بما‬ ‫يتعلق‬ ‫منها‬ ‫واحد‬ ‫لا‬ ‫الأدبية؛‬ ‫الأعمال‬ ‫لتناول‬ ‫تستحضره‬ ‫الذي‬ ‫والعالم‬ ‫ومعناها‬ " ) 23 ( ‫ه‬ ‫الاستحضار‬ ‫فهذا‬ ، ‫ليقينية‬ ‫المثلى‬ ‫الغاية‬ ‫و‬ ‫الفاعلة‬ ‫للذات‬ ‫الرمزي‬ ‫الـكشف‬ ‫برهان‬ ‫ّه‬‫إن‬ ،‫الأدبية‬ ‫الأجناس‬ ‫داخل‬ ‫خطاب‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫لعنق‬ً ‫ليا‬ ‫ولا‬ ‫مبتذلا‬ ‫جدلا‬ ‫ليس‬ ،‫ّصوصي‬‫الن‬ ‫الفهم‬ ‫لنظام‬ ‫الأساس‬ ‫والمدخل‬ .‫المكنون‬ ‫عن‬ ‫الإفصاح‬ ‫خطاب‬‫ل‬‫ا‬ ‫فغاية‬ ،‫التأليف‬ ‫بنمط‬ ‫خاصا‬ ‫فهما‬ ‫ه‬ ّ ‫بل‬ ‫على‬ ‫وتأسيسا‬ ‫ما‬ ‫م‬ ‫ّه‬‫فإن‬ ‫كره‬ ‫ذ‬ ‫تم‬ ‫أن‬ ‫ّد‬‫ك‬ ‫المؤ‬ ‫ن‬ " ‫بين‬ ‫العلاقة‬ ‫طبيعة‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫يرسم‬ ّ ‫كف‬ ‫إذا‬ ‫إلا‬ ‫حرارتها‬ ‫خبو‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫علاقة‬ ‫فهي‬ ،‫استمراريتها‬ ‫وشروط‬ ،‫ّف‬ ‫والمؤل‬ ‫المتلقي‬ ‫للقارئ‬ ‫خباياه‬ ‫كشف‬ ‫عن‬ ‫ّص‬‫الن‬ ) 24 ( ‫تودروف‬ ‫توقف‬ ‫وهنا‬ ، ‫مصطلح‬ ‫عند‬ :‫قوله‬ ‫في‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ل‬ ‫ّصوصي‬‫الن‬ ‫بالمآل‬ ‫ربطه‬ ‫الذي‬ ‫الـكشف‬ " ‫التساؤل‬ ‫من‬ ‫بد‬ ‫لا‬ ‫بل‬ ‫القصد‬ ‫عن‬ ‫القارئ‬ ‫عموما‬ ،‫بالدراسة‬ ‫جديرة‬ ‫نوراها‬ ‫التي‬ ‫الأدبية‬ ‫للأعمال‬ ‫النهائية‬ ‫ية‬ ‫أفضل‬ ‫بشكل‬ ‫ليتقن‬ ‫لا‬ ‫الأعمال‬ ‫هذه‬ ‫يقرأ‬ ‫الأمس‬ ‫في‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫اليوم‬ ‫ص‬ ّ‫المتخص‬ ‫غير‬ ‫ليجد‬ ‫بل‬ ،‫فيه‬ ‫بدعت‬ُ‫أ‬ ‫الذي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫عن‬ ‫معلومات‬ ‫منها‬ ّ‫د‬‫ليستم‬ ‫ولا‬ ،‫للقراءة‬ ‫منهجا‬
  • 55.
    ‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬ - 55 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫وللعالم‬ ‫للإنسان‬ ‫أفضل‬ ‫فهما‬ ‫له‬ ‫يتيح‬ ‫معنى‬ ‫فيها‬ ‫وجوده‬ ‫يثري‬ ‫جمالا‬ ‫فيها‬ ‫وليكتشف‬ ‫أفضل‬ ‫فهما‬ ‫نفسه‬ ‫يفهم‬ ‫ذلك‬ ‫يفعل‬ ‫إذ‬ ‫وهو‬ " ) 25 ( ‫الفهم‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫ينفك‬ ‫فلا‬ ، .‫وفن‬ ‫صناعة‬ ‫بذلك‬ ‫ّه‬ ‫إن‬ ،‫الأدبية‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ل‬ ‫والـكبرى‬ ‫الصغرى‬ ‫الدوائر‬ ‫داخل‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫تودروف‬ ‫إليه‬ ‫ركن‬ ‫الذي‬ ‫الاستطاعة‬ ‫فعل‬ ‫يظل‬ ‫الدراسة‬ ‫حل‬‫م‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫عديد‬ ‫يلات‬‫لتأو‬ ‫مفتوحا‬ ‫مقترحا‬ ‫المفتوح‬ ‫النص‬ ‫مصداقية‬ ‫عن‬ ‫نهايتها‬ ‫في‬ ‫خرج‬‫ت‬ ‫لا‬ ،‫ة‬ :‫قوله‬ ‫في‬ ‫عليه‬ ‫نقف‬ ‫ما‬ ‫وهو‬ ،‫للقارئ‬ " ‫لنا‬ ّ‫د‬‫يم‬ ‫أن‬ ‫يستطيع‬ ،‫الـكثير‬ ‫يستطيع‬ ‫الأدب‬ ،‫الأخرى‬ ‫ية‬‫البشر‬ ‫الكائنات‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫يقودنا‬‫و‬ ‫الاكتئاب‬ ‫أعماق‬ ‫في‬ ‫نكون‬ ‫حين‬ ‫اليد‬ ‫يلعب‬ ‫حيوي‬ ‫دور‬ ‫للأدب‬ ...‫حيا‬‫ن‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫يعيننا‬‫و‬ ‫للعالم‬ ‫فهما‬ ‫أكثر‬ ‫جعلنا‬‫ي‬‫و‬ ‫لـكنه‬ ،‫ه‬ ‫والقوي‬ ‫الواسع‬ ‫المعنى‬ ‫بهذا‬ ‫أخذه‬ ‫ينبغي‬ ‫كذلك‬ ‫ليكون‬ " ) 26 ( ‫الباني‬ ‫المقترح‬ ‫فهذا‬ ، ،‫القارئ‬ ‫على‬ ‫حا‬‫ض‬‫وا‬ ‫والتأثير‬ ‫الفهم‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ّ ‫إلا‬ ‫ستوعب‬ ُ ‫ي‬ ‫لا‬ ‫والفهم‬ ‫القراءة‬ ‫لسلطة‬ ‫بالدلالات‬ ‫المشحونة‬ ‫الأدبية‬ ‫النصوص‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫تودروف‬ ‫ذهن‬ ‫في‬ ‫يصح‬ ‫لا‬ ‫إذ‬ ‫سي‬ ‫للقارئ‬ ‫إزعاج‬ ‫مصدر‬ ‫حائية‬‫ي‬‫الإ‬ ّ‫سن‬ ‫في‬ ‫وهو‬ ‫ما‬ ‫فشرطها‬ ،‫معين‬ ‫موضع‬ ‫أو‬ .‫تذوقا‬ ‫القراءة‬ ‫بعد‬ ‫حاصل‬‫ل‬‫ا‬ ‫التغيير‬ ‫هو‬ ‫الأساس‬ ‫والإفصاح‬ ‫التأثير‬ ‫مصطلحات‬ ‫معالم‬ ‫حدود‬ ‫عند‬ ‫تودروف‬ ‫يتوقف‬ ‫ولا‬ ‫عمقا‬ ‫أكثر‬ ‫أخرى‬ ‫مصطلحات‬ ‫خلف‬ ‫يسعى‬ ‫فتجده‬ ،‫والتغيير‬ ‫والتذوق‬ ‫والتكثيف‬ ‫ال‬ ‫الإنسانية‬ ‫بالروح‬ ‫وصناعته‬ ‫الأدب‬ ‫قرن‬ ُ ‫ي‬ ‫ّه‬‫إن‬ ،‫قبل‬ ‫ذي‬ ‫من‬ ‫ثلى‬ ُ ‫الم‬ ‫غايتها‬ ‫ّة‬‫حي‬ ‫الأدب‬ ‫نصوص‬ ‫من‬ ‫نص‬ ‫في‬ ‫ية‬‫البشر‬ ‫الذات‬ ‫ـتزل‬‫خ‬‫ي‬ ٍ ‫صاف‬ ‫توقع‬ ‫أفق‬ ‫في‬ ‫العيش‬ :‫فيقول‬ ،‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ " ‫التي‬ ‫الأعمال‬ ‫ضمن‬ ‫البحث‬ ‫في‬ ‫يستمر‬ ‫الذي‬ ‫العادي‬ ‫القارئ‬ ‫اب‬ّ ‫والكت‬ ‫ّاد‬‫ق‬‫والن‬ ‫الأساتذة‬ ‫ضد‬ ‫صواب‬ ‫على‬ ‫هو‬ ‫حياته‬‫ل‬ ‫معنى‬ ‫يمنح‬ ‫ما‬ ‫عن‬ ‫يقرأها‬ ّ‫د‬‫ح‬‫ت‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫الأدب‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫له‬ ‫يقولون‬ ‫الذين‬ ‫اليأس‬ ّ ‫إلا‬ ‫ّم‬‫ل‬‫ع‬ ُ ‫ي‬ ‫لا‬ ‫أو‬ ‫نفسه‬ ّ ‫إلا‬ ‫ث‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫قريب‬ ‫أجل‬ ‫في‬ ‫بالزوال‬ ‫القراءة‬ ‫على‬ ‫حكوما‬‫م‬ ‫فسيكون‬ ‫صواب‬ ‫على‬ " ) 27 ( . ‫ل‬ ‫الدارسين‬ ‫بعض‬ ‫ّم‬‫ه‬‫يتو‬ ‫قد‬ ‫القرائية‬ ‫المناهج‬ ‫غلق‬ ‫يريد‬ ‫ّه‬ ‫أن‬ ‫تودروف‬ ‫على‬ ‫بل‬ ،‫ّاعها‬‫وصن‬ ‫أعمدتها‬ ‫أحد‬ ‫كان‬ ‫والتي‬ ،‫وغيرها‬ ‫المعاصرة‬ ‫الأدبية‬ ‫يات‬‫والنظر‬ ‫تماما‬ ‫العكس‬ ‫فهم‬ ‫بين‬ ،‫والغاية‬ ‫الوسيلة‬ ‫بين‬ ‫التوفيق‬ ‫إلى‬ ‫يسعى‬ ‫ّه‬ ‫إن‬ ،‫ذلك‬ ‫من‬ ‫بين‬ ‫بالأحرى‬ ‫خطابات؛‬‫ل‬‫ا‬ ‫وتأثير‬ ‫الأدبي‬ ‫العمل‬ ‫بين‬ ،‫التدريس‬ ‫وغاية‬ ‫التدريس‬
  • 56.
    ‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬ -56 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ :‫قوله‬ ‫في‬ ‫ّد‬‫ك‬ ‫يؤ‬ ‫جعله‬ ‫الذي‬ ‫الأمر‬ ،‫والعمل‬ ‫الصناعة‬ " ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫الآن‬ ‫بعد‬ ‫ينبغي‬ ‫لا‬ ‫ال‬ ‫المفاهيم‬ ‫إيضاح‬ ‫هو‬ ‫المدرسة‬ ‫في‬ ‫الأدبية‬ ‫الأعمال‬ ‫حليل‬‫ت‬ ‫أو‬ ‫العالم‬ ‫هذا‬ ‫استحدثها‬ ‫تي‬ ‫علينا‬ ‫تعرض‬ ‫أن‬ ‫وإذن‬ ،‫ذاك‬ ‫أو‬ ‫للأدب‬ ‫ّر‬‫ظ‬‫المن‬ ‫هذا‬ ‫أو‬ ،‫اللسانيات‬ ‫علماء‬ ‫من‬ ‫ذاك‬ ‫بنا‬ ‫الوصول‬ ‫سيكون‬ ‫التحليل‬ ‫هدف‬ ‫خطاب؛‬‫ل‬‫ل‬ ‫أو‬ ‫للغة‬ ‫استخداما‬ ‫بوصفها‬ ‫النصوص‬ ...‫معناها‬ ‫إلى‬ ‫الفعل‬ ‫إلى‬ ‫الأفكار‬ ‫من‬ ‫الانتقال‬ ‫يلزم‬ " ) 28 ( . ‫تودرو‬ ‫يقترحه‬ ‫الذي‬ ‫ّغاير‬‫الت‬ ‫مبدأ‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ا‬ ‫مساءلة‬ ‫إلى‬ ‫حتما‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫ف‬ ‫المعاصرة‬ ‫الأدبية‬ " ‫أن‬ ‫اعتبار‬ ‫على‬ ‫والقارئ‬ ‫النص‬ ‫بين‬ ‫الكتابة‬/‫القراءة‬ ‫مستوى‬ ‫على‬ ‫والـكينونة‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫شروط‬ ‫يمتلك‬ ‫كليهما‬ " ) 29 ( ‫في‬ ‫الـكينونة‬ ‫هذه‬ ‫تسهم‬ ‫حيث‬ ، ‫أنه‬ ‫على‬ ‫البعض‬ ‫ّه‬‫يظن‬ ‫فما‬ ،‫النصوص‬ ‫تفسير‬ ‫إلى‬ ‫الإصغاء‬ ‫مبدأ‬ ‫مع‬ ‫المباشر‬ ‫التعاطي‬ ‫أدبي‬ ‫غير‬ ‫القاصر‬ ‫ّظر‬‫الن‬ ‫إذ‬ ،‫أدبية‬ ‫نصوص‬ ‫في‬ ‫جدها‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫لرسائل‬ ‫حاملا‬ ‫يكون‬ ‫يكاد‬ .‫باختزال‬ ‫النص‬ ‫ية‬‫صور‬ ‫يرى‬ ‫ّت‬‫المشت‬ ‫ّم‬‫د‬‫تق‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫حا‬‫ك‬‫ور‬ ‫لا‬ ‫فإننا‬ ،‫تودروف‬ ‫لطرح‬ ‫حليل‬‫ت‬ ‫من‬ ‫في‬ ‫الفذ‬ ‫مسعاه‬ ‫مسنا‬ ‫سيرورة‬ ‫خطاب‬ ‫لكل‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫نمط‬ ‫على‬ ‫سيرا‬ ‫المفتوحة‬ ‫الدوائر‬ ‫ضمن‬ ‫القراءة‬ ‫إحياء‬ ‫إعادة‬ ‫ّد‬‫متفر‬ ‫جعله‬‫ت‬ ‫عملية‬ ‫كتابه‬‫نهاية‬ ‫في‬ ‫تركها‬ ‫التي‬ ‫الرسالة‬ ‫عند‬ ‫تلتقي‬ ‫الدوائر‬ ‫هذه‬ ‫وكل‬ ،‫ا‬ :‫فيها‬ ‫جاء‬ ‫والتي‬ " ‫الأدب‬ ‫يقرأ‬ ‫فالذي‬ ‫نفسه‬ ‫الإنساني‬ ‫الوضع‬ ‫هو‬ ‫الأدب‬ ‫موضوع‬ ‫إن‬ ‫البشري‬ ‫بالكائن‬ ‫عارفا‬ ‫بل‬ ‫الأدبي‬ ‫التحليل‬ ‫في‬ ‫صا‬ ّ‫متخص‬ ‫لا‬ ‫سيصير‬ ‫يفهمه‬‫و‬ " ، :‫قوله‬ ‫في‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫اتساعا‬ ‫أشد‬ ‫أخرى‬ ‫عبارة‬ ‫يضيف‬‫و‬ " ‫ا‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫لا‬ ‫الذي‬ ‫لتواصل‬ ‫للأدب‬ ‫الـكوني‬ ‫المدى‬ ‫ّد‬‫ك‬‫يتأ‬ ‫والأزمنة‬ ‫للأمكنة‬ ‫القاهر‬ ‫ينفد‬ " ) 30 ( ، ‫غاية‬ ‫فالأدب‬ .‫والإفصاح‬ ‫الاتصال‬ ‫وعنصر‬ ‫والاعتبار‬ ‫الفهم‬ ‫خاتمة‬ : ‫البحثية‬ ‫الورقة‬ ‫هذه‬ ‫خاتمة‬ ‫في‬ ‫هناك‬ ّ‫د‬‫ب‬ ‫لا‬ ‫التي‬ ‫ّة‬‫م‬‫المه‬ ‫الملحوظات‬ ‫من‬ ‫كثير‬ ‫إ‬ ‫القارئ‬ ‫كة‬ ‫مشار‬ ‫على‬ ‫والتأكيد‬ ‫كرها‬ ‫ذ‬ ‫على‬ ‫الإتيان‬ ‫من‬ :‫ومنها‬ ،‫ّاها‬‫ي‬ - ‫الأدبي‬ ‫للتعليم‬ ‫القصدية‬ ‫بفعل‬ ‫ّق‬‫يتعل‬ ‫تودروف‬ ‫نشده‬ َ ‫ي‬ ‫الذي‬ ‫والتغيير‬ ‫ر‬ُ ّ‫ي‬‫التغ‬ ‫فعل‬ . - ‫ّفة‬‫المكث‬ ‫المناهج‬ ‫نزعت‬ ‫والمتباعدة‬ ‫المتباينة‬ ‫حقول‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذات‬ (‫جامعية‬‫ل‬‫وا‬ ‫)المدرسية‬ .‫ن‬ ّ ‫المتفن‬ ‫وتأثيره‬ ‫وشعريته‬ ‫جماليته‬ ‫ونصوصه‬ ‫الأدب‬ ‫عن‬
  • 57.
    ‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬ - 57 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 - ‫إل‬ ‫العودة‬ ‫ضرورة‬ ‫إلى‬ ‫وتنبيه‬ ‫استشعار‬ .‫الأدب‬ ‫أدبية‬ ‫ى‬ - ‫ّص‬‫الن‬ ‫استعمال‬ ‫بين‬ ‫يل؛‬‫التأو‬ ‫وحقيقة‬ ‫الاستعمال‬ ‫غاية‬ ‫بين‬ ‫نقدي‬ ‫تمفصل‬ ‫ّة‬‫ثم‬ .‫القراءات‬ ‫ّد‬‫د‬‫تع‬ ‫بغاية‬ ‫ّص‬‫الن‬ ‫يل‬‫وتأو‬ ‫القراءة‬ ‫بقصد‬ :‫يلي‬ ‫بما‬ ‫تودروف‬ ‫أوصى‬ ‫الأدب‬ ‫أدبية‬ ‫إلى‬ ‫العودة‬ ‫وقبل‬ - ‫والتاريخ‬ ‫والأنثروبولوجيا‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫ومفاهيم‬ ‫بمعطيات‬ ‫الاستئناس‬ ‫فه‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫م‬ .‫بالإنسان‬ ‫المتصل‬ ‫الفكر‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫والغوص‬ ‫لهم‬ ‫أفضل‬ - ‫مناهج‬ ‫من‬ ‫الانتقال‬ ‫نفسه‬ ‫التحليل‬ ‫إلى‬ ‫الأدبي‬ ‫التحليل‬ . - ‫الأدب‬ ‫الذي‬ ‫هو‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫يعين‬ ‫على‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫اكتش‬ ‫على‬ ‫يعين‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫العوالم‬ ‫اف‬ ، ‫اليومية‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫وكثافة‬ ‫إفصاحا‬ ‫أكثر‬ ‫فالأدب‬ . - ‫ال‬ ‫ليقينية‬ ‫المثلى‬ ‫الغاية‬ ‫هو‬ ‫الاستحضار‬ .‫الأدبية‬ ‫الأجناس‬ ‫داخل‬ ‫خطاب‬ - ‫يقترحه‬ ‫الذي‬ ‫ّغاير‬‫الت‬ ‫مبدأ‬ ‫مساءلة‬ ‫إلى‬ ‫حتما‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫تودروف‬ ‫الأدبية‬ ‫خطابات‬‫ل‬‫ا‬ .‫المعاصرة‬ - ‫سيصير‬ ‫يفهمه‬‫و‬ ‫الأدب‬ ‫يقرأ‬ ‫فالذي‬ ‫نفسه‬ ‫الإنساني‬ ‫الوضع‬ ‫هو‬ ‫الأدب‬ ‫موضوع‬ .‫البشري‬ ‫بالكائن‬ ‫عارفا‬ ‫بل‬ ‫الأدبي‬ ‫التحليل‬ ‫في‬ ‫صا‬ّ‫متخص‬ ‫لا‬ ‫ع‬ ‫مفتوحا‬ ‫الكتاب‬ ‫ويبقى‬ ‫هذا‬ ‫ونقدي‬ ‫قرائي‬ ‫منظور‬ ‫وفق‬ ‫أخرى‬ ‫قراءات‬ ‫لى‬ ‫كتاب‬ ‫نصوص‬ ‫تشكل‬ ‫التي‬ ‫المعرفية‬ ‫والبنيات‬ ‫يتماهى‬ ‫أن‬ ‫بد‬ ‫لا‬ ‫إذ‬ "‫خطر‬ ‫في‬ ‫"الأدب‬ ‫هذ‬ ‫نستشعر‬ ‫ه‬ .‫والتحليل‬ ‫والنقد‬ ‫القراءة‬ ‫ونعيد‬ ‫الأدبي‬ ‫وسطنا‬ ‫في‬ ‫المنهجية‬ ‫العتبة‬ ‫الهوامش‬ : 1 - ،‫الـكتب‬ ‫رباط‬ :‫معطاوي‬ ‫مليكة‬ ،‫ينظر‬ ‫جلة‬‫م‬ ‫الث‬ ‫تواصل‬ ‫كز‬ ‫مر‬ ،‫الأوان‬ ‫قافات‬ . 2 - ،‫ينظر‬ ) ‫العالم‬ ‫جريدة‬ Le Monde ( ‫ليوم‬ ‫الفرنسية‬ 9 ‫فبراير‬ 2017 ‫م‬ . 3 - ‫خ‬ ‫د‬ ،‫الشرق‬ ‫يقيا‬‫أفر‬ ،‫والتلقي‬ ‫التأليف‬ ‫فعلي‬ ‫بين‬ ‫اللغة‬ ‫سلطة‬ :‫غفيري‬ ‫جة‬‫ي‬ 2012 ‫م‬ ‫ص‬ ، 26 . 4 - ‫المنهج‬ ‫والمقاربة‬ ‫والمصطلح‬ ‫المفهوم‬ ‫في‬ ‫النقد‬ ‫نقد‬ :‫المريني‬ ‫محمد‬ ،‫الـكويتية‬ ‫البيان‬ ‫جلة‬‫م‬ ،‫ية‬ ‫العدد‬ 452 ، 2008 ‫ص‬ ،‫م‬ 40 . 5 - ‫الت‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ :‫عصفور‬ ‫جابر‬ ‫ط‬ ،‫النقدي‬ ‫راث‬ 1 ‫مصر‬ ، 1994 ‫ص‬ ،‫م‬ 22 . 6 - ‫ع‬ ،‫للدراسات‬ ‫بابل‬ ‫كز‬ ‫مر‬ ‫جلة‬‫م‬ ،‫النقد‬ ‫لنقد‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫الأسس‬ :‫ياحي‬‫الر‬ ‫جوى‬‫ن‬ 121 ، ‫جوان‬ 2012 ‫ص‬ ،‫م‬ 3 .
  • 58.
    ‫بوغازي‬ ‫حكيم‬ .‫د‬ -58 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ 7 - ،‫البحث‬ ‫وحدة‬ ‫أعمال‬ ‫سلسلة‬ ،‫والمصطلح‬ ‫المتصور‬ :‫جموسي‬ ‫أسماء‬ ‫ط‬ 1 ‫تونس‬ ، 2008 ،‫م‬ ‫ص‬ 59 . 8 - ‫شه‬ ‫أحمد‬ ،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫الكتاب‬ ‫عالم‬ ،‫النقدي‬ ‫خطاب‬‫ل‬‫ا‬ ‫حليل‬‫ت‬ :‫اب‬ ‫ط‬ 1 ‫الأردن‬ ، 2015 ،‫م‬ ‫ص‬ 1 . 9 - ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ :‫جموسي‬ ‫أسماء‬ 25 . 10 - ‫العربي‬ ‫والتنظير‬ ‫النقد‬ ‫نقد‬ :‫الدغمومي‬ ‫محمد‬ ‫ط‬ ،‫المعاصر‬ 1 ‫المغرب‬ ، 1999 ‫ص‬ ،‫م‬ 52 . 11 - ‫ط‬ ،‫الاختلاف‬ ‫منشورات‬ ،‫يل‬‫والتأو‬ ‫اللغة‬ :‫ناصر‬ ‫عمارة‬ 1 ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ، 2007 ‫ص‬ ،‫م‬ 95 . 12 - ،‫الشرقاوي‬ ‫الـكبير‬ ‫عبد‬ ‫ترجمة‬ ،‫خطر‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ :‫تودروف‬ ‫ط‬ ،‫توبقال‬ ‫دار‬ 1 ، ‫المغرب‬ 2007 ‫ص‬ ،‫م‬ 9 . 13 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ :‫تودروف‬ 10 . 14 - ‫ط‬ ،‫للكتاب‬ ‫الثقافي‬ ‫كز‬ ‫المر‬ ،‫بلاشير‬ ‫رجيس‬ :‫الواد‬ ‫حسين‬ 1 ‫المغرب‬ ، 2019 ‫م‬ ‫ص‬ ، 50 . 15 - ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫تودروف‬ 10 . 16 - .‫نفسه‬ 17 - ‫أضا‬ " ‫أضاف‬ ‫أن‬ ‫بعد‬ ‫النسقية‬ ‫الوظيفة‬ ‫وهي‬ ‫للغة‬ ‫أخرى‬ ‫وظيفة‬ ‫ّامي‬‫ذ‬‫الغ‬ ‫ف‬ hyms ‫وظيفة‬ " ‫الشاعرية‬ ‫التنبيهية‬ ‫المعجمية‬ ‫المرجعية‬ ‫ية‬‫التعبير‬ ‫النفعية‬ :‫التالي‬ ‫النمط‬ ‫على‬ ‫الوظائف‬ ‫ليكون‬ ‫السياق‬ ‫ه‬ ‫تودروف‬ ‫استنتاجات‬ ‫إلى‬ ‫إضافة‬ .‫جمالية‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذ‬ ‫المتصور‬ :‫الناظر‬ ‫عبد‬ ‫جموسي‬ ‫أسماء‬ ،‫ينظر‬ .‫ه‬ ،‫والمصطلح‬ ‫ص‬ 171 . 18 - ‫ط‬ ،‫العربي‬ ‫الثقافي‬ ‫كز‬ ‫المر‬ ،‫النص‬ ‫ح‬‫ي‬‫تشر‬ :‫الغذامي‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ 2 ‫المغرب‬ ، 2006 ،‫م‬ ‫ص‬ 117 . 19 - ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫تودروف‬ 11 . 20 - .‫نفسه‬ 21 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ 12 . 22 - ‫خد‬ ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ :‫غفيري‬ ‫جة‬‫ي‬ 206 . 23 - ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫تودروف‬ 13 . 24 - ‫المرج‬ :‫غفيري‬ ‫جة‬‫ي‬‫خد‬ ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫ع‬ 206 . 25 - ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫تودروف‬ 15 . 26 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ 45 . 27 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ 43 . 28 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ 53 .
  • 59.
    ‫قد‬ّ‫ن‬‫ال‬ ‫نقد‬ ‫نظرية‬‫ضوء‬ ‫في‬ ‫قراءة‬ ‫تودروف‬ ‫لتزفيتان‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫األدب‬ - 59 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 29 - ‫ص‬ ،‫يل‬‫والتأو‬ ‫اللغة‬ :‫ناصر‬ ‫عمارة‬ 47 . 30 - ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫تودروف‬ 54 - 55 . References: 1 - Al-Daghmūmī, Muḥammad: Naqd an-naqd wa at-tanzīr al-‘arabī al-mu‘āṣir, 1 st ed., Morocco 1999. 2 - Al-Ghudhāmī, ‘Abd Allah: Tashrīḥ an-nasṣ, Al-Markaz al-Thaqāfī al-‘Arabī, 2 nd ed., Morocco 2006. 3 - Al-Marīnī, Muḥammad: Naqd an-naqd fī al-mafhūm wa al-muṣṭaliḥ wa al- muqāraba al-manhajiyya, Majallat al-Bayān, Issue 452, Kuwait 2008. 4 - Al-Riyyāḥī, Najwa: Al-usus an-nazariyya li naqd an-naqd, Majallat Markaz Babel li Al-Dirāsāt, Issue 121, Juin 2012. 5 - Al-Wād, Ḥusayn: Régis Blachère, Al-Markiz al-Thaqāfī li al-Kitāb, 1 st ed., Morocco 2019. 6 - Ghafīrī, Khadīja: Sulṭal al-lugha bayna fi‘lay at-ta’līf wa at-talaqqī, Afrīqiyya al-Sharq, Morocco 2012. 7 - Jamūsī, Asmā’: Al-mutaṣawwur wa al-muṣṭalaḥ, Silsilat A‘māl Waḥdat al- Baḥth, 1 st ed., Tunis 2008. 8 - Journal le Monde du 9 février 2017. 9 - Ma‘ṭawī, Malīa : Ribāṭ al-kutub, Majallat al-Awān, Markaz Tawāṣl al- Thaqāfāt, 21-2-2017. 10 - Nāṣir, ‘Ammāra: al-lugha wa at-ta’wīl, Manshūrāt al-Ikhtilāf, 1 st ed., Algiers 2007. 11 - Ouṣfūr, Jābir: Qirā’a fī at-turāth an-naqdī, 1 st ed., Egypt 1994. 12 - Shihāb, Aḥmad: Taḥlīl al-khiṭāb an-naqdī, ‘Ālim al-Kitāb al-Ḥadīh, 1 st ed., Jordan 2015. 13 - Todorov, Tzvetan: Al-adab fī khaṭar (Literature in danger), translated by ‘Abd al-Kabīr al-Sharfāwī, Dār Tubqāl, 1 st ed., Morocco 2007. o
  • 60.
  • 61.
    ‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬‫مجلة‬ 24 ، 2024 ‫ص‬ ، 61 - 75 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 :‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 29 / 6 / 2024 - :‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 3 / 8 / 2024 leaminaz@yahoo.fr © ‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ 2024 ‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬ ‫بين‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬ ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫جيجل‬ ‫جامعة‬ ‫ال‬ :‫ملخص‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫وأطلق‬ ،‫العربي‬ ‫بالأدب‬ ‫لاحتكاكه‬ ‫الأندلس‬ ‫في‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫ازدهر‬ ‫باللغة‬ ‫المكتوبة‬ ‫النصوص‬ ‫ولغزارة‬ ،‫جهة‬ ‫من‬ ‫ونثر‬ ‫شعر‬ ‫من‬ ‫الإنتاج‬ ‫لتنوع‬ ،"‫الذهبي‬ ‫"العصر‬ ‫ي‬‫العبر‬ .‫أخرى‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫ة‬ ‫ومع‬ ‫ذلك‬ ‫ما‬ ‫زال‬ ‫الغربيېن‬ ‫الباحثين‬ ‫لدى‬ ‫جدل‬‫ل‬‫ا‬ ‫يثير‬ ‫الإنتاج‬ ‫هذا‬ .‫النصوص‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫تأثير‬ ‫ومدى‬ ‫المرجعية‬ ‫ناحية‬ ‫من‬ ‫لاسيما‬ ‫و‬ ‫المقال‬ ‫هذا‬ ‫يسعى‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫على‬ ‫الضوء‬ ‫تسليط‬ ‫إلى‬ ‫يعتبر‬ ‫الذي‬ ‫من‬ ‫أهم‬ ‫كتب‬ ‫ما‬ ‫من‬ ‫حيطه‬‫ي‬ ‫وما‬ ‫إشكاليات‬ ‫ختلف‬‫م‬ ‫ة‬ ‫فما‬ ، ‫الباحث‬ ‫معها‬ ‫تعامل‬ ‫وكيف‬ ‫الإشكالات؟‬ ‫هذه‬ ‫هي‬ ‫و‬ ‫الغربي‬ ‫ن‬ ‫و‬ ‫واليهود؟‬ ‫ن‬ :‫الآتيېن‬ ‫حورين‬‫م‬‫ال‬ ‫نقترح‬ ‫الأسئلة‬ ‫هذه‬ ‫عن‬ ‫للإجابة‬ ‫مصطلح‬ ‫وعقدة‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫الغربية‬ ‫الدراسات‬ ‫في‬ ‫الأندلس‬ ‫و‬ ‫؛‬ ‫والتصنيف‬ ‫التجنيس‬ ‫وإشكالية‬ ‫الأندلسية‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ . ‫الكلمات‬ ‫الدالة‬ : ‫السرد‬ ، ‫اليهود‬ ، ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ، ‫الأندلس‬ ، ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ . o The Andalusian Hebrew narration between the problematic of terminology and the Genre Dr Amina Boukail University of Jijel, Algeria Abstract: Hebrew literature flourished in Andalusia due to its contact with Arabic literature, and this period was called the “Golden Age”, due to the diversity of production of poetry and prose on the one hand, and the abundance of texts written in the Hebrew language on the other hand. However, this production still raises debate among Western researchers, especially in terms of reference and the extent of the influence of Arabic literature on these texts. This article seeks to shed light on the Hebrew-Andalusian narrative, which is considered the most important, and the various problems surrounding it. What are these problems? How did Western and Jewish researchers deal with it? To answer these questions, we propose the following two axes: The terminology of the
  • 62.
    ‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬ - 62 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ Hebrew-Andalusian narrative and the Andalusian complex in Western studies; and the Andalusian Hebrew Maqama and the problem of naturalization and classification. Keywords: narration, Jews, Hebrew, Andalus, Arabic culture. o :‫تقديم‬ ‫يعد‬ ،‫القديم‬ ‫الشرق‬ ‫عرفها‬ ‫التي‬ ‫السردية‬ ‫الأشكال‬ ‫أقدم‬ ‫من‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫حيث‬ ‫السرد‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ‫بين‬ ‫أساطير‬ ‫من‬ ‫حيطها‬‫ي‬ ‫وما‬ ‫القديمة‬ ‫الشرقية‬ ‫الآداب‬ ‫التي‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫اليهود‬ ‫ميل‬ ‫فرغم‬ ،‫القديم‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫إلى‬ ‫بآخر‬ ‫أو‬ ‫بشكل‬ ‫ّبت‬‫ر‬‫تس‬ ‫وأ‬ ‫شعوب‬ ‫بعدة‬ ‫احتكوا‬ ‫فإنهم‬ ‫بشدة‬ ‫هويتهم‬ ‫على‬ ‫والسلم‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫حالات‬ ‫في‬ ‫مم‬ . ‫هناك‬ ‫كانت‬ ‫حيث‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫خاصة‬ ‫والفينيقيين‬ ‫اليهود‬ ‫بين‬ ‫ختلفة‬‫م‬ ‫صلات‬ ‫والسياسة‬ ‫التجارة‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫في‬ ‫سليمان‬ ‫الملك‬ ) 1 ( . ‫ما‬‫ك‬ ‫بسيطرة‬ ‫انتهت‬ ‫يلة‬‫طو‬ ‫ّة‬‫د‬‫لم‬ ‫الآراميين‬ ‫مع‬ ‫طاحنة‬ ‫حروب‬ ‫أيضا‬ ‫دارت‬ ‫بالتف‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫الأسفار‬ ‫من‬ ‫الـكثير‬ ‫يوجد‬‫و‬ ،‫اليهود‬ ‫على‬ ‫الآراميين‬ ‫عن‬ ‫صيل‬ ‫الطرفين‬ ‫بين‬ ‫المتوترة‬ ‫العلاقة‬ ) 2 ( . ‫مثل‬ ‫أخرى‬ ‫بشعوب‬ ‫اليهود‬ ‫اتصل‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫و‬ ‫الـكنعانيېن‬ ،‫والمؤابيېن‬ ‫يين‬‫المصر‬ ،‫والأدوميين‬ ‫و‬ ،‫يين‬‫والآشور‬ ،‫والفرس‬ ‫العمونيېن‬ ‫و‬ ‫والرومان‬ ‫اليونانيېن‬ ) 3 ( . ‫إذن‬ ‫لقد‬ ، ‫مستوى‬ ‫على‬ ‫الأخرى‬ ‫بالشعوب‬ ‫اختلاطهم‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫اليهود‬ ‫تأثر‬ ‫والم‬ ‫والتقاليد‬ ‫العادات‬ ‫في‬ ‫خاصة‬ ‫التأثيرات‬ ‫هذه‬ ‫التوراة‬ ‫نصوص‬ ‫وتعكس‬ ،‫عتقدات‬ ‫النصوص‬ ّ‫ن‬‫لأ‬ ‫حة‬‫ض‬‫الوا‬ ‫المؤثرات‬ ‫هذه‬ ‫إنكار‬ ‫لدارس‬ ‫يمكن‬ ‫فلا‬ ،‫السردية‬ ‫النصوص‬ ‫وأن‬ ،‫قديمة‬ ‫مأثورات‬ ‫من‬ ‫لأصول‬ ‫متعاقبة‬ ‫تدوينات‬ ‫واقع‬ ‫من‬ ‫"تشكلت‬ ‫التوراتية‬ ‫جيل‬ ‫إثر‬ً ‫جيلا‬ ‫الإنسان‬ ‫ذاكرة‬ ‫تناقلتها‬ ‫حكية‬‫م‬ ‫قصة‬ ‫أصلا‬ ‫بوصفه‬ ‫المأثور‬ " ) 4 ( . ‫الشعوب‬ ‫بثقافات‬ ‫القديم‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫تأثر‬ ‫مدى‬ ‫لنا‬ ‫يوضح‬ ‫نموذج‬ ‫وأحسن‬ ‫جاورة‬‫م‬‫ال‬ ‫التكوين‬ ‫سفر‬ ‫من‬ "‫خلق‬‫ل‬‫ا‬ ‫"قصة‬ ‫هو‬ ، ‫من‬ ‫العديد‬ ‫عندها‬ ‫توقفت‬ ‫التي‬ ،‫المقارنة‬ ‫الدراسات‬ ‫قديمة‬ ‫شرقية‬ ‫آداب‬ ‫في‬ ‫بمثيلاتها‬ ‫وقارنتها‬ ‫ع‬ ‫التي‬ ‫ا‬ ‫تعتمد‬ ‫ما‬ ‫دة‬
  • 63.
    ‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ - 63 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫على‬ ‫الوا‬ ‫خلق‬‫ل‬‫ا‬ ‫روايات‬ ‫خاصة‬ ،‫القديمة‬ ‫الأساطير‬ ،‫السومرية‬ ‫الملحمة‬ ‫في‬ ‫ردة‬ ‫حيث‬ ‫الملحمة‬ ‫وبين‬ ‫التكوين‬ ‫سفر‬ ‫بين‬ ‫خلق‬‫ل‬‫ا‬ ‫قصة‬ ‫في‬ ‫حة‬‫ض‬‫وا‬ ‫تشابه‬ ‫نقاط‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫السومرية‬ ) 5 ( . ‫يمكن‬ ‫فمثلا‬ ‫والملحمة‬ ‫التكوين‬ ‫سفر‬ ‫من‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫الاستهلالي‬ ‫الأسلوب‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫كيفية‬ ‫كران‬ ‫يذ‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫خلق‬‫ل‬‫ا‬ ‫بدأ‬ ‫قبل‬ ‫العالم‬ ‫في‬ ‫السائدة‬ ‫الفوضى‬ ‫كرهما‬ ‫وذ‬ ،‫السومرية‬ ‫السماء‬ ‫خلق‬ ‫و‬ ‫القديمة‬ ‫الشرقية‬ ‫البيئة‬ ‫على‬ ‫مباشرة‬ ‫حيلنا‬‫ت‬ ‫متشابهة‬ ‫بتفاصيل‬ ‫الأرض‬ ‫المرحلة‬ ‫تلك‬ ‫في‬ ‫المنتشرة‬ ‫والأساطير‬ ) 6 ( . ‫تلك‬ ‫وحتى‬ ‫التوراة‬ ‫في‬ ‫الواردة‬ ‫النصوص‬ ‫بعض‬ ‫القديم‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫ويشمل‬ ‫ا‬ ‫باسم‬ ‫التوراة‬ ‫بعد‬ ‫ظهرت‬ ‫التي‬ ‫لتفاسير‬ " "‫ْجوميم‬‫ر‬َ‫ت‬ ) ‫ִים‬‫מ‬‫גּוּ‬ ְ ‫ר‬ַ‫תּ‬ ( ‫حيث‬ ،(‫)ترجمات‬ ‫على‬ ‫تشتمل‬ ‫ال‬ ‫تواجه‬ ‫قد‬ ‫التي‬ ‫الصعوبات‬ ‫لتفسير‬ ‫والأساطير‬ ‫الشروحات‬ ‫من‬ ‫عديد‬ ‫هذه‬ ‫ولقيت‬ ،‫السردية‬ ‫النصوص‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ختلفة‬‫م‬ ‫أزمنة‬ ‫في‬ ‫التوراة‬ ‫قارئ‬ ‫هاما‬ ‫مصدرا‬ ‫يعدونها‬‫و‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫والمسيحيين‬ ‫اليهود‬ ‫اهتمام‬ ‫النصوص‬ ‫السامية‬ ‫اللغات‬ ‫لدراسة‬ ‫)المشنا‬ ‫مثل‬ - ‫التلمود‬ - (‫المدراش‬ ) 7 ( . ‫نلاح‬ ‫وما‬ ‫بذاته‬ ‫مستقلا‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫الـكتب‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫ظه‬ ‫ولهذا‬ ،‫والتعليمية‬ ‫والدينية‬ ‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫النصوص‬ ‫في‬ ‫جا‬‫م‬‫مد‬ ‫كان‬ ‫بل‬ ‫أدبي‬ ‫جنس‬‫ك‬ ‫مستلهمين‬ ‫وأخلاقية‬ ‫دينية‬ ‫قضايا‬ ‫لشرح‬ ‫القصص‬ ‫ببعض‬ ‫اليهود‬ ‫الدين‬ ‫علماء‬ ‫استعان‬ ‫التوراة‬ ‫من‬ ‫السردية‬ ‫المادة‬ . ‫وعرف‬ ‫ال‬ ‫سرد‬ ‫العبري‬ ‫الإسلا‬ ‫الفتح‬ ‫بعد‬ ‫للأندلس‬ ‫مي‬ ‫سنة‬ 711 ‫م‬ ‫مجموعة‬ ‫من‬ ‫التغيرات‬ ،‫والشكل‬ ‫المضمون‬ ‫مستوى‬ ‫على‬ ‫ية‬‫جذر‬‫ل‬‫ا‬ ‫ظهوره‬ ‫تأخر‬ ‫وإن‬ ‫حتى‬ ‫ب‬ ‫مقارنة‬ ‫الشعر‬ ،‫الأندلس‬ ‫في‬ ‫أولا‬ ‫برز‬ ‫الذي‬ ‫العبري‬ ‫العديد‬ ‫في‬ ‫الظاهرة‬ ‫هذه‬ ‫وتنتشر‬ ‫ألصق‬ ‫وهو‬ ‫والانفعالات‬ ‫المشاعر‬ ‫أكثر‬ ‫جسد‬‫ي‬ ‫الشعر‬ ‫باعتبار‬ ،‫العالم‬ ‫آداب‬ ‫من‬ ‫بالذاكرة‬ . ‫هي‬ ‫ما‬ ‫إذن‬ ُ‫د‬ ‫كيف‬ ‫الأندلسي؟‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫خصوصيات‬ ‫رس‬ ‫ت‬ ‫نصوصه‬ ‫حديث؟‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫و‬ ‫به؟‬ ‫حيطة‬‫م‬‫ال‬ ‫الإشكاليات‬ ‫أهم‬ ‫هي‬ ‫ما‬ 1 - ‫مصطل‬ ‫ح‬ ‫ال‬ ‫سرد‬ ‫وعقدة‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ :‫الغربية‬ ‫الدراسات‬ ‫في‬ ‫الأندلس‬
  • 64.
    ‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬ - 64 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ال‬ ‫سرد‬ ‫يوجد‬ ‫لأنه‬ ‫فقط‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫باللغة‬ ‫المكتوب‬ ‫الأدب‬ ‫هو‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫باللغ‬ ‫كتب‬ ‫من‬ ‫اليهود‬ ‫من‬ ‫العربية‬ ‫ة‬ ‫اليهودية‬ ) 8 ( ‫ميمون‬ ‫بن‬ ‫موسى‬ ‫مثل‬ ‫الأندلس‬ ‫في‬ ،‫عزرا‬ ‫بن‬ ‫وموسى‬ ‫حيث‬ ‫عشر‬ ‫الثاني‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫الأدبي‬ ‫النثر‬ ‫وظهر‬ ‫جديدة‬‫ل‬‫ا‬ ‫النثر‬ ‫مواضيع‬ ‫يستوعب‬ ‫حتى‬ ‫قرون‬ ‫عدة‬ ‫إلى‬ ‫احتاج‬ ،‫غنية‬ ‫مرنة‬ ‫لغة‬ ‫في‬ ‫وال‬ ‫الموضوعات‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫العربي‬ ‫النثر‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫بالنماذج‬ ‫تأثر‬ ‫"وقد‬ ‫أفكار‬ ‫وخرافات‬ ‫وأساطير‬ ‫شعبية‬ ‫قصص‬ ‫على‬ ‫حتوي‬‫ي‬ ‫فنجده‬ ‫يقة‬‫والطر‬ ‫والأغراض‬ "‫العربي‬ ‫النثر‬ ‫شأن‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫شأنه‬ ‫وأمثال‬ ) 9 ( ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫النثر‬ ‫وارتبط‬ ، ‫التعليم‬ ‫بوظيفته‬ ‫ي‬ ،‫ة‬ ‫حيث‬ ‫إضافة‬ ،‫وفنونها‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫تعلم‬ ‫إلى‬ ‫الأديب‬ ‫فيها‬ ‫يدعو‬ ‫والترفيه‬ ‫التسلية‬ ‫إلى‬ ، ‫العبري‬ ‫النثر‬ ‫وازدهر‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫إلى‬ "‫ودمنة‬ ‫"كليلة‬ ‫بترجمة‬ ‫من‬ ‫طرف‬ ) "‫أليعازر‬ ‫بن‬ ‫"يعقوب‬ ‫יעקוב‬ ‫בן‬ ‫אליעזר‬ ( ‫مسجع‬ ‫بأسلوب‬ ‫ية‬‫عبر‬ ‫وبلغة‬ ‫القديم‬ ‫العهد‬ ‫من‬ ‫صورها‬ ‫أغلب‬ ‫تستمد‬ ‫توراتية‬ ) 10 ( ، ‫ضمن‬ ‫الترجمة‬ ‫هذه‬ ‫وتندرج‬ ‫على‬ ‫اليهود‬ ‫وأقبل‬ ،‫اليهودي‬ ‫للمتلقي‬ ‫وتقديمها‬ ‫ودمنة‬ ‫كليلة‬ ‫عبرنة‬ ‫أليعازر‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫ف‬ ،‫قراءتها‬ ‫حيوان‬‫ل‬‫ا‬ ‫قصص‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫منوالها‬ ‫على‬ ‫ّفوا‬ ‫أل‬ . ‫اليهود‬ ‫ّف‬ ‫وأل‬ ‫بالمؤلفات‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫متأثرين‬ ‫حكم‬‫ل‬‫وا‬ ‫الأمثال‬ ‫فيها‬ ‫جمعوا‬ ‫كتبا‬ ‫مثل‬ ‫العربية‬ ) ‫المؤلفات‬ ‫هذه‬ ‫وأشهر‬ ،‫وبوبوها‬ ‫فرتبوها‬ ،(‫الأمثال‬ ‫)مجمع‬ ‫מחבר‬ ‫הספנינם‬ ( " ‫اللؤلؤ‬ ‫ختار‬‫م‬ " ‫يول‬‫جبر‬ ‫لابن‬ ) ‫אבן‬ ‫גבריול‬ ‫الأدباء‬ ‫بعض‬ ‫وترجم‬ ،( ‫اليهود‬ "‫يهودا‬ ‫يمين‬ ‫بن‬ ‫حاق‬‫س‬‫"إ‬ ‫فعل‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫ية‬‫العبر‬ ‫إلى‬ ‫العربية‬ ‫الأمثال‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫ثم‬ ‫ية‬‫عبر‬ ‫حروف‬‫ب‬ ‫مكتوبا‬ ‫العربي‬ ‫المثل‬ ‫أولا‬ ‫كر‬ ‫يذ‬ ،‫مثل‬ ‫آلاف‬ ‫خمسة‬ ‫جمع‬ ‫حيث‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ،‫والمصدر‬ ‫المناسبة‬ ‫ذاكرا‬ ‫المثل‬ ‫يشرح‬ ‫ذلك‬ ‫وبعد‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫يترجمه‬ ‫الأ‬ ‫هذه‬ ‫كل‬ ‫وجمع‬ ،‫مغربيا‬ ‫أو‬ ‫بابليا‬ ‫أو‬ ‫عربيا‬ ) ‫بعنوان‬ ‫خم‬‫ض‬ ‫كتاب‬ ‫في‬ ‫مثال‬ ‫משלי‬ ‫ערב‬ (‫العرب‬ ‫)أمثال‬ ( ) 11 ( . ‫لـكن‬ ‫من‬ ‫يطرح‬ ‫لا‬ ‫الإشكال‬ ‫ال‬ ‫السرد‬ ‫أن‬ ‫حة‬‫ض‬‫وا‬ ‫هي‬ ‫التي‬ ‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫ناحية‬ ‫الأندلس‬ ‫من‬ ‫أو‬ ‫المشرق‬ ‫من‬ ‫الوافد‬ ‫سواء‬ ‫العربي‬ ‫السرد‬ ‫من‬ ‫خذ‬‫ت‬‫ا‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫ي‬ ‫بل‬ ،‫له‬ ‫مرجعية‬ ‫الإشكال‬ ‫طرح‬ ‫عاد‬ ‫الذي‬ (‫)الأندلسي‬ ‫المصطلح‬ ‫ناحية‬ ‫من‬ ‫ة‬ ‫ما‬ ‫حيلنا‬‫ي‬ ‫إلى‬ ‫في‬ ‫المتمثل‬ ‫المكان‬ ‫إ‬ ‫الإسلامية‬ ‫سبانيا‬ ، ‫و‬ ‫الزمان‬ ‫مستوى‬ ‫على‬ ‫ي‬ ‫الذي‬ ‫متد‬
  • 65.
    ‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ - 65 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫الإسلامي‬ ‫الفتح‬ ‫بين‬ 711 ‫م‬ ‫غرناطة‬ ‫سقوط‬ ‫بعد‬ ‫وحتى‬ 1492 ‫م‬ ‫مواضيع‬ ‫لأن‬ ، ‫ال‬ ‫سرد‬ ‫بع‬ ‫حتى‬ ‫استمرت‬ ‫وأجناسه‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫د‬ ‫حيث‬ ،‫التاريخ‬ ‫هذا‬ ‫هاجر‬ ‫إلى‬ ‫اليهود‬ ‫إ‬ ‫ترج‬ ‫في‬ ‫برزوا‬ ‫وهناك‬ ،‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫العربي‬ ‫التراث‬ ‫مة‬ ،‫واللاتينية‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫مثل‬ ‫هناك‬ ‫كتبت‬ ‫السردية‬ ‫النصوص‬ ‫من‬ ‫وكثير‬ ‫القصيرة‬ ‫القصص‬ ‫وبعض‬ ‫المقامات‬ . ‫إذن‬ ، ‫سقوط‬ ‫)بعد‬ ‫الزمان‬ ‫تغير‬ ‫رغم‬ ‫إلى‬ ‫الأندلس‬ ‫)من‬ ‫المكان‬ ‫وتغير‬ (‫الأندلس‬ ‫إ‬ ‫الأدب‬ ‫أن‬ ‫جد‬‫ن‬ ،(‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫بم‬ ‫استمر‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫ا‬ ‫كوناته‬ ‫عبر‬ ‫استمر‬ ‫ار‬ ‫العربية‬ ‫باللغة‬ ‫التأليف‬ ‫في‬ ‫اليهود‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫واللغة‬ ‫)الأندلسي(؟‬ ‫مصطلح‬ ‫مع‬ ‫الغربيون‬ ‫الباحثون‬ ‫تعامل‬ ‫كيف‬ ‫لـكن‬ ، ‫ا‬ ‫هل‬ ‫آخر؟‬ ‫بمصطلح‬ ‫ّضوه‬‫و‬‫ع‬ ‫أو‬ ‫به‬ ‫لتزموا‬ ‫برزت‬ ‫معلوم‬ ‫هو‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫في‬ ‫مدرسة‬ ‫إ‬ ،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫سبانيا‬ ‫و‬ ‫أعادت‬ ‫قراءة‬ ‫الإسباني‬ ‫ية‬‫الهو‬ ‫ب‬ ‫ة‬ ‫مكوناتها‬ ‫يسميها‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫أو‬ ‫الأندلس‬ ‫فترة‬ ‫حليل‬‫ت‬ ‫عبر‬ ‫وذلك‬ ،‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫المؤرخون‬ ‫إ‬ ‫الإسلامي‬ ‫سبانيا‬ ‫ة‬ (España musulmana) ، ‫المدرسة‬ ‫هذه‬ ‫وانطلقت‬ ‫المكون‬ ‫دراسة‬ ‫من‬ ‫السامي‬ ‫الإسبانية‬ ‫الثقافية‬ ‫في‬ ‫وتأثيره‬ ‫الإسبانية‬ ‫ية‬‫الهو‬ ‫في‬ ‫المعاصرة‬ .‫المكون‬ ‫لهذا‬ ‫ومنكر‬ ‫معترف‬ ‫بين‬ ‫المقاربات‬ ‫ختلف‬‫ت‬‫و‬ ، ‫وم‬ ‫أهم‬ ‫ن‬ ‫الذين‬ ‫الباحثين‬ ‫برز‬ ‫وا‬ ‫الباحثة‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫خليس‬‫ن‬‫"آ‬ ‫الإسبانية‬ ) "‫نافارو‬ Ángeles Navarro ( ‫المقال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫حوثها‬‫ب‬ ‫على‬ ‫كز‬ ‫سنر‬ ‫التي‬ ‫ويمكن‬ ، ‫أشكاله‬ ‫حديد‬‫ت‬‫و‬ ‫الأندلس‬ ‫في‬ ‫العبري‬ ‫للأدب‬ ‫التأريخ‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫دراساتها‬ ‫تصنيف‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫النصوص‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ ‫الباحثة‬ ‫وترجمت‬ ،‫وأجناسه‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫الإسبانية‬ ‫السرد‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫عند‬ ‫الباحثة‬ ‫وظفتها‬ ‫التي‬ ‫المصطلحات‬ ‫للانتباه‬ ‫والمثير‬ ، ‫في‬ ‫أنتج‬ ‫الذي‬ ‫العبري‬ ‫إ‬ ،‫والمسيحية‬ ‫الإسلامية‬ ‫سبانيا‬ :‫الآتية‬ ‫العناوين‬ ‫في‬ - Literatura hispanohebrea (siglos X-XIII), El Amendro, Córdoba 1988. - Narrativa hispanohebrea (siglos XII-XV). Introducción y selección de relatos y cuentos, El Amendro, Córdoba 1990. - Estado actual de los estudios sobre la narrativa hispanohebrea, Miscelánea de estudios árabes y hebraicos, Vol. 41, Nº 2, 1992.
  • 66.
    ‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬ - 66 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ - El tema del "médico" en la narración hispanohebrea, El Olivo: Documentación y estudios para el diálogo entre Judíos y Cristianos, Vol. 17, Nº 38, 1993. - La figura del sabio en las narraciones hispanohebreas de los siglos XII y XIII, Revista complutense de estudios franceses, Nº 12, 1997. ) ‫مصطلح‬ ‫وظفت‬ ‫الباحثة‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫السابقة‬ ‫العناوين‬ ‫خلال‬ ‫من‬ Narrativa hispanohebrea ‫العبري‬ ‫"السرد‬ ‫إلى‬ ‫يترجم‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫الذي‬ ‫ومقالاتها‬ ‫كتبها‬ ‫في‬ ( ‫كز‬ ‫وير‬ ،"‫الإسباني‬ ‫المصطلح‬ ‫هذا‬ ‫هما‬ ‫مكونين‬ ‫على‬ : ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫هذه‬ ‫لغة‬ ‫وهي‬ ،‫النصوص‬ )‫و‬ ‫إ‬ ‫ويت‬ ،‫الفضاء‬ ‫على‬ ‫أكثر‬ ‫حيلنا‬‫ت‬ ‫قد‬ ‫التي‬ (‫سبانيا‬ ‫ج‬ ‫الفترة‬ ‫تماما‬ ‫اهل‬ ‫الأندلسية‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫العربي‬ ‫المكون‬ ‫تأثير‬ ‫يبعد‬ ‫و‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫في‬ ‫الإسبانية‬ ‫الثقافة‬ . ‫يسقط‬ ‫لاحظنا‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫إذن‬ ‫مصطلح‬ ‫أنتج‬ ‫الذي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫من‬ (‫)الأندلسي‬ ،‫سقوطها‬ ‫وبعد‬ ‫الأندلس‬ ‫في‬ (‫بـ)الوسيط‬ ‫أو‬ (‫بـ)الإسباني‬ ‫يعوض‬ ‫ما‬ ‫وعادة‬ ‫في‬ ‫أخرى‬ ‫دراسات‬ ، ‫م‬ ‫على‬ ‫ذلك‬ ‫يدل‬ ‫وقد‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫المكون‬ ‫هذا‬ ‫إقصاء‬ ‫حاولة‬ .‫النصوص‬ 2 - ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫الأندلسية‬ ‫وال‬ ‫التجنيس‬ ‫وإشكالية‬ ‫تصنيف‬ : ‫انتقلت‬ ‫المقامة‬ ‫من‬ ‫الأندلس‬ ‫بها‬ ‫فشغف‬ ،‫الأندلس‬ ‫في‬ ‫وتطورت‬ ‫المشرق‬ ‫يون‬ ‫ية‬‫بالعبر‬ ‫المقامات‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫ّفوا‬ ‫وأل‬ .‫يفة‬‫الطر‬ ‫ومواضيعها‬ ‫الفريد‬ ‫لأسلوبها‬ ‫مقام‬ ‫النصوص‬ ‫هذه‬ ‫مقدمة‬ ‫وفي‬ ‫اطلع‬ ‫حيث‬ ‫حريري‬‫ل‬‫وا‬ ‫الهمذاني‬ ‫ات‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الذخيرة‬ ‫صاحب‬ ‫كد‬ ‫يؤ‬‫و‬ ،‫أساليبها‬ ‫دوا‬ ّ ‫وقل‬ ‫بها‬ ‫جبوا‬‫ع‬‫وأ‬ ‫عليها‬ ‫الأندلسيون‬ ‫لبديع‬ ‫رسالة‬ ‫بها‬ ‫يعارض‬ ،"‫حزم‬ ‫بن‬ ‫المغيرة‬ ‫"أبي‬ ‫إنشاء‬ ‫من‬ ‫رقعة‬ ‫ظهور‬ ‫السياق‬ ‫في‬ ‫نفسه‬ ‫الأسلوب‬ ‫يستخدم‬ ‫حيث‬ ‫غلام‬ ‫وصف‬ ‫موضوع‬ ‫في‬ ‫الهمذاني‬ ‫الزمان‬ ‫مسج‬ ‫جمل‬ ‫في‬ ‫الأوصاف‬ ‫عرض‬ ‫عة‬ ) 12 ( ّ ‫كت‬ ‫وأشهر‬ ، ‫مالك‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫"أبو‬ ‫المقامة‬ ‫اب‬ "‫شهيد‬ ‫و"ابن‬ ،"‫القرطبي‬ ‫و"السرقسطي‬ ." ‫الهمذاني‬ ‫دوا‬ ّ ‫فقل‬ ،‫المميز‬ ‫وأسلوبها‬ ‫المقامة‬ ‫بمواضيع‬ ‫الأندلس‬ ‫يهود‬ ‫جب‬‫ع‬‫وأ‬ ‫ختلفة‬‫م‬ ‫ودرجات‬ ‫عديدة‬ ‫بطرق‬ ‫حريري‬‫ل‬‫وا‬ ، ‫ضمن‬ ‫الأندلس‬ ‫يهود‬ ‫تلقي‬ ‫يأتي‬ ‫ولهذا‬
  • 67.
    ‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ - 67 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫انتشر‬ ‫الذي‬ ‫الفن‬ ‫لهذا‬ ‫الأندلسيين‬ ‫تلقي‬ ‫الأدب‬ ‫متذوقي‬ ‫وسط‬ ‫جاحا‬‫ن‬ ‫وحقق‬ . ‫و‬ ‫عرف‬ ‫الذي‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫تطور‬ ‫ضمن‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫نشأت‬ ‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫كبيرا‬ ‫ازدهارا‬ ‫التي‬ ‫عرف‬ ‫ت‬ ) ‫الذهبي‬ ‫بالعصر‬ Golden Age ،( ‫عرف‬ ‫الذي‬ ‫ال‬ ‫ازدهار‬ ‫أدب‬ ‫بتعابير‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫أثرى‬ ‫الذي‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫جماليات‬ ‫تعكس‬ ‫فنية‬ ‫وصور‬ ‫جديدة‬ ‫الأندلسية‬ ‫البيئة‬ . ‫الصعوبات‬ ‫رغم‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫باللغة‬ ‫مقامات‬ ‫وألفوا‬ ‫اليهود‬ ‫الكتاب‬ ‫تشجع‬ ‫ولهذا‬ ‫الألفاظ‬ ‫ناحية‬ ‫من‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫حدودية‬‫م‬ ‫منها‬ ‫اليهود‬ ‫الكتاب‬ ‫واجهت‬ ‫التي‬ ‫والعوائق‬ ‫لاسيما‬ ‫بالسجع‬ ‫الالتزام‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫عند‬ . ‫البداية‬ ‫وفي‬ ‫هام‬ ‫مؤلفين‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫المقامة‬ ‫فن‬ ‫برز‬ ‫هما‬ ‫ين‬ : - ) ‫مؤلف‬ ‫נאום‬ ‫אשר‬ ‫בן‬ ‫יהודה‬ ‫ل‬ ( "‫ـ‬ ‫سهل‬ ‫بن‬ ‫أيوب‬ ‫أبي‬ " ‫شاب‬ ‫قصة‬ ‫يروي‬ ‫حيث‬ ‫جائب‬‫ع‬ ‫من‬ ‫يق‬‫الطر‬ ‫في‬ ‫يصادفه‬ ‫ما‬ ‫يروي‬ ،‫يلة‬‫وطو‬ ‫شاقة‬ ‫رحلة‬ ‫بعد‬ ‫وطنه‬ ‫إلى‬ ‫عائد‬ ‫وغرائ‬ ‫ب‬ ) 13 ( . - "‫شبتاي‬ ‫بن‬ ‫"يهودا‬ ‫فهو‬ ‫الثاني‬ ‫المؤلف‬ ‫أما‬ ) ‫יהודה‬ ‫בן‬ ‫שבתי‬ ( ‫من‬ ‫العديد‬ ‫ألف‬ ، ‫"هدية‬ ‫مقامة‬ ‫منها‬ ‫كر‬ ‫نذ‬ ‫المقامات‬ ) "‫العيد‬ ‫מנחת‬ ‫יהודה‬ ‫مستشهدا‬ ‫النساء‬ ‫فيها‬ ‫يذم‬ ( ‫العربي‬ ‫والأدب‬ ‫التوراة‬ ‫من‬ ‫بأمثال‬ ‫بين‬ ‫دارت‬ ‫وقائع‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫الزواج‬ ‫ويهاجم‬ ، ‫ّق‬‫شي‬ ‫بأسلوب‬ ‫المقامة‬ ‫خصيات‬‫ش‬ ) 14 ( . ‫ومن‬ ‫وموضوع‬ ‫والتجوال‬ ‫السفر‬ ‫موضوع‬ ‫بين‬ ‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫المقامة‬ ‫مواضيع‬ ‫رغم‬ "‫"الـكدية‬ ‫موضوع‬ ‫غياب‬ ‫نسجل‬ ‫حين‬ ‫في‬ ‫حيلة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫أساسي‬ ‫موضوع‬ ‫أنه‬ ‫المقامة‬ ، ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫المقامة‬ ‫فن‬ ‫ظهور‬ ‫ببداية‬ ‫الغياب‬ ‫هذا‬ ‫تفسير‬ ‫يمكن‬ ‫الفن‬ ‫هذا‬ ‫إزاء‬ ‫اليهودي‬ ‫المتلقي‬ ‫فعل‬ ‫ردة‬ ‫وترقب‬ ، ‫ازدهار‬ ‫يمثل‬ ‫من‬ ‫وأحسن‬ ‫المقامة‬ ) "‫حريزي‬‫ل‬‫ا‬ ‫"يهودا‬ ‫יהודה‬ ‫אלחריזי‬ ‫ترجم‬ ‫الذي‬ ( ‫البداية‬ ‫في‬ ‫مقامات‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫إلى‬ ‫حريري‬‫ل‬‫ا‬ ، ‫ثم‬ ‫بعدها‬ ّ ‫أل‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫ذروة‬ ‫تعتبر‬ ‫ية‬‫بالعبر‬ ‫مقامات‬ ‫ف‬ ‫والـكدية‬ ‫الأدب‬ ‫بين‬ ‫مواضيعها‬ ‫تنوعت‬ ‫مقامة‬ ‫خمسين‬ ‫ألف‬ ‫حيث‬ ،‫الأندلسي‬ ‫والغرب‬ ‫الشرق‬ ‫بين‬ ‫والتجوال‬ ‫والسفر‬ ) 15 ( . ‫بين‬ ‫المقامة‬ ‫في‬ ‫الكتابة‬ ‫في‬ ‫المناطق‬ ‫ختلف‬‫م‬ ‫في‬ ‫اليهود‬ ‫واستمر‬ ‫عشر‬ ‫الثالث‬ ‫القرن‬
  • 68.
    ‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬ - 68 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ال‬ ‫مقامات‬ ‫تأليف‬ ‫فبعد‬ ،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫حتى‬ ‫مقلدين‬ ‫المقامات‬ ‫مؤلفو‬ ‫كثر‬ ،‫حريزي‬ ‫والمضمون‬ ‫الشكل‬ ‫ناحية‬ ‫من‬ ‫حريزي‬‫ل‬‫ا‬ ‫مقامات‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫ويمكن‬ ‫منهم‬ : - ) ‫أليعازر‬ ‫بن‬ ‫يعقوب‬ ‫יעקב‬ ‫בן‬ ‫אלעאזר‬ "‫الأمثال‬ ‫"كتاب‬ ‫بعنوان‬ ‫كتابا‬ ‫ألف‬ :( ) ‫ספר‬ ‫המשלים‬ ‫فيروي‬ ‫الراوي‬ ‫بدور‬ ‫أليعازر‬ ‫بن‬ ‫يقوم‬‫و‬ ،‫مقامات‬ ‫عشر‬ ‫يضم‬ ( ‫والم‬ ‫الأحداث‬ ‫وٺتعدد‬ ،‫العشاق‬ ‫مغامرات‬ ‫الباحثين‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫شكك‬ ‫وإن‬ ،‫واضيع‬ ‫وإن‬ ‫مقامات‬ ‫ليست‬ ‫القصص‬ ‫هذه‬ ‫أن‬ ‫في‬ ‫ممزوج‬ ‫مسجع‬ ‫بأسلوب‬ ‫كتبت‬ ‫بالشع‬ ‫ر‬ ) 16 ( . - ) ‫الرومي‬ ‫عمنوئيل‬ ‫עמנואל‬ ‫הרומי‬ ( ‫الذي‬ ‫وعشرين‬ ‫ثمانية‬ ‫ألف‬ ‫مقامة‬ ‫سماها‬ ) "‫عمنوئيل‬ ‫"مقامات‬ ‫עמנואל‬ ‫הרומי‬ ‫مغامرات‬ ‫ويروي‬ ‫البطل‬ ‫دور‬ ‫فيها‬ ‫يؤدي‬ ،( ‫ويبدو‬ ،‫شيقة‬ ‫مت‬ ‫المؤلف‬ ‫حريزي‬‫ل‬‫ا‬ ‫بأسلوب‬ ‫أثرا‬ ) 17 ( . ‫ينتشر‬ ‫لم‬ ‫وإن‬ ‫حتى‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫تأثير‬ ‫استمر‬ ،‫ية‬‫العبر‬ ‫في‬ ‫الغربي‬ ‫التأثير‬ ‫بسبب‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫طبيعة‬ ‫وتغير‬ ‫لصعوبته‬ ‫كفن‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫تأثر‬ ) "‫بيليق‬ ‫"حاييم‬ ‫اليهودي‬ ‫الشاعر‬ ‫חיים‬ ‫בילק‬ ‫مقامات‬ ‫ألف‬ ‫حيث‬ ( ) ‫אלוף‬ ‫בצלות‬ ‫ואלוף‬ ‫שום‬ ( ‫التي‬ ‫ب‬ ‫ترجمتها‬ ‫يمكن‬ ‫ـ‬ (‫الثوم‬ ‫وبطل‬ ‫البصل‬ ‫)بطل‬ ) 18 ( . ‫ي‬ ‫لـكن‬ ‫حيط‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫الإشكاليات‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫وتطورها‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫نشأة‬ ‫ثير‬ ‫الأندلسية‬ ‫البيئة‬ ‫هيأته‬ ‫ثقافي‬ ‫تفاعل‬ ‫ثمرة‬ ‫لـكونها‬ ‫بنشأتها‬ . ‫وأول‬ ‫مصطلح‬ ‫نقل‬ ‫من‬ ‫أول‬ ‫أن‬ ‫المعروف‬ ‫فمن‬ ،‫المصطلح‬ ‫هي‬ ‫إشكالية‬ ‫ا‬ ‫الش‬ ‫هو‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫إلى‬ ‫لمقامة‬ ) "‫صقبل‬ ‫بن‬ ‫"شلومو‬ ‫اعر‬ ‫שלומו‬ ‫בן‬ ‫סקבל‬ ‫المعروف‬ ( ‫أيوب‬ ‫بـ"أبي‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ )‫بـ‬ ‫المقامة‬ ‫مصطلح‬ ‫ترجم‬ ‫حيث‬ "‫سهل‬ ‫بن‬ ‫מחברת‬ ( ) 19 ( ‫الوصل‬ ‫أو‬ ‫الطرفين‬ ‫أو‬ ‫الشيئين‬ ‫بين‬ ‫الرابط‬ ‫بمعنى‬ ‫التوراة‬ ‫في‬ ‫وردت‬ ‫التي‬ :‫ة‬ ‫"و‬ ‫ضع‬ ‫حاشية‬ ‫في‬ ‫يطا‬‫شر‬ ‫وخمسين‬ ‫ُصلة‬‫الو‬ ‫طرف‬ ‫في‬ ‫التي‬ ‫القطعة‬ ‫حاشية‬ ‫في‬ ‫يطا‬‫شر‬ ‫خمسين‬ ‫قط‬ "‫الأخرى‬ ‫الوصلة‬ ‫عة‬ ) ‫خروج‬‫ل‬‫ا‬ ‫سفر‬ 17 : 36 ( . ) ‫وتعني‬ ‫מחברת‬ ( (‫ـبرت‬‫ح‬ِ‫)م‬ ) ‫جمع‬ ‫كراسا‬ ‫أو‬ ‫دفترا‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫في‬ ‫מחברות‬ ( (‫ـبروت‬‫ح‬‫م‬) ) 20 ( . ‫إذن‬ ، ) ‫مصطلح‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫نلاحظ‬ ‫מחברת‬ "‫"اتصال‬ ‫المقامة‬ ‫عناصر‬ ‫بعض‬ ‫يشمل‬ ( ‫والاتصال‬ ‫ما‬ ‫جلس‬‫م‬ ‫في‬ ‫تلقى‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫الشفوي‬ ‫بطابع‬ ‫يوحي‬ ‫الذي‬ "‫"التواصل‬ ‫أو‬
  • 69.
    ‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ - 69 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫يت‬ ‫في‬ ‫المتلاحقة‬ ‫الأحداث‬ ‫يتابع‬ ‫أن‬ ‫جاهدا‬ ‫حاول‬‫ي‬ ‫الذي‬ ‫المتلقي‬ ‫كة‬ ‫مشار‬ ‫طلب‬ ‫وبالتالي‬ ‫خصياتها‬‫ش‬‫و‬ ‫المقامة‬ ‫أسلوب‬ ‫مراوغات‬ ‫وسط‬ ‫حل‬‫ل‬‫ا‬ ‫جاد‬‫ي‬‫إ‬ ‫حاول‬‫ي‬‫و‬ ‫المقامة‬ ‫المقامة‬ ‫معاني‬ ‫بعض‬ ‫يترجم‬ ‫المصطلح‬ ‫هذا‬ ‫فإن‬ . ‫اليهود‬ ‫الدارسين‬ ‫معظم‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫إلا‬ ‫و‬ ‫المعاصرين‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫ختصين‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫أنتج‬ ‫الذي‬ ‫الأندلس‬ ‫أ‬ ‫في‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬ "‫"مقامة‬ ‫مصطلح‬ ‫استخدام‬ ‫لون‬ّ‫يفض‬ ) ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫هو‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫المنقول‬ ‫מקאמה‬ ‫تغيير‬ ‫أي‬ ‫دون‬ ( . ‫في‬ ‫الاضطراب‬ ‫على‬ ‫يدل‬ ‫وهذا‬ ‫المصطلحين‬ ‫بين‬ ‫يمازج‬ ‫من‬ ‫يوجد‬ ‫حين‬ ‫في‬ ‫يعود‬ ‫وقد‬ ‫حديث؛‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫اليهود‬ ‫الباحثين‬ ‫أوساط‬ ‫في‬ ‫المقامة‬ ‫مصطلح‬ ‫استخدام‬ ‫ال‬ ‫هذا‬ ‫الباحثين‬ ‫أذهان‬ ‫في‬ ‫المقامة‬ ‫مصطلح‬ ‫وضوح‬ ‫عدم‬ ‫إلى‬ ‫اضطراب‬ . ‫ب‬ ‫الثانية‬ ‫الإشكالية‬ ‫وٺتعلق‬ ‫ت‬ ‫جن‬ ‫ي‬ ‫باقي‬ ‫عن‬ ‫استقلاليتها‬ ‫ومدى‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫س‬ ‫الأجناس‬ ‫الأخرى‬ ‫الأدبية‬ ‫المقامة‬ ‫مصطلح‬ ‫أن‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫المعروف‬ ‫فمن‬ ، ‫وحيل‬ ‫وهمي‬ ‫بطل‬ ‫مغامرات‬ ‫تروي‬ ‫السردية‬ ‫النصوص‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ ‫على‬ ‫يطلق‬ ،‫ه‬ ،‫والبلاغية‬ ‫اللفظية‬ ‫الصنعة‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫ألفت‬ ‫وتعتمد‬ "‫"السجع‬ ‫على‬ ‫أساسي‬ ‫بشكل‬ ‫التعليمية‬ ‫الوظيفة‬ ‫إلى‬ ‫حيلنا‬‫ي‬ ‫التوظيف‬ ‫هذا‬ ،‫المقامي‬ ‫النص‬ ‫أجزاء‬ ‫باقي‬ ‫تربط‬ ‫حلقة‬‫ك‬ ‫الغريبة‬ ‫المفردات‬ ‫من‬ ‫مزيدا‬ ‫المتعلم‬ ‫تلقين‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫العربية‬ ‫للمقامة‬ . ‫المعايير‬ ‫هذه‬ ‫طبقنا‬ ‫ولو‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫على‬ ‫المقامة‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫في‬ ‫صعوبة‬ ‫لوجدنا‬ ‫مثل‬ ‫الأخرى‬ ‫السردية‬ ‫الأشكال‬ ‫مع‬ ‫ختلط‬‫ت‬ ‫فهي‬ ،‫بذاته‬ ‫مستقل‬ ‫جنس‬‫ك‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫فعلا‬ ‫هو‬ ‫المقامة‬ ‫خانة‬ ‫في‬ ‫وضع‬ ‫ما‬ ‫كل‬ ‫ليس‬ ‫وبالتالي‬ ،‫الأقصوصة‬ ،‫حيوان‬‫ل‬‫ا‬ ‫قصص‬ ‫فقد‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫في‬ ‫الباحثين‬ ‫بعض‬ ‫عند‬ ‫الاضطراب‬ ‫هذا‬ ‫وينعكس‬ ،‫مقامة‬ ‫ق‬ ‫مجموعة‬ ‫يصنف‬ ‫من‬ ‫وجدنا‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫ليلة‬ ‫ألف‬ ‫بأسلوب‬ ‫العبري‬ ‫التراث‬ ‫من‬ ‫صص‬ ‫المقامة‬ ) 21 ( ،"‫"السجع‬ ‫معيار‬ ‫على‬ ‫معتمدين‬ ‫و‬ ‫سردي‬ ‫نص‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫السجع‬ ‫وجد‬ ‫كلما‬ ّ‫د‬‫ع‬ ‫خاصة‬ ‫أخرى‬ ‫ية‬‫نثر‬ ‫نصوص‬ ‫مع‬ ‫المقامة‬ ‫خلط‬‫ي‬ ،‫كاف‬ ‫غير‬ ‫معيار‬ ‫وهذا‬ "‫"مقامة‬ ، ‫العلم‬ ‫مع‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫اليهودية‬ ‫ية‬‫النثر‬ ‫الكتابات‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫في‬ ‫انتشر‬ ‫السجع‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫الوسيط‬ . ‫شيرمان‬ ‫اليهودي‬ ‫الباحث‬ ‫ولاحظ‬ (H. Schirmann) ‫تصنيف‬ ‫اضطراب‬
  • 70.
    ‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬ - 70 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫واقترح‬ ‫المقامة‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫الوسيطة‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫السردية‬ ‫النصوص‬ ‫مؤلفي‬ ‫قائمة‬ ‫مثل‬ ‫وشكلا‬ ‫مضمونا‬ ‫المقامة‬ ‫بفن‬ ‫فعلا‬ ‫التزم‬ ‫منهم‬ ‫القليل‬ ‫أن‬ ‫ووجد‬ ،‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫بب‬ ‫تأثر‬ ‫من‬ ‫يوجد‬ ‫حين‬ ‫في‬ ،‫سهل‬ ‫وابن‬ ‫حريزي‬‫ل‬‫ا‬ ‫"أبراهام‬ ‫مثل‬ ‫المقامة‬ ‫عناصر‬ ‫عض‬ ) "‫حسداي‬ ‫بن‬ ‫אברהם‬ ‫בן‬ ‫חסדאי‬ ( ) "‫والراهب‬ ‫الملك‬ ‫"ابن‬ ‫في‬ ‫בן‬ ‫המלך‬ ‫יהנזיר‬ ( ) 22 ( . ‫في‬ ‫المؤلفات‬ ‫بعض‬ ‫ضمن‬ ‫المقامة‬ ‫توصف‬ ‫عندما‬ ‫تعقدا‬ ‫الإشكالية‬ ‫هذه‬ ‫وتزداد‬ ‫بصعوبة‬ ‫ضمنيا‬ ‫اعترافا‬ ‫يا‬‫شعر‬ ‫جنسا‬ ‫المقامة‬ ‫عد‬ ‫يكون‬ ‫وقد‬ ،‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫الشعر‬ ‫المقامة‬ ‫تصنيف‬ ‫مع‬ ‫ٺتفاعل‬ ‫أشعار‬ ‫مجموعة‬ ‫على‬ ‫المقامي‬ ‫النص‬ ‫احتوى‬ ‫وإن‬ ‫حتى‬ ، ‫حة‬‫ض‬‫ووا‬ ‫ثابتة‬ ‫والنثر‬ ‫الشعر‬ ‫بين‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫تبقى‬ ‫لـكن‬ ‫المقامة‬ ‫موضوع‬ . ‫الأدب‬ ‫دراسة‬ ‫في‬ ‫يل‬‫طو‬ ‫باع‬ ‫ذي‬ ‫مؤرخ‬ ‫عند‬ ‫الاضطراب‬ ‫هذا‬ ‫جد‬‫ن‬‫و‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ،‫شيرمان‬ ‫مثل‬ ‫ّه‬‫أن‬ ‫إلا‬ ‫الفترة‬ ‫لهذه‬ ‫أساسية‬ ‫مصادر‬ ‫مؤلفاته‬ ‫وتعد‬ ‫المقام‬ ‫وضع‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫للشعر‬ ‫تؤرخ‬ ‫التي‬ ‫كتبه‬ ‫ضمن‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫ة‬ ‫لها‬ ‫وخصص‬ ، ‫كامل‬ ‫فصل‬ ‫الآتي‬ ‫الكتاب‬ ‫في‬ : - ‫חיים‬ ‫שירמ‬ ‫ן‬ : ‫השירה‬ ‫העברית‬ ‫בספרד‬ ‫ובפרובאנס‬ , ‫ספר‬ ‫שני‬ ‫חלק‬ ‫א‬ ‫מהדורה‬ ‫שנייה‬ , ‫מוסד‬ ‫ביאליק‬ ‫תל‬ - ‫אביב‬ ‫ותשכ‬ '' ‫א‬ , 1956 . - ‫مطب‬ ،"‫"ب‬ ‫جزء‬ ،‫والبروفانس‬ ‫بالأندلس‬ ‫العبري‬ ‫الشعر‬ :‫شيرمان‬ ‫حاييم‬ ،‫بيليق‬ ‫عة‬ ،‫أبيب‬ ‫تل‬ 1956 . ‫ق‬ ‫الأجناس‬ ‫بين‬ ‫الفاصلة‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ل‬ ‫العميق‬ ‫الفهم‬ ‫عدم‬ ‫إلى‬ ‫خلط‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذا‬ ‫يعود‬ ‫د‬ ‫الشكلية‬ ‫خصائص‬‫ل‬‫ا‬ ‫بعض‬ ‫على‬ ‫حكم‬‫ل‬‫با‬ ‫والاكتفاء‬ ،‫القديم‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫الأدبية‬ ‫المقامي‬ ‫للنص‬ ‫العميقة‬ ‫البنية‬ ‫تمس‬ ‫لا‬ ‫التي‬ . ‫المقا‬ ‫نشأة‬ ‫مؤخرا‬ ‫واليهودية‬ ‫الغربية‬ ‫الدراسات‬ ‫وتناولت‬ ‫وتطورها‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫مة‬ ‫بيئة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫إ‬ ‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬ ‫وجود‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫في‬ ‫الإسبانية‬ ‫المؤثرات‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫العربية‬ ‫المؤثرات‬ ‫قيمة‬ ‫تقليص‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫ضمن‬ ‫ذلك‬ ‫ويندرج‬ ،‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫منها‬ ‫كر‬ ‫نذ‬ ،‫خاصة‬ ‫الأندلسية‬ : - Aviva Doron: New trend in the conception of Hebrew in
  • 71.
    ‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ - 71 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 thirteenth and fourteenth century Spain in relation to Spanish literature. - Jonathan Decter: Jewish Iberian literature: From al-Andalus to Christian Spain. - Oyelet Oettinger: Criticism of the estates in Judah Al-Harizi’s book of Tahkemoni and European–Christian literature of the thirteen century: Affinity and distinction. - Raymond Scheindlin: Fawns of the place and farms of the field. ‫الأندلسية‬ ‫البيئة‬ ‫تعكس‬ ‫لا‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫إلى‬ ‫الدراسات‬ ‫هذه‬ ‫وتذهب‬ ‫بقدر‬ ‫حها‬‫م‬‫وملا‬ ‫المقامة‬ ‫يعتبرون‬‫و‬ ،‫المسيحية‬ ‫الإسبانية‬ ‫البيئة‬ ‫تعكس‬ ‫ما‬ ‫بين‬ ‫جسرا‬ ‫حكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫الإسلامي‬ ‫حكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫بين‬ ‫انتقالية‬ ‫مرحلة‬ ‫آخر‬ ‫بتعبير‬ ‫أو‬ ‫العصر‬ ‫ثقافتي‬ ‫المسي‬ ‫حي‬ ) 23 ( ‫الوسيط‬ ‫الإسباني‬ ‫بالأدب‬ ‫تأثرها‬ ‫احتمال‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫المقامة‬ ‫وتعالج‬ ، ‫الفروسية‬ ‫وقصص‬ ‫الديني‬ ‫التعليم‬ ‫كقصص‬ . ‫خي‬‫ي‬‫التار‬ ‫الناحية‬ ‫من‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامات‬ ‫مؤلفي‬ ‫أغلب‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ننكر‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫لا‬ ‫ة‬ ‫في‬ ‫عاشوا‬ ‫إ‬ ‫الترجمة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫الفترة‬ ‫تلك‬ ‫في‬ ‫ثقافيا‬ ‫دورا‬ ‫ّوا‬‫د‬‫وأ‬ ‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬ ‫احتكاك‬ ‫عن‬ ‫جت‬‫ت‬‫ن‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫في‬ ‫بعمق‬ ‫يؤثر‬ ‫كي‬ ‫كاف‬ ‫غير‬ ‫هذا‬ ‫لـكن‬ ‫في‬ ‫هؤلاء‬ ‫استمرار‬ ‫عن‬ ‫كتعبير‬ ‫المقامة‬ ‫تأليف‬ ‫واختاروا‬ ‫العربي‬ ‫بالأدب‬ ‫اليهود‬ ‫ا‬ ‫تغيرت‬ ‫وإن‬ ‫حتى‬ ‫الأندلسية‬ ‫الثقافة‬ ‫اعتناق‬ ‫في‬ ‫المسيحية‬ ‫الثقافة‬ ‫تأثير‬ ‫فإن‬ ،‫لبيئة‬ ‫على‬ ‫ما‬ ‫بيئة‬ ‫تؤثر‬ ‫حتى‬‫ف‬ ،‫الأفكار‬ ‫بعض‬ ‫جاوز‬‫ت‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫جدا‬ ‫حدود‬‫م‬ ‫تأثير‬ ‫هو‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫بأدب‬ ‫الواسع‬ ‫بالاحتكاك‬ ‫تسمح‬ ‫يلة‬‫طو‬ ‫زمنية‬ ‫مدة‬ ‫إلى‬ ‫حتاج‬‫ي‬ ‫وافدة‬ ‫أقلية‬ ‫أدب‬ ‫الي‬ ‫دور‬ ‫انتهاء‬ ‫فبمجرد‬ ‫المسيحية‬ ‫إسبانيا‬ ‫في‬ ‫يتوفر‬ ‫لم‬ ‫وهذا‬ ‫المضيفة‬ ‫البيئة‬ ‫نقل‬ ‫في‬ ‫هود‬ ‫أو‬ ‫الرحيل‬ ‫فإما‬ ‫التفتيش‬ ‫حاكم‬‫م‬‫ل‬ ‫تعرضوا‬ ‫اللاتينية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫الإسلامي‬ ‫التراث‬ ‫المسيحية‬ ‫اعتناق‬ . ‫لتقل‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫الدراسات‬ ‫هذه‬ ‫تبدو‬ ‫لهذا‬ ‫ي‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫تأثير‬ ‫أهمية‬ ‫من‬ ‫ل‬ ‫لا‬ ،‫العربية‬ ‫المؤثرات‬ ‫تضارع‬ ‫أخرى‬ ‫مؤثرات‬ ‫جاد‬‫ي‬‫إ‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬
  • 72.
    ‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬ - 72 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫هذا‬ ‫ننكر‬ ‫أن‬ ‫نستطيع‬ ‫لغته‬ ‫وإحياء‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫ازدهار‬ ‫في‬ ‫وآثاره‬ ‫الهام‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫البيئة‬ ‫تعكس‬ ‫ظلت‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامات‬ ‫وبالتالي‬ ،‫طورتها‬ ‫التي‬ ‫المقامة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫البي‬ ‫تغيرت‬ ‫وإن‬ ‫الأندلسية‬ .‫ئة‬ :‫خاتمة‬ ‫نشأة‬ ‫رغم‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫سبق‬ ‫مما‬ ‫نستخلصه‬ ‫وما‬ ‫الأندلس‬ ‫بين‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫نصوص‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬ ، ‫اتس‬ ‫ّه‬‫أن‬ ‫إلا‬ ‫ع‬ ‫واضح‬ ‫بشكل‬ ‫التي‬ ‫العربية‬ ‫المؤثرات‬ ‫من‬ ‫جموعة‬‫م‬‫ل‬ ،‫متنوعة‬ ‫وظائف‬ ‫وفق‬ ‫يات‬‫مستو‬ ‫عدة‬ ‫على‬ ‫توزعت‬ ّ‫قل‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ ‫بعض‬ ‫وجوده‬ ‫من‬ ‫ل‬ ‫الباحثين‬ ‫سابق‬ ‫لاحظنا‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫واليهود‬ ‫الغربيېن‬ ‫ا‬ . ‫العبري‬ ‫السرد‬ ‫في‬ ‫المسيحية‬ ‫الثقافة‬ ‫تأثير‬ ‫خص‬‫ي‬ ‫فيما‬ ‫وحتى‬ ‫ف‬ ‫حدود‬‫م‬ ‫تأثير‬ ‫هو‬ ‫مقارنة‬ ‫الأفكار‬ ‫بعض‬ ‫جاوز‬‫ت‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫جدا‬ .‫العربي‬ ‫بالتأثير‬ ‫لا‬ ‫ما‬ ‫هذا‬ ‫ومع‬ ‫الباحثة‬ ‫دراسة‬ ‫مثل‬ ‫الغربية‬ ‫الدراسات‬ ‫بعض‬ ‫أن‬ ‫حظنا‬ ‫ولهذا‬ ،‫بالإسباني‬ (‫)الأندلسي‬ ‫مصطلح‬ ‫عوضت‬ ‫التي‬ "‫نافارو‬ ‫خليس‬‫ن‬‫"آ‬ ‫الإسبانية‬ .‫دلالات‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫فقد‬ ‫المقامة‬ ‫خص‬‫ي‬ ‫فيما‬ ‫أما‬ ‫الأندلسي‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫تطور‬ ‫ضمن‬ ‫برزت‬ ‫عامة‬ ‫بصورة‬ ‫وأجناسه‬ ‫و‬ ، ‫ا‬ ‫فن‬ ‫انتقل‬ ‫ترجمة‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬ ‫العبري‬ ‫الأدب‬ ‫إلى‬ ‫لمقامة‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫حريري‬‫ل‬‫ا‬ ‫مقامات‬ . ‫و‬ ‫في‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫نشأة‬ ‫رغم‬ ‫إ‬ ‫خاذ‬‫ت‬‫ا‬ ‫في‬ ‫استمرت‬ ‫أنها‬ ‫إلا‬ ‫المسيحية‬ ‫سبانيا‬ ‫به‬ ‫ٺتأثر‬ ‫نموذجا‬ ‫العربية‬ ‫المقامة‬ ، ‫فالثقافة‬ ‫المسيحية‬ ‫تؤثر‬ ‫لم‬ ‫ي‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫في‬ ‫ة‬ ‫في‬ ‫إلا‬ ‫حدود‬‫م‬ ‫عدد‬ ‫جدا‬ . ‫كي‬ ‫ناحية‬ ‫ومن‬ ‫وجدنا‬ ،‫الأدبي‬ ‫جنس‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذا‬ ‫دراسة‬ ‫فية‬ ‫لدى‬ ‫خلط‬ ‫بعض‬ ‫اليهود‬ ‫الباحثين‬ ، ،‫شيرمان‬ ‫مثل‬ ،‫المفهوم‬ ‫ناحية‬ ‫من‬ ‫المقامة‬ ‫مصطلح‬ ‫استخدام‬ ‫في‬ ‫الشعر‬ ‫ضمن‬ ‫أو‬ ‫النثر‬ ‫ضمن‬ ‫هي‬ ‫هل‬ ‫المقامة‬ ‫تصنيف‬ ‫ناحية‬ ‫ومن‬ ‫كيفية‬ ‫والأهم‬ ، ‫بالمقامة‬ ‫حيطة‬‫م‬ ‫إشكاليات‬ ‫كلها‬ ‫وهي‬ ،‫المقامة‬ ‫ضمن‬ ‫السردية‬ ‫النصوص‬ ‫تصنيف‬ ‫العب‬ .‫ية‬‫ر‬
  • 73.
    ‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ - 73 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 :‫الهوامش‬ - 1 ‫السامية‬ ‫حضارات‬‫ل‬‫ا‬ :‫موسكاتي‬ ‫سبتينو‬ ‫القديمة‬ ،‫الرقي‬ ‫دار‬ ،‫بكر‬ ‫يعقوب‬ ‫ترجمة‬ ، ‫بيروت‬ 1996 ‫ص‬ ، 124 . - 2 ) ‫الأول‬ ‫الملوك‬ ‫سفري‬ ‫من‬ ‫كل‬ ‫كر‬ ‫نذ‬ 17:15 ) ‫الثاني‬ ‫والملوك‬ ( 6:5 .( - 3 ‫الإس‬ ‫والعلوم‬ ‫للثقافة‬ ‫البشير‬ ‫دار‬ ،‫الوثنية‬ ‫بالأديان‬ ‫اليهودية‬ ‫تأثر‬ :‫الزغبي‬ ‫محمد‬ ‫فتحي‬ ،‫لامية‬ ‫ط‬ 1 ‫مصر‬ ، 1994 ‫ص‬ ، 159 - 268 . - 4 ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ 433 . 5 - ‫كر‬ ‫يذ‬ ،‫الأنبياء‬ ‫بعض‬ ‫حياة‬ ‫وسيرة‬ ‫خليقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫بدء‬ ‫مع‬ ‫يبدأ‬ ،‫التوراة‬ ‫أسفار‬ ‫أول‬ ‫هو‬ ‫التكوين‬ ‫سفر‬ .‫يوسف‬ ‫وفاة‬ ‫فترة‬ ‫حتى‬ ‫الـكون‬ ‫الله‬ ‫خلق‬ ‫كيف‬‫فيه‬ - 6 ‫ا‬ ‫دار‬ ،‫الأدنى‬ ‫الشرق‬ ‫وتراث‬ ‫الـكبرى‬ ‫التوراة‬ ‫أساطير‬ :‫عزيز‬ ‫محمود‬ ‫كارم‬ ‫ط‬ ،‫حصاد‬‫ل‬ 1 ، ‫دمشق‬ 1999 ‫ص‬ ، 112 . 7 - David Clines and Others: The New Literary Criticism and the Hebrew Bible, Journal for the Study of the Old Testament, JSOT Press, England 1993, p. 12. - 8 ‫هي‬ ‫اليهودية‬ ‫العربية‬ ،‫عبري‬ ‫خط‬‫ب‬ ‫تكتب‬ ‫لـكن‬ ‫عربية‬ ‫وكلمات‬ ‫عربي‬ ‫نطق‬ ‫ذات‬ ‫لغة‬ ‫للمزيد‬ :‫ينظر‬ ‫التفصيل‬ ‫من‬ Benjamin Hary: Multiglossia in Judeo-arable, J. Brill, Leiden, the Netherlands, 1992, p. 76. - 9 ،‫اليهودي‬ ‫الفكر‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الأثر‬ :‫هنداوي‬ ‫إبراهيم‬ ‫القاهرة‬ ،‫ية‬‫المصر‬ ‫جلو‬‫ن‬‫الأ‬ ‫مكتبة‬ 1963 ،‫م‬ ‫ص‬ 119 . 10 - Ángeles Navarro Peiro: La versiones hebreas de Calila y Dimna, Revista de Filología Románica, Servio de Publicaciones universidad, Número 14, Vol. 2, España 1997, p. 227. - 11 ‫ص‬ ،‫اليهودي‬ ‫الفكر‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الأثر‬ :‫هنداوي‬ ‫إبراهيم‬ 124 . 12 - ‫الذخيرة‬ :‫الشنتريني‬ ‫ّام‬‫س‬‫ب‬ ‫ابن‬ ‫إح‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ،‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫حاسن‬‫م‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫الدار‬ ،‫عباس‬ ‫سان‬ ‫ليبيا‬ ،‫للكتاب‬ - ،‫تونس‬ 1997 ‫جلد‬‫م‬‫ال‬ ،‫م‬ 1 ‫قسم‬ ، 1 ‫ص‬ ، 140 .
  • 74.
    ‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ .‫د‬ - 74 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ 13 - Ángeles Navarro Peiro: Narrativa Hispañolhebrea, p. 34. 14 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ 169 . - 15 :‫ينظر‬ ‫التفصيل‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬ ‫ا‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫المؤثرات‬ :‫بوكيل‬ ‫أمينة‬ ،‫الأندلسية‬ ‫ية‬‫العبر‬ ‫لمقامة‬ ‫دار‬ ‫صفح‬ ‫ات‬ ‫دمشق‬ ، 2018 ‫م‬ . 16 - David Wacks: Toward a History of Hispano-Hebrew Literature in its Romance context, Revista Humanista, Volume 14, España 2010, p. 190. 17 - Robert Chazan: The Jews of Medieval Western Christian land (1000-1500), Cambridge University, Press Cambridge, UK 2006, p. 124. - 18 ‫َر‬‫ب‬ ‫جامعة‬‫ب‬ ‫بيرل‬ ‫كلية‬ ،‫الثامن‬ ‫العدد‬ ،‫الرسالة‬ ‫جلة‬‫م‬ ،‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫نشأة‬ :‫مرعي‬ ‫الرحمن‬ ‫عبد‬ ،‫جان‬ ‫رمت‬ ،‫إيلان‬ 1999 ‫ص‬ ، 341 . 19 - Ángeles Navarro Peiro: Narrativa Hispañolhebrea, Ediciones EL Almendro, Córdoba 1988, p. 34. 20 - Marc Cohn : lexique Français-Hébreu Hébreu-Français, Editions Achiasaf S.A, Tel-Aviv 2005, p. 174. - 21 ‫ص‬ ،‫ية‬‫العبر‬ ‫المقامة‬ ‫نشأة‬ :‫مرعي‬ ‫الرحمن‬ ‫عبد‬ 336 . - 22 :‫ينظر‬ ‫التفصيل‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬ H. Schirmann: Die Harbräish uberstzing der Maqamen des Hariri, Frankfurt AM, 1930. 23 - Raymond Scheindlin: Merchants and intellectuals Rabbis and Poets, Editions David Biale, Cultures of the Jews, Schocken, New York 2002, p. 377. References: 1 - ‘Azīz, Karam Maḥmūd: Asāṭīr al-Tawrāt al-kubrā wa turāth al-sharq al adnā, Dār al-Ḥaṣād, 1 st ed., Damascus 1999. 2 - Al-Zughbī, Fatḥī Muḥammad: Ta’athur al-yahūdiyya bi al-adiān al- wathaniyya, Dār al-Bashīr, 1 st ed., Egypt 1994. 3 - Chazan, Robert: The Jews of Medieval Western Christian land (1000-1500),
  • 75.
    ‫والتجنيس‬ ‫المصطلح‬ ‫إشكالية‬‫بين‬ ‫األندلسي‬ ‫العبري‬ ‫السرد‬ - 75 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 Cambridge University, Press Cambridge, UK 2006. 4 - Clines, David and Others: The New Literary Criticism and the Hebrew Bible, Journal for the Study of the Old Testament, JSOT Press, England 1993. 5 - Cohn, Marc : lexique Français-Hébreu Hébreu-Français, Editions Achiasaf S.A, Tel-Aviv 2005. 6 - Hary, Benjamin: Multiglossia in Judeo-arable, J. Brill, Leiden, the Netherlands, 1992. 7 - Hindawī, Ibrāhīm: Al-athar al-‘arabī fī al-fikr al-yahūdī, Maktabat al-Anglo- al-Miṣriyya, Cairo 1963. 8 - Ibn Bassam: Al-dhakhīra fī maḥāsin ahl al-djazīra, edited by Iḥsān ‘Abbās, Al- Dār al-‘Arabiyya li al-Kitāb, Libya-Tunisia 1997. 9 - Moscati, Sabatino: Al-Ḥaḍarāt as-sāmiyya al-qadīma, (Ancient Semitic civilizations), translated by Ya‘qub Bakr, Dār al-Ruqay, Beirut 1996. 10 - Peiro, Ángeles Navarro: La versiones hebreas de Calila y Dimna, Revista de Filología Románica, Servio de Publicaciones universidad, Número 14, Vol. 2, España 1997. 11 - Peiro, Ángeles Navarro: Narrativa Hispañolhebrea, Ediciones EL Almendro, Córdoba 1988. 12 - Scheindlin, Raymond: Merchants and intellectuals Rabbis and Poets, Editions David Biale, Cultures of the Jews, Schocken, New York 2002. 13 - Wacks, David: Toward a History of Hispano-Hebrew Literature in its Romance context, Revista Humanista, Volume 14, España 2010. o
  • 76.
  • 77.
    ‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬‫مجلة‬ 24 ، 2024 ‫ص‬ ، 77 - 95 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 ‫اﻻ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ :‫ﺳﺘﻼم‬ 18 / 4 / 2024 - :‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 30 / 6 / 2024 mouhamadoualpha.cisse@ucad.edu.sn © ‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ 2024 ِ‫ذ‬‫ال‬ ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬ ‫سيسه‬ ‫ألف‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ‫بدكار‬ ‫جوب‬ ‫أنت‬ ‫شيخ‬ ‫جامعة‬ ، ‫السنغال‬ ‫الملخص‬ : ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫رفيعة‬ ‫مكانة‬ ‫وله‬ .‫وربه‬ ‫العبد‬ ‫بين‬ ‫العبادات‬ ‫أفضل‬ ‫من‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ َ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫إ‬ ‫للإنابة‬ ‫ية‬‫الدنيو‬ ‫الشواغل‬ ‫من‬ ‫القلب‬ ‫تطهير‬ ‫إلى‬ ‫يسعى‬ ‫أنه‬ ‫إذ‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫وكثير‬ .‫مطلقا‬ ‫ربه‬ ‫لى‬ ‫الأخلاقية‬ ‫جرائم‬‫ل‬‫وا‬ ‫العدو‬ ‫عن‬ ‫للـكف‬ ‫حة‬‫ي‬‫المر‬ ‫الوحيدة‬ ‫الوسيلة‬ ‫هو‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫أن‬ ‫يرون‬ ‫الصوفية‬ ‫من‬ ‫جرد‬‫م‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫ينبغي‬ ‫لا‬ ‫أنه‬ ‫إلا‬ ‫الدنيا؛‬ ‫وزخارف‬ ‫يك‬‫حر‬‫ت‬ ‫أثناء‬ ‫مطلوب‬ ‫القلب‬ ‫حضور‬‫ف‬ .‫اللسان‬ ‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫جميع‬ ‫إزالة‬ ‫يستطيع‬ ‫وأن‬ ‫وجل‬ ‫عز‬ ‫الله‬ ‫إلا‬ ‫الذاكر‬ ‫بال‬ ‫خطر‬‫ي‬ ‫كيلا‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫سيره‬ ‫ّق‬‫و‬‫تع‬ ‫التي‬ ‫واجز‬ ‫عند‬ ‫المعتبر‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫أن‬ ‫مقتنعا‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫يبقى‬ ‫ولهذا‬ .‫الإلهية‬ ‫حضرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬ ‫أهل‬ ‫الله‬ ‫شيخ‬ ‫من‬ ‫والتلقين‬ ‫بإذنه‬ ‫المأخوذ‬ ‫هو‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫إلى‬ ‫والوصول‬ ‫الفتح‬ ‫به‬ ‫يكون‬ ‫الذي‬ ‫تعالى‬ ‫مرشد‬ ‫واصل‬ ‫بنفسه‬ ‫الإنسان‬ ‫يأخذ‬ ‫ما‬ ‫لا‬ ، ‫الشيخ‬ ‫هذا‬ ‫مثل‬ ‫فطلب‬ . ‫الصوفية‬ ‫أهل‬ ‫عند‬ ‫واتباعه‬ .‫الضلالة‬ ‫في‬ ‫خبط‬‫ت‬‫ي‬ ‫المريد‬ ‫يزال‬ ‫لن‬ ‫وإلا‬ ،‫الفيافي‬ ‫بقطع‬ ‫ولو‬ ‫الأمر‬ ‫ّف‬‫كل‬ ‫مهما‬ ‫فرض‬ ‫الدالة‬ ‫الكلمات‬ : ،‫كر‬ ‫الذ‬ ‫الشيخ‬ ‫الفوتي‬ ،‫التلقين‬ ،‫القلب‬ ، ‫الصوفية‬ . o The true invocation in the thought of Sheikh Haj Omar al-Futi Dr Mouhamadou Alpha Cisse Cheikh Anta Diop University of Dakar, Senegal Abstract: Being a particularly substantial devotion, the ''dhikr'' occupies a central place in the thought of El Hadji Omar. It aims to purify the heart of worldly concerns so that it totally surrenders to God. For most Sufis, it is the only convenient way to face the enemy, the turpitudes and attractions of this world. According to El Hadji Omar, the dhikr must not be limited to a mechanical recitation of the language, the heart must actively participate so that God Alone occupies the mind of the applicant so that he can decompartmentalize all the restrictions that would be in the way leading to the Divine Presence (al-Ḥaḍra al-Ilâhiyya). This is why El Hadji Omar remains convinced that the dhikr recognized by the men of God and with which one can acquire divine
  • 78.
    ‫محم‬ .‫د‬ ‫سيسه‬ ‫ألف‬‫د‬ - 78 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ enlightenment and closeness to the Lord is the dhikr practiced with permission and not the one that the disciple would practice of his own will. Such authorization, he points out, must come from a true spiritual master duly invested with all the requisite qualities. A master who deserves, as the Sufis say, to be sought after and followed, even if it means crossing deserts. Otherwise, the applicant would run the risk of being led astray. Keywords: invocation, Shaykh al-Futi, heart, indoctrination, Sufism. o ‫ال‬ ‫ّمة‬‫د‬‫مق‬ : ‫جل‬ ‫ربه‬ ‫إلى‬ ‫المسلم‬ ‫تقرب‬ ‫التي‬ ‫اليسيرة‬ ‫حة‬‫ل‬‫الصا‬ ‫الأعمال‬ ‫أفضل‬ ‫من‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ َ ّ‫ن‬‫إ‬ .‫وعلا‬ ‫والطاعات‬ ‫العبادات‬ ‫أفضل‬ ‫وهو‬ ) 1 ( ‫إلا‬ ‫الفرائض‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫فرض‬ ‫ما‬ ‫بل‬ ، ْ‫ع‬ َ ‫ي‬ ُ ‫ه‬َ ّ‫َالل‬‫و‬ ۗ ُ‫َر‬ ‫ب‬ْ‫ك‬َ‫أ‬ ِ‫ه‬َ ّ‫الل‬ ُ ‫ْر‬‫ك‬ ِ‫ذ‬ َ ‫ل‬َ‫و‬" ‫أجله‬ ‫من‬ ،‫َ")العنكبوت‬‫ن‬‫ُو‬‫َع‬ ‫ن‬ ْ‫ص‬ َ ‫ت‬ ‫َا‬‫م‬ ُ‫م‬َ ‫ل‬ 45 ِ‫م‬ِ‫ق‬َ‫َأ‬‫و‬" .( "‫ِي‬‫ر‬ْ‫ك‬ ِ‫ذ‬ ِ ‫ل‬ َ‫ة‬‫ا‬ َ ‫ل‬ َ ّ‫الص‬ ،‫)طه‬ 14 ‫وأقرب‬ ‫الواسعة‬ ‫الفرج‬ ‫أبواب‬ ‫أعظم‬ ‫من‬ ‫وهو‬ .( ‫لنيل‬ ‫التوجه‬ ‫وسبيل‬ ‫النفحات‬ ‫باب‬ ‫ومفتاح‬ ،‫للقلوب‬ ‫ّال‬‫ق‬‫ص‬ ‫فهو‬ .‫النافعة‬ ‫الطرقات‬ ‫النفسان‬ ‫الشهوات‬ ‫وتضعضع‬ ‫الشيطانية‬ ‫خواطر‬‫ل‬‫ا‬ ‫تنقطع‬ ‫وبه‬ ،‫العزيز‬ ‫الله‬ ‫رضى‬ ،‫ية‬ ‫الدار‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫للناس‬ ‫الواقعة‬ ‫القلبية‬ ‫والأمراض‬ ‫والهم‬ ‫الغم‬ ‫يزول‬ ‫وبمداومته‬ ) 2 ( . ‫أن‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫والفرج‬ ‫السرور‬ ‫مفتاح‬ ‫أنه‬ ‫إذ‬ ‫عينه‬ ‫ّت‬‫وقر‬ ‫فرحه‬ ‫دام‬ ‫به‬ ‫اشتغل‬ ‫من‬ ‫فكل‬ ‫والـكدر‬ ‫حزن‬‫ل‬‫ا‬ ‫مفتاح‬ ‫عنه‬ ‫الغفلة‬ " ) 3 ( . ‫التهجد‬ ‫مع‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫على‬ ‫يتعود‬ ‫أن‬ ‫المريد‬ ‫على‬ ‫يلزم‬ ‫القاحلة‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫وهج‬ ‫ففي‬ ‫و‬ ‫النفسية‬ ‫الأمراض‬ ‫لعلاج‬ ‫الإلهية‬ ‫المصحة‬ ‫أن‬ ‫متيقنا‬ ‫النفس‬ ‫حاسبة‬‫م‬‫و‬ ‫القرآن‬ ‫تلاوة‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫عن‬ ‫لسانه‬ ‫يفتر‬ ‫ّا‬‫ل‬‫أ‬ ‫هي‬ ‫الشيطانية‬ ‫الوساوس‬ ‫من‬ ‫القلب‬ ‫وتطهير‬ ‫من‬ ‫ُذهب‬ ‫وي‬ ‫الشيطان‬ ‫مطردة‬ ‫هو‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ :‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫قول‬ ‫في‬ ‫ورد‬ ‫حضرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫أحد‬ ‫يصل‬ ‫ولا‬ ،‫القساوة‬ ‫القلب‬ ) 4 ( ‫كر‬ ‫بالذ‬ ‫إلا‬ ‫الإلهية‬ ) 5 ( ‫جعله‬ ‫لذلك‬ . ‫وجميع‬ ،‫للترقية‬ ‫ما‬ّ ‫وسل‬ ،‫والسلوك‬ ‫السير‬ ‫في‬ ‫ركينا‬ ‫وركنا‬ ‫يق‬‫الطر‬ ‫في‬ ً‫ة‬‫عمد‬ ‫الصوفية‬ ‫ّمه‬‫د‬‫ق‬ ‫الذي‬ ‫والشامل‬ ‫الأعم‬ ‫يف‬‫والتعر‬ .‫كر‬ ‫الذ‬ ‫إلى‬ ‫راجعة‬ ‫عندهم‬ ‫حمودة‬‫م‬‫ال‬ ‫خصال‬‫ل‬‫ا‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫في‬ ‫قوي‬ ‫ركن‬ ‫كر‬ ‫"الذ‬ :‫يقول‬ ‫إنه‬ .‫ذلك‬ ‫على‬ ‫دليل‬ ‫رسالته‬ ‫في‬ ‫القشيري‬ ‫الإمام‬
  • 79.
    ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬ - 79 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫إلا‬ ‫الله‬ ‫إلى‬ ‫أحد‬ ‫يصل‬ ‫ولا‬ ،‫يق‬‫الطر‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫العمدة‬ ‫هو‬ ‫بل‬ ،‫وتعالى‬ ‫سبحانه‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫بدوام‬ " ) 6 ( ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫قال‬ ‫وما‬ . - ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ - ‫كرة‬ ‫"تذ‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫أيضا‬ ‫هو‬ ‫عنده‬ ‫كر‬ ‫فالذ‬ .‫كر‬ ‫الذ‬ ‫أهمية‬ ‫مدى‬ ‫لإدراك‬ ‫يكفي‬ "‫الطالبين‬ ‫وفلاح‬ ‫المسترشدين‬ ‫ومنتهاها‬ ‫الولاية‬ ‫بداية‬ ) 7 ( : ‫م‬ ‫الإله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫الولاية‬ ‫نتهى‬ ‫والنهاية‬ ‫المبدأ‬ ‫لأنه‬ ‫إلا‬ ،‫ه‬ َ ‫ورضوان‬ ‫ربه‬ ‫قرب‬ ‫يبتغي‬ ‫مسلم‬ ّ‫ل‬‫لك‬ ‫ضروري‬ ‫أمر‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫فإن‬ ‫هذا‬ ‫وعلى‬ ‫هي‬ ‫لديهم‬ ‫القلق‬ ‫وٺثير‬ ‫البعض‬ ‫تساور‬ ‫التي‬ ‫الفكرة‬ ‫أن‬ ‫الصوفية‬ ‫جل‬ ‫عليه‬ ‫اتفق‬ ‫ما‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫في‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫مسلم‬ ‫لكل‬ ‫أن‬ ‫والمعروف‬ ،‫ولزومه‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫في‬ ‫الإذن‬ ‫طلب‬ ‫وهو‬ ‫م‬ ‫إذن‬ ‫بدون‬ :‫الـكريم‬ ‫القرآن‬ ‫في‬ ‫وتعالى‬ ‫سبحانه‬ ‫الله‬ ‫يقول‬ .‫أحد‬ ‫ن‬ " َ‫ن‬‫ِي‬‫ذ‬َ ّ ‫ال‬ ‫ا‬َ ‫ه‬ ُ ّ‫ي‬َ‫أ‬ ‫َا‬‫ي‬ ...‫ًا‬ ‫ِيل‬‫ص‬َ‫َأ‬‫و‬ ً‫ة‬َ ‫ْر‬‫ك‬ ُ ‫ب‬ ُ‫ه‬‫ُو‬‫ح‬ِّ‫َب‬‫س‬َ‫و‬ .ً ‫ِيرا‬‫َث‬‫ك‬ً ‫ْرا‬‫ك‬ ِ‫ذ‬َ ‫ه‬َ ّ‫الل‬ ‫ُوا‬ ‫ُر‬‫ك‬ ْ‫ذ‬‫ا‬ ‫ُوا‬ ‫َن‬‫م‬‫آ‬ " ،‫)الأحزاب‬ 41 - 42 ( . ‫وقد‬ ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫مثل‬ ‫منهم‬ ‫بعض‬ ‫ذهب‬ ‫إذا‬ ‫الأمر‬ ‫عليهم‬ ‫أخال‬ - ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ - ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫أن‬ ‫ومن‬ .‫كامل‬ ‫شيخ‬ ‫من‬ ‫بإذن‬ ‫تلقاه‬ ‫الذي‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫هو‬ ‫الله‬ ‫رجال‬ ‫عند‬ ‫المعتبر‬ ‫يمتاز؟‬ ‫بم‬ ‫حقيقي؟‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫في‬ ‫المقصود‬ ‫ما‬ .‫التساؤلات‬ ‫بعض‬ ‫طرح‬ ‫من‬ ّ‫د‬‫ب‬ ‫لا‬ ‫هنا‬ ‫ذلك؟‬ ‫على‬ ‫والقادرون‬ ‫المؤهلون‬ ‫هم‬ ‫من‬ ،‫الإذن‬ ‫يقتضي‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬ ‫في‬ ‫ٺتلخص‬ ‫ّة‬‫م‬‫عا‬ ‫بصفة‬ ‫التساؤلات‬ ‫وهذه‬ ‫مواصفاتهم؟‬ ‫وما‬ ‫هو‬ ‫ما‬ :‫واحد‬ ‫سؤال‬ ‫الإسلام؟‬ ‫في‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫تلقين‬ ‫أصل‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫الضوء‬ ‫بتسليط‬ ‫سنقوم‬ ‫التحليلي‬ ‫الوصفي‬ ‫المنهج‬ ‫على‬ ‫اعتمادا‬ .‫الصوفية‬ ‫عند‬ ‫ونوعيه‬ ‫والسنة‬ ‫القرآن‬ ‫في‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫دراسة‬ ‫بعد‬ ‫وذلك‬ ،‫التساؤلات‬ 1 - ‫الإسلام‬ ‫في‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ : ‫أ‬ - ‫والسنة‬ ‫القرآن‬ ‫في‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫فضائل‬ : ‫والأ‬ ‫القرآنية‬ ‫الآيات‬ ‫إن‬ ‫حث‬‫ل‬‫وا‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫فضل‬ ‫في‬ ‫وردت‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫النبو‬ ‫حاديث‬ .‫كثيرة‬ ‫عليها‬ ‫ُوا‬ ‫َن‬‫م‬‫آ‬ َ‫ن‬‫ي‬ِ‫ذ‬َ ّ ‫ال‬ ‫ا‬َ ‫ه‬ ُ ّ‫ي‬َ‫أ‬ ‫َا‬‫"ي‬ :‫كثيرا‬ ‫كرا‬ ‫ذ‬ ‫كروه‬ ‫يذ‬ ‫بأن‬ ‫المؤمنين‬ ‫الله‬ ‫أمر‬ ‫وقد‬ ،‫)الأحزاب‬ "‫ًا‬ ‫ِيل‬‫ص‬َ‫َأ‬‫و‬ ً‫ة‬َ ‫ْر‬‫ك‬ ُ ‫ب‬ ُ‫ه‬‫ُو‬‫ح‬ِّ‫َب‬‫س‬َ‫و‬ .ً ‫ِيرا‬‫َث‬‫ك‬ ً ‫ْرا‬‫ك‬ ِ‫ذ‬َ ‫ه‬َ ّ‫الل‬ ‫ُوا‬ ‫ُر‬‫ك‬ ْ‫ذ‬‫ا‬ 41 - 42 .( َ‫ن‬‫ِي‬‫ر‬ِ‫ك‬‫ا‬ َ ّ‫ذ‬‫َال‬‫و‬" َ‫و‬ ً ‫ِيرا‬‫َث‬‫ك‬ َ ‫ه‬َ ّ‫الل‬ ،‫)الأحزاب‬ " ً ‫ِيما‬‫ظ‬َ‫ع‬ ً ‫ْرا‬‫ج‬َ‫َأ‬‫و‬ ً‫ة‬َ ‫ِر‬‫ف‬ْ‫غ‬َ‫م‬ ْ‫م‬ُ ‫ه‬َ ‫ل‬ ُ ‫ه‬َ ّ‫الل‬ َ ّ‫د‬َ ‫ع‬َ‫أ‬ ِ ‫ات‬َ ‫ِر‬‫ك‬‫ا‬ َ ّ‫ذ‬‫ال‬ 35 .( ،‫عمران‬ ‫)آل‬ "ْ‫م‬ِ ‫ِه‬‫ب‬‫ُو‬ ‫ُن‬‫ج‬ ‫ى‬ َ ‫ل‬َ ‫َع‬‫و‬ ‫ًا‬‫د‬‫ُو‬‫ُع‬ ‫َق‬‫و‬ ‫ًا‬‫م‬‫ا‬َ ‫ِي‬‫ق‬َ ‫ه‬َ ّ‫الل‬ َ‫ن‬‫ُو‬ ‫ُر‬‫ك‬ ْ‫ذ‬َ ‫ي‬ َ‫ن‬‫ي‬ِ‫ذ‬َ ّ ‫"ال‬ 191 ( ) 8 ( ‫ي‬ِ‫ن‬‫ُو‬ ‫ُر‬‫ك‬ ْ‫ذ‬‫ا‬َ ‫"ف‬ .
  • 80.
    ‫محم‬ .‫د‬ ‫سيسه‬ ‫ألف‬‫د‬ - 80 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫النوو‬ ‫الإمام‬ ‫يقول‬ ."ِ‫ن‬‫ُو‬ ‫ُر‬‫ف‬ْ‫ك‬ َ ‫ت‬ ‫َلا‬‫و‬ ‫ِي‬‫ل‬ ‫ُوا‬ ‫ُر‬‫ك‬ْ‫َاش‬‫و‬ ْ‫م‬ُ‫ْك‬‫ر‬ُ‫ك‬ ْ‫ذ‬َ‫أ‬ ‫أن‬ ‫دليل‬ ‫الآية‬ ‫هذه‬ ‫إن‬ :‫ي‬ ‫عن‬ ‫الواردة‬ ‫بالأذكار‬ ‫واشتغاله‬ ‫العالمين‬ ‫رب‬ ‫كره‬ ‫ذ‬ ‫حال‬ ‫العبد‬ ‫حال‬ ‫أفضل‬ ‫من‬ ‫الله‬ ‫رسول‬ ) ‫ّم‬‫ل‬‫وس‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ( ) 9 ( ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫على‬ ‫الإسلام‬ ّ ‫حث‬ ‫إطالة‬ ‫بدون‬ . ‫من‬ ‫أفضل‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫لأن‬ ‫هو‬ ‫إلا‬ ‫يعلمه‬ ‫لا‬ ‫أجرا‬ ‫عليه‬ ‫ورتب‬ ‫فيه‬ ‫ورغب‬ ‫تعالى‬ ِ‫ذ‬ َ ‫ل‬َ‫و‬" ‫سواه‬ ‫شيء‬ ّ‫ل‬‫ك‬ "ُ‫َر‬ ‫ب‬ْ‫ك‬َ‫أ‬ ِ‫ه‬َ ّ‫الل‬ُ ‫ْر‬‫ك‬ ) 10 ( . ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫حديث‬‫ب‬ ‫فلنبدأ‬ .‫منها‬ ‫تيسر‬ ‫ما‬ ‫كر‬ ‫نذ‬ ،‫جدا‬ ‫كثيرة‬ ‫فهي‬ ‫الأحاديث‬ ‫فأما‬ ‫إن‬ ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫يا‬ :‫فقال‬ ٌ‫ل‬‫رج‬ ‫ّم‬‫ل‬‫وس‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ َ ّ‫ي‬‫النب‬ ‫أتى‬ :‫قال‬ ‫الذي‬ ‫ِشر‬‫ب‬ ‫بن‬ ‫رطبا‬ ‫لسانك‬ ‫يزال‬ ‫"لا‬ :‫قال‬ ،‫جامع‬ ‫به‬ ‫ّك‬‫س‬‫نتم‬ ‫فباب‬ ّ‫ي‬‫عل‬ ‫ُرت‬ ‫كث‬ ‫قد‬ ‫الإسلام‬ ‫شرائع‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫من‬ "‫الله‬ ) 11 ( ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫أن‬ ‫هريرة‬ ‫أبي‬ ‫عن‬ ‫مسلم‬ ‫حيح‬‫ص‬ ‫وفي‬ . ) ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ‫ّم‬‫ل‬‫وس‬ ( "‫ّدون‬‫المفر‬ ‫سبق‬ ‫جمدان‬ ‫هذا‬ ‫"سيروا‬ :‫فقال‬ ‫جمدان‬ ‫له‬ ‫يقال‬ ‫جبل‬ ‫على‬ ّ‫مر‬ ."‫والذاكرات‬ ‫كثيرا‬ ‫الله‬ ‫"الذاكرون‬ :‫قال‬ ‫الله؟‬ ‫رسول‬ ‫يا‬ ‫ّدون‬‫المفر‬ ‫ومن‬ :‫قالوا‬ ‫عن‬ ِ‫القراط‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫أبي‬ ‫عن‬ ‫عبيدة‬ ‫بن‬ ‫موسى‬ ‫وروى‬ ‫بينما‬ :‫قال‬ ‫جبل‬ ‫بن‬ ‫معاذ‬ :‫فقال‬ ‫استنبه‬ ‫إذا‬ َ‫ن‬‫جمدا‬ ‫من‬ ‫بالقريب‬ ‫نسير‬ ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫مع‬ ‫حن‬‫ن‬ ‫إن‬ ‫معاذ‬ ‫"يا‬ :‫فقال‬ .‫أناس‬ ‫ّف‬‫خل‬‫ت‬‫و‬ ‫مضوا‬ ‫قد‬ ‫فقلت‬ "‫السابقون؟‬ ‫أين‬ ‫معاذ‬ ‫"يا‬ "‫الله‬ ‫كر‬ ‫بذ‬ ‫يستهترون‬ ‫الذين‬ ‫السابقين‬ ) 12 ( ‫وعن‬ . ‫أ‬ ‫قال‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫الدرداء‬ ‫بي‬ ‫ا‬ ‫صلى‬ ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫مليككم‬ ‫عند‬ ‫وأزكاها‬ ‫أعمالـكم‬ ‫ـير‬‫خ‬‫ب‬ ‫أنبئكم‬ ‫"ألا‬ :‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫لله‬ ‫ِق‬‫ر‬‫والو‬ ‫الذهب‬ ‫إعطاء‬ ‫من‬ ‫لـكم‬ ‫وخير‬ ‫درجاتكم‬ ‫في‬ ‫وأرفعها‬ ) 13 ( ‫أن‬ ‫من‬ ‫لـكم‬ ‫وخير‬ ‫أعناقكم‬ ‫يضربوا‬‫و‬ ‫أعناقهم‬ ‫فتضربوا‬ ‫كم‬ ‫عدو‬ ‫تلقوا‬ " ‫قالو‬ ‫؟‬ ‫ا‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫"ذ‬ :‫قال‬ .‫بلى‬ ‫تعالى‬ " ) 14 ( ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫قال‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫هريرة‬ ‫أبي‬ ‫وعن‬ . ) ‫ص‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫لى‬ ‫وسلم‬ ( : ‫كرني‬ ‫ذ‬ ‫فإن‬ ،‫كرني‬ ‫ذ‬ ‫إذا‬ ‫معه‬ ‫وأنا‬ ،‫بي‬ ‫عبدي‬ ‫ظن‬ ‫عند‬ ‫"أنا‬ :‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫يقول‬ ‫تقرب‬ ‫وإن‬ ،‫منهم‬ ‫خير‬ ‫ملأ‬ ‫في‬ ‫كرته‬ ‫ذ‬ ‫ملأ‬ ‫في‬ ‫كرني‬ ‫ذ‬ ‫وإن‬ ‫نفسي‬ ‫في‬ ‫كرته‬ ‫ذ‬ ‫نفسه‬ ‫في‬ ‫يمشي‬ ‫أتاني‬ ‫وإن‬ ‫باعا‬ ‫إليه‬ ‫تقربت‬ ‫ذراعا‬ ‫إلى‬ ‫تقرب‬ ‫وإن‬ ‫ذراعا‬ ‫إليه‬ ‫تقربت‬ ‫شبرا‬ ّ‫ي‬‫إل‬ "‫هرولة‬ ‫أتيته‬ ) 15 ( ‫ول‬ . ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫قال‬ :‫قال‬ ‫الذي‬ ‫جبل‬ ‫بن‬ ‫معاذ‬ ‫حديث‬ ‫مع‬ ‫نختم‬ ) ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ( ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫من‬ ‫الله‬ ‫عذاب‬ ‫من‬ ‫له‬ ‫جى‬‫ن‬‫أ‬ ‫عملا‬ ‫آدم‬ ‫ابن‬ ‫عمل‬ ‫"ما‬ : ‫الله‬ " ) 16 ( ‫عذاب‬ ‫خاوف‬‫م‬ ‫من‬ ‫النجاة‬ ‫أسباب‬ ‫أعظم‬ ‫من‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫أن‬ ‫دليل‬ ‫وهذا‬ .
  • 81.
    ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬ - 81 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫الأم‬ ‫الله‬ ‫قرن‬ ‫ولذا‬ .‫خاوفها‬‫م‬‫و‬ ‫الدنيا‬ ‫عذاب‬ ‫من‬ ‫المنجيات‬ ‫من‬ ‫أيضا‬ ‫وهو‬ ‫الآخرة‬ ‫ر‬ ‫ُوا‬ ‫ُر‬‫ك‬ ْ‫ذ‬‫َا‬‫و‬ ‫ُوا‬ ‫ت‬ُ ‫ْب‬‫اث‬َ ‫ف‬ ً‫َة‬ ‫ِئ‬‫ف‬ ْ‫م‬ُ‫ِيت‬‫ق‬ َ ‫ل‬ ‫َا‬‫ذ‬ ِ‫"إ‬ :‫قال‬ ‫ما‬‫ك‬‫كره‬ ‫بذ‬ ‫بالأمر‬ ‫وجهادهم‬ ‫أعدائه‬ ‫لقتال‬ ‫بالثبات‬ ،‫)الأنفال‬ "‫ًا‬‫ر‬‫ِي‬‫َث‬‫ك‬َ ‫ه‬َ ّ‫الل‬ 45 .( ‫ب‬ - ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫أنواع‬ : ‫كر‬ ‫فبذ‬ .‫القلب‬ ‫كر‬ ‫وذ‬ ‫اللسان‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ :‫نوعان‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫العلماء‬ ‫جمهور‬ ‫اتفق‬ ‫القل‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫استدامة‬ ‫إلى‬ ‫العبد‬ ‫يصل‬ ‫اللسان‬ ،‫وقلبه‬ ‫بلسانه‬ ‫ذاكرا‬ ‫العبد‬ ‫كان‬ ‫فإذا‬ ،‫ب‬ ‫كه‬ ‫سلو‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫وصفه‬ ‫في‬ ‫الكامل‬ ‫فهو‬ ) 17 ( ‫يؤجر‬‫و‬ ‫اللسان‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫في‬ ‫حقيقة‬ ‫كر‬ ‫والذ‬ . ‫وإنما‬ ،‫المعنى‬ ‫استحضار‬ ‫يشترط‬ ‫لا‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫أن‬ ‫العسقلاني‬ ‫وأثبت‬ .‫الناطق‬ ‫عليه‬ .‫مل‬‫ك‬‫أ‬ ‫فهو‬ ‫بالقلب‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫باللسان‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫إلى‬ ‫انضاف‬ ‫فإن‬ ،‫غيره‬ ‫يقصد‬ ‫ألا‬ ‫يشترط‬ ‫ونفي‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫تعظيم‬ ‫من‬ ‫عليه‬ ‫اشتمل‬ ‫وما‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫معنى‬ ‫استحضار‬ ‫إليهما‬ ‫انضاف‬ ‫وإن‬ ‫مالا‬‫ك‬ ‫ازداد‬ ‫عنه‬ ‫النقائص‬ ) 18 ( ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫أثبت‬ ‫النقطة‬ ‫هذه‬ ‫ففي‬ . " :‫فقال‬ ،‫طفيفا‬ ‫خلاف‬‫ل‬‫ا‬ ‫كان‬ ‫وإن‬ ‫العسقلاني‬ ‫رأي‬ ‫عن‬ ‫خالف‬‫ي‬ ‫رأيا‬ ‫القلب‬ ‫إحضار‬ ‫ي‬ ‫لا‬ ‫حضور‬‫ل‬‫وا‬ ،‫الذاكر‬ ‫من‬ ‫مطلوب‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫عند‬ ،‫الأذكار‬ ‫معاني‬ ‫بمعرفة‬ ‫إلا‬ ‫مكن‬ ‫ضروري‬ ‫أمر‬ ‫إذا‬ ،‫كر‬ ‫يذ‬ ‫ما‬ ‫معاني‬ ‫إلى‬ ‫الذاكر‬ ‫واحتياج‬ ،‫الأعمال‬ ‫روح‬ ‫هو‬ ‫حضور‬‫ل‬‫وا‬ "‫حالة‬‫م‬ ‫لا‬ ) 19 ( ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫إن‬ :‫جمرة‬ ‫أبي‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫قال‬ ‫ما‬ ‫الرأي‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ‫وقريب‬ . ‫الغافل‬ ‫القلب‬ ‫صاحب‬ ‫لأن‬ ‫حضور‬‫ل‬‫وا‬ ‫والعمل‬ ‫العلم‬ ‫يستلزم‬ ‫القلوب‬ ‫به‬ ‫تطمئن‬ ‫الذي‬ ‫كر‬ ‫يذ‬ ‫لسانه‬ ‫له‬ ‫وأنى‬ ‫طمأنينة‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫بذ‬ ‫هذا‬ ‫جد‬‫ي‬ ‫وكيف‬ ،‫جول‬‫ي‬ ‫بسيله‬ ‫هو‬ ‫فيما‬ ‫وقلبه‬ ‫ذلك‬ ) 20 ( ،‫كر‬ ‫الذ‬ ‫قدر‬ ‫ينقص‬ ‫القلب‬ ‫إحضار‬ ‫عدم‬ ‫أن‬ ‫فيرى‬ ‫الغزالي‬ ‫حامد‬ ‫أبو‬ ‫فأما‬ . ‫قليل‬ ‫فهو‬ ‫عداه‬ ‫وما‬ ،‫القلب‬ ‫فيه‬ ‫حضر‬ ‫ما‬ ‫الأذكار‬ ‫جملة‬ ‫من‬ ‫"والنافع‬ :‫وقال‬ ‫ا‬ ‫على‬ ‫بالمداومة‬ ‫وذلك‬ ‫بالله‬ ‫الأنس‬ ‫المقصود‬ ‫فإن‬ .‫جدوى‬‫ل‬‫ا‬ ،‫القلب‬ ‫حضور‬ ‫مع‬ ‫كر‬ ‫لذ‬ ‫خاتمة‬‫ل‬‫ا‬ ‫سوء‬ ‫من‬ ‫تؤمن‬ ‫وبذلك‬ " ) 21 ( . ‫حقق‬‫ت‬‫وت‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫ثمار‬ ‫جد‬‫ي‬ ‫حتى‬ ‫تعالى‬ ‫لله‬ ‫كره‬ ‫ذ‬ ‫حسن‬‫ي‬ ‫أن‬ ‫للمسلم‬ ‫ينبغي‬ ‫هذا‬ ‫وعلى‬ ‫يكتفي‬ ‫ولا‬ ،‫بالقلب‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫باللسان‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫صاحب‬ ‫إذا‬ ‫إلا‬ ‫ذلك‬ ‫حقق‬‫ت‬‫ي‬ ‫ولا‬ ،‫مقاصده‬ ‫ناقصا‬ ‫عملا‬ ‫فيكون‬ ،‫والشفتين‬ ‫اللسان‬ ‫يك‬‫حر‬‫ت‬ ‫جرد‬‫م‬‫ب‬ ‫الذاكر‬ ‫لأن‬ ‫ال‬ ‫بمنزلة‬ ‫للقلب‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ّ‫س‬‫ال‬ ‫مع‬ ‫الطعام‬ ‫ّة‬‫ذ‬‫ل‬ ‫جسد‬‫ل‬‫ا‬ ‫جد‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫ما‬‫ك‬‫ف‬ .‫جسد‬‫ل‬‫ل‬ ‫الغذاء‬ ‫جد‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫القلب‬ ‫فكذلك‬ ‫قم‬
  • 82.
    ‫محم‬ .‫د‬ ‫سيسه‬ ‫ألف‬‫د‬ - 82 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫حلاوة‬ ‫القلب‬ ‫إحضار‬ ‫بدون‬ . ‫استيعاب‬ ‫على‬ ‫مستغربة‬ ‫عبارات‬ ‫كر‬ ‫للذ‬ ‫التصوف‬ ‫أهل‬ ‫وضع‬ ‫الصدد‬ ‫هذا‬ ‫وفي‬ ‫زادوا‬ ‫من‬ ‫منهم‬ ‫وإن‬ ،‫خواص‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬ ‫وذ‬ ‫العوام‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ :‫درجتين‬ ‫على‬ ‫ورتبوه‬ ‫الناس‬ ‫عامة‬ ‫نو‬ ّ‫م‬‫العا‬ ‫كر‬ ‫فذ‬ .‫خواص‬‫ل‬‫ا‬ ‫خواص‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ :‫آخر‬ ‫عا‬ ‫أو‬ ‫الشهادة‬ ‫كلمة‬ ‫هو‬ ‫ة‬ّ‫خاص‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬ ‫كذ‬ ‫ة‬ ‫أو‬ ‫بالقلب‬ ‫ّى‬َ‫د‬‫ؤ‬ ُ ‫ي‬ ‫خاص‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ‫بينهما‬ ‫الفرق‬ ‫أن‬ ‫إلا‬ ،‫التسبيحات‬ ‫من‬ ‫غيرها‬ ،‫النفوس‬ ‫بأدواء‬ ‫عارف‬ ‫مرشد‬ ‫شيخ‬ ‫ِبل‬‫ق‬ ‫من‬ ‫تلقينا‬ ‫ويستوجب‬ ‫واللسان‬ ‫بالقلب‬ ‫الملازمة‬ ‫عند‬ ‫جب‬‫ح‬‫ال‬ ‫إزالة‬ ‫في‬ ‫أقوى‬ ‫يكون‬ ‫وهذا‬ ) 22 ( ‫كثيرا‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ‫ذلك‬ ‫وإيضاح‬ . ‫أن‬ ‫ّوا‬‫أقر‬ ‫الصوفية‬ ‫من‬ ‫حضور‬ ‫بدوام‬ ‫ولـكن‬ ‫والنسيان‬ ‫الغفلة‬ ‫من‬ ‫ّص‬ُ ‫ل‬َ‫ّخ‬‫الت‬ ‫هو‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ .‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫مع‬ ‫القلب‬ ‫حالات‬‫ل‬‫ا‬ ‫عموم‬ ‫في‬ ‫مستدام‬ ‫بالقلب‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫لأن‬ ) 23 ( :‫قيل‬ ‫ولذلك‬ . ‫التي‬ ‫الآفات‬ ‫يدفعون‬ ‫وبه‬ ‫أعداءهم‬ ‫يقاتلون‬ ‫به‬ ،‫المريدين‬ ‫سيف‬ ‫بالقلب‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫و‬ ،‫تقصدهم‬ ‫في‬ ‫عنه‬ ‫حيد‬‫ي‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫إلى‬ ‫بقلبه‬ ‫فزع‬ ‫فإذا‬ ،‫العبد‬ ‫أظل‬ ‫إذا‬ ‫البلاء‬ ‫إن‬ ‫يكرهه‬ ‫ما‬ ُ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫حال‬‫ل‬‫ا‬ ) 24 ( ‫النظيفي‬ ‫قول‬ ‫ذلك‬ ‫وإلى‬ . ) 25 ( : ‫غفلة‬ ‫غير‬ ‫من‬ ‫الأذكار‬ ‫من‬ ‫ّر‬‫ث‬‫وك‬ ‫مذلة‬ ‫بقلب‬ ‫معناها‬ ‫إحضار‬ ‫عن‬ ‫وروحها‬ ‫القبول‬ ‫عنوان‬ ‫فذلك‬ ‫المعونة‬ ‫عظيم‬ ‫معناها‬ ‫وتدبير‬ ‫ع‬ ‫المداومة‬ ‫هنا‬ ‫والمطلوب‬ ‫وجهرا‬ ‫سرا‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫من‬ ‫الإكثار‬ ‫لى‬ ‫كه‬ ‫يتر‬ ‫وألا‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ‫الله‬ ‫مع‬ ‫حضور‬‫ل‬‫ا‬ ‫دوام‬ ‫هي‬ ‫التي‬ ‫ثمرته‬ ‫له‬ ‫حصل‬ ‫إذا‬ ‫إلا‬ ‫السالك‬ ‫أحواله‬ ) 26 ( . ‫ومع‬ ‫الدائم‬ ‫حضور‬‫ل‬‫ا‬ ‫ولا‬ ‫يغفل‬ ‫لا‬ ‫قلبه‬ ‫يصير‬‫و‬ ‫الأنس‬ ‫له‬ ‫حصل‬‫ي‬ .‫معه‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫أن‬ ‫بقلبه‬ ‫فيشهد‬ ،‫الدوام‬ ‫على‬ ‫مشهوده‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫يكون‬ ‫بل‬ ،‫كر‬ ‫للذ‬ ‫يتكلف‬ ‫وإلا‬ ‫السارحة‬ ‫كالبهائم‬ ‫معصية‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫يقع‬ ‫بل‬ ‫الأنس‬ ‫هذا‬ ‫له‬ ‫حصل‬‫ي‬ ‫لا‬ ) 27 ( . ‫الله‬ ‫رحمه‬ ‫وللشبلي‬ ) 28 ( : ‫حة‬‫م‬‫ل‬ ‫نسيتك‬ ‫أني‬ ‫لا‬ ‫كرتك‬ ‫ذ‬ ‫لساني‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫في‬ ‫ما‬ ‫وأيسر‬ ‫الهوى‬ ‫من‬ ‫أموت‬ ‫وجد‬ ‫بلا‬ ‫كدت‬ ‫و‬ ‫خفقان‬‫ل‬‫با‬ ‫القلب‬ ّ‫ي‬‫عل‬ ‫وهان‬ ‫حاضري‬ ‫أنك‬ ‫الوجد‬ ‫أراني‬ ‫فلما‬ ‫مكان‬ ‫بكل‬ ‫موجودا‬ ‫شهدتك‬ ‫خاطبت‬‫ف‬ ‫تكلم‬ ‫بغير‬ ‫موجودا‬ ‫عيان‬ ‫بكل‬ ‫معلوما‬ ‫ولاحظت‬
  • 83.
    ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬ - 83 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 2 - ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫عند‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫حقيقة‬ : ‫كتاب‬ ‫من‬ ‫والعشرين‬ ‫السابع‬ ‫الفصل‬ ‫بداية‬ ‫ففي‬ " ‫الرماح‬ " ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫ن‬ ّ ‫بي‬ ‫عمر‬ - ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ - ‫الفتح‬ ‫به‬ ‫يكون‬ ‫الذي‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫أهل‬ ‫عند‬ ‫المعتبر‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫أن‬ ‫المأخو‬ ‫هو‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫إلى‬ ‫والوصول‬ ‫مرشد‬ ‫واصل‬ ‫وارث‬ ‫شيخ‬ ‫من‬ ‫والتلقين‬ ‫بالإذن‬ ‫ذ‬ ‫بنفسه‬ ‫الإنسان‬ ‫يأخذ‬ ‫ما‬ ‫لا‬ ‫ية‬‫النبو‬ ‫حضرة‬‫ل‬‫با‬ ‫يقه‬‫وطر‬ ‫حبته‬‫ص‬ ‫ٺتصل‬ ) 29 ( ‫كر‬ ‫فالذ‬ . ‫القصوى‬ ‫الغاية‬ ‫هو‬ ‫فإما‬ ،‫العامة‬ ّ‫حق‬ ‫في‬ ‫المعهود‬ ‫اللسان‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫هو‬ ‫ليس‬ ‫عنده‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫فليس‬ ،‫ووهمه‬ ‫ّه‬‫س‬‫ح‬ ‫دائرة‬ ‫جميع‬ ‫عن‬ ‫أخذ‬ ‫فيه‬ ‫العبد‬ ‫أخذ‬ ‫إذا‬ ‫وهو‬ ،‫كر‬ ‫الذ‬ ‫من‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫بداية‬ ‫هو‬ ‫فذاك‬ ،‫كر‬ ‫الذ‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫إلا‬ ‫وخياله‬ ‫ووهمه‬ ‫شعوره‬ ‫ّبين‬‫للمقر‬ ) 30 ( ‫في‬ ‫يغرق‬‫و‬ ‫جمع‬‫ل‬‫ا‬ ‫عين‬ ‫في‬ ‫العبد‬ ‫يستهلك‬ ‫أن‬ ‫هي‬ :‫فقال‬ ‫إذا؟‬ ‫نهايته‬ ‫فما‬ . ‫وخيالا‬ ‫وعيانا‬ ‫وفهما‬ ‫وذوقا‬ ‫وإدراكا‬ ‫حسا‬ ‫عوالمه‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ‫وليس‬ ‫التوحيد‬ ‫حر‬‫ب‬ ‫و‬ ‫يلا‬‫وتعو‬ ‫ّة‬‫حب‬‫م‬‫و‬ ‫وملاحظة‬ ‫ومساكنة‬ ‫وأنسا‬ ‫الغير‬ ‫حو‬‫م‬ ‫في‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫إلا‬ ‫اعتمادا‬ :‫لقال‬ ‫نطق‬ ‫لو‬ ‫أن‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫يصير‬‫و‬ ‫كر‬ ‫والذ‬ ‫الذاكر‬ ‫ينمحق‬ ‫الميدان‬ ‫هذا‬ ‫وفي‬ ،‫ية‬‫والغير‬ ‫مرتب‬ ‫آخر‬ ‫في‬ ‫المرتبة‬ ‫وهذه‬ .‫التوحيد‬ ‫حار‬‫ب‬ ‫في‬ ‫كه‬ ‫لاستهلا‬ ‫وحدي‬ ‫أنا‬ ‫إلا‬ ‫إله‬ ‫لا‬ ‫أن‬ ‫ّك‬‫حر‬‫ت‬‫ي‬ ‫ولا‬ ‫كر‬ ‫يذ‬ ‫لا‬ ‫جامد‬ ‫صامت‬ ‫وصاحبها‬ .‫كر‬ ‫الذ‬ ) 31 ( . ‫كلام‬ ‫استشفاف‬ ‫فبمجرد‬ :‫أمرين‬ ‫ّب‬‫يتطل‬ ‫عنده‬ ‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫أن‬ ‫نستخلص‬ ‫ه‬ .‫كامل‬ ‫شيخ‬ ‫وجود‬ ‫ية‬‫وضرور‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫في‬ ‫الإذن‬ ‫على‬ ‫يتكلم‬ ‫حيث‬ ‫الدباغ‬ ‫العزيز‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ ‫قال‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ّ‫ل‬‫استد‬ ‫وقد‬ ‫عن‬ ‫أخذوها‬ ‫إن‬ :‫عنه‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫فقال‬ ،‫أورادهم‬ ‫في‬ ‫الله‬ ‫أسماء‬ ‫كرون‬ ‫يذ‬ ‫الذين‬ ‫عن‬ ‫أخذوها‬ ‫وإن‬ ‫تضرهم‬ ‫لم‬ ‫عارف‬ ‫شيخ‬ ‫ضرتهم‬ ‫عارف‬ ‫غير‬ ) 32 ( ‫في‬ ‫والسبب‬ . ‫كر‬ ‫تذ‬ ‫أن‬ ‫أردت‬ ‫فإذا‬ ‫سبحانه‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫أنوار‬ ‫من‬ ‫أنوار‬ ‫لها‬ ‫حسنى‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأسماء‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ‫ذلك‬ ،‫يضرك‬ ‫لم‬ ‫كره‬ ‫تذ‬ ‫وأنت‬ ‫الشيطان‬ ‫من‬ ‫حجب‬‫ي‬ ‫الذي‬ ‫نوره‬ ‫الاسم‬ ‫مع‬ ‫كان‬ ‫فإن‬ ‫الاسم‬ ‫في‬ ‫وتسبب‬ ‫الشيطان‬ ‫حضر‬ ‫الشيطان‬ ‫من‬ ‫حجب‬‫ي‬ ‫الذي‬ ‫نوره‬ ‫الاسم‬ ‫مع‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫وإن‬ ‫والش‬ .‫العبد‬ ‫ضرر‬ ‫جرد‬‫م‬ ‫مريده‬ ‫يعطي‬ ‫فإنه‬ ،‫حجوبا‬‫م‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫الاسم‬ ‫يلقن‬ ‫الذي‬ ‫يخ‬ ‫المريد‬ ‫فيهلك‬ ‫فيها‬ ‫حاجب‬ ‫نور‬ ‫غير‬ ‫من‬ ‫الاسم‬ ) 33 ( ‫الكلام‬ ‫ذلك‬ ‫من‬ ‫وضوحا‬ ‫ى‬ ّ ‫جل‬‫ت‬‫وي‬ . ‫الأنوار‬ ‫يدركون‬ ‫الذين‬ ‫هم‬ ‫أو‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫حقيقة‬ ‫يعرفون‬ ‫الذين‬ ‫هم‬ ‫حققين‬‫م‬‫ال‬ ‫الشيوخ‬ ‫أن‬
  • 84.
    ‫محم‬ .‫د‬ ‫سيسه‬ ‫ألف‬‫د‬ - 84 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫حضر‬ ‫إلى‬ ‫العبد‬ ‫توصل‬ ‫والتي‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫أسماء‬ ‫في‬ ‫حفوفة‬‫م‬‫ال‬ ‫قول‬ ‫ذلك‬ ‫ومن‬ .‫ربه‬ ‫ة‬ َ ّ‫ل‬‫ك‬‫كره‬ ‫ذ‬ ‫جنب‬ ‫في‬ ‫نسي‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫كرا‬ ‫ذ‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫"من‬ :‫المصري‬ ‫النون‬ ‫ذي‬ ‫شيء‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫عن‬ ‫عوضا‬ ‫له‬ ‫وكان‬ ،‫شيء‬ َ ّ‫ل‬‫ك‬‫عليه‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫وحفظ‬ ،‫شيء‬ " ) 34 ( . .ّ‫م‬‫العوا‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫عن‬ ‫ختلف‬‫ي‬ ‫خواص‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫أن‬ ‫ندرك‬ ‫المنطلق‬ ‫هذا‬ ‫ومن‬ ‫وناهيك‬ ‫ا‬ ‫الآية‬ ‫تلك‬ ‫الفضيلة‬ ‫هذه‬ ‫اكتساب‬ ‫في‬ :‫وهي‬ ‫ألا‬ ،‫سابقا‬ ‫كرناها‬ ‫ذ‬ ‫لتي‬ َ‫ن‬‫ِي‬‫ذ‬َ ّ ‫ال‬ ‫ا‬َ ‫ه‬ ُ ّ‫ي‬َ‫أ‬ ‫َا‬‫"ي‬ ،‫)المائدة‬ "َ ‫ة‬ َ ‫ِيل‬‫س‬َ‫ْو‬‫ال‬ ِ‫ه‬ْ‫ي‬ َ ‫ل‬ ِ‫إ‬ ‫ُوا‬‫َغ‬ ‫ْت‬‫ب‬‫َا‬‫و‬َ ‫ه‬َ ّ‫الل‬ ‫ُوا‬‫ق‬َ ّ ‫ات‬ ‫ُوا‬ ‫َن‬‫م‬‫آ‬ 35 ‫التجاني‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ ‫قال‬ ‫التي‬ ( - ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ - ،‫الإشارة‬ ‫أهل‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫على‬ ‫الآية‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫يؤخذ‬ :‫تفسيرها‬ ‫في‬ ‫تنقطع‬ ‫لا‬ ‫التي‬ ‫الوسيلة‬ ‫إليه‬ ‫وابتغوا‬ ‫يبتغي‬ ‫ما‬ ‫جملة‬ ‫ومن‬ .‫به‬ ‫لتصلوا‬ ‫غيره‬ ‫عن‬ ‫بها‬ ‫ون‬ ‫الكامل‬ ‫الشيخ‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫إلى‬ ‫الوسيلة‬ ‫من‬ ) 35 ( ‫الواصل‬ ‫الكامل‬ ‫الشيخ‬ ‫من‬ ‫لـكن‬ . ‫المرتقى؟‬ ‫المعسورة‬ ‫الغاية‬ ‫تلك‬ ‫إلى‬ ‫المريد‬ ‫يصل‬ ‫بتلقينه‬ ‫الذي‬ ‫أ‬ - ‫الكامل‬ ‫الشيخ‬ ‫مواصفات‬ : ‫التجاني‬ ‫أحمد‬ ‫الشيخ‬ ‫بقول‬ ‫نستسهل‬ ‫الموضوع‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الشروع‬ ‫وقبل‬ - ‫رضي‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ - .‫شيخ‬ ‫طلب‬ ‫بوجوب‬ ‫يتعلق‬ ‫فيما‬ ‫على‬ ‫أم‬ ‫جميع‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫فرض‬ ‫هو‬ ‫هل‬ ‫البعض؟‬ ‫دون‬ ‫البعض‬ ‫لل‬ ‫إجا‬ ‫التجاني‬ ‫الشيخ‬ ‫يقول‬ ‫السؤال‬ ‫عن‬ ‫بة‬ ‫الشيخ‬ ‫طلب‬ ‫إن‬ : ‫طلبه‬ ‫عدم‬ ‫ومن‬ ‫الثواب‬ ‫طلبه‬ ‫من‬ ‫يلزم‬ ‫شرعيا‬ ‫وجوبا‬ ‫بواجب‬ ‫ليس‬ ‫الشرع‬ ‫في‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫من‬ ‫واجب‬ ‫ولـكنه‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ٌ‫شيء‬ ‫الشرع‬ ‫في‬ ‫فليس‬ ُ‫العقاب‬ ‫النظر‬ ‫مثل‬ ‫؛‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫من‬ ‫لازم‬ ‫عليه‬ ‫ُه‬ ‫فطلب‬ ‫هلك‬ ‫ْه‬‫ب‬‫يطل‬ ‫لم‬ ‫وإن‬ ‫الماء‬ ‫إلى‬ ‫احتاج‬ ‫إذا‬ ‫الظمآن‬ ‫النظر‬ ) 36 ( ‫والكاذبين‬ ‫الصادقين‬ ‫أن‬ ‫البصيرة‬ ‫ذوي‬ ‫من‬ ‫أحد‬ ‫على‬ ‫خفى‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫أنه‬ ‫إلا‬ ، ‫ولا‬ ،‫وغمضت‬ ‫الأمور‬ ‫وارتكبت‬ ‫بالنابل‬ ‫حابل‬‫ل‬‫ا‬ ‫فاختلط‬ ،‫الميدان‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫تشبكوا‬ ‫الإ‬ ‫جعله‬ ‫ولذلك‬ .‫ذاك‬ ‫من‬ ‫هذا‬ ‫يعرف‬ ‫الشرنوبي‬ ‫مام‬ - ‫شيخ‬ ‫طلب‬ ‫أي‬ - ‫فرضا‬ ‫فإنه‬ ‫وأنواره‬ ‫بهديه‬ ‫ويهتدي‬ ‫بآثاره‬ ‫يقتدي‬ ‫كامل‬ ‫شيخ‬ ‫من‬ ‫للمريد‬ ّ‫د‬‫ب‬ ‫فلا‬ :‫وقال‬ ‫الضير‬ ‫من‬ ‫المنع‬ ‫إلى‬ ‫والوسيلة‬ ‫ـير‬‫خ‬‫ل‬‫ا‬ ‫واسطة‬ ) 37 ( . ‫المرشد‬ ‫بالشيخ‬ ‫ٺتوفر‬ ‫أن‬ ‫ينبغي‬ ‫التي‬ ‫والضوابط‬ ‫والـكفاءات‬ ‫الأوصاف‬ ‫ومن‬ ‫القا‬ ‫لعبد‬ ‫المنسوبة‬ ‫الأبيات‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫خص‬ُ‫ل‬ ‫ما‬ ‫جيلاني‬‫ل‬‫ا‬ ‫در‬ ) 38 ( : ‫فوائد‬ ‫خمس‬ ‫الشيخ‬ ‫في‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫جهل‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫يقود‬ ‫فدجال‬ ‫وإلا‬
  • 85.
    ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬ - 85 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫عارف‬ ‫يعة‬‫الشر‬ ‫بأحكام‬ ‫بصير‬ ‫أصل‬ ‫عن‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫حث‬‫ب‬‫وي‬ ‫والقرى‬ ‫بالبشر‬ ‫للوراد‬ ‫يبادر‬ ‫والفعل‬ ‫القول‬ ‫في‬ ‫للمسكين‬ ‫خضع‬‫ي‬‫و‬ ‫قدره‬ ‫المعظم‬ ‫الشيخ‬ ‫هو‬ ‫فهذا‬ ‫حل‬‫ل‬‫ا‬ ‫ما‬ ‫حرام‬‫ل‬‫ا‬ ‫بتمييز‬ ‫جدير‬ ‫وهذا‬ ‫الشيخ‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫دليلا‬ ‫يكفي‬ ‫المرشد‬ ‫يعة‬‫الشر‬ ‫بميزان‬ ‫يوزن‬ ‫حقق‬‫م‬‫ال‬ ‫كي‬ ،‫حقيقة‬‫ل‬‫وا‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫فيجب‬ ‫وبالتالي‬ ،‫للقلوب‬ ً‫ودواء‬ ‫للنفوس‬ ‫طبيبا‬ ‫عتبر‬ ُ ‫ي‬ ‫الأمراض‬ ‫تطبيب‬ ‫من‬ ‫يتمكن‬ ‫الذي‬ ّ‫د‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫وا‬ ‫يعة‬‫الشر‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫متبحرا‬ ‫من‬ ‫والعجب‬ ،‫والـكبر‬ ،‫حسد‬‫ل‬‫وا‬ ،‫حقد‬‫ل‬‫كا‬ ‫العلاج‬ ‫المستعصية‬ ‫القلبية‬ ‫نفوس‬ .‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫عن‬ ‫الغفلة‬ ‫توجب‬ ‫التي‬ ‫حواجز‬‫ل‬‫ا‬ ‫جميع‬ ‫برفع‬ ‫وذلك‬ ،‫الأتباع‬ ‫علم‬ ‫فأما‬ ‫الشيخ‬ ‫في‬ ‫بالذات‬ ‫المطلوب‬ ‫إذ‬ ،‫التام‬ ‫التبحر‬ ‫فيه‬ ‫فالمطلوب‬ ‫الباطن‬ ‫علم‬ ‫أو‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬ ،‫وأسمائه‬ ‫صفاته‬ ‫في‬ ‫بالله‬ ‫المعرفة‬ ‫أو‬ ‫التام‬ ‫العلم‬ ‫هذا‬ ‫هو‬ ‫القوم‬ ‫عند‬ ‫عليه‬ ‫المصطلح‬ ‫يق‬‫الطر‬ ‫بآفات‬ ‫المعرفة‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ‫سبيل‬ ‫وعلى‬ .‫الشيطان‬ ‫ومكائد‬ ‫النفس‬ ‫ورعونات‬ ‫من‬ ‫عنده‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫الشيخ‬ ‫في‬ ‫منها‬ ‫بد‬ ‫لا‬ ‫التي‬ ‫الشروط‬ ‫من‬ :‫الساحلي‬ ‫قول‬ ‫المثال‬ ‫وظائف‬ ‫عليه‬ ‫يبني‬ ‫وما‬ ،‫الشرعية‬ ‫الرسوم‬ ‫في‬ ‫منه‬ ‫بد‬ ‫لا‬ ‫ما‬ ‫به‬ ‫يقيم‬ ‫ما‬ ‫والسنة‬ ‫الكتاب‬ ‫فإنه‬ ،‫باطنه‬ ‫في‬ ‫حكمة‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫عليه‬ ‫به‬ ‫الله‬ ‫يفتح‬ ‫ما‬ ‫إلى‬ ‫انضاف‬ ‫وإذا‬ ،‫كه‬ ‫سلو‬ ‫له‬ ‫يكون‬ ‫والسنة‬ ‫الكتاب‬ ‫خطابات‬ ‫فهم‬ ‫إلى‬ ‫ويهدي‬ ،‫الناس‬ ‫في‬ ‫به‬ ‫يمشي‬ ‫نور‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ) 39 ( . ‫التجاني‬ ‫الشيخ‬ ‫سماه‬ ‫الذي‬ ‫الشيخ‬ ‫هو‬ ‫ذلك‬ - ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ - ‫جواهر‬ ‫في‬ ‫المعاني‬ .‫الواصل‬ َ‫خ‬‫الشي‬ ‫الكتاب‬ ‫ذلك‬ ‫ففي‬ ‫الشيخ‬ ‫يقول‬ .‫الكامل‬ ‫الشيخ‬ ‫صفات‬ ُ‫ن‬‫بيا‬ ‫الواص‬ ‫الشيخ‬ ‫حقيقة‬ ‫هو‬ ‫ما‬ ‫أما‬ :‫التجاني‬ ‫أحمد‬ ‫ل‬ ‫جب‬‫ح‬‫ال‬ ‫جميع‬ ‫له‬ ‫رفعت‬ ‫الذي‬ ‫فهو‬ ‫أوله‬ ‫الأمر‬ ‫فإن‬ ، ً ‫يقينيا‬ ً ‫حقيقا‬‫ت‬‫و‬ ً ‫عينيا‬ ً ‫نظرا‬ ‫الإلهية‬ ‫النظرة‬ ‫مال‬‫ك‬ ‫عن‬ ‫حاضرة‬‫م‬ ‫وهو‬ ‫ثم‬ ‫كثيف‬ ‫ستر‬ ‫وراء‬ ‫من‬ ‫حقائق‬‫ل‬‫ا‬ ‫مطالعة‬ ‫مكاشفة‬ ‫وراء‬ ‫من‬ ‫حقائق‬‫ل‬‫ا‬ ‫مطالعة‬ ‫وهو‬ ‫ثم‬ ‫خصوصية‬ ‫مع‬ ‫ولـكن‬ ‫جاب‬‫ح‬ ‫بلا‬ ‫حقائق‬‫ل‬‫ا‬ ‫جلي‬‫ت‬ ‫وهو‬ ‫مشاهدة‬ ‫ثم‬ ،‫رقيق‬ ‫ستر‬ ‫معاينة‬ ‫مط‬ ‫وهو‬ ً ‫عينا‬ ‫ية‬‫والغير‬ ‫للغير‬ ‫بقاء‬ ‫ولا‬ ‫خصوصية‬ ‫ولا‬ ‫جاب‬‫ح‬ ‫بلا‬ ‫حقائق‬‫ل‬‫ا‬ ‫العة‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫معاينة‬ ‫إلا‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫فليس‬ ‫الفناء‬ ‫وفناء‬ ‫والدك‬ ‫حق‬‫م‬‫وال‬ ‫السحق‬ ‫مقام‬ ‫وهو‬ ً ‫وأثرا‬ ‫حق‬‫ل‬‫با‬ ‫حق‬‫ل‬‫ل‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ) 40 ( :
  • 86.
    ‫محم‬ .‫د‬ ‫سيسه‬ ‫ألف‬‫د‬ - 86 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫غيره‬ ‫شيء‬ ‫لا‬ ‫الله‬ ‫إلا‬ ‫يبق‬ ‫فلم‬ ‫واصل‬ ‫ثم‬ ‫وما‬ ‫موصول‬ ‫ثم‬ ‫فما‬ ‫لدي‬ ‫ّق‬‫ق‬‫ح‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫من‬ ‫إلا‬ ‫الشك‬ ‫ّق‬‫يتطر‬ ‫وقد‬ ‫الباطني‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫له‬ ‫إلمام‬ ‫ولا‬ ‫ه‬ ‫ليس‬ ‫الباطن‬ ‫والعلم‬ ‫الظاهر‬ ‫العلم‬ ‫بين‬ ‫جمع‬‫ل‬‫ا‬ ‫أن‬ ‫شك‬ ‫أدنى‬ ‫أحدا‬ ‫خالج‬‫ي‬ ‫ولا‬ .‫حقيقي‬‫ل‬‫ا‬ ‫حاضرة‬‫م‬‫)ال‬ ‫المراتب‬ ‫بله‬ ‫السهل‬ ‫بالأمر‬ - ‫المكاشفة‬ - ‫الشيخ‬ ‫يعتبرها‬ ‫التي‬ (‫المعاينة‬ ‫التجاني‬ ‫أحمد‬ - ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ - ‫المتصدر‬ ‫عنها‬ ‫يستغنى‬ ‫لا‬ ‫أساسية‬ ‫شروطا‬ .‫للمشيخة‬ ‫بل‬ ‫بالتعلم‬ ‫إليها‬ ‫الوصول‬ ‫يمكن‬ ‫لا‬ ،‫الغزالي‬ ‫حامد‬ ‫أبو‬ ‫إليها‬ ‫أشار‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫الغاية‬ ‫وتلك‬ ‫الصفات‬ ‫وتبدل‬ ‫حال‬‫ل‬‫وا‬ ‫بالذوق‬ ) 41 ( ‫إليها‬ ‫الطرق‬ ‫وأيسر‬ . - ‫رأيه‬ ‫حسب‬ - ‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬ ‫والتنزه‬ ‫النفس‬ ‫عقبات‬ ‫قطع‬ ‫وهدفها‬ ،‫وعمل‬ ‫بعلم‬ ‫تتم‬ ‫يقة‬‫طر‬ ‫فهي‬ .‫الصوفية‬ ‫خبيثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫وصفاتها‬ ‫المذمومة‬ ‫أخلاقها‬ ‫عن‬ ‫القلب‬ ‫خلية‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫السالك‬ ‫بها‬ ‫يتوصل‬ ‫حتى‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫بذ‬ ‫حليته‬‫ت‬‫و‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫غير‬ ) 42 ( . ‫ب‬ - ‫الأذكار‬ ‫تلقين‬ ‫أصل‬ : ‫من‬ ‫إذ‬ ‫الصوفية‬ ‫عند‬ ‫ولزومه‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫في‬ ‫الإذن‬ ‫عن‬ ‫المتسائل‬ ‫يتساءل‬ ‫قد‬ ‫سبحانه‬ ‫الله‬ ‫يقول‬ .‫أحد‬ ‫من‬ ‫إذن‬ ‫بدون‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫في‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫مسلم‬ ‫لكل‬ ‫أن‬ ‫المعروف‬ ‫الـكر‬ ‫القرآن‬ ‫في‬ ‫وتعالى‬ :‫يم‬ " ً‫ة‬َ ‫ْر‬‫ك‬ ُ ‫ب‬ ُ‫ه‬‫ُو‬‫ح‬ِّ‫َب‬‫س‬َ‫و‬ ‫ًا‬‫ر‬‫ِي‬‫َث‬‫ك‬ ‫ا‬ً ‫ْر‬‫ك‬ ِ‫ذ‬ َ ‫ه‬َ ّ‫الل‬ ‫ُوا‬ ‫ُر‬‫ك‬ ْ‫ذ‬‫ا‬ ‫ُوا‬ ‫َن‬‫م‬‫آ‬ َ‫ن‬‫ي‬ِ‫ذ‬َ ّ ‫ال‬ ‫ا‬َ ‫ه‬ ُ ّ‫ي‬َ‫أ‬ ‫َا‬‫ي‬ َ‫ن‬‫َا‬‫ك‬ َ‫و‬ ِ‫ر‬‫و‬ُ ّ‫الن‬ ‫ى‬ َ ‫ل‬ ِ‫إ‬ ِ ‫ات‬َ ‫م‬ ُ ‫ل‬ ُ ّ‫ظ‬‫ال‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ ْ‫م‬ُ‫ك‬َ‫ج‬ِ‫ر‬ْ‫ُخ‬ ‫ي‬ِ ‫ل‬ ُ‫ُه‬ ‫َت‬‫ك‬ِ ‫َلائ‬‫م‬َ‫و‬ ْ‫م‬ُ‫ك‬ْ‫ي‬ َ ‫ل‬َ ‫ع‬ ‫ِي‬ّ ‫َل‬‫ص‬ ُ ‫ي‬ ‫ِي‬‫ذ‬َ ّ ‫ال‬ َ‫ُو‬‫ه‬ ‫ِيلا‬‫ص‬َ‫َأ‬‫و‬ َ ‫ي‬ َ‫م‬ْ‫و‬ َ ‫ي‬ ْ‫م‬ُ ‫ه‬ُ‫ت‬َ ّ‫ِي‬‫ح‬َ‫ت‬ ‫ًا‬‫م‬‫ِي‬‫ح‬َ‫ر‬ َ‫ن‬‫ي‬ِ‫ِن‬‫م‬ْ‫ؤ‬ُ ‫ْم‬‫ل‬‫ِا‬‫ب‬ ‫ا‬ً ‫ِيم‬‫ر‬َ‫ك‬ ‫ًا‬‫ر‬ْ‫ج‬َ‫أ‬ ْ‫م‬ُ ‫ه‬َ ‫ل‬ َ ّ‫د‬َ ‫ع‬َ‫َأ‬‫و‬ ٌ‫م‬‫ا‬ َ ‫َل‬‫س‬ ُ‫ه‬ َ ‫ْن‬‫و‬َ‫ق‬ْ‫ل‬ " ‫)سورة‬ :‫الأحزاب‬ 41 - 44 ( . ‫لربهم‬ ‫كرهم‬ ‫ذ‬ ‫بكثرة‬ ‫المؤمنين‬ ‫عباده‬ ‫الله‬ ‫أمر‬ ‫الآية‬ ‫هذه‬ ‫ففي‬ - ‫وتعالى‬ ‫تبارك‬ - ‫من‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫لهم‬ ‫لما‬ ،‫المنن‬ ‫وصنوف‬ ‫النعم‬ ‫بأنواع‬ ‫عليهم‬ ‫المنعم‬ ‫المآب‬ ‫وجميل‬ ،‫الثواب‬ ‫يل‬‫جز‬ . ‫يقة؟‬‫الطر‬ ‫أهل‬ ‫عند‬ ‫الإذن‬ ‫هذا‬ ‫يزيد‬ ‫فما‬ ‫هذا‬ ‫وعلى‬ ‫على‬ ‫أجمعوا‬ ‫إذا‬ ‫الشيوخ‬ ‫إن‬ "‫"الإبريز‬ ‫كتاب‬ ‫في‬ ‫الدباغ‬ ‫العزيز‬ ‫عبد‬ ‫الشيخ‬ ‫يقول‬ ‫العلمين‬ ‫في‬ ‫حره‬‫ب‬‫وت‬ ‫ِن‬ّ‫ق‬‫المل‬ ‫الشيخ‬ ‫كفاءات‬ ‫إلى‬ ‫يرجع‬ ‫ذلك‬ ‫فإن‬ ،‫كر‬ ‫الذ‬ ‫تلقين‬ ‫جواز‬ ‫والباطن‬ ‫الظاهر‬ ) 43 ( ‫أي‬ ‫والتوحيد‬ ‫الفقه‬ ‫به‬ ‫فيعني‬ ‫الظاهر‬ ‫علم‬ ‫فأما‬ . ‫الواجب‬ ‫القدر‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫معرفة‬ ‫الباطن‬ ‫بعلم‬ ‫ومراده‬ .‫المكلف‬ ‫على‬ ‫منهما‬ ) 44 ( ‫لديه‬ ‫يجمع‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫لأنه‬ ، ‫وقال‬ .‫الهلاك‬ ‫معه‬ ‫المريد‬ ‫أحوال‬ ‫فأقرب‬ ‫العلمان‬ ‫ذانك‬ ) 45 ( :
  • 87.
    ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬ - 87 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫جامع‬ ‫غير‬ ‫أنه‬ ‫إلا‬ ‫كان‬ ‫وإن‬ ‫الأمر‬ ‫مل‬‫ك‬‫أ‬ ‫على‬ ‫جمعا‬ ‫لوصفيهما‬ ‫ّدى‬‫الر‬ ‫إلى‬ ‫العليل‬ ‫أحوال‬ ‫فأقرب‬ ‫الط‬ ‫منه‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫ُبر‬‫خ‬ ‫على‬ ‫بيب‬ ‫شيخه‬ ‫على‬ ‫يعترض‬ ‫أن‬ ‫للمريد‬ ‫ينبغي‬ ‫فلا‬ ،‫الباطن‬ ‫علم‬ ‫إحاطة‬ ‫لصعوبة‬ ‫نظرا‬ ‫لا‬ ‫وهو‬ ‫الأمور‬ ‫يقلب‬‫و‬ ‫نقصانا‬ ‫مال‬‫ك‬‫الـ‬ ‫يرى‬ ‫قد‬ ‫جاهل‬‫ل‬‫ا‬ ‫والمريد‬ .‫بالغة‬ ‫جة‬‫ح‬ ‫بدون‬ ‫مع‬ ‫موسى‬ ‫قصة‬ ‫كر‬ ‫يذ‬ ‫الشيخ‬ ‫حال‬ ‫من‬ ‫شيء‬ ‫عليه‬ ‫أشكل‬ ‫كلما‬ ‫له‬ ‫وينبغي‬ .‫يدري‬ ‫يفعل‬ ‫موسى‬ ‫كان‬ ‫كيف‬ ،‫السلام‬ ‫عليهما‬ ‫خضر‬‫ل‬‫ا‬ ‫أخبره‬ ‫فإذا‬ ‫موسى‬ ‫ينكرها‬ ‫أشياء‬ ‫يوجد‬ ‫ما‬ ‫حقيقة‬‫ب‬ ‫علمه‬ ‫لقلة‬ ‫المريد‬ ‫ينكر‬ ‫فما‬ ،‫إنكاره‬ ‫عن‬ ‫موسى‬ ‫يرجع‬ ‫بسرها‬ ‫خضر‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫من‬ ) 46 ( : ‫بمعزل‬ ‫عنه‬ ‫والعلم‬ ْ ‫يعترض‬ ‫ومن‬ ‫يدري‬ ‫لا‬ ‫مال‬‫ك‬‫الـ‬ ‫عين‬ ‫في‬ ‫النقص‬ ‫يرى‬ ‫ففي‬ " ‫الرماح‬ " ‫الأذكار‬ ‫تلقين‬ ‫أصل‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ، ‫والأوراد‬ ‫الإمام‬ ‫روى‬ ‫فقد‬ ،‫والأوراد‬ ‫الأذكار‬ ‫تلقين‬ ‫أصل‬ ‫وأما‬ :‫نصه‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ ‫حدثني‬ :‫قال‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫يعلى‬ ‫عن‬ ‫وغيرهما‬ ‫والطبراني‬ ‫حسن‬ ‫بإسناد‬ ‫مسنده‬ ‫في‬ ‫أحمد‬ ‫قال‬ ‫يصدقه‬ ‫حاضر‬ ‫الصامت‬ ‫بن‬ ‫وعبادة‬ ‫أوس‬ ‫بن‬ ‫شداد‬ ‫أبي‬ : ‫صلى‬ ‫النبي‬ ‫عند‬ ‫)كنا‬ ‫ف‬ ،‫الكتاب‬ ‫أهل‬ ‫من‬ ‫يعني‬ :‫غريب؟‬ ‫فيكم‬ ‫هل‬ :‫فقال‬ ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫يا‬ ‫لا‬ :‫قلنا‬ ‫أيدينا‬ ‫فرفعنا‬ ،‫الله‬ ‫إلا‬ ‫إله‬ ‫لا‬ :‫وقولوا‬ ‫أيديكم‬ ‫ارفعوا‬ :‫وقال‬ ‫الباب‬ ‫بغلق‬ ‫فأمر‬ ، ‫الله‬ ‫جنة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ووعدتني‬ ‫بها‬ ‫وأمرتني‬ ‫الكلمة‬ ‫بهذه‬ ‫بعثتني‬ ‫إنك‬ ‫اللهم‬ ‫لله‬ ‫حمد‬‫ل‬‫ا‬ :‫قال‬ ‫ثم‬ ،‫ساعة‬ ‫جر‬‫ح‬ ‫ابن‬ ‫قال‬ (‫لـكم‬ ‫غفر‬ ‫قد‬ ‫الله‬ ‫فإن‬ ‫أبشروا‬ :‫قال‬ ‫ثم‬ ،‫الميعاد‬ ‫خلف‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫وإنك‬ ‫عليها‬ ‫ال‬ ‫صلى‬ ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫)فرفع‬ ‫فيه‬ ‫وزاد‬ ،‫والطبراني‬ ‫حسن‬ ‫بإسناد‬ ‫أحمد‬ ‫رواه‬ :‫عسقلاني‬ ‫وروى‬ (‫لـكم‬ ‫غفر‬ ‫فقد‬ ‫وأبشروا‬ ‫أيديكم‬ ‫ضعوا‬ :‫فيه‬ ‫وقال‬ ،‫ورفعنا‬ ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫بالعجمي‬ ‫الشهير‬ ‫الـكوزاني‬ ‫يوسف‬ ‫الشيخ‬ ) 47 ( ‫طالب‬ ‫أبي‬ ‫بن‬ ‫علي‬ ‫أن‬ ‫رسالته‬ ‫في‬ ‫النبي‬ ‫سأل‬ ) ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ( ‫الل‬ ‫رسول‬ ‫يا‬ ‫فقال‬ ‫إلى‬ ‫الطرق‬ ‫أقرب‬ ‫على‬ ‫دلني‬ ‫ه‬ ‫فقال‬ ‫تعالى؟‬ ‫الله‬ ‫عند‬ ‫وأفضلها‬ ‫عباده‬ ‫على‬ ‫وأسهلها‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ) ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ‫وسلم‬ ( ‫فضيلة‬ ‫هكذا‬ :ّ‫ي‬‫عل‬ ‫فقال‬ ،‫خلوات‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫بمداومة‬ ‫عليك‬ ّ‫ي‬‫عل‬ ‫يا‬ : ‫الساعة‬ ‫تقوم‬ ‫لا‬ ‫علي‬ ‫يا‬ :‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ‫النبي‬ ‫فقال‬ ،‫ذاكرون‬ ‫الناس‬ ‫وكل‬ ‫كر‬ ‫الذ‬
  • 88.
    ‫محم‬ .‫د‬ ‫سيسه‬ ‫ألف‬‫د‬ - 88 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫وعل‬ ‫رسول‬ ‫يا‬ ‫كر‬ ‫أذ‬ ‫فكيف‬ :ّ‫ي‬‫عل‬ ‫فقال‬ ،‫الله‬ ‫إلا‬ ‫إله‬ ‫لا‬ :‫يقول‬ ‫من‬ ‫الأرض‬ ‫وجه‬ ‫ى‬ ‫فقال‬ ‫الله؟‬ ) ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ( ‫قل‬ ‫ثم‬ ،‫مرات‬ ‫ثلاث‬ ‫مني‬ ‫وأسمع‬ ‫عينيك‬ ‫غمض‬ : ‫النبي‬ ‫فقال‬ ،‫أسمع‬ ‫وأنا‬ ‫مرات‬ ‫ثلاث‬ ‫أنت‬ ) ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ( ‫الله‬ ‫إلا‬ ‫إله‬ ‫لا‬ : ،‫يسمع‬ ‫وعلي‬ ‫صوته‬ً ‫رافعا‬ ‫عينيه‬ ً ‫مغمضا‬ ‫مرات‬ ‫ثلاث‬ :‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ّ‫ي‬‫عل‬ ‫قال‬ ‫ثم‬ ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ‫والنبي‬ ‫صوته‬ً ‫رافعا‬ ‫عينيه‬ً ‫مغمضا‬ ‫مرات‬ ‫ثلاث‬ ‫الله‬ ‫إلا‬ ‫إله‬ ‫لا‬ (‫يسمع‬ ) 48 ( ‫جرا‬ ‫هلم‬ ‫إلى‬ ‫والأذكار‬ ‫الأوراد‬ ‫تلقين‬ ‫أصل‬ ‫وهذا‬ . . ‫عائشة‬ ‫ّنا‬‫ست‬ ‫روته‬ ‫الذي‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫من‬ ‫بأس‬ ‫لا‬ ،‫الصدد‬ ‫نفس‬ ‫وفي‬ - ‫عنها‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ - ‫ما‬ ‫إليه‬ ‫الدين‬ ّ ‫"أحب‬ ‫ُه‬ ‫صاحب‬ ‫عليه‬ ‫دام‬ " ) 49 ( ‫ختلف‬‫ي‬ ‫ولا‬ . ‫أن‬ ‫اثنان‬ ‫و‬ ،‫العبادات‬ ‫في‬ ‫الرفق‬ ‫على‬ ‫يضا‬‫حر‬‫ت‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫اقتصار‬ ‫ا‬ ‫من‬ ‫وسعه‬ ‫في‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫التزام‬ ‫إلى‬ ‫الطرق‬ ‫مشايخ‬ ‫بعض‬ ‫دفعت‬ ‫التي‬ ‫الأسباب‬ ‫من‬ ‫هذا‬ ‫ولعل‬ .‫به‬ ‫القيام‬ ‫على‬ ‫العلماء‬ ‫بعض‬ ‫اعترض‬ ‫ولـكن‬ ‫الممات؛‬ ‫إلى‬ ‫انقطاع‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫والأذكار‬ ‫الأوراد‬ ‫ال‬ ‫هذا‬ ‫شيئا‬ ‫خش‬‫ي‬ ‫لم‬ ‫أخذه‬ ‫بعد‬ ‫كه‬ ‫وتار‬ ‫بلازم‬ ‫ليس‬ ‫الورد‬ ‫التزام‬ ‫بأن‬ ‫موقنين‬ ‫رأي‬ ‫حفيز‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫تستهدف‬ ‫طرقهم‬ ‫في‬ ‫المشايخ‬ ‫ّنها‬‫و‬‫د‬ ‫التي‬ ‫الأذكار‬ ‫كان‬ ‫فإذا‬ .‫الهلاك‬ ‫من‬ ‫الاستقامة‬ ‫نيل‬ ‫عن‬ ‫يثبطهم‬ ‫الذي‬ ‫الـكسل‬ ‫عليها‬ ‫غلب‬ ‫التي‬ ‫النفوس‬ ‫تطهير‬ ‫في‬ ‫الهمم‬ ‫والسؤا‬ .‫ذلك‬ ‫في‬ ‫شيء‬ ‫فلا‬ ،‫التدليس‬ ‫عن‬ ‫والابتعاد‬ ‫في‬ ‫جدوى‬‫ل‬‫ا‬ ‫ما‬ :‫هو‬ ‫المطروح‬ ‫ل‬ ‫الشيخ‬ ‫يقول‬ ‫وجل؟‬ ‫عز‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫إلا‬ ‫الورد‬ ‫ليس‬ ‫أو‬ ‫التزامه؟‬ ‫بعد‬ ‫الورد‬ ‫ترك‬ ‫عنه‬ ‫جيبا‬‫م‬ ‫سكيرج‬ ) 50 ( : ‫التزامه‬ ‫بعد‬ ‫الورد‬ ‫أيترك‬ ‫وسنان‬ ‫قلب‬ ‫موقظ‬ ‫التزام‬ ‫وذاك‬ ‫يعة‬‫شر‬ ‫العلي‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫منع‬ُ ‫ي‬ ‫ولم‬ ‫الأديان‬ ‫خير‬ ‫ديننا‬ ‫في‬ ‫ّما‬‫ي‬‫س‬ ‫ولا‬ ‫الش‬ ‫في‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫يك‬ ‫ولم‬ ‫بدعة‬ ‫يعة‬‫ر‬ ‫الأعيان‬ ‫عند‬ ‫ألفاظه‬ ‫ّعت‬‫و‬‫ن‬ ‫وإن‬ ‫كره‬ ‫ذ‬ ُ‫صيغة‬ ُ‫ر‬‫جمهو‬‫ل‬‫ا‬ ‫يقل‬ ‫ولم‬ ‫بألوان‬ ‫َا‬‫ُوه‬‫َغ‬ ‫ب‬ ْ‫ص‬ َ ‫ت‬ ‫لا‬ ٌ‫صة‬ ّ‫خص‬‫م‬ ‫سي‬ ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫ندد‬ ‫المنظور‬ ‫هذا‬ ‫وفي‬ - ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ - ‫حام‬‫ف‬‫"إ‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫إلا‬ ‫ليست‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫أن‬ ‫جاهلين‬ ‫يقة‬‫الطر‬ ‫ينكرون‬ ‫الذين‬ ‫هؤلاء‬ ،"‫جاني‬‫ل‬‫ا‬ ‫المنكر‬ ‫كر‬ ‫وذ‬ ‫هذا‬ ‫سبب‬ ‫وما‬ .‫أوقاته‬ ‫ولا‬ ‫لا‬ ‫أوصافه‬ ‫ولا‬ ‫أنواعه‬ ‫حصر‬‫ن‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫إلهي‬ ‫أمر‬ ‫الله‬
  • 89.
    ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬ - 89 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫بابه‬ ‫حنض‬‫م‬ ‫الشيخ‬ ‫أبيات‬ ‫هي‬ ‫وها‬ ،‫المعرفة‬ ‫قلة‬ ‫إلا‬ ‫الإنكار‬ ) 51 ( : ‫جاني‬‫م‬‫ال‬ ‫طائفة‬ ‫أفرطت‬ ‫قد‬ ‫التجاني‬ ‫يقة‬‫طر‬ ‫أنكروا‬ ‫إذ‬ ‫أرادها‬ ‫من‬ ‫يق‬‫الطر‬ ‫عن‬ ‫نهوا‬ ‫أورادها‬ ‫لهم‬ ‫لما‬ ‫وأنكروا‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫الأوراد‬ ‫أليست‬ ‫الله‬ ‫ناهي‬ ‫يا‬ ‫منكر‬ ‫عنه‬ ‫والنهي‬ ‫بالإكثار‬ ‫أمر‬ ‫قد‬ ‫والله‬ ‫الأذكار‬ ‫منكر‬ ‫يا‬ ‫كره‬ ‫ذ‬ ‫من‬ ‫نوعه‬ ‫أو‬ ‫وصفه‬ ‫خص‬‫ي‬ ‫ولم‬ ‫بدعه‬ ‫شيء‬ ‫منه‬ ‫يكون‬ ‫فلا‬ ‫خصيص‬‫ت‬ ‫بلا‬ ‫جاء‬ ‫ما‬ ‫كل‬ ‫إذ‬ ‫بالمنصوص‬ ‫العموم‬ ‫على‬ ‫كان‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ‫السبب‬ ‫فلعل‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫في‬ ‫شديد‬ ‫خلاف‬ ‫والصوفية‬ ‫الفقهاء‬ ‫بين‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬ ‫الفقهاء‬ ‫إلا‬ ‫المريد‬ ‫إليه‬ ‫يصل‬ ‫لا‬ ‫قد‬ ‫الذي‬ ‫الباطني‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫الصوفية‬ ‫من‬ ‫يقبلون‬ ‫لا‬ ‫ينوي‬ ‫المريد‬ ‫إذ‬ ‫وإيفاء‬ ‫ميثاق‬ ‫بل‬ ‫وعهد‬ ‫مبايعة‬ ‫عندهم‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫وتلقين‬ .‫بالتلقين‬ – ‫في‬ ‫الشخص‬ ‫التزام‬ ‫لأن‬ ‫شيخه‬ ‫من‬ ‫تلقاه‬ ‫الذي‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫أبدا‬ ‫يترك‬ ‫ألا‬ ،‫التلقين‬ ‫أثناء‬ ،‫قلبه‬ ‫خسر‬‫ل‬‫ل‬ ‫ّى‬‫د‬‫تص‬ ‫قد‬ ‫نذر‬ ‫ورافض‬ ،‫واجب‬ ‫للنذر‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫ن‬ ّ ‫بي‬ ‫الصدد‬ ‫هذا‬ ‫وفي‬ .‫ان‬ ‫حة‬‫ف‬‫والمصا‬ ‫والبيعة‬ ‫العهد‬ ‫وأخذ‬ ،‫سند‬ ‫تلقينها‬ ‫كذا‬ ‫و‬ ‫الأذكار‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫أهل‬ ‫يعلمها‬ ‫وفوائد‬ ‫أسرار‬ ‫والمشابكة‬ ) 52 ( ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫ّد‬‫ك‬‫أ‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ . ‫التاليين‬ ‫البيتين‬ ‫هذين‬ ‫في‬ ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫سي‬ ‫مالك‬ ) 53 ( : ‫فأوفوا‬ ‫إيفاء‬ ‫الإيفاء‬ ‫ففي‬ ‫الفسوق‬ ‫فعل‬ ‫من‬ ‫العهد‬ ‫ونقض‬ ‫خير‬ ‫أسلوب‬ ‫أسلوبنا‬ ‫ألا‬ ‫رفيق‬ ‫خير‬ ‫بها‬ ‫وقدوتنا‬ ‫الأذكار‬ ‫في‬ ‫الباطن‬ ‫علم‬ ‫وجود‬ ‫لولا‬ :‫القول‬ ‫يمكن‬ ‫البيانات‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫انطلاقا‬ ‫أبي‬ ‫رسالة‬ ‫في‬ ‫ورد‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫لأن‬ ،‫غايته‬ ‫المريد‬ ‫يدرك‬ ‫بالتلقين‬ ‫إذ‬ ‫التلقين‬ ‫كان‬ ‫لما‬ ‫ف‬ ،‫الولاية‬ ‫منشور‬ ‫هو‬ ‫القشيري‬ ‫القاسم‬ ‫سلب‬ ‫ومن‬ ،‫المنشور‬ ‫أعطي‬ ‫فقد‬ ‫كر‬ ‫للذ‬ ‫ُفق‬‫و‬ ‫من‬ ‫عزل‬ ‫فقد‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ) 54 ( ‫ملازمته‬ ،‫الشيخ‬ ‫حق‬ ‫في‬ ‫المريد‬ ‫من‬ ‫المطلوب‬ ‫فإن‬ ‫هذا‬ ‫وعلى‬ . ‫عنه‬ ‫خلف‬‫ت‬ ‫فإن‬ ،‫له‬ ‫رتبه‬ ‫الذي‬ ‫ورده‬ ‫في‬ ‫الشيخ‬ ‫مدد‬ ‫فإن‬ ،‫إياه‬ ‫لقنه‬ ‫الذي‬ ‫الورد‬ ‫المدد‬ ‫حرم‬ ‫فقد‬ ) 55 ( .
  • 90.
    ‫محم‬ .‫د‬ ‫سيسه‬ ‫ألف‬‫د‬ - 90 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫خاتمة‬‫ل‬‫ا‬ : ‫إن‬ ‫جميع‬ ‫جلب‬‫ي‬ ‫لأنه‬ ‫الإسلام‬ ‫في‬ ‫رفيعا‬ ‫مقاما‬ ‫كر‬ ‫للذ‬ ‫بها‬ ‫تترقى‬ ‫التي‬ ‫المقامات‬ ‫ـيرة‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫ظلمات‬ ‫من‬ ‫المريد‬ ‫ُخرج‬‫ي‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫التزكية‬ ‫إلى‬ ‫والشوائب‬ ‫الرعونات‬ ‫من‬ ‫النفوس‬ ‫مقامات‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬ ‫وأن‬ ،‫كره‬ ‫ذ‬ ‫من‬ ‫بالإكثار‬ ‫أمر‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫وأن‬ ،‫اليقظة‬ ‫نور‬ ‫إلى‬ .‫فيه‬ ‫ية‬‫والاستمرار‬ ‫بالمداومة‬ ‫إلا‬ ‫حقق‬‫ت‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫ْره‬‫ي‬َ‫س‬ ‫في‬ ‫السالك‬ ‫بها‬ ‫ّى‬‫و‬‫يتق‬ ‫سامية‬ ‫فيعتبره‬ ‫عالم‬ ‫في‬ ‫ّما‬‫ي‬‫س‬ ‫لنفوسهم‬ ‫وسكينة‬ ‫لأرواحهم‬ ‫وغذاء‬ ‫لقلوبهم‬ ‫قوتا‬ ‫التصوف‬ ‫أهل‬ .‫الفواحش‬ ‫فيه‬ ‫وانتشرت‬ ‫الماديات‬ ‫عليه‬ ‫سيطرت‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫وفي‬ - ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ - ‫الذاكر‬ ‫استغراق‬ ‫هو‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫فإن‬ ،‫كر‬ ‫يذ‬ ‫أثر‬ ‫منه‬ ‫يبقى‬ ‫لا‬ ‫حتى‬ ،‫المذكور‬ ‫وجود‬ ‫في‬ ‫كه‬ ‫استهلا‬ ‫ثم‬ ،‫المذكور‬ ‫شهود‬ ‫في‬ ‫ا‬ ‫فهي‬ " :‫القرآن‬ ‫في‬ ‫جاء‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫قلوبهم‬ ‫بها‬ ‫ترتاح‬ ‫التي‬ ‫للذة‬ ‫ُم‬ ‫ُه‬‫ب‬‫و‬ ُ ‫ل‬ ُ ‫ق‬ ُ ّ‫ن‬ ِ ‫َئ‬‫م‬ْ‫ط‬ َ ‫َت‬‫و‬ ‫ُوا‬ ‫َن‬‫م‬‫آ‬ َ‫ن‬‫ي‬ِ‫ذ‬َ ّ ‫ال‬ ،‫)الرعد‬ " ُ‫وب‬ ُ ‫ُل‬‫ق‬ْ‫ال‬ ُ ّ‫ن‬ ِ ‫َئ‬‫م‬ْ‫ط‬ َ ‫ت‬ ِ‫ه‬َ ّ‫الل‬ ِ‫ر‬ْ‫ك‬ ِ‫ذ‬ ِ ‫ب‬ ‫َا‬‫ل‬َ‫أ‬ ۗ ِ‫ه‬َ ّ‫الل‬ ِ‫ر‬ْ‫ك‬ ِ‫ذ‬ ِ ‫ب‬ 28 ( ‫الغاية‬ ‫تلك‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬ . ‫الغف‬ ‫طرد‬ ‫من‬ ‫متمكن‬ ‫كامل‬ ‫عارف‬ ‫شيخ‬ ‫من‬ ‫بالتلقين‬ ‫بد‬ ‫فلا‬ ‫الصعبة‬ ‫السامية‬ ‫لة‬ .‫الله‬ ‫إلى‬ ‫لسيره‬ ‫وشعارا‬ ‫له‬ ‫شرطا‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫صار‬ ‫حتى‬ ‫المريد‬ ‫عن‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫هذا‬ ‫وعلى‬ ‫من‬ ‫أخباره‬ ‫تواتر‬ ‫يتعرف‬ ‫حتى‬ ‫التصوف‬ ‫أهل‬ ‫من‬ ‫أحد‬ ‫إلى‬ ‫نفسه‬ ‫يلقي‬ ‫ألا‬ ‫المريد‬ ‫كان‬ ‫فإذا‬ .‫الباطن‬ ‫وعلم‬ ‫الظاهر‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫حره‬‫ب‬‫وت‬ ،‫له‬ ‫جاورين‬‫م‬‫وال‬ ‫عليه‬ ‫الواردين‬ ‫ثقاة‬ ‫لأ‬ ‫فلا؛‬ ‫وإلا‬ ‫فليتبعه‬ ‫يريد‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الأمر‬ ‫علم‬ ‫على‬ ‫كان‬ ‫من‬ ‫إلا‬ ‫للإرشاد‬ ‫يصلح‬ ‫لا‬ ‫نه‬ .‫العباد‬ ‫به‬ ‫يهدي‬ ‫ِلمين‬‫الع‬ ‫ذينك‬ ‫من‬ ‫خاليا‬ ‫للمشيخة‬ ‫ّعي‬‫د‬‫الم‬ ‫الشيخ‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫أما‬ : .‫حبته‬‫ص‬ ‫في‬ ‫خير‬ ‫لا‬ ‫فإنه‬ ،‫والباطن‬ ‫الظاهر‬ ‫الهوامش‬ : 1 - ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذلك‬ ‫إلى‬ ‫أشار‬ ‫ما‬‫ك‬ - ‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ - ‫في‬ " ‫الرماح‬ " ‫أفضل‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫أن‬ ‫"اعلم‬ : ‫سائ‬ ‫لأن‬ ‫العبادات‬ ‫انظر‬ ."‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫إلا‬ ‫الدنيا‬ ‫بانقضاء‬ ‫تنقضي‬ ‫العبادات‬ ‫ر‬ ‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ، ‫تال‬ : ‫في‬ ‫الأماني‬ ‫وبلوغ‬ ‫المعاني‬ ‫جواهر‬ ‫هامش‬ ‫على‬ ‫الرجيم‬ ‫حزب‬ ‫حور‬‫ن‬ ‫على‬ ‫الرحيم‬ ‫حزب‬ ‫رماح‬ ‫التجاني‬ ‫العباس‬ ‫أبي‬ ‫سيدي‬ ‫فيض‬ ‫بيروت‬ ،‫جيل‬‫ل‬‫ا‬ ‫دار‬ ،‫عنه‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ، (‫ت‬.‫)د‬ ‫ص‬ ، 166 . 2 - ‫المرجع‬ ‫ص‬ ،‫نفسه‬ 170 . 3 - ‫ان‬ ،‫ظر‬ ‫المالـكي‬ ‫علوي‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫حسني‬‫ل‬‫ا‬ : ‫العل‬ ‫المكتبة‬ ،‫الفرج‬ ‫أبواب‬ ‫القاهرة‬ ،‫مية‬ -
  • 91.
    ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬ - 91 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫بيروت‬ 2003 ‫ص‬ ، 209 . 4 - ‫ثلاثة‬ ‫على‬ ‫وقسمها‬ . ّ ‫الرب‬ ‫مع‬ ‫القلب‬ ‫حضور‬ ‫هي‬ ‫بأنها‬ ‫حضرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫جيبة‬‫ع‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫بن‬ ‫أحمد‬ ‫ف‬ّ‫عر‬ ‫انظر‬ ‫فيها‬ ‫المعلومات‬ ‫من‬ ‫لمزيد‬ .‫الأسرار‬ ‫حضرة‬ ‫ثم‬ ‫الأرواح‬ ‫وحضرة‬ ،‫القلوب‬ ‫حضرة‬ :‫أقسام‬ ، ‫جيبة‬‫ع‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫بن‬ ‫أحمد‬ : ،‫القاهرة‬ ،‫المعارف‬ ‫دار‬ ،‫حكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫شرح‬ ‫في‬ ‫الهمم‬ ‫إيقاظ‬ (‫ت‬.‫)د‬ ، ‫ص‬ 67 . 5 - ‫انظر‬ ، ‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ‫تال‬ : ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ ،‫الرماح‬ 170 . 6 - ‫انظر‬ ، ‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫أبو‬ ‫القشيري‬ : ‫الق‬ ‫الرسالة‬ ،‫العلمية‬ ‫الـكتب‬ ‫دار‬ ،‫ية‬‫شير‬ ‫بيروت‬ 2001 ‫ص‬ ، 256 . 7 - ‫انظر‬ ، ‫عم‬ ‫الفوتي‬ ‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫ر‬ ‫تال‬ : ‫في‬ ‫والدرر‬ ‫جواهر‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ،‫الطالبين‬ ‫وفلاح‬ ‫المسترشدين‬ ‫كرة‬ ‫تذ‬ ‫المن‬ ‫محمد‬ ‫للشيخ‬ ‫عمر‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشيخ‬ ‫سيرة‬ ‫بيروت‬ ،‫البراق‬ ‫دار‬ ،‫تال‬ ‫أحمد‬ ‫تقى‬ 2005 ‫ص‬ ، 804 . 8 - ‫عائشة‬ ‫سيدتنا‬ ‫عن‬ ‫روى‬ - ‫عنها‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ - ‫صلى‬ ‫النبي‬ ‫على‬ ‫الآية‬ ‫هذه‬ ‫نزلت‬ ‫"لما‬ :‫قالت‬ ‫أنها‬ ‫وس‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫وقد‬ ‫أتبكي‬ ‫الله‬ ‫رسول‬ ‫يا‬ :‫فقال‬ ،‫يبكي‬ ‫فرآه‬ ‫بالصلاة‬ ‫يؤذنه‬ ‫بلال‬ ‫فأتاه‬ ،‫ي‬ ّ ‫يصل‬ ‫قام‬ ‫لم‬ ‫بلال‬ ‫يا‬ :‫فقال‬ ‫تأخر؟‬ ‫وما‬ ‫ذنبك‬ ‫من‬ ‫تقدم‬ ‫ما‬ ‫لك‬ ‫الله‬ ‫غفر‬ ‫أ‬ ‫أنزل‬ ‫ولقد‬ ،‫شكورا‬ ‫عبدا‬ ‫أكون‬ ‫فلا‬ ...‫والنهار‬ ‫الليل‬ ‫واختلاف‬ ‫والأرض‬ ‫السماوات‬ ‫خلق‬ ‫في‬ ‫"إن‬ :‫آية‬ ‫الليلة‬ ّ‫ي‬‫عل‬ ‫الله‬ "...‫ويتفكرون‬ ‫قال‬ ‫ثم‬ ‫حيحه‬‫ص‬ ‫في‬ ‫حبان‬ ‫ابن‬ ‫أخرجه‬ ."‫فيها‬ ‫يتفكر‬ ‫ولا‬ ‫قرأها‬ ‫لمن‬ ‫يل‬‫"و‬ : - ‫الإحسان‬ - ‫كتاب‬ ‫م‬ ،‫الرقاق‬ 2 ‫ص‬ ، 927 ‫رقم‬ ، 619 .‫عنها‬ ‫الله‬ ‫رضي‬ ‫عائشة‬ ‫عن‬ ، 9 - ‫انظر‬ ، ‫الأبرار‬ ‫سيد‬ ‫كلام‬ ‫من‬ ‫المنتخبة‬ ‫الأذكار‬ - ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ - ‫الدار‬ ،‫النووي‬ ‫للإمام‬ ‫اللبن‬ ‫ية‬‫المصر‬ ،‫انية‬ ‫ط‬ 1 ، 1988 ‫ص‬ ، 21 . 10 - .‫الآية‬ ‫هذه‬ ‫تفسير‬ ‫في‬ ‫الأقوال‬ ‫كثرت‬ ‫لقد‬ . ‫الفحشاء‬ ‫عن‬ ‫تنهى‬ ‫الصلاة‬ ‫"إن‬ :‫يقول‬ ‫والقرآن‬ . "‫أكبر‬ ‫الله‬ ‫كر‬ ‫ولذ‬ ‫والمنكر‬ . 11 - ‫رجب‬ ‫ابن‬ ،‫انظر‬ ،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذا‬ ‫لشرح‬ .‫اللفظ‬ ‫بهذا‬ ‫أحمد‬ ‫الإمام‬ ‫ّجه‬‫ر‬‫خ‬ :‫حنبلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫جامع‬ ‫خمسين‬ ‫شرح‬ ‫في‬ ‫حكم‬‫ل‬‫وا‬ ‫العلوم‬ ‫بيروت‬ ،‫الفكر‬ ‫دار‬ ،‫الكلم‬ ‫جوامع‬ ‫من‬ ‫حديثا‬ 2009 ‫ص‬ ، 451 . 12 - .‫نفسه‬ 13 - ‫مضروبة‬ ‫غير‬ ‫أو‬ ‫كانت‬‫مضروبة‬ ،‫الفضة‬ :‫ِق‬‫ر‬‫الو‬ . 14 - ‫قد‬ ‫بل‬ ،‫العبادات‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ‫َب‬‫ص‬َّ‫الن‬ ‫قدر‬ ‫على‬ ‫يترتب‬ ‫لا‬ ‫الثواب‬ ‫أن‬ ‫يدل‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫وهذا‬ .‫كثيرها‬ ‫على‬ ‫يأجر‬ ‫مما‬ ‫أكثر‬ ‫الأعمال‬ ‫قليل‬ ‫على‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫يأجر‬ 15 - ‫انظر‬ ، ‫ال‬ ‫بن‬ ‫مسلم‬ ‫حسين‬‫ل‬‫ا‬ ‫أبو‬ ‫حافظ‬‫ل‬‫ا‬ ‫الإمام‬ ‫جاج‬‫ح‬ ‫النيسابوري‬ : ‫ط‬ ‫دار‬ ،‫مسلم‬ ‫حيح‬‫ص‬ ،‫يبة‬ ‫ياض‬‫الر‬ 2006 ، ،‫الأول‬ ‫جلد‬‫م‬‫ال‬ ‫ص‬ 1234 . 16 - ‫والطبر‬ ‫شيبة‬ ‫أبي‬ ‫ابن‬ ‫أخرجه‬ ‫انظر‬ .‫حسن‬ ‫بإسناد‬ ‫اني‬ ‫جر‬‫ح‬ ‫ابن‬ ‫حافظ‬‫ل‬‫ا‬ ، :‫العسقلاني‬ ‫سبل‬
  • 92.
    ‫محم‬ .‫د‬ ‫سيسه‬ ‫ألف‬‫د‬ - 92 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫الم‬ ‫بلوغ‬ ‫شرح‬ ‫السلام‬ ،‫رام‬ ‫ط‬ 1 ، ‫بيروت‬ 2005 ، ‫ص‬ 1262 . 17 - ‫انظر‬ ، ‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫أبو‬ ‫القشيري‬ : ‫المرج‬ ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫ع‬ 256 . 18 - ‫انظر‬ ، ‫جر‬‫ح‬ ‫ابن‬ ‫حافظ‬‫ل‬‫ا‬ ‫العسقلاني‬ : ‫ص‬ ،‫سابق‬ ‫مرجع‬ 1262 . 19 - ‫انظر‬ ، ‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ‫تال‬ : ‫ا‬ ‫ج‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ ،‫لرماح‬ 2 ‫ص‬ ، 110 . 20 - ‫انظر‬ ، ‫جمرة‬ ‫أبي‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫الأندلسي‬ : ‫ما‬ ‫بمعرفة‬ ‫حليها‬‫ت‬‫و‬ ‫النفوس‬ ‫بهجة‬ ‫دار‬ ،‫عليها‬ ‫وما‬ ‫لها‬ ،‫جيل‬‫ل‬‫ا‬ ‫ط‬ 3 ، ‫بيروت‬ ، (‫ت‬.‫)د‬ ‫ج‬ ، 4 ‫ص‬ ، 277 . 21 - ‫انظر‬ ، ‫حامد‬ ‫أبو‬ ‫الغزالي‬ : ‫الثقا‬ ‫الـكتب‬ ‫مؤسسة‬ ،‫الدين‬ ‫علوم‬ ‫إحياء‬ ‫ختصر‬‫م‬ ‫ط‬ ،‫فية‬ 1 ، ‫بيروت‬ 1990 ‫ص‬ ، 83 :‫وقال‬ ‫الغزالي‬ ‫رأي‬ ‫يشاطر‬ ‫سي‬ ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫والشيخ‬ . ‫كره‬ ‫ذ‬ ّ‫ل‬‫ج‬ ‫الذي‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫على‬ ‫وداوم‬ ‫قلوب‬ ّ‫ن‬‫تطمئ‬ ‫إلهي‬ ‫كر‬ ‫بذ‬ ‫ذاكرا‬ ‫مولاك‬ َ‫حييت‬ُ‫أ‬ ‫ما‬ ‫لفك‬ُ ‫لي‬ ‫غرو‬ ‫ثم‬ ‫الشمس‬ ‫طلوع‬ ّ‫ي‬‫خ‬ُ‫أ‬ ‫ب‬ ‫به‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إن‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫جدوى‬ ّ‫ولـكن‬ ‫غريب‬ ‫حضور‬‫ل‬‫وا‬ ‫قليل‬ ‫حضور‬ ‫انظر‬ ، ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫سي‬ : ‫رفسك‬ ،‫القلوب‬ ‫زجر‬ - ،‫سنغال‬ (‫ت‬.‫)د‬ ‫ص‬ ، 8 . 22 - ‫انظر‬ ، ‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ‫تال‬ : ‫ا‬ ‫ج‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ ،‫لرماح‬ 1 ‫ص‬ ، 187 . 23 - ‫المرجع‬ ‫ص‬ ،‫نفسه‬ 169 . 24 - ‫انظر‬ ، ‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫أبو‬ ‫القشيري‬ : ‫الم‬ ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫رجع‬ 257 . 25 - ‫انظر‬ ، ‫الواحد‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫النظيفي‬ : ‫الف‬ ‫الياقوتة‬ ‫شرح‬ ‫خريدة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الدرة‬ ،‫الفكر‬ ‫دار‬ ،‫ريدة‬ ‫بيروت‬ 1983 ‫م‬ ، 1 ‫ص‬ ، 98 . 26 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ 97 . 27 - ‫وشرط‬ .‫كر‬ ‫الذ‬ ‫هذا‬ ‫حصول‬ ‫إلى‬ ‫وسيلة‬ ‫هو‬ ‫أنه‬ ‫فيرى‬ ‫اللفظي‬ ‫كر‬ ‫الذ‬ ‫وأما‬ .‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ‫السل‬ ‫المقام‬ ‫هذا‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬ ‫تعالى‬ ‫الله‬ ‫عن‬ ‫الغفلة‬ ‫عليه‬ ‫استولى‬ ‫وإلا‬ .‫ناصح‬ ‫مرشد‬ ‫شيخ‬ ‫يد‬ ‫على‬ ‫وك‬ ‫حاجة‬‫ل‬‫ا‬ ‫عند‬ ‫إلا‬ ‫كره‬ ‫يتذ‬ ‫ولا‬ ، .‫كره‬ ‫ذ‬ ‫نسي‬ ‫حاجته‬ ‫أعطاه‬ ‫فإذا‬ 28 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ 100 ‫أيضا‬ ‫انظر‬ . ‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫أبو‬ ، ‫المرجع‬ :‫القشيري‬ ‫ص‬ ،‫السابق‬ 258 . 29 - ‫انظر‬ ، ‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ‫تال‬ : ‫المرج‬ ،‫الرماح‬ ‫ا‬ ‫ع‬ ‫ج‬ ،‫لسابق‬ 1 ‫ص‬ ، 353 . 30 - ‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ‫ص‬ ، 172 . 31 - ‫نفسه‬ ‫المرجع‬ :‫الشاعر‬ ‫قول‬ ‫وفيها‬ . ‫يلعنني‬ ّ‫م‬‫ه‬ ‫إلا‬ ‫كرتك‬ ‫ذ‬ ‫إن‬ ‫ما‬ ‫كراك‬ ‫ذ‬ ‫عند‬ ‫وروحي‬ ‫وقلبي‬ ‫سري‬ ‫بي‬ ‫يهتف‬ ‫منك‬ ً ‫رقيبا‬ ‫كأن‬ ‫حتى‬ ‫إياك‬ ‫والتذكار‬ ‫حك‬‫ي‬‫و‬ ‫إياك‬
  • 93.
    ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬ - 93 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫شواهده‬ ‫لاحت‬ ‫قد‬ ‫حق‬‫ل‬‫ا‬ ‫ترى‬ ‫أما‬ ‫معناك‬ ‫معناه‬ ‫من‬ ‫الكل‬ ‫وواصل‬ ‫انظر‬ ، ‫أ‬ ‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫بو‬ ‫القشيري‬ : ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ 258 . 32 - ‫الفقر‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫إلى‬ ‫همتك‬ ‫ترفع‬ ‫"وإن‬ :‫السالك‬ ‫للمريد‬ ‫خاطبا‬‫م‬ "‫"الإبريز‬ ‫في‬ ‫قوله‬ ‫هذا‬ ‫ّد‬‫ك‬ ‫يؤ‬ ‫ّا‬‫ومم‬ ‫وأنواع‬ ‫التعبدات‬ ‫وجوه‬ ‫من‬ ‫لنفسها‬ ‫ختاره‬‫ت‬ ‫فيما‬ ‫نفسك‬ ‫هوى‬ ‫فاطرح‬ ،‫التصوف‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫وهي‬ ‫و‬ ‫الشيخ‬ ‫به‬ ‫يأمرها‬ ‫أن‬ ‫دون‬ ‫القربات‬ ‫المريد‬ ‫فلاح‬ ‫أن‬ ‫يريد‬ .ّ‫ر‬‫للش‬ ‫مباعدتك‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫هواها‬ ‫باعد‬ ‫انظر‬ ."‫هلك‬ ‫لنفسه‬ ‫هو‬ ‫ختار‬‫ي‬ ‫كان‬ ‫وإن‬ ،‫لنفسه‬ ‫هو‬ ‫ختاره‬‫ي‬ ‫فيما‬ ‫لا‬ ‫الشيخ‬ ‫له‬ ‫ختاره‬‫ي‬ ‫فيما‬ ، ‫بن‬ ‫أحمد‬ ‫المبارك‬ :‫السجلماسي‬ ‫الدباغ‬ ‫العزيز‬ ‫عبد‬ ‫سيدي‬ ‫كلام‬ ‫من‬ ‫الإبريز‬ ،‫العلمية‬ ‫الـكتب‬ ‫دار‬ ، ‫بيروت‬ 2002 ‫ص‬ ، 339 . 33 - ‫الأشيا‬ ‫فهذه‬ ‫أن‬ ،‫إليها‬ ‫يرشدهم‬ ‫من‬ ‫جدوا‬‫ي‬ ‫لم‬ ‫إن‬ ،‫السالـكين‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫لذا‬ ،‫ما‬ ‫نوعا‬ ‫معقدة‬ ‫ء‬ ‫ـين‬‫ح‬‫ل‬‫الصا‬ ‫أحد‬ ‫تنبيه‬ ‫ذلك‬ ‫وإلى‬ .‫يعلمون‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫يقتصروا‬ : ‫تعرفه‬ ‫لست‬ ‫يقا‬‫طر‬ ‫تسلـكن‬ ‫لا‬ ‫ا‬ ‫مهاوي‬ ‫في‬ ‫فتهوى‬ ‫دليل‬ ‫بلا‬ ‫ه‬ ‫ا‬ ‫انظر‬ ، ‫عرب‬ ‫أحمد‬ ‫الشرنوبي‬ : ‫تائ‬ ‫بيروت‬ ،‫الملوك‬ ‫ملك‬ ‫إلى‬ ‫السلوك‬ ‫ية‬ 2004 ‫ص‬ ، 98 . 34 - ‫انظر‬ ، ‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫أبو‬ ‫القشيري‬ : ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ 257 . 35 - ‫انظر‬ ، ‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ‫تال‬ : ‫ال‬ ‫ج‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ ،‫رماح‬ 1 ‫ص‬ ، 259 . 36 - ‫انظر‬ ، ‫ّادة‬‫ر‬‫ب‬ ‫العربي‬ ‫بن‬ ‫حرازم‬ ّ‫ي‬‫عل‬ ‫الفاسي‬ : ‫أبي‬ ‫فيض‬ ‫في‬ ‫الأماني‬ ‫وبلوغ‬ ‫المعاني‬ ‫جواهر‬ ‫ال‬ ‫العباس‬ ‫بيروت‬ ،‫البراق‬ ‫دار‬ ،‫تجاني‬ 2011 ‫ص‬ ، 435 . 37 - ‫انظر‬ ، ‫عرب‬ ‫أحمد‬ ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ :‫الشرنوبي‬ 98 . 38 - ‫نفسه‬ . 39 - ‫انظر‬ ، ‫جيبة‬‫ع‬ ‫بن‬ ‫محمد‬ ‫بن‬ ‫أحمد‬ ‫حسني‬‫ل‬‫ا‬ : ،‫الأصلية‬ ‫المباحث‬ ‫شرح‬ ‫في‬ ‫الإلهية‬ ‫الفتوحات‬ ،‫يف‬‫الشر‬ ‫الأزهر‬ (‫ت‬.‫)د‬ ‫ص‬ ، 97 . 40 - ‫انظر‬ ، ‫ّادة‬‫ر‬‫ب‬ ‫العربي‬ ‫بن‬ ‫حرازم‬ ّ‫ي‬‫عل‬ ‫الفاسي‬ : ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ 427 . 41 - ‫انظر‬ ، ‫حامد‬ ‫أبو‬ ‫الغزالي‬ : ‫القدس‬ ‫كة‬ ‫شر‬ ،‫الضلال‬ ‫من‬ ‫المنقذ‬ ‫القاهرة‬ ، 2016 ‫ص‬ ، 47 . 42 - ‫انظر‬ ‫حسن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ، ‫زروق‬ : ،‫الإسلامي‬ ‫التصوف‬ ‫قضايا‬ ،‫ية‬‫الفكر‬ ‫الأعمال‬ ‫هيئة‬ ‫ط‬ 2 ، ‫خرطوم‬‫ل‬‫ا‬ 2006 ،‫م‬ ‫ص‬ 135 . 43 - ،‫انظر‬ ‫الدين‬ ‫نور‬ ‫علي‬ ‫ُمعة‬‫ج‬ : ‫يق‬‫الطر‬ ،‫الله‬ ‫إلى‬ ‫دار‬ ‫ِب‬ّ‫ي‬ َ ّ‫الص‬ ‫الوابل‬ ‫ط‬ ، 2 ، ‫القاهرة‬ 2007 ، ‫ص‬ 20 ‫انظر‬ . ‫أيضا‬ ، ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫سي‬ : ،‫العالمين‬ ‫رب‬ ‫حضرة‬ ‫إلى‬ ‫يهدي‬ ‫فيما‬ ‫الراغبين‬ ‫كفاية‬ ،‫حمدي‬‫م‬‫ال‬ ‫نبيل‬ ‫طبع‬ (‫ت‬.‫)د‬ ‫ص‬ ، 593 - 597 . 44 - ‫انظر‬ ، ‫أح‬ ‫المبارك‬ ‫بن‬ ‫مد‬ ‫السجلماسي‬ : ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ 336 .
  • 94.
    ‫محم‬ .‫د‬ ‫سيسه‬ ‫ألف‬‫د‬ - 94 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ 45 - .‫نفسه‬ 46 - ‫المرجع‬ ‫ص‬ ،‫نفسه‬ 341 . 47 - ‫الـكوران‬ ‫عمر‬ ‫بن‬ ‫الله‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫يوسف‬ ‫ي‬ ‫الشهي‬ ‫بالعجم‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫الإسكندري‬ ، ‫توف‬ ‫ي‬ ‫سنة‬ ‫بها‬ 768 . ،‫حبوب‬‫م‬‫ال‬ ‫إلى‬ ‫الوصل‬ ‫في‬ ،‫القلوب‬ ‫حان‬‫ي‬‫ر‬ :‫سماها‬ ‫رسالة‬ ‫وله‬ ،‫ومريدون‬ ‫أتباع‬ ‫له‬ ‫صوفيا‬ ‫كان‬ ‫في‬ ‫زوايا‬ ‫وعدة‬ ،‫مشهورة‬ ‫مصر‬ ‫بقرافة‬ ‫ية‬‫زاو‬ ‫له‬ ‫وكانت‬ ،‫خرقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫وليس‬ ،‫التوبة‬ ‫شرائط‬ ‫ٺتضمن‬ ‫بلاد‬ ‫عدة‬ . 48 - ‫انظر‬ ، ‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ‫تال‬ : ‫ال‬ ‫المرجع‬ ،‫الرماح‬ ‫ج‬ ،‫سابق‬ 1 ‫ص‬ ، 185 - 186 ‫أيضا‬ ‫انظر‬ . ، ‫إبراهيم‬ ‫الشيخ‬ ‫إ‬ ‫نياس‬ : ‫ال‬ ‫كاشف‬ ،‫العباس‬ ‫أبي‬ ‫ختم‬‫ل‬‫ا‬ ‫فيضة‬ ‫عن‬ ‫إلباس‬ 2001 ‫ص‬ ، 47 . 49 - ‫انظر‬ ، ‫القادر‬ ‫عبد‬ ‫حمد‬‫ل‬‫ا‬ ‫شيبة‬ : ،‫للبخاري‬ ‫الصحيح‬ ‫جامع‬‫ل‬‫ا‬ ‫ط‬ 1 ، ‫ياض‬‫الر‬ 2008 ، ‫ج‬ 1 ، ‫ص‬ 61 . 50 - ‫انظر‬ ، ‫ّاشي‬‫العي‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫بن‬ ‫أحمد‬ ‫خزرجي‬‫ل‬‫ا‬ : ‫الأ‬ ‫سائر‬ ‫في‬ ‫الإخوان‬ ‫نصيحة‬ ،‫وطان‬ (‫ت‬.‫)د‬ ، ‫ص‬ 25 . .‫أحايينه‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫في‬ ُ‫م‬‫النو‬ ‫يغلبه‬ ‫الذي‬ ِ‫س‬‫النعا‬ ُ‫الـكثير‬ :‫الوسنان‬ 51 - ‫انظر‬ ، ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫سي‬ : ،‫خطوط‬‫م‬ ،‫جاني‬‫ل‬‫ا‬ ‫المنكر‬ ‫حام‬‫ف‬‫إ‬ (‫ت‬.‫)د‬ ‫ص‬ ، 70 - 71 . 52 - ‫انظر‬ ، ‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ‫تال‬ : ‫ا‬ ‫ج‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ ،‫لرماح‬ 1 ‫ص‬ ، 185 . 53 - ‫انظر‬ ، ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ‫سي‬ : ‫العلمية‬ ‫الـكنوز‬ ‫مجمع‬ ‫الش‬ ‫العلامة‬ ‫ديوان‬ ‫من‬ ‫العرفانية‬ ‫والمعادن‬ ‫يخ‬ ‫رقراق‬ ‫أبي‬ ‫دار‬ ،‫سي‬ ‫مالك‬ ‫حاج‬‫ل‬‫ا‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫ال‬ ‫رباط‬ 2021 ‫ج‬ ، 3 ، ‫ص‬ 51 . 54 - ‫انظر‬ ، ‫هوازن‬ ‫الـكريم‬ ‫عبد‬ ‫القاسم‬ ‫أبو‬ ‫القشيري‬ : ‫السابق‬ ‫المرجع‬ ، ‫ص‬ 256 . - 55 ‫انظر‬ ، ‫سعيد‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ :‫تال‬ ‫ج‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ ،‫الرماح‬ 1 ‫ص‬ ، 187 . References: * The Holly Quran. 1 - Al Ghazālī, Abū Ḥāmid: Al-munqidh min ad-ḍalāl, Sharikat al-Quds, Cairo 2016. 2 - Al Ghazālī, Abū Ḥāmid: Mukhtaṣar iḥyā’ ‘ulūm ad-dīn, Mu’assasat al-Kutub al-Thaqāfiyya, 1 st ed., Beirut 1990. 3 - Al-‘Asqalānī, Al-Ḥāfiẓ Ibn Ḥajar: Subul as-salām sharḥ bulūgh al-marām, 1 st ed., Beirut 2005. 4 - Al-Andalusī, ‘Abdullah Ibn Abī Jamrah: Bahjat an-nufūs wa taḥallīhā bi- ma‘rifat mā lahā wa mā ‘alayhā, Dār al-Jīl, 3 rd ed., Beirut (n.d). 5 - Al-Fāsī, ‘Alī Ibn al-‘Arabī Barrāda: Jawāhir al-ma‘ānī wa bulūgh al-amānī, Dār al-Bourāq, Beirut 2011. 6 - Al-Ḥanbalī, Ibn Rajab: Jāmi‘ al-‘Ulūm wa al-ḥikam, Dār al-Fikr, Beirut 2009.
  • 95.
    ‫الفوتي‬ ‫عمر‬ ‫الحاج‬‫الشيخ‬ ‫فكر‬ ‫في‬ ‫الحقيقي‬ ‫كر‬ِ‫الذ‬ - 95 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 7 - Al-Ḥasanī, Aḥmad Ibn ‘Ajība: Al-futūḥāt al-ilāhiyya fī sharḥ al-mabāḥith al- aṣliyya, Al-Azhar al-Sharīf, Cairo (n.d). 8 - Al-Ḥasanī, Aḥmad Ibn ‘Ajība: Īqāẓ al-himam fī sharḥ al-ḥikam, Dār Al- Ma‘ārif, Cairo (n.d). 9 - Al-Ḥasanī, Muḥammad Ibn ‘Alawī al-Mālikī: Abwāb al-faraj, Al-Maktaba al- ‘Ilmiyya, Cairo-Beirut 2003. 10 - Al-Naẓīfī, Muḥammad Ibn ‘Abd al-Wāḥid: Ad-durra al-kharīda sharḥ al- yāqūta al-farīda, Dār al-Fikr, Beirut 1983. 11 - Al-Nīsābūrī, Muslim Ibn al-Ḥajāj: Ṣaḥīḥ Muslim, Dār Ţayba, Riyadh 2006. 12 - Al-Qushayrī, Abū al-Qāsim: Ar-risāla al-Qushayriyya, Dār al-Kutub al- ‘Ilmiyya, Beirut 2001. 13 - Al-Sharnūbī, Aḥmad ‘Arab: Tā’iyyat as-sulūk ilā malik al-mulūk, Beirut 2004. 14 - Al-Sijilmāsī, Aḥmad Ibn al-Mubārik: Al-ibrīz min kalām sayyidī ‘Abd al- ‘Azīz al-Dabbāgh, Dār al-Kutub al-‘Ilmiyya, Beirut 2002. 15 - Jum‘a, ‘Alī Nūr al-Dīn: At-ṭarīq ilā Allah, Sharikat al-Wābil al-Ṣayyib, 2 nd ed., Riyadh 2007. 16 - Sī, Al-Ḥāj Mālik: Majma‘ al-kunūz al-‘ilmiyya wa al-ma‘ādin al-‘irfāniyya, Dār Abī Raqrāq, Rabat 2021. 17 - Sī, Al-Ḥāj Mālik: Zajar al-qulūb, Senegal (n.d). 18 - Tāl, Omar Ibn Sa‘īd al-Fūtī: Rimāḥ ḥizb ar-raḥīm, Dār al-Jīl, Beirut (n.d). 19 - Tāl, Omar Ibn Sa‘īd al-Fūtī: Tadhkirat al-mustarshidīn wa filāḥ at-ṭālibīn, Dār al-Bourāq, Beirut 2005. 20 - Zarrūq, ‘Abdallah Ḥasan: Qaḍāyā at-taṣawwuf al-Islāmī, Hay’at al-A‘māl al- Fikriyya, 2 nd ed., Khartoum 2006. o
  • 96.
  • 97.
    ‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬‫مجلة‬ 24 ، 2024 ‫ص‬ ، 97 - 113 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 :‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 29 / 7 / 2024 - :‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 23 / 8 / 2024 cheikhmbacke.diop@ucad.edu.sn © ‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ 2024 ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫أدلير‬ ‫ألفرد‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ضوء‬ ‫على‬ ‫سيكولوجية‬ ‫حليلية‬‫ت‬ ‫مقاربة‬ ‫د‬ . ‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬ ‫بدكار‬ ‫جوب‬ ‫أنت‬ ‫شيخ‬ ‫جامعة‬ ‫السنغال‬ ، ‫ال‬ :‫ملخص‬ ‫ت‬ ‫سلط‬ ‫المقالة‬ ‫الضوء‬ ‫على‬ ‫عنترة‬ ‫منها‬ ‫عانى‬ ‫التي‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫شداد‬ ‫ابن‬ ، ‫شعراء‬ ‫أبرز‬ ‫أحد‬ ‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ، ‫وأصله‬ ‫لونه‬ ‫سواد‬ ‫نتيجة‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫النسب‬ ‫ّر‬‫د‬‫يق‬ ‫قبلي‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫في‬ ‫العبودي‬ ‫واللون‬ ‫الأبيض‬ . ‫تأثير‬ ‫المقالة‬ ‫تعالج‬ ‫ال‬ ‫العقدة‬ ‫هذه‬ ،‫وشعره‬ ‫عنترة‬ ‫حياة‬ ‫على‬ ‫نفسية‬ ‫و‬ ‫استخد‬ ‫ا‬ ‫م‬ ‫الشاعر‬ ‫عقدته‬ ‫عن‬ ‫يض‬‫للتعو‬ ‫النبيلة‬ ‫خصال‬‫ل‬‫وا‬ ‫الفروسية‬ . ‫فقد‬ ‫دافع‬ ‫إلى‬ ‫معاناته‬ ‫ّل‬‫و‬‫ح‬‫ي‬ ‫أن‬ ‫عنترة‬ ‫استطاع‬ ‫و‬ ،‫والفروسية‬ ‫البطولات‬ ‫لتحقيق‬ ‫ق‬ ‫استخدم‬ ‫و‬ ‫وته‬ ‫ل‬ ‫كوسيلة‬ ‫المعارك‬ ‫في‬ ‫جاعته‬‫ش‬ ‫ل‬ ‫يض‬‫تعو‬ ‫عن‬ ‫هذا‬ ‫الشعور‬ . ‫ف‬ ‫وبطولاته‬ ‫جاعته‬‫ش‬ ‫أصبحت‬ ‫وأداة‬ ‫هويته‬ ‫من‬ ‫ا‬ً‫جزء‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫الذات‬ ‫لإثبات‬ ‫قبيلته‬ ‫في‬ ‫والاندماج‬ . ‫والشرف‬ ‫الـكرم‬ ‫مثل‬ ‫النبيلة‬ ‫خصال‬‫ل‬‫ا‬ ‫جسدت‬‫ت‬ ،‫ذلك‬ ‫إلى‬ ‫إضافة‬ ‫شعره‬ ‫في‬ ‫واجهه‬ ‫الذي‬ ‫الاجتماعي‬ ‫التمييز‬ ‫على‬ ‫للتغلب‬ ‫كوسيلة‬ ،‫كه‬ ‫وسلو‬ . ‫الصدد‬ ‫هذا‬ ‫وفي‬ ، ‫المقالة‬ ‫توظف‬ ‫للسلوك‬ ‫رئيسي‬ ‫كدافع‬ ‫بالنقص‬ ‫الشعور‬ ‫على‬ ‫كز‬ ‫تر‬ ‫التي‬ ،‫أدلير‬ ‫لألفرد‬ ‫الفردي‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ودوافعه‬ ‫عنترة‬ ‫سلوك‬ ‫لفهم‬ ‫حليلي‬‫ت‬ ‫كإطار‬ ،‫البشري‬ . ‫هذا‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫عنترة‬ ‫قصائد‬ ‫حليل‬‫ت‬ ‫يتم‬‫و‬ ‫شكلت‬ ‫التي‬ ‫والمعاناة‬ ‫النفسي‬ ‫العمق‬ ‫عن‬ ‫يكشف‬ ‫مما‬ ،‫النفسي‬ ‫المنظور‬ ‫إبداعه‬ ‫من‬ ‫ًا‬‫ر‬‫كبي‬ ‫ا‬ً‫جزء‬ ‫الأدبي‬ . ‫الكلمات‬ ‫الدالة‬ : ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ، ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ، ‫ال‬ ‫السوداء‬ ‫بشرة‬ ‫العبودية‬ ، ‫أدلير‬ ‫ألفريد‬ ، . o The inferiority complex in Antara Ibn Shaddad A psychoanalytic approach in the light of Alfred Adler's theory Dr Cheikh Mbacké Diop Cheikh Anta Diop University of Dakar, Senegal Abstract: The article highlights the inferiority complex experienced by Antarah ibn Shaddad, one of the most prominent poets of the pre-Islamic era, due to his black skin and slave origin in a tribal society that valued noble lineage and fair skin. The article examines how this psychological complex affected Antarah's life
  • 98.
    ‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬.‫د‬ - 98 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ and poetry, and how he used chivalry and noble qualities to compensate for his inferiority complex. Antarah managed to turn his suffering into a drive for achieving heroism and chivalry, using his strength and courage in battles as a means to compensate for his feelings of inferiority. His bravery and heroism in wars became a part of his identity and a tool for self-affirmation and integration into his tribe. Additionally, noble qualities such as generosity and honor were embodied in his poetry and behavior as a means to overcome the social discrimination he faced. The article employs Alfred Adler's individual psychology theory, which focuses on the feeling of inferiority as a primary motivator of human behavior, as an analytical framework to understand Antarah's behavior and motivations. Antarah's poems are analyzed through this psychological perspective, revealing the psychological depth and suffering that formed a significant part of his literary creativity. Keywords: Antarah b. Shaddad, Complex inferiority, black color, slavery, Alfred Adler. o ‫مقدمة‬ : ‫حي‬ ‫ُجسد‬‫ت‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشاعر‬ ‫اة‬ ‫الإنسان‬ ‫معاناة‬ ‫وشعره‬ ‫الأسود‬ ‫معقدة‬ ‫خصية‬‫ش‬‫و‬ ‫اجتماعية‬ ‫حديات‬‫ت‬ ‫وسط‬ ‫ذاته‬ ‫لتحقيق‬ ‫سعيه‬ ‫في‬ . ‫فقد‬ ‫لأب‬ ‫د‬ ِ ‫ل‬ُ‫و‬ ‫وجعلته‬ ،‫العبودية‬ ‫القبلية‬ ‫التقاليد‬ ‫عليه‬ ‫ففرضت‬ ،‫أمة‬ ‫كانت‬ ‫سوداء‬ ‫وأم‬ ‫عربي‬ ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫الأدنى‬ ‫الطبقة‬ ‫إلى‬ ‫ينتمي‬ . ‫ّل‬‫ك‬‫ش‬ ‫العرقي‬ ‫الانتماء‬ ‫هذا‬ ‫حياته‬ ‫في‬ ‫أثرت‬ ‫عميقة‬ ‫نقص‬ ‫عقدة‬ ‫المزدوج‬ ‫والاجتماعي‬ ‫ونفسيته‬ ‫وشعره‬ . ‫و‬ ‫في‬ ‫بيئة‬ ‫عربية‬ ‫قبلية‬ ‫الصراع‬ ‫ملؤها‬ ‫حياة‬ ‫عنترة‬ ‫عاش‬ ،‫والطبقي‬ ‫العرقي‬ ‫بالتمييز‬ ‫ٺتسم‬ ‫خارجي‬‫ل‬‫وا‬ ‫الداخلي‬ . ‫استطاع‬ ‫لقد‬ ‫التغلب‬ ‫المرتبطة‬ ‫والوصمة‬ ‫الاجتماعية‬ ‫القيود‬ ‫على‬ ‫الأسود‬ ‫بلونه‬ ‫العبودي‬ ‫وأصله‬ ‫أبيه‬ ‫اعتراف‬ ‫يكسب‬‫و‬ ‫إلا‬ ،‫وفروسيته‬ ‫بطولاته‬ ‫بفضل‬ ‫و‬ ‫وعيه‬ ‫من‬ً ‫جزءا‬ ‫تشكل‬ ‫ظلت‬ ‫بل‬ ،‫تفارقه‬ ‫لم‬ ‫والاحتقار‬ ‫التمييز‬ ‫آثار‬ ‫أن‬ ‫وا‬ ‫لا‬ ‫عيه‬ . ‫لقد‬ ‫عكس‬ ‫شعر‬ ‫الذاتية‬ ‫النزعة‬ ‫عليه‬ ‫طغت‬ ‫إذ‬ ،‫بوضوح‬ ‫المعاناة‬ ‫هذه‬ ‫عنترة‬ ‫الأخرى‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫الأغراض‬ ‫عن‬ ً ‫بعيدا‬ ،‫والغنائية‬ . ‫الن‬ ‫يض‬‫تعو‬ ‫وظل‬ ‫وسعيه‬ ‫قص‬ ‫وشعره‬ ‫حياته‬ ‫في‬ً ‫يا‬‫حور‬‫م‬ً ‫هدفا‬ ‫والنفسية‬ ‫الاجتماعية‬ ‫بمكانته‬ ‫للارتقاء‬ . ‫و‬ ‫حلى‬‫ت‬ ‫عنترة‬
  • 99.
    ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ - 99 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫بال‬ ‫النبيلة‬ ‫خصال‬ ‫وافتخر‬ ‫شمائله‬ ‫ببياض‬ ‫سو‬ ‫عن‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫من‬ ‫كنوع‬ ‫اد‬ ،‫بشرته‬ ‫ح‬‫م‬ ً ‫اولا‬ ‫ال‬ ‫بالدونية‬ ‫الشعور‬ ‫جاوز‬‫ت‬ ‫تي‬ ‫فرضته‬ ‫ا‬ ‫السائدة‬ ‫الثقافة‬ ‫عليه‬ . ‫شكلت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الفروسية‬ ‫رئي‬ ً ‫عنصرا‬ ‫والشجاعة‬ ‫جي‬‫ي‬‫استرات‬ ‫في‬ً ‫سيا‬ ‫ته‬ ‫وجواده‬ ‫سيفه‬ ‫من‬ ‫جعل‬ ‫حيث‬ ،‫يض‬‫للتعو‬ ‫أصل‬ ‫به‬ ‫حدى‬‫ت‬‫ي‬ ً ‫جديدا‬ً ‫نسبا‬ ‫ه‬ ‫القبلي‬ ‫الشرف‬ ‫به‬ ‫وينافس‬ ‫العبودي‬ . ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أن‬ ‫ورغم‬ ‫جد‬‫م‬‫ال‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫السعي‬ ‫في‬ ‫استمر‬ ‫عنترة‬ ‫أن‬ ‫إلا‬ ،‫له‬ ‫الدونية‬ ‫نظرته‬ ‫عن‬ ‫خل‬‫ت‬‫ي‬ ‫لم‬ ‫القبلي‬ ‫لإثبا‬ ‫كوسيلة‬ ‫القتال‬ ‫ساحات‬ ‫في‬ ‫بطولاته‬ً ‫مستخدما‬ ،‫والعلياء‬ ‫والاندماج‬ ‫الذات‬ ‫ت‬ ‫القبيلة‬ ‫في‬ . ‫حة‬‫ض‬‫مو‬ ،‫وشعره‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫حياة‬ ‫في‬ ‫معمقة‬ ‫نظرة‬ ‫الدراسة‬ ‫هذه‬ ‫تقدم‬ ‫والفني‬ ‫الشخصي‬ ‫لنموه‬ ‫الأساسي‬ ‫حرك‬‫م‬‫ال‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫شكلت‬ ‫كيف‬ . ‫و‬ ‫توظف‬ ‫العالم‬ ‫طورها‬ ‫والتي‬ ‫السيكولوجي‬ ‫التحليل‬ ‫في‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫الدراسة‬ ‫أدلير‬ ‫ألفرد‬ ‫النفساني‬ . ‫وسنرى‬ ‫كيف‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫هذه‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫عنترة‬ ‫استخدم‬ ‫والأخلاق‬ ‫الفروسية‬ ‫ل‬ ‫يض‬‫لتعو‬ ‫عن‬ ‫وكيف‬ ،‫والنفسي‬ ‫الاجتماعي‬ ‫النقص‬ ‫شعره‬ ‫في‬ ‫جهود‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذه‬ ‫انعكست‬ . 1 - ‫الإطار‬ ‫النظري‬ :‫للدراسة‬ ‫النمساوي‬ ‫الطبيب‬ ‫يعتبر‬ ‫سينغموند‬ ‫فرويد‬ ) Sigmund Freud ( ) 1939 ‫م‬ - 1856 (‫م‬ ‫النفساني‬ ‫التحليل‬ ‫مؤسس‬ ، ‫و‬ ‫الوقت‬ ‫نفس‬ ‫وفي‬ ‫ا‬ ‫الأساس‬ ‫جر‬‫ح‬ ‫ضع‬ ‫في‬ ‫الأدب‬ ‫لتوظيف‬ ‫جال‬‫م‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ . ‫يقوم‬ ‫كان‬ ‫فقد‬ ‫ب‬ ‫قراء‬ ‫الأدبية‬ ‫النصوص‬ ‫ة‬ ‫مثل‬ ) ‫أوديب‬ ‫الملك‬ ( ‫لسوفوكليس‬ ) Sophocle ( ‫و‬ ) ‫هامليت‬ ( ‫لشكسبير‬ ) Shakespeare ( ‫النفساني‬ ‫التحليل‬ ‫في‬ ‫المشهورة‬ ‫نظريته‬ ‫بناء‬ ‫على‬ ‫ساعده‬ ‫مما‬ ، ‫أوديب‬ ‫عقدة‬ ) 1 ( . ‫و‬ ‫تشكل‬ ‫النفسا‬ ‫التحليل‬ ‫بين‬ ‫العلاقة‬ ‫النقدية‬ ‫والدراسات‬ ‫ني‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫دبية‬ ‫بعض‬ ‫عند‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫لأن‬ ،‫المعاصرة‬ ‫النقدية‬ ‫التيارات‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫واحدا‬ ‫والفن‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫أن‬ ‫باعتبار‬ ،‫الفنية‬ ‫للتجربة‬ ‫الإنسانية‬ ‫العلوم‬ ‫أقرب‬ ‫يعتبر‬ ‫الباحثين‬ ‫العواطف‬ ‫وترجمة‬ ‫والانفعالات‬ ‫المشاعر‬ ‫عن‬ ‫التعبير‬ ‫وهي‬ ‫نفسها‬ ‫المادة‬ ‫جان‬‫ل‬‫يعا‬ ) 2 ( . ‫س‬ ‫كز‬ ‫ر‬ ‫وقد‬ ‫اللاواعي‬ ‫العقل‬ ‫على‬ ‫السيكولوجية‬ ‫دراساته‬ ‫في‬ ‫فرويد‬ ‫يغموند‬ ‫العقل‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫خالفا‬‫م‬ ‫الإنسان‬ ‫لسلوك‬ ‫الأساسي‬ ‫حرك‬‫م‬‫ال‬ ‫واعتبره‬ ‫واللاشعور‬
  • 100.
    ‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬.‫د‬ - 100 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫قبله‬ ‫سائدة‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫الواعي‬ . ‫سيد‬ ‫ليس‬ ‫الفرويدية‬ ‫للنظرة‬ ‫بالنسبة‬ ‫فالإنسان‬ ‫الذي‬ ‫اللاشعور‬ ‫يكمن‬ ‫قراراته‬ ‫وراء‬ ‫وأن‬ ،‫نفسه‬ " ‫وحق‬ ‫ملامح‬ ‫يرسم‬ ‫الشخصية‬ ‫ائق‬ ‫الإنسانية‬ " ) 3 ( . ‫آخر‬ ‫نفساني‬ ‫عالم‬ ‫مع‬ ‫ونشهد‬ ‫انفصل‬ ‫ثم‬ ‫سنوات‬ ‫لعدة‬ ‫لفرويد‬ ‫زميلا‬ ‫كان‬ ،‫عنه‬ ‫أ‬ ‫وهو‬ ‫أدلير‬ ‫لفريد‬ ) Alfred Adler ) ( 1870 ‫م‬ - 1937 (‫م‬ ، ‫ي‬‫نظر‬ ‫ظهور‬ ‫إلى‬ ‫ة‬ ‫السلوك‬ ‫تفسير‬ ‫في‬ ‫فرويد‬ ‫ية‬‫لنظر‬ ‫مناقضا‬ ‫مذهبا‬ ‫تذهب‬ ‫التي‬ ‫الفردي‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫الإنساني‬ . ‫ال‬ ‫سلوك‬ ‫أن‬ ‫أدلير‬ ‫فيرى‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫واللاشعور‬ ‫جنسية‬‫ل‬‫ا‬ ‫الغرائز‬ ‫كه‬ ‫حر‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫فرد‬ ‫إن‬ ‫بل‬ ،‫فرويد‬ ‫إليه‬ ‫ذهب‬ " ‫ويشعر‬ ‫كه‬ ‫سلو‬ ‫أسباب‬ ‫يعرف‬ ‫شعوري‬ ‫كائن‬ ‫الإنسان‬ ‫التخطيط‬ ‫على‬ ‫قادر‬ ‫وهو‬ ‫بأهدافه‬ ‫حس‬‫ي‬‫و‬ ‫بنقائصه‬ " ) 4 ( . ‫أهمية‬ ‫من‬ ‫يقلل‬ ‫فأدلير‬ ‫أن‬ ‫يرى‬ ‫أنه‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫الفرد‬ ‫لسلوك‬ ‫الرئيس‬ ‫الدافع‬ ‫فرويد‬ ‫منه‬ ‫جعل‬ ‫الذي‬ ‫اللاشعور‬ ‫كا‬ ‫الإنسان‬ ‫وليس‬ ‫الفردية‬ ‫الاجتماعية‬ ‫وعلاقاته‬ ‫بيئته‬ ‫عليه‬ ‫حكم‬‫ت‬‫ت‬ ‫اجتماعي‬ ‫ئن‬ ‫الغريزة‬ ‫يرى‬ ‫الذي‬ ‫فرويد‬ ‫خلاف‬ ‫على‬ ،‫جنسية‬‫ل‬‫ا‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫وبا‬ ‫البيولوجية‬ ‫الغرائز‬ ‫الشخصية‬ ‫تكوين‬ ‫في‬ ‫مهم‬ ‫كعامل‬‫جنسية‬‫ل‬‫ا‬ ) 5 ( ‫اللاشعور‬ ‫في‬ ‫أساسي‬ ‫كمحرك‬ ‫و‬ ، . ‫وقد‬ ‫كل‬ ‫فردية‬ ‫على‬ ‫كز‬ ‫ير‬ ‫لأنه‬ ‫الفردي‬ ‫النفس‬ ‫بعلم‬ ‫نظريته‬ ‫أدلير‬ ‫سمى‬ ‫خلاف‬‫ب‬ ‫خص‬‫ش‬ ‫البيولوجية‬ ‫والدوافع‬ ‫الأهداف‬ ‫بشمولية‬ ‫تنادي‬ ‫التي‬ ‫الفرويدية‬ ‫ية‬‫النظر‬ ) 6 ( . ‫الفردي‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫المبادئ‬ ‫أحد‬ ‫يعد‬ ‫بالنقص‬ ‫فالشعور‬ ) 7 ( . ‫أدلير‬ ‫فيرى‬ ‫والديه‬ ‫مساعدة‬ ‫إلى‬ ‫فيلجأ‬ ‫والعجز‬ ‫بالضعف‬ ‫للشعور‬ ‫يتعرض‬ ‫يولد‬ ‫عندما‬ ‫الإنسان‬ ‫أن‬ ‫به‬ ‫حيطون‬‫ي‬ ‫ومن‬ . ‫يث‬ ‫بالنقص‬ ‫الشعور‬ ‫وهذا‬ ‫كه‬ ‫سلو‬ ‫تستنهض‬ ‫كة‬ ‫حر‬‫م‬ ‫قوة‬ ‫الطفل‬ ‫في‬ ‫ير‬ ‫لتحقيقه‬ ‫يسعى‬ ‫الطموح‬ ‫من‬ ‫مستوى‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫وتدفعه‬ ) 8 ( . ‫أو‬ ‫بالنقص‬ ‫فالشعور‬ ‫ية‬‫الأدلير‬ ‫النظرة‬ ‫حسب‬ ‫ية‬‫البشر‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫لصيرورة‬ ‫الأقوى‬ ‫الدافع‬ ‫هو‬ ‫الدونية‬ . ‫فهو‬ ‫وليس‬ ‫الناس‬ ‫لكل‬ ‫عامة‬ ‫حالة‬ ‫ذلك‬ ‫من‬ ‫العكس‬ ‫على‬ ‫بل‬ ،‫شذوذ‬ ‫أو‬ ‫ضعف‬ ‫علامة‬ ‫كف‬ ‫كل‬ ‫مصدر‬ ‫فإنه‬ ‫الإنسان‬ ‫اح‬ ) 9 ( . ‫الشخصية‬ ‫حياته‬ ‫جربة‬‫ت‬ ‫من‬ ‫نظريته‬ ‫أدلير‬ ‫صاغ‬ ‫وقد‬ ‫عانى‬ ‫إذ‬ ، ‫من‬ ‫طفولته‬ ‫في‬ ‫اللعب‬ ‫في‬ ‫رفاقه‬ ‫كة‬ ‫مشار‬ ‫وبين‬ ‫بينه‬ ‫عائقا‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ ‫الـكساح‬ ‫مرض‬ ، ‫من‬ ‫عانى‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الرئوي‬ ‫الالتهاب‬ ‫مرض‬ . ‫جهد‬‫ل‬‫با‬ ‫جسمي‬‫ل‬‫ا‬ ‫نقصه‬ ‫عن‬ ‫يعوض‬ ‫أن‬ ‫استطاع‬ ‫ولـكنه‬
  • 101.
    ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ - 101 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫والسعي‬ ، ‫وت‬ ‫نفسه‬ ‫عن‬ ‫الثقة‬ ‫اكتساب‬ ‫من‬ ‫وتمكن‬ ‫من‬ ‫أصبح‬ ‫حتى‬ ‫التفوق‬ ‫حقيق‬ ‫التلاميذ‬ ‫ألمع‬ ) 10 ( . ‫يشك‬ ‫بذلك‬ ‫مفيدة‬ ‫ية‬‫فطر‬ ‫ميزة‬ ‫بالنقص‬ ‫الشعور‬ ‫ل‬ ‫حفزه‬‫ي‬ ‫إذ‬ ‫للفرد‬ ‫والتفوق‬ ‫التقدم‬ ‫إلى‬ . ‫شعوره‬ ‫على‬ ‫التغلب‬ ‫من‬ ‫الطفل‬ ‫يتمكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫ماذا‬ ‫ولـكن‬ ‫يتضخ‬ ‫ذلك‬ ‫عند‬ ‫بالنقص؟‬ ‫حول‬‫ت‬‫وي‬ ‫الشعور‬ ‫هذا‬ ‫م‬ ‫عقدة‬ ‫إلى‬ ‫الطفل‬ ‫فيكبر‬ ،‫نقص‬ ‫إنسانا‬ ‫يصبح‬‫و‬ ‫الثق‬ ‫فاقد‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫حديات‬‫ت‬ ‫مواجهة‬ ‫عن‬ ‫عاجزا‬ ‫بنفسه‬ ‫ة‬ ) 11 ( . ‫أدلير‬ ‫ويرد‬ :‫عوامل‬ ‫ثلاثة‬ ‫إلى‬ ‫الطفل‬ ‫في‬ ‫النفس‬ ‫عقدة‬ ‫نشوء‬ ‫عوامل‬ ‫العضوي‬ ‫النقص‬ ) Organic inferiority ( ‫والتدليل‬ ) Spoiling ( ‫والنبذ‬ ) Neglecting ( ) 12 ( . ‫تنشأ‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫فإن‬ ‫البشر‬ ‫كافة‬ ‫بين‬ ‫كة‬ ‫مشتر‬ ‫ميزة‬ ‫بالنقص‬ ‫الشعور‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬ ‫عندم‬ ‫الشعور‬ ‫هذا‬ ‫على‬ ‫التغلب‬ ‫في‬ ،‫والتفوق‬ ‫التعالي‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫حركته‬ ‫في‬ ،‫الإنسان‬ ‫يفشل‬ ‫ا‬ ‫مرضية‬ ‫نتيجة‬ ‫إلى‬ ‫والتوصل‬ ) 13 ( . ‫ي‬‫نظر‬ ‫ضوء‬ ‫على‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫لنفسية‬ ‫هذه‬ ‫دراستنا‬ ‫وفي‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫ة‬ ‫سنرى‬ ،‫ية‬‫الأدلير‬ ‫بسبب‬ ‫مضاعفة‬ ‫نقص‬ ‫عقدة‬ ‫من‬ ‫يعاني‬ ‫كان‬ ‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫الشاعر‬ ‫أن‬ ‫الأسود‬ ‫ولونه‬ ‫العبودي‬ ‫أصله‬ ‫ال‬ ‫النسب‬ ‫من‬ ‫جعل‬‫ي‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫في‬ ‫الأبيض‬ ‫واللون‬ ‫يف‬‫شر‬ ‫ية‬‫معيار‬ ‫قيمة‬ . 2 - ‫المضاعفة‬ ‫العقدة‬ ، ‫السواد‬ ‫والعبودية‬ : ‫إلى‬ ‫جمع‬ ‫وقد‬ ،‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫الشعراء‬ ‫أشهر‬ ‫من‬ ‫شداد‬ ‫ابن‬ ‫عنترة‬ ‫الشاعر‬ ‫خية‬‫ي‬‫تار‬ ‫خصية‬‫ش‬ ‫كونه‬ ‫جانب‬ ‫إلى‬ ،‫جعله‬ ‫مما‬ ،‫والفروسية‬ ‫الشجاعة‬ ‫ية‬ ‫بطلا‬ ، ‫في‬ ‫ملحميا‬ ‫يا‬‫أسطور‬ ‫العربية‬ ‫الشعبية‬ ‫الروايات‬ . ‫أمة‬ ‫كانت‬ ‫وأم‬ ‫عربي‬ ‫لأب‬ ‫ولد‬ ‫سود‬ ،‫الرق‬ ‫قيود‬ ‫في‬ ‫حياته‬ ‫من‬ ‫جزء‬ ‫فظل‬ ،‫زبيبة‬ ‫تدعى‬ ‫اء‬ ‫بعد‬ ‫إلا‬ ‫أبوه‬ ‫يعتقه‬ ‫ولم‬ ‫مكانها‬ ‫في‬ ‫سنوردها‬ ‫مشهورة‬ ‫قصة‬ ‫في‬ ‫جاعته‬‫ش‬ ‫أثبت‬ ‫أن‬ . ‫البشرة‬ ‫عنده‬ ‫شكلت‬ ‫وقد‬ ‫ال‬ ‫سود‬ ‫وصمتان‬ ،‫العبودي‬ ‫الأصل‬ ‫جانب‬ ‫إلى‬ ،‫اء‬ ‫و‬ ‫جبينه‬ ‫في‬ ‫ضع‬ ‫ت‬ ‫اه‬ ‫أد‬ ‫في‬ ‫نى‬ ‫القبلي‬ ‫الاجتماعي‬ ‫الهرم‬ ‫درجات‬ ‫وخلقت‬ ‫ا‬ ‫نقص‬ ‫عقدة‬ ‫نفسيته‬ ‫في‬ . ‫اللون‬ ‫أن‬ ‫ذلك‬ ‫سلبية‬ ‫رمزية‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫في‬ ‫يحمل‬ ‫الأسود‬ . ‫الأبيض‬ ‫اللون‬ ‫من‬ ‫جعلون‬‫ي‬ ‫فالعرب‬ ‫مقياسا‬ ‫هذا‬ ‫عن‬ ‫منحرفا‬ ‫لونا‬ ،‫الأبيض‬ ‫نقيض‬ ،‫الأسود‬ ‫من‬ ‫جعلون‬‫ي‬ ‫وبالمقابل‬ ، ‫المقياس‬ . ‫ا‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ ‫إلى‬ ‫البياض‬ ‫ربطوا‬ ‫هنا‬ ‫من‬ ‫والنقاوة‬ ‫جمال‬‫ل‬‫كا‬ ‫والصفات‬ ‫لقيم‬
  • 102.
    ‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬.‫د‬ - 102 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫و‬ ‫والسرور‬ ‫والسلام‬ ‫والطهارة‬ ‫الصفاء‬ . ‫نقائض‬ ‫بكل‬ ‫السواد‬ ‫حنوا‬‫ش‬ ‫المقابل‬ ‫وفي‬ ‫البياض‬ . ‫والكآبة‬ ‫والشؤم‬ ‫والموت‬ ‫والهم‬ ‫حزن‬‫ل‬‫وا‬ ‫والشر‬ ‫بالظلام‬ ‫يرتبط‬ ‫فالسواد‬ ‫والشيطان‬ ‫الشريرة‬ ‫حيوانات‬‫ل‬‫وا‬ ) 14 ( . ‫السوداء‬ ‫المرأة‬ ‫من‬ ‫تطيروا‬ ‫الأحلام‬ ‫ففي‬ ،‫بالوباء‬ ‫وربطوها‬ ‫با‬ ‫حيوان‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫وتشاءموا‬ ‫والفراق‬ ‫بالموت‬ ‫وربطوه‬ ‫لغراب‬ ‫وشبهوا‬ ، ‫الأ‬ ‫القط‬ ‫شيطانا‬ ‫الأسود‬ ‫والكلب‬ ‫جني‬‫ل‬‫با‬ ‫سود‬ . ‫يمثل‬ ‫البياض‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫اللباس‬ ‫وفي‬ ‫النار‬ ‫أهل‬ ‫لباس‬ ‫هو‬ ‫السواد‬ ‫فإن‬ ‫المؤمنين‬ ‫لباس‬ ) 15 ( . ‫الصور‬ ‫كل‬ ‫تحمل‬ ‫السوداء‬ ‫البشرة‬ ‫جعل‬‫ت‬ ‫للسواد‬ ‫السلبية‬ ‫الرمزية‬ ‫هذه‬ ‫إن‬ ‫التي‬ ‫النمطية‬ ‫الرمزية‬ ‫هذه‬ ‫مع‬ ‫ٺتلاءم‬ . ‫المتخيل‬ ‫في‬ ‫الأسود‬ ‫الإنسان‬ ‫ظهر‬ ‫وهكذا‬ ‫الشعبي‬ ‫الأدب‬ ‫وفي‬ ‫العربي‬ ‫قصص‬ ‫في‬ ‫متوحش‬ ‫جنس‬‫ك‬‫و‬ ،‫الأساطير‬ ‫في‬ ‫كشيطان‬ ‫في‬ ،‫أبرص‬ ،‫حة‬‫ئ‬‫الرا‬ ‫ية‬‫كر‬ ،‫غبي‬ ،‫كسول‬ ‫كعبد‬ ‫أو‬ ،‫والمغامرات‬ ‫الرحلات‬ ‫العادية‬ ‫حالات‬‫ل‬‫ا‬ " ) 16 ( . ‫الرمزية‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫انطلاقا‬ ‫ال‬ ‫للون‬ ‫أ‬ ،‫سود‬ ‫ال‬ ‫الإنسان‬ ‫خضع‬ ‫أسود‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫للرق‬ ‫ط‬ ‫قرون‬ ‫مدى‬ ‫على‬ ‫يلة‬‫و‬ . ‫ف‬ ‫المتوتر‬ ‫العلاقات‬ ‫والعرب‬ ‫الأحباش‬ ‫بين‬ ‫ة‬ ‫الإسلام‬ ‫قبل‬ ‫الإسلا‬ ‫جيء‬‫م‬ ‫بعد‬ ‫تلاها‬ ‫وما‬ ‫والغزوات‬ ‫الفتوحات‬ ‫من‬ ‫م‬ ‫وظاهرة‬ ‫استجلاب‬ ‫جعل‬ ‫ذلك‬ ‫كل‬ ،‫العربية‬ ‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫السود‬ ‫العبيد‬ ‫خيلته‬‫م‬ ‫في‬ ‫يربط‬ ‫العربي‬ ‫بالعبودية‬ ‫السواد‬ ) 17 ( . ‫كان‬ ‫إذ‬ ‫السود‬ ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫الرقيق‬ ‫من‬ ‫وأكثرهم‬ ، ،‫العرب‬ ‫خدمة‬‫ل‬ ‫حياتهم‬ ‫كرسوا‬ ‫الذي‬ ،‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫هامش‬ ‫على‬ ‫يعيشون‬ ‫أيضا‬ ‫كانوا‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫مصدر‬ ‫وترفيه‬ ‫لهو‬ . ‫حتى‬ ‫شمل‬ ‫سائدا‬ ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫السود‬ ‫ضد‬ ‫العنصري‬ ‫التعامل‬ ‫هذا‬ ‫وكان‬ ‫الفروسية‬ ‫في‬ ‫أو‬ ‫الشعر‬ ‫في‬ ‫بموهبة‬ ‫منهم‬ ‫تميزوا‬ ‫الذين‬ . ‫مث‬ ‫حال‬ ‫فقد‬ ‫البشرة‬ ‫سواد‬ ‫لا‬ ‫أس‬ ‫وبين‬ ‫السود‬ ‫الشعراء‬ ‫بين‬ ‫زملاؤ‬ ‫يعيشها‬ ‫كان‬ ‫التي‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫لوب‬ ‫الشعراء‬ ‫من‬ ‫هم‬ ‫البيض‬ . ‫المعامل‬ ‫لهذه‬ ‫وكان‬ ‫موقفهم‬ ‫في‬ ‫تأثير‬ ‫ة‬ ‫خارجين‬ ‫كانوا‬ ‫ما‬ ‫فغالبا‬ ،‫قبائلهم‬ ‫جاه‬‫ت‬ ‫نوع‬ ‫إلى‬ ‫أو‬ ‫المساواة‬ ‫إلى‬ ‫تدعو‬ ‫التي‬ ‫للأنظمة‬ ‫موالين‬ ‫ووقفوا‬ ‫السائدة‬ ‫الأوضاع‬ ‫على‬ ‫الاجتم‬ ‫العدل‬ ‫من‬ ‫اعي‬ ) 18 ( . ‫فقد‬ ،‫السود‬ ‫الشعراء‬ ‫من‬ ‫كثير‬ ‫عند‬ ‫متجذرة‬ ‫الأسود‬ ‫اللون‬ ‫عقدة‬ ‫وتبدو‬
  • 103.
    ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ - 103 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫الأسود‬ ‫اللون‬ ‫حقارة‬‫ل‬ ‫خضعوا‬ ‫الثقافة‬ ‫روجته‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الأبيض‬ ‫اللون‬ ‫أمام‬ ‫ودونيته‬ ‫السائدة‬ . ‫الندبة‬ ‫بن‬ ‫خفاف‬ :‫وهم‬ ‫العرب‬ ‫بأغربة‬ ‫عرفوا‬ ‫ثلاثة‬ ‫عندهم‬ ‫واشتهر‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫وعنترة‬ ‫السلـكة‬ ‫ابن‬ ‫والسليك‬ . ‫با‬ ‫وتسميتهم‬ ‫لأغربة‬ ‫ل‬ ‫ترجمة‬ ‫الاحتقار‬ ‫نظرة‬ ‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫لها‬ ‫خضعون‬‫ي‬ ‫السود‬ ‫كان‬ ‫التي‬ . ‫طائر‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫فالغراب‬ ‫به‬ ‫يتطير‬ ‫ما‬ ‫جميع‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫عندهم‬ ‫وهو‬ ‫والموت‬ ‫خراب‬‫ل‬‫وا‬ ‫الفراق‬ ‫إلى‬ ‫يرمز‬ ‫مشؤوم‬ ‫الشؤم‬ ‫باب‬ ‫في‬ ) 19 ( . ‫جاه‬‫ت‬ ‫الثلاثة‬ ‫بين‬ ‫من‬ ‫حساسية‬ ‫أكثر‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫ويبدو‬ ‫الاجت‬ ‫وضعه‬ ‫ماعي‬ . ‫فهو‬ ، ‫منه‬ ‫وٺتشاءم‬ ‫السواد‬ ‫تمقت‬ ‫بيئة‬ ‫في‬ ‫لونه‬ ‫سواد‬ ‫جانب‬ ‫إلى‬ ، ‫اجتماعية‬ ‫عاهة‬ ‫من‬ ‫يعاني‬ ‫كان‬ ‫وهي‬ ‫نفسيته‬ ‫على‬ ‫وطأة‬ ‫بأقل‬ ‫تكن‬ ‫لم‬ ‫الرق‬ . ‫فقد‬ ‫ولادته‬ ‫حكم‬‫ب‬ ‫العبودية‬ ‫القبلية‬ ‫التقاليد‬ ‫عليه‬ ‫فرضت‬ ‫أمة‬ ‫من‬ ‫سوداء‬ ‫ينتمي‬ ‫جعله‬ ‫مما‬ ، :‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫من‬ ‫الأدنى‬ ‫الطبقة‬ ‫إلى‬ ‫عنترة‬ ‫عاش‬ ‫في‬ ‫النساء‬ ‫من‬ ‫الثالثة‬ ‫الطبقة‬ ‫إلى‬ ‫تنتمي‬ ‫لأم‬ ‫ابن‬ ‫فهو‬ ‫تعسة‬ ‫حياة‬ ‫السبايا‬ ‫وطبقة‬ ‫حرائر‬‫ل‬‫ا‬ ‫طبقة‬ ‫بعد‬ ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ . ‫رجل‬ ‫على‬ ‫وقفا‬ ‫كانت‬ ‫فالسبية‬ ‫أمرا‬ ‫كان‬ ‫السبية‬ ‫بابن‬ ‫الاعتراف‬ ‫فإن‬ ‫ولهذا‬ ‫مشاعا‬ ‫شيئا‬ ‫فكانت‬ ‫الأمة‬ ‫أما‬ ،‫واحد‬ ‫الإماء‬ ‫بأبناء‬ ‫الاعتراف‬ ‫كان‬ ‫بينما‬ ،‫به‬ ‫مسلما‬ ‫طبيعيا‬ ‫ولا‬ ‫العربي‬ ‫يقره‬ ‫لا‬ ‫أمرا‬ ‫ـيزه‬‫ج‬‫ي‬ ) 20 ( . ‫الرق‬ ‫في‬ ‫عنترة‬ ‫ولد‬ ‫يكتسب‬‫و‬ ‫منه‬ ‫ينعتق‬ ‫أن‬ ‫ساعده‬ ‫بقوة‬ ‫استطاع‬ ‫لـكنه‬ ‫أبيه‬ ‫من‬ ‫الاعتراف‬ ) 21 ( ‫جبينه‬ ‫على‬ ‫عارا‬ ‫بقيت‬ ‫العبودية‬ ‫وصمة‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ، . ‫لأنه‬ ‫ذلك‬ ‫كلما‬ ‫كره‬ ‫وتذ‬ ‫والعبودية‬ ‫البشرة‬ ‫سواد‬ ‫بين‬ ‫وثيقا‬ ‫ربطا‬ ‫يربط‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫في‬ ‫يعيش‬ ‫كان‬ ‫الفرص‬ ‫له‬ ‫سنحت‬ ‫شعره‬ ‫من‬ ‫كثيرة‬ ‫مواضع‬ ‫في‬ ‫ذلك‬ ‫يظهر‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الوصمتين‬ ‫بهاتين‬ ‫ة‬ . 3 - :‫عنترة‬ ‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫مظاهر‬ ‫ال‬ ‫اللون‬ ‫يحملها‬ ‫التي‬ ‫المشؤومة‬ ‫الرمزية‬ ‫نتيجة‬ ‫أ‬ ‫والمكانة‬ ‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫في‬ ‫سود‬ ‫للإنسان‬ ‫الوضيعة‬ ‫الاجتماعية‬ ‫فيها‬ ‫الأسود‬ ‫ب‬ ‫التعيير‬ ‫كان‬ ‫ـ‬ ‫وب‬ "‫"الأسود‬ ‫ـ‬ "‫السوداء‬ ‫"ابن‬ ‫عبارات‬ ‫أشد‬ ‫من‬ ‫توجه‬ ‫التي‬ ‫والشتم‬ ‫السب‬ ‫جاه‬‫ت‬ ‫حساسية‬‫ل‬‫ا‬ ‫فكانت‬ ،‫السود‬ ‫إلى‬ ‫اللون‬ ‫ال‬ ‫أ‬ :‫السود‬ ‫الشعراء‬ ‫من‬ ‫كثير‬ ‫عند‬ ‫حادة‬ ‫الدونية‬ ‫واستبطان‬ ‫سود‬ ‫ذلك‬ ،‫الإسلام‬ ‫قبل‬ ‫السود‬ ‫الشعراء‬ ‫عند‬ ‫حادا‬ ‫كان‬ ‫باللون‬ ‫الإحساس‬ ‫إن‬
  • 104.
    ‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬.‫د‬ - 104 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫وباللين‬ ،‫مرة‬ ‫بالعنف‬ ‫يذادون‬ ‫كانوا‬ ‫ولأنهم‬ ،‫ومطحونة‬ ‫مهانة‬ ‫طبقة‬ ‫كانوا‬ ‫لأنهم‬ ‫أخر‬ ‫مرة‬ ‫هامش‬ ‫على‬ ‫عاشوا‬ ‫وهكذا‬ ،‫حي‬‫ل‬‫ا‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫نسيج‬ ‫داخل‬ ‫يكونوا‬ ‫أن‬ ‫عن‬ ‫ى‬ ‫بالسواد‬ ‫نفسه‬ ‫الوقت‬ ‫في‬ ‫ومدموغة‬ ‫مهانة‬ ‫فقيرة‬ ‫طبقة‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ) 22 ( . ‫و‬ ‫ا‬ ‫الوضع‬ ‫هذا‬ ‫جاه‬‫ت‬ ‫ن‬ ‫السود‬ ‫الشعراء‬ ‫قسم‬ ‫موقف‬ ‫وقفت‬ ‫طبقة‬ :‫طبقتين‬ ‫إلى‬ ‫الرفض‬ ‫للسواد‬ ‫السلبي‬ ‫التمثيل‬ ‫هذا‬ ‫ومعارضة‬ ‫خرجو‬ ‫أو‬ ‫القيم‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫فثاروا‬ ‫على‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ،‫الصعلـكة‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫إلى‬ ‫جهوا‬‫ت‬‫وا‬ ‫جماعة‬‫ل‬ ‫إقصا‬ ‫رغم‬ ‫للقبيلة‬ ‫أذعنت‬ ‫وطبقة‬ ‫ئ‬ ‫هم‬ ‫مع‬ ‫بالتماهي‬ ‫عنها‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫وحاولت‬ ‫السلبي‬ ‫التمثيل‬ ‫هذا‬ ‫واستبطنت‬ ‫واحتقارهم‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫شك‬ ‫أي‬ ‫بلا‬ ‫ينتمي‬ ‫الفئة‬ ‫هذه‬ ‫وإلى‬ ،‫قيمها‬ ‫إلى‬ ‫والاندماج‬ ‫القبيلة‬ . ‫استبط‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الاجتماعي‬ ‫لوضعه‬ ‫عنترة‬ ‫خضع‬ ‫فقد‬ ‫انعتق‬ ‫أن‬ ‫بعد‬ ‫وحتى‬ ،‫لونه‬ ‫دونية‬ ‫ن‬ ‫بف‬ ‫واشتهر‬ ‫العبودية‬ ‫من‬ ‫وشعره‬ ‫روسيته‬ . ‫ما‬ ‫فكثيرا‬ ‫يقابل‬ ‫سواد‬ ‫شعره‬ ‫في‬ ‫جلد‬ ‫ه‬ ‫خلقه‬ ‫ببياض‬ . ‫كان‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫إن‬ ‫ت‬ ‫اعتراف‬ ‫لـكسب‬ ‫عنترة‬ ‫سعي‬ ‫وراء‬ ‫الأقوى‬ ‫الدافع‬ ‫القبيلة‬ ‫في‬ ‫وللاندماج‬ ‫أبيه‬ . ‫ك‬ ‫فقد‬ ‫بشجاعته‬ ‫له‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ ‫ان‬ ‫على‬ ‫خرج‬‫ي‬ ‫أن‬ ‫جماعته‬ ‫ط‬ ‫ويسلك‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫وبطولاته‬ ‫فروسيته‬ ‫يسجل‬ ‫أن‬ ‫أراد‬ ‫ولـكنه‬ ،‫الصعلـكة‬ ‫يق‬‫ر‬ ‫الاجتماعية‬ ‫وضعته‬ ‫لونه‬ ‫سواد‬ ‫عن‬ ‫ذلك‬ ‫يعوض‬ ‫أن‬ ‫عسى‬ ‫جماعته‬ . ‫مواقفه‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ‫وقت‬ ‫في‬ ‫ولـكن‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫وقت‬ ‫في‬ ‫يستنجدونه‬ ‫فقومه‬ ،‫مرارة‬ ‫إلا‬ ‫تزده‬ ‫لم‬ ‫جازاته‬‫ن‬‫وإ‬ ‫بعبوديته‬ ‫كرونه‬ ‫ويذ‬ ‫حتقرونه‬‫ي‬ ‫السلم‬ ) 23 ( : ‫ا‬ ‫يا‬ ‫السلم‬ ‫في‬ ‫ينادونني‬ ‫زبيبة‬ ‫بن‬ ‫الأطايب‬ ‫ابن‬ ‫يا‬ ‫خيل‬‫ل‬‫ا‬ ‫صدام‬ ‫وعند‬ ‫للغ‬ ‫حساسا‬ ‫عنترة‬ ‫كان‬ ‫هنا‬ ‫من‬ ‫احتقاره‬ ‫عن‬ ‫وعبر‬ ‫الأسود‬ ‫لونه‬ ‫جاه‬‫ت‬ ‫اية‬ ‫ل‬ ‫سواد‬ ‫عنه‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫وضرورة‬ ‫جلد‬‫ل‬‫ا‬ ) 24 ( . ‫من‬ ‫يعاني‬ ‫كان‬ ‫عنترة‬ ‫أن‬ ‫قلنا‬ ‫أن‬ ‫سبق‬ ‫لقد‬ ‫ونقص‬ ‫لونه‬ ‫سواد‬ ‫في‬ ‫يتمثل‬ ‫جسمي‬ ‫بعيب‬ ‫إحساسه‬ ‫عن‬ ‫جم‬‫ن‬‫ت‬ ‫مضاعفة‬ ‫نقص‬ ‫عقدة‬ ‫يت‬ ‫اجتماعي‬ ‫العبودي‬ ‫أصله‬ ‫في‬ ‫مثل‬ . ‫المضاعفة‬ ‫العقدة‬ ‫هذه‬ ‫مصادر‬ ‫ورث‬ ‫أنه‬ ‫وبما‬ ‫لأمة‬ ‫انتسابه‬ ‫من‬ ‫فتألم‬ ،‫لعقدته‬ ‫جسد‬‫م‬‫ال‬ ‫الرمز‬ ‫عنده‬ ‫الأم‬ ‫شكلت‬ ‫فقد‬ ،‫أمه‬ ‫من‬ ‫بأمه‬ ‫يعيرونه‬ ‫ظلوا‬ ‫أعداءه‬ ‫أو‬ ‫قبيلته‬ ‫أبناء‬ ‫فإن‬ ‫حاول‬ ‫مهما‬ ‫لأنه‬ ،‫سوداء‬ ) 25 ( :
  • 105.
    ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ - 105 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫بأمي‬ ‫يعيبونني‬ ‫أمسوا‬ ‫وقد‬ ‫وحلوا‬ ‫عقدوا‬ ‫كلما‬ ‫ولوني‬ ‫وح‬ ‫أ‬ ‫إلى‬ ‫الانتساب‬ ‫بشرف‬ ‫يفتخر‬ ‫حين‬ ‫تى‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫النسب‬ ‫هذا‬ ‫أن‬ ‫جد‬‫ي‬ ‫بيه‬ ‫معلول‬ ‫أمه‬ ‫عن‬ ‫ورثهما‬ ‫الذين‬ ‫اللون‬ ‫وسواد‬ ‫العبودية‬ ‫بذل‬ ) 26 ( : ‫عبس‬ ‫خير‬ ‫من‬ ‫فتى‬ ‫يقدمه‬ ‫حام‬ ‫آل‬ ‫من‬ ‫وأمه‬ ‫أبوه‬ ‫نوح‬ ‫ابن‬ ‫حام‬ ‫بني‬ ‫من‬ ‫جوز‬‫ع‬ ‫المقام‬ ‫جر‬‫ح‬ ‫جبينها‬ ‫كان‬ ‫ر‬ ‫إذا‬ ‫دلالته‬ ‫له‬ ‫حام‬ ‫بني‬ ‫إلى‬ ‫أمه‬ ‫انتساب‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫إن‬ ‫أسط‬ ‫إلى‬ ‫جعنا‬ ‫نوح‬ ‫ورة‬ ‫الثلاثة‬ ‫وأبنائه‬ ‫بالعبودية‬ ‫عليه‬ ‫ودعا‬ ‫حام‬ ‫ابنه‬ ‫فيها‬ ‫لعن‬ ‫والتي‬ . ‫عنترة‬ ‫بغض‬ ‫من‬ ‫وكان‬ ‫وتهكم‬ ‫جاها‬‫ه‬ ‫أن‬ ‫السوداء‬ ‫أمه‬ ‫واحتقار‬ ‫للونه‬ ‫من‬ ‫ها‬ ) 27 ( : ‫كأنها‬ ‫جبين‬‫ل‬‫ا‬ ‫سوداء‬ ‫ابن‬ ‫وأنا‬ ‫المنزل‬ ‫رسوم‬ ‫في‬ ‫ترعرع‬ ‫ضبع‬ ‫نعامة‬ ‫ساق‬ ‫مثل‬ ‫منها‬ ‫الساق‬ ‫فلفل‬ ‫حب‬ ‫مثل‬ ‫منها‬ ‫والشعر‬ ‫الاجتماعي‬ ‫والنبذ‬ ‫بالدونية‬ ‫والإحساس‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ ‫آثار‬ ‫من‬ ‫كان‬ ‫وقد‬ ‫ذاتيا‬ ‫خصيا‬‫ش‬ ‫طابعا‬ ‫لشعره‬ ‫جعل‬ ‫أن‬ ‫عنترة‬ ‫منه‬ ‫عانى‬ ‫الذي‬ . ‫يبقى‬ ‫أن‬ ‫اختار‬ ‫وإن‬ ‫فهو‬ ‫إليها‬ ‫بالانتماء‬ ‫ومعتزا‬ ‫معها‬ ‫متماهيا‬ ،‫قبيلته‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ، ‫الأحيان‬ ‫أغلب‬ ‫في‬ ‫شعره‬ ‫فإن‬ ‫يعت‬ ‫ولم‬ ‫ذاتي‬ ‫شعر‬ ‫إلا‬ ‫عادة‬ ‫بقبيلته‬ ‫ز‬ " ‫ضيم‬ ‫لدفع‬ ‫بينها‬ ‫فيما‬ ‫القبيلة‬ ‫تعاون‬ ‫معرض‬ ‫في‬ ‫والقتال‬ ‫الهجوم‬ ‫معرض‬ ‫في‬ ‫أو‬ ‫مكروه‬ ‫أو‬ " ) 28 ( . 4 - :‫يض‬‫التعو‬ ‫الذي‬ ‫الموقف‬ ‫وهو‬ ،‫ية‬‫الأدلير‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫في‬ ‫هاما‬ ‫عنصرا‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫يشكل‬ ‫بالن‬ ‫بالشعور‬ ‫المصاب‬ ‫خذه‬‫ت‬‫ي‬ ‫المؤلم‬ ‫إحساسه‬ ‫من‬ ‫للتخلص‬ ‫النقص‬ ‫بعقدة‬ ‫أو‬ ‫قص‬ . ‫شعور‬ ‫فكل‬ ‫م‬ ‫سلوك‬ ‫يقابله‬ ‫والنقص‬ ‫بالعجز‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫في‬ ‫الفرد‬ ‫ن‬ ‫هذا‬ ‫على‬ ‫التغلب‬ ‫الشعو‬ :‫ر‬ ‫وضعه‬ ‫الذي‬ ‫المستوى‬ ‫إلى‬ ‫الارتفاع‬ ‫منها‬ ‫يهدف‬ ‫ية‬‫شعور‬ ‫لا‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫بنفسه‬ ‫الإنسان‬ . ‫يض‬‫تعو‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫يميل‬ ‫فهو‬ ‫معين‬ ‫موقف‬ ‫في‬ ‫بالعجز‬ ‫الفرد‬ ‫شعر‬ ‫ما‬ ‫فإذا‬ ‫ي‬ ‫حتى‬ ‫آخر‬ ‫موقف‬ ‫في‬ ‫وتفوق‬ ‫جاح‬‫ن‬ ‫إلى‬ ‫والفشل‬ ‫العجز‬ ‫ذلك‬ ‫التوتر‬ ‫حدة‬ ‫من‬ ‫قلل‬
  • 106.
    ‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬.‫د‬ - 106 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫لها‬ ‫يتعرض‬ ‫التي‬ ‫الإحباط‬ ‫عن‬ ‫الناتج‬ ) 29 ( . ‫السوداء‬ ‫بشرته‬ ‫استبدال‬ ‫استحالة‬ ‫عند‬ ،‫يتمثل‬ ‫عنترة‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫يض‬‫والتعو‬ ‫بيضاء‬ ‫رمزية‬ ‫تحمل‬ ‫التي‬ ‫يفة‬‫الشر‬ ‫خصال‬‫ل‬‫با‬ ‫بالتحلي‬ ‫عنها‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫في‬ ،‫بيضاء‬ ‫ببشرة‬ . ‫فيلجأ‬ ‫البيضا‬ ‫النبيلة‬ ‫وأخلاقه‬ ‫الأسود‬ ‫لونه‬ ‫بين‬ ‫المقابلة‬ ‫إلى‬ ،‫ء‬ ‫ذلك‬ ‫يقول‬ ‫حا‬‫ي‬‫صر‬ ) 30 ( : ‫شمائلي‬ ‫تبدو‬ ‫حين‬ ‫بياض‬ ‫سوادي‬ ‫يفخر‬‫و‬ ‫يزهو‬ ‫الأنساب‬ ‫على‬ ‫وفعلي‬ ‫يقول‬‫و‬ ) 31 ( : ‫جلدي‬ ‫بسواد‬ ‫العدا‬ ‫تعيرني‬ ‫السوادا‬ ‫حو‬‫م‬‫ي‬ ‫خصائلي‬ ‫وبيض‬ ‫آخر‬ ‫موضع‬ ‫في‬ ‫يقول‬‫و‬ ‫سواده‬ ‫منكرا‬ ) 32 ( : ‫ليعيبني‬ ‫أسود‬ ‫إني‬ ‫قال‬ ‫ومن‬ ‫الناس‬ ‫أكذب‬ ‫أنه‬ ‫بفعلي‬ ‫يه‬‫أر‬ ‫آخر‬ ‫موضع‬ ‫وفي‬ ‫بلو‬ ‫يفتخر‬ ‫كداء‬‫به‬ ‫يعترف‬ ‫الوقت‬ ‫نفس‬ ‫وفي‬ ‫الأسود‬ ‫نه‬ ) 33 ( : ‫لوني‬ ‫فالمسك‬ ‫أسود‬ ‫أك‬ ‫لئن‬ ‫دواء‬ ‫من‬ ‫جسمي‬ ‫لسواد‬ ‫وما‬ ‫عني‬ ‫الفحشاء‬ ‫تبعد‬ ‫ولـكن‬ ‫السماء‬ ‫جو‬ ‫عن‬ ‫الأرض‬ ‫كبعد‬ ‫بعض‬ ‫في‬ ‫بسواده‬ ‫يفتخر‬ ‫فقد‬ ،‫مزدوجا‬ ‫كان‬ ‫سواده‬ ‫من‬ ‫عنترة‬ ‫موقف‬ ‫إن‬ ‫احتقا‬ ‫ُعقبه‬ ‫في‬ ‫طارئا‬ ‫يكون‬ ‫يكاد‬ ‫الشعور‬ ‫هذا‬ ‫ولـكن‬ ‫قصائده‬ ‫وطغيان‬ ‫للسواد‬ ‫ر‬ ‫الإحساس‬ ‫هذا‬ ‫يستبطن‬ ‫أن‬ ‫الشاعر‬ ‫يلبث‬ ‫فلا‬ ،‫بدونيته‬ ‫الشعور‬ ‫الذي‬ ‫بالدونية‬ ،‫ثقافته‬ ‫عليه‬ ‫فرضته‬ ‫بالشيم‬ ‫بالاتصاف‬ ‫المشئوم‬ ‫اللون‬ ‫هذا‬ ‫عن‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫فيحاول‬ ‫النبيلة‬ . ‫ف‬ ‫يف‬ ‫الشمائل‬ ‫اكتسب‬ ‫قد‬ ‫بأنه‬ ‫تخر‬ ) 34 ( : ‫فإنني‬ ‫علمت‬ ‫بما‬ ‫علي‬ ‫أثني‬ ‫أظلم‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫خالقتي‬‫م‬ ‫سمح‬ ‫وخصاله‬ ‫حوه‬‫ص‬ ‫في‬ ‫ولا‬ ‫سكره‬ ‫في‬ ‫تفارقه‬ ‫لا‬ ‫يفة‬‫الشر‬ ) 35 ( : ‫مستهلك‬ ‫فإنني‬ ‫شربت‬ ‫فإذا‬ ‫يكلم‬ ‫لم‬ ‫وافر‬ ‫وعرضي‬ ‫مالي‬ ‫عفته‬ ‫عن‬ ‫يقول‬‫و‬ ) 36 ( :
  • 107.
    ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ - 107 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫أنني‬ ‫الوقيعة‬ ‫شهد‬ ‫من‬ ‫ـبرك‬‫خ‬‫ي‬ ‫المغنم‬ ‫عند‬ ‫وأعف‬ ‫الوغى‬ ‫أغشى‬ ‫وحشمته‬ ‫عفافه‬ ‫عن‬ ‫يقول‬‫و‬ ) 37 ( : ‫جارتي‬ ‫بدت‬ ‫ما‬ ‫طرفي‬ ‫وأغض‬ ‫مأواها‬ ‫جارتي‬ ‫يواري‬ ‫حتى‬ ‫ا‬ ‫إني‬ ‫ماجد‬ ‫خليقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫سمح‬ ‫مرؤ‬ ‫هواها‬ ‫جوج‬‫ل‬‫ال‬ ‫النفس‬ ‫أتبع‬ ‫لا‬ ‫بالفعال‬ ‫عنه‬ ‫عوض‬ ‫قد‬ ‫يكون‬ ‫فإنه‬ ‫سواده‬ ‫حو‬‫م‬ ‫عن‬ ‫جز‬‫ع‬ ‫فإن‬ ‫خصال‬‫ل‬‫وا‬ ‫حميدة‬‫ل‬‫ا‬ ‫يفة‬‫الشر‬ ‫حلى‬‫ت‬ ‫فلذلك‬ ، ‫حياء‬‫ل‬‫وا‬ ‫والسماحة‬ ‫والشرف‬ ‫والـكرم‬ ‫والنبل‬ ‫بالشهامة‬ . ‫ما‬‫ك‬‫و‬ ‫مضاعفا‬ ‫أيضا‬ ‫عنها‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫سيكون‬ ‫مضاعفة‬ ‫نقصه‬ ‫عقدة‬ ‫كانت‬ . ‫جانب‬ ‫فإلى‬ ‫ا‬ ‫والفروسية‬ ‫الشجاعة‬ ‫صهوة‬ ‫عنترة‬ ‫امتطى‬ ‫يفة‬‫الشر‬ ‫خصال‬‫ل‬‫با‬ ‫لتحلي‬ . ‫م‬ ‫كذلك‬ ‫عانى‬ ‫السواد‬ ‫من‬ ‫عنترة‬ ‫عانى‬ ‫ما‬‫ك‬‫و‬ ‫ن‬ ‫العبودية‬ ‫له‬ ‫ملازمة‬ ‫ظلت‬ ‫التي‬ ‫ف‬ ،‫منها‬ ‫حرر‬‫ت‬ ‫وإن‬ ‫واعيه‬ ‫ولا‬ ‫وعيه‬ ‫في‬ ‫جاعلا‬ ‫حوها‬‫م‬‫ل‬ ‫جاهدا‬ ‫سعى‬ ‫مطية‬ ‫الفروسية‬ ‫والشرف‬ ‫جد‬‫م‬‫ال‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬ . ‫لقد‬ ‫جد‬‫م‬‫ال‬ ‫إلى‬ ‫صغره‬ ‫منذ‬ ‫تطلع‬ ‫ك‬ ‫مهما‬ ‫من‬ ‫ذلك‬ ‫لفه‬ ‫الأخطار‬ ‫النفس‬ ‫حرمان‬ ‫من‬ ‫وألزمه‬ ) 38 ( ‫لـكن‬ ، ‫كان‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫النسب‬ ‫إلى‬ ‫افتقاره‬ ‫غرضه‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬ ‫وبين‬ ‫بينه‬ ‫حاجزا‬ ، ‫التفوق‬ ‫إلى‬ ‫له‬ ‫حافزا‬ ‫الوقت‬ ‫نفس‬ ‫وفي‬ . ‫أظهره‬ ‫ما‬ ‫رغم‬ ‫وعبوديته‬ ‫بسواده‬ ‫قومه‬ ‫تعيير‬ ‫من‬ ‫تألم‬ ‫ما‬ ‫وكثيرا‬ ‫القتال‬ ‫ساحات‬ ‫في‬ ‫ونصرة‬ ‫بطولة‬ ‫من‬ ‫افت‬ ‫من‬ ‫تألم‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫لهم‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫النسب‬ ‫إلى‬ ‫قاره‬ . ‫عاملا‬ ‫ذلك‬ ‫فكان‬ ‫جد‬‫م‬‫ال‬ ‫إلى‬ ‫لتحفيزه‬ ‫يا‬‫قو‬ . ‫فسيجعل‬ ‫والأب‬ ‫الأم‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫النسب‬ ‫فاته‬ ‫فإن‬ ‫نسبه‬ ‫جواد‬‫ل‬‫وا‬ ‫السيف‬ ) 39 ( : ‫وأمي‬ ‫وأبي‬ ‫نسبتي‬ ‫جوادي‬ ‫انتسبنا‬ ‫إذا‬ ‫والسنان‬ ‫حسامي‬ ‫ببطولته‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫النسب‬ ‫يقابل‬‫و‬ ) 40 ( : ‫سيد‬ ‫وابن‬ ‫سيد‬ ‫إني‬ ‫قال‬ ‫ومن‬ ‫وهذا‬ ‫فسيفي‬ ‫وخاليا‬ ‫عمي‬ ‫الرمح‬ ‫يزالوا‬ ‫لم‬ ‫قومه‬ ‫أن‬ ‫ذلك‬ ،‫المضاعفة‬ ‫عقدته‬ ‫لوعة‬ ‫عنه‬ ‫خفف‬‫ي‬ ‫لم‬ ‫ذلك‬ ‫أن‬ ‫غير‬ ،‫قبيلته‬ ‫في‬ ‫بالاندماج‬ ‫إلا‬ ‫خلاص‬‫ل‬‫ا‬ ‫سبيل‬ ‫ير‬ ‫ولم‬ ‫لقبيلته‬ ‫أذعن‬ ‫فقد‬ ،‫عبدا‬ ‫يرونه‬ ‫يقول‬ ) 41 ( :
  • 108.
    ‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬.‫د‬ - 108 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫خالفهم‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫قوم‬ ‫عبد‬ ‫يكن‬ ‫ومن‬ ‫عتبوا‬ ‫إذا‬ ‫ويسترضي‬ ‫جفوه‬ ‫إذا‬ ‫جمالهم‬ ‫أرعى‬ ‫مضى‬ ‫فيما‬ ‫كنت‬ ‫قد‬ ‫نكبوا‬ ‫كلما‬ ‫حماهم‬ ‫أحمي‬ ‫واليوم‬ ‫إما‬ :‫بوسيلتين‬ ‫عنده‬ ‫الفعل‬ ‫رد‬ ‫يكون‬ ‫ما‬ ‫غالبا‬ ‫النقص‬ ‫بعقدة‬ ‫المصاب‬ ‫إن‬ ‫مواجهة‬ ‫أو‬ ،‫شعوره‬ ‫على‬ ‫التغلب‬ ‫في‬ ‫الفشل‬ ‫بعد‬ ‫شاذ‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬ ‫الواقع‬ ‫من‬ ‫الهروب‬ ‫الذات‬ ‫وفرض‬ ‫والتبجح‬ ‫بالاقتحام‬ ‫عقدته‬ ) 42 ( . ‫فهو‬ ‫عنترة‬ ‫حالة‬ ‫وفي‬ ‫قط‬ ‫يهرب‬ ‫لم‬ ‫يستكن‬ ‫ولم‬ ‫الواقع‬ ‫من‬ ‫الذات‬ ‫وإثبات‬ ‫والبطولة‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫أهوال‬ ‫ركب‬ ‫وإنما‬ ‫لوضعه‬ ‫لعقدته‬ ‫للتصدي‬ . ‫القبلي‬ ‫الانتماء‬ ‫يطغى‬ ‫حيث‬ ‫العربي‬ ‫التقليدي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫سياق‬ ‫وفي‬ ‫ذاته‬ ‫جعل‬‫ي‬‫و‬ ‫الفردي‬ ‫وجوده‬ ‫يفرض‬ ‫عنترة‬ ‫جد‬‫ن‬ ،‫الفردي‬ ‫السلوك‬ ‫على‬ ‫جماعي‬‫ل‬‫وا‬ ‫شعره‬ ‫حور‬‫م‬ . ‫عل‬ ‫المرتكز‬ ‫الشعر‬ ‫من‬ ‫النوع‬ ‫هذا‬ ‫أن‬ ‫بدوي‬ ‫عبده‬ ‫الباحث‬ ‫ويرى‬ ‫ى‬ ‫الأسود‬ ‫الشاعر‬ ‫لسان‬ ‫على‬ ‫أكثر‬ ‫جاء‬ ‫وأنه‬ ،‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫في‬ ‫قليلا‬ ‫ظل‬ ‫الشخصية‬ ‫الذي‬ ، ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫الاجتماعي‬ ‫نبذه‬ ‫بسبب‬ " ‫أكثر‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أزمته‬ ‫يحمل‬ ‫كان‬ ‫الآخرين‬ ‫أزمة‬ ‫يحمل‬ ‫مما‬ " ) 43 ( . ‫ديوانه‬ ‫في‬ ‫فطغى‬ ،‫القاعدة‬ ‫هذه‬ ‫عن‬ ‫عنترة‬ ‫يشذ‬ ‫ولم‬ ‫المرتكز‬ ‫الغنائي‬ ‫الشعر‬ ‫وبطولات‬ ‫ذاته‬ ‫على‬ ‫ومغامراته‬ ‫حربية‬‫ل‬‫ا‬ ‫ه‬ . ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫إلى‬ ‫تطرق‬ ‫وإذا‬ ‫بها‬ ‫والافتخار‬ ‫قبيلته‬ ‫ف‬ ‫غارة‬ ‫أو‬ ‫قتال‬ ‫سياق‬ ‫في‬ . ‫ف‬ ‫هو‬ ‫ع‬ ‫خرج‬‫ي‬ ‫لم‬ ‫لى‬ ‫فعل‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫القبيلة‬ ‫جل‬‫س‬ ‫وإنما‬ ‫الصعاليك‬ ‫الشعراء‬ ‫طموحه‬ ‫إلى‬ ‫جد‬‫م‬‫ال‬ ‫إلى‬ ‫وسعى‬ ‫القبيلة‬ ‫نطاق‬ ‫في‬ ‫و‬ ‫فيها‬ ‫الاندماج‬ ‫كس‬ ‫الاجتماعي‬ ‫الاعتراف‬ ‫ب‬ ‫القبيلة‬ ‫من‬ ‫كسب‬ ‫بعد‬ ‫الاعتراف‬ ‫البيولو‬ ‫أبيه‬ ‫من‬ ‫جي‬ . ‫خاتمة‬ : ‫عد‬ ُ ‫ت‬ ‫التي‬ ‫الرائدة‬ ‫يات‬‫النظر‬ ‫من‬ ‫الفردي‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫حول‬ ‫أدلير‬ ‫ألفرد‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫البشري‬ ‫السلوك‬ ‫لدوافع‬ ‫ًا‬‫ق‬‫عمي‬ ‫ًا‬‫م‬‫فه‬ ‫تقدم‬ . ‫"عقدة‬ ‫مفهوم‬ ‫على‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫هذه‬ ‫كز‬ ‫تر‬ ‫الأفراد‬ ‫أن‬ ‫أدلير‬ ‫يرى‬ ‫حيث‬ ،‫البشري‬ ‫للسلوك‬ ‫رئيسية‬ ‫كدوافع‬ ‫يض‬‫والتعو‬ "‫النقص‬ ‫ال‬ ‫مشاعر‬ ‫جاوز‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫يسعون‬ ‫تعزز‬ ‫خصية‬‫ش‬ ‫جازات‬‫ن‬‫إ‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫نقص‬ ‫من‬ ‫والقدرة‬ ‫بالـكفاءة‬ ‫شعورهم‬ . ‫ية‬‫النظر‬ ‫وتقدم‬ ‫الأفراد‬ ‫استخدام‬ ‫كيفية‬ ‫لفهم‬ ‫ًا‬‫ر‬‫إطا‬ ‫النقص‬ ‫عن‬ ‫يض‬‫للتعو‬ ‫كوسيلة‬ ‫وقدراتهم‬ ‫لمهاراتهم‬ . ‫و‬ ‫كبيرة‬‫أهمية‬ ‫أدلير‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫تضع‬
  • 109.
    ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ - 109 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫ج‬‫ي‬ ‫مما‬ ،‫الشخصية‬ ‫تطور‬ ‫على‬ ‫وتأثيره‬ ‫الاجتماعي‬ ‫السياق‬ ‫على‬ ‫لدراس‬ ‫ملائمة‬ ‫علها‬ ‫ة‬ ‫و‬ ‫خية‬‫ي‬‫تار‬ ‫خصية‬‫ش‬ ‫أدبية‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫كعنترة‬ ‫والاجتماعية‬ ‫الثقافية‬ ‫بيئتها‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ . ‫فقد‬ ‫عقدة‬ ‫من‬ ‫الشاعر‬ ‫هذا‬ ‫عانى‬ ‫النق‬ ‫الاجتماعي‬ ‫وأصله‬ ‫بشرته‬ ‫لون‬ ‫بسبب‬ ‫ص‬ ، ‫لـكنه‬ ‫يل‬‫حو‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫سعى‬ ‫والشعر‬ ‫الفروسية‬ ‫في‬ ‫للتميز‬ ‫دافع‬ ‫إلى‬ ‫المشاعر‬ ‫هذه‬ . ‫و‬ ‫تناولت‬ ‫دراسة‬ ‫المقالة‬ ‫نفسية‬ ‫ل‬ ‫معمقة‬ ‫شداد‬ ‫ابن‬ ‫عنترة‬ ‫أدل‬ ‫ألفرد‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫تطبيق‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫حول‬ ‫عقدة‬ ‫يض‬‫والتعو‬ ‫النقص‬ . ‫و‬ ‫كيفية‬ ‫حول‬ ‫ًا‬‫د‬‫جدي‬ ‫ًا‬‫ر‬‫منظو‬ ‫الدراسة‬ ‫تقدم‬ ‫والشخصية‬ ‫الاجتماعية‬ ‫التحديات‬ ‫مع‬ ‫الأفراد‬ ‫تفاعل‬ ‫تأثير‬ ‫استكشاف‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ، ‫البشر‬ ‫بلون‬ ‫المرتبطة‬ ‫الاجتماعية‬ ‫الوصمات‬ ‫خصية‬‫ش‬ ‫على‬ ‫العبودي‬ ‫والأصل‬ ‫ة‬ ‫عنترة‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫وشعره‬ . ‫لقد‬ ‫وظف‬ ‫عنترة‬ ‫حربية‬‫ل‬‫ا‬ ‫والبطولة‬ ‫الفروسية‬ ‫كوس‬ ‫يلتين‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫يض‬‫تعو‬ ‫عن‬ ‫عقدة‬ ‫ال‬ ‫النقص‬ ‫منها‬ ‫عانى‬ ‫تي‬ ‫ال‬ ‫لوضعه‬ ‫نتيجة‬ ‫شعره‬ ‫فكان‬ ،‫المتدني‬ ‫اجتماعي‬ ‫عليه‬ ‫المفروض‬ ‫بالدونية‬ ‫الشعور‬ ‫جاوز‬‫ت‬ ‫حاولة‬‫م‬‫و‬ ‫الداخلية‬ ‫معاناته‬ ‫عن‬ ‫للتعبير‬ ‫وسيلة‬ ‫جتمعه‬‫م‬ ‫من‬ . ‫و‬ ‫ي‬ ‫البحث‬ ‫قدم‬ ‫ال‬ ‫البيئة‬ ‫تأثير‬ ‫لـكيفية‬ ‫أعمق‬ ‫ًا‬‫م‬‫فه‬ ‫ية‬‫العنصر‬ ‫اجتماعية‬ ‫ل‬ ‫وفضائله‬ ‫مواهبه‬ ‫يستخدم‬ ‫أن‬ ‫للفرد‬ ‫يمكن‬ ‫وكيف‬ ‫الفرد‬ ‫نفسية‬ ‫على‬ ‫الذات‬ ‫إثبات‬ ‫التحديات‬ ‫رغم‬ ‫الاجتماعي‬ ‫والاندماج‬ . ‫و‬ ‫الدراسات‬ ‫إثراء‬ ‫في‬ ‫ية‬‫الرؤ‬ ‫هذه‬ ‫تساهم‬ ‫من‬ ‫المزيد‬ ‫لتحليل‬ ‫ًا‬‫س‬‫أس‬ ‫وتقدم‬ ‫القديم‬ ‫العربي‬ ‫بالأدب‬ ‫المتعلقة‬ ‫والنفسية‬ ‫الأدبية‬ ‫منظ‬ ‫من‬ ‫الأدبية‬ ‫الأعمال‬ ‫واجتماعي‬ ‫نفسي‬ ‫ور‬ . :‫الهوامش‬ 1 - Marcelle Marini : "La critique psychanalytique", in Daniel Bergez (dir) Courants critiques et analyse littéraire, Armand Colin, Paris 2016, p. 74. - 2 :‫مهدي‬ ‫علي‬ ‫شوان‬ " ‫لوترك‬ ‫تولوز‬ ‫رسوم‬ ‫في‬ ‫ودلالاته‬ ‫النفسي‬ ‫يض‬‫التعو‬ " ‫با‬ ‫جامعة‬ ‫جلة‬‫م‬ ‫بل‬ ،‫الإنسانية‬ ‫للعلوم‬ ‫جلد‬‫م‬‫ال‬ 23 ‫العدد‬ ، 4 ، 2015 ‫ص‬ ،‫م‬ 3 . 3 - ‫نفسه‬ . 4 - ‫نفسه‬ ‫المرجع‬ . ‫ص‬ 11 . 5 - Duane P. Schultz and Sydney Ellen Shultz: Theories of personality, Cengage Learning US, 2015, p. 109. 6 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ 108 .
  • 110.
    ‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬.‫د‬ - 110 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ 7 - ‫الفر‬ ‫النفس‬ ‫لعلم‬ ‫الأساسية‬ ‫المبادئ‬ ‫من‬ ‫ودافع‬ ،‫يض‬‫والتعو‬ ،‫بالنقص‬ ‫الشعور‬ :‫أدلير‬ ‫عند‬ ‫دي‬ ‫ومبدأ‬ ،‫والغائية‬ ،‫الاجتماعي‬ ‫والاهتمام‬ ،‫الذات‬ ‫ووعي‬ ،‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫وأسلوب‬ ،‫مال‬‫ك‬‫والـ‬ ‫التفوق‬ ‫خلاقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الذات‬ . :‫عقدا‬ ‫خمي‬‫ف‬‫أ‬ ‫رضا‬ ،‫انظر‬ " ‫أدلر‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫عنترة‬ ‫لشخصية‬ ‫نفسية‬ ‫دراسة‬ " ، ‫فصل‬ ،‫وآدابها‬ ‫العربية‬ ‫للغة‬ ‫الإيرانية‬ ‫جمعية‬‫ل‬‫ا‬ ‫جلة‬‫م‬ ‫العدد‬ ،‫حكمة‬‫م‬ ‫علمية‬ ‫ية‬ 40 ، ‫يف‬‫خر‬ 1395 /‫هـ‬ 2016 ‫ص‬ ،‫م‬ 3 . 8 - ‫نفسه‬ . 9 - ‫نشوا‬ ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المرجع‬ :‫مهدي‬ ‫علي‬ ‫ن‬ 14 . 10 - Duane P. Schultz and Sydney Ellen Shultz: op. cit. 11 - ‫نفسه‬ . 12 - ‫الذي‬ ‫الطفل‬ ‫عند‬ :‫حالات‬ ‫ثلاث‬ ‫في‬ ‫الطفل‬ ‫عند‬ ‫النقض‬ ‫عقدة‬ ‫تنشأ‬ ‫أدلير‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫حسب‬ ‫عا‬ ‫من‬ ‫يعاني‬ ‫وخاصة‬ ‫إعاقته‬ ‫أو‬ ‫عاهته‬ ‫عن‬ ‫يض‬‫التعو‬ ‫حاولة‬‫م‬ ‫في‬ ‫يفشل‬ ‫عندما‬ ‫جسمية‬ ‫إعاقة‬ ‫أو‬ ‫هة‬ ‫معاقا‬ ‫يكبر‬‫و‬ ‫يه‬‫أبو‬ ‫على‬ ‫كليا‬ ‫يعتمد‬ ‫الذي‬ ‫المدلل‬ ‫والطفل‬ ،‫اضطهاد‬ ‫حل‬‫م‬ ‫النقص‬ ‫هذا‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫جتمعه‬‫م‬‫و‬ ‫أسرته‬ ‫من‬ ‫والعناية‬ ‫العطف‬ ‫فقد‬ ‫الذي‬ ‫المنبوذ‬ ‫والطفل‬ ،‫عاطفيا‬ . ،‫انظر‬ ‫و‬ ‫ماكبرايد‬ . ‫ج‬ . : ‫والع‬ ‫النقص‬ ‫مركب‬ ‫ص‬ ،‫مراد‬ ‫حلمي‬ ‫ترجمة‬ ،‫النفسية‬ ‫قد‬ 11 - 23 . - 13 ‫جمعية‬‫ل‬‫ا‬ ‫جلة‬‫م‬ ،"‫أدلر‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫عنترة‬ ‫لشخصية‬ ‫نفسية‬ ‫"دراسة‬ :‫عقدا‬ ‫خمي‬‫ف‬‫أ‬ ‫رضا‬ ‫العدد‬ ،‫حكمة‬‫م‬ ‫علمية‬ ‫فصلية‬ ،‫وآدابها‬ ‫العربية‬ ‫للغة‬ ‫الإيرانية‬ 40 ‫يف‬‫خر‬ ، 1395 / 2016 ‫ص‬ ، 5 . 14 - ‫البحرين‬ ،‫العربي‬ ‫المتخيل‬ ‫في‬ ‫السود‬ ‫صورة‬ :‫كاظم‬ ‫نادر‬ 2004 ‫ص‬ ،‫م‬ 135 . 15 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ‫انظر‬ 122 - 161 . 16 - ‫البا‬ ‫سود‬ ‫قوم‬ ‫متاهة‬ ،‫السودان‬ ‫شمال‬ ‫في‬ ‫ية‬‫الهو‬ ‫أزمة‬ :‫العفيف‬ ‫قر‬ ... ،‫بيضاء‬ ‫ثقافة‬ ‫ذوو‬ :‫عدلان‬ ‫خاتم‬‫ل‬‫ا‬ ‫ترجمة‬ http://sudanesonline.com/board/284/msg.html 17 - ‫جغر‬‫ل‬‫ا‬ ‫الناحية‬ ‫من‬ ‫العرب‬ ‫من‬ ‫السود‬ ‫الأعراق‬ ‫أقرب‬ ‫هم‬ ‫الأحباش‬ ‫افية‬ . ‫الباحث‬ ‫وحسب‬ ‫التاريخ‬ ‫مر‬ ‫على‬ ‫والأحباش‬ ‫العرب‬ ‫بين‬ ‫العلاقات‬ ‫على‬ ‫تهيمن‬ ‫سرديات‬ ‫ثلاث‬ ‫هناك‬ ‫كاظم‬ ‫نادر‬ . ،‫قرن‬ ‫نصف‬ ‫لمدة‬ ‫وحكموها‬ ‫اليمن‬ ‫الأحباش‬ ‫غزا‬ ‫عندما‬ ‫الإسلام‬ ‫جيء‬‫م‬ ‫قبل‬ ‫الهيمنة‬ ‫سردية‬ ‫فهناك‬ ‫لـكن‬ ‫حبشة‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫الأوائل‬ ‫المسلمين‬ ‫جرة‬‫ه‬‫و‬ ‫الرسول‬ ‫بعثة‬ ‫مع‬ ‫الوفاق‬ ‫سردية‬ ‫تلتها‬ ‫ثم‬ ‫لم‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬ ‫الرقيق‬ ‫جارة‬‫ت‬ ‫مع‬ ‫استرقاق‬ ‫سردية‬ ‫ظهرت‬ ‫الإسلامية‬ ‫الفتوحات‬ ‫فمع‬ ،‫يلا‬‫طو‬ ‫تدم‬ . ‫نادر‬ ،‫انظر‬ ‫صور‬ :‫كاظم‬ ‫ص‬ ،‫العربي‬ ‫المتخيل‬ ‫في‬ ‫السود‬ ‫ة‬ 89 . 18 - ‫العامة‬ ‫ية‬‫المصر‬ ‫جمعية‬‫ل‬‫ا‬ ،‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫في‬ ‫وخصائصهم‬ ‫السود‬ ‫الشعراء‬ :‫بدوي‬ ‫عبده‬ ،‫نظر‬ ،‫للكتاب‬ 1988 ‫ص‬ ،‫م‬ 136 - 156 .
  • 111.
    ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ - 111 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 19 - ‫ناد‬ ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫كاظم‬ ‫ر‬ 156 . 20 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ 33 . 21 - ‫قبيل‬ ‫على‬ ‫أغاروا‬ ‫قوما‬ ‫أن‬ ‫قتيبة‬ ‫ابن‬ ‫أوردها‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫مفادها‬ ‫مشهورة‬ ‫العبودية‬ ‫من‬ ‫انعتاقه‬ ‫وقصة‬ :‫أبوه‬ ‫خاطبه‬‫ف‬ ‫عنترة‬ ‫بينهم‬ ‫من‬ ‫وكان‬ ‫فقاتلوهم‬ ‫عبس‬ " ‫حسن‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫العبد‬ :‫عنترة‬ ‫فقال‬ !‫عنتر‬ ‫يا‬ ‫كر‬ ‫والص‬ ‫حلاب‬‫ل‬‫ا‬ ‫حسن‬‫ي‬ ‫وإنما‬ ،‫الـكر‬ ‫ر‬ . ‫حر‬ ‫وأنت‬ ‫كر‬ :‫فقال‬ " ‫ما‬ ‫استرد‬ ‫حتى‬ ‫الغارين‬ ‫عنترة‬ ‫فقاتل‬ ، ‫والشعراء‬ ‫الشعر‬ :‫قتيبة‬ ‫ابن‬ ،‫انظر‬ ،‫بنسبه‬ ‫حقه‬‫ل‬‫وأ‬ ‫أبوه‬ ‫فأعتقه‬ ،‫الغنائم‬ ‫من‬ ‫أخذوه‬ ‫وشرح‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ، ‫ال‬ ‫دار‬ ،‫شاكر‬ ‫محمد‬ ‫أحمد‬ ‫القاهرة‬ ،‫معارف‬ 1950 ‫ج‬ ،‫م‬ 1 ‫ص‬ ، 250 . 22 - ‫ص‬ ،‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫في‬ ‫وخصائصهم‬ ‫السود‬ ‫الشعراء‬ :‫بدوي‬ ‫عبده‬ 281 - 282 . 23 - ‫جامعة‬ ،‫مولوي‬ ‫سعيد‬ ‫محمد‬ ‫ودراسة‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ،‫عنترة‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ،‫القاهرة‬ 1964 ‫ص‬ ،‫م‬ 108 . 24 - ‫وأن‬ ‫الأسود‬ ‫اللون‬ ‫عن‬ ‫شعره‬ ‫خص‬‫ي‬ ‫فيما‬ ‫عنترة‬ ‫شعر‬ ‫حال‬‫ت‬‫ان‬ ‫احتمالية‬ ‫النقاد‬ ‫بعض‬ ‫يرى‬ ‫يعبر‬ ‫أن‬ ‫وفرضه‬ ‫الأسود‬ ‫الشاعر‬ ‫لصوت‬ ‫العربي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫قمع‬ ‫عن‬ ‫جا‬‫ت‬‫نا‬ ‫يكون‬ ‫قد‬ ‫ذلك‬ ‫أن‬ ‫يريد‬ ‫عما‬ ‫للأسود‬ ‫العربي‬ ‫التمثيل‬ ‫به‬ ‫ينطق‬ . ،‫انظر‬ ‫ص‬ ،‫العربي‬ ‫المتخيل‬ ‫في‬ ‫السود‬ ‫صورة‬ :‫كاظم‬ ‫نادر‬ 570 . 25 - ‫ص‬ ،‫عنتر‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ 108 . 26 - ‫ط‬ ،‫المعرفة‬ ‫دار‬ ،‫طماس‬ ‫حمدو‬ ‫شرح‬ ،‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ 2 ، ‫بيروت‬ 2004 ‫ص‬ ،‫م‬ 52 . 27 - ‫ع‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ،‫مولوي‬ ‫سعيد‬ ‫محمد‬ ‫ودراسة‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ،‫نتر‬ ‫ص‬ 115 . 28 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ 105 . 29 - ‫لوترك‬ ‫تولوز‬ ‫رسوم‬ ‫في‬ ‫ودلالاته‬ ‫النفسي‬ ‫يض‬‫التعو‬ :‫مهدي‬ ‫علي‬ ‫نشوان‬ " ‫ص‬ 14 . 30 - ،‫عنترة‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫ص‬ 68 . 31 - ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫ص‬ ،‫طماس‬ ‫حمدو‬ ‫شرح‬ ،‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ 98 . 32 - ‫نفسه‬ ‫المصدر‬ ‫ص‬ ، 126 . 33 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ 69 . 34 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ 16 . 35 - ‫نفسه‬ . 36 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ 17 . 37 - ‫ص‬ ،‫مولوي‬ ‫سعيد‬ ‫محمد‬ ‫ودراسة‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ،‫عنترة‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ 159 - 160 . 38 - :‫له‬ ‫قصيدة‬ ‫في‬ ‫يقول‬ ‫العلياء‬ ‫إلى‬ ‫مرتقيا‬ ‫دمت‬ ‫ما‬ ‫جوزاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذرى‬ ‫إلى‬ ‫بلغت‬ ‫حتى‬
  • 112.
    ‫جوب‬ ‫امباكي‬ ‫شيخ‬.‫د‬ - 112 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫أ‬ ‫لا‬ ‫فهناك‬ ‫لامني‬ ‫من‬ ‫على‬ ‫لوي‬ ‫الأحياء‬ ‫وفرقة‬ ‫الممات‬ ‫خوف‬ ‫وحواسدي‬ ‫عواذلي‬ ‫فلأغضبن‬ ‫وجواء‬ ‫قلى‬ ‫على‬ ‫ولأصبرن‬ ‫أرى‬ ‫لـكي‬ ‫اللقاء‬ ‫على‬ ‫ولأجهدن‬ ‫قضائي‬ ‫ـين‬‫ح‬‫ي‬ ‫أو‬ ‫جيه‬‫ت‬‫أر‬ ‫ما‬ ‫شهواتها‬ ‫عن‬ ‫النفس‬ ‫ولأحمين‬ ‫ووفاء‬ ‫ذمة‬ ‫ذا‬ ‫أرى‬ ‫حتى‬ ‫خفاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫برح‬ ‫فقد‬ ‫حجدني‬‫ي‬ ‫كان‬ ‫من‬ ‫الرقباء‬ ‫عن‬ ‫أكتمه‬ ‫كنت‬ ‫ما‬ ‫زبيبة‬ ‫واسم‬ ‫لوني‬ ‫ساءني‬ ‫ما‬ ‫أعدائي‬ ‫همتي‬ ‫عن‬ ‫قصرت‬ ‫إن‬ ‫جائبا‬‫ع‬ ‫لأصنعن‬ ‫بقيت‬ ‫فلئن‬ ‫الفصحاء‬ ‫بلاغة‬ ‫ولأبكمن‬ ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ :‫انظر‬ 7 - 8 . 39 - ‫عنت‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫ص‬ ،‫طماس‬ ‫حمدو‬ ‫شرح‬ ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫رة‬ 183 . 40 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ 193 . - 41 ‫حقيق‬‫ت‬ ،‫عنترة‬ ‫ديوان‬ :‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬ ‫مولوي‬ ‫سعيد‬ ‫محمد‬ :‫ودراس‬ . 42 - ‫و‬ . ‫ج‬ . ‫العربية‬ ‫المؤسسة‬ ،‫مراد‬ ‫حلمي‬ ‫ترجمة‬ ،‫النفسية‬ ‫والعقد‬ ‫النقص‬ ‫مركب‬ :‫ماكبرايد‬ ‫)د‬ ،‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ . ‫ص‬ ،(‫ت‬ 11 . 43 - ‫ص‬ ،‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫وخصائصهم‬ ‫السود‬ ‫الشعراء‬ :‫بدوي‬ ‫عبده‬ 11 . References: 1 - ‘Antara ibn Shaddād: Dīwān, edited by Ḥamdū Ṭammās, Dār al-Ma‘rifa, 2 nd ed., Beirut 2004. 2 - ‘Antara ibn Shaddād: Dīwān, edited by Muḥammad Sa‘īd Mulūī, Cairo University, 1964. 3 - ‘Aqdā, Riḍā Afakhmī: “Dirāsa nafsiyya fi shakhṣiyyat ‘Antara fī ḍaw’ nazariyyat Adler, Majallat al-Jam‘iyya al-Īrāniyya li al-Lugha al-‘Arabiyya wa Ādābihā, Issue 40, 2016. 4 - Al-‘Afīf, Al-Bāqir: Azmat al-Huwwiyya fī shamāl as-Sudān, translated by al- Khātim Adlān. http://sudanesonline.com/board/284/msg.html 5 - Badawī, ‘Abduh: Ash-shu‘arā’ as-sud wa khaṣā’iṣuhum fī ash-shi‘r al-‘arabī, Al-Jam‘iyya al-Miṣriyya al-‘Āmma li al-Kitāb, 1988. 6 - Ibn Qutayba: Ash-shi‘r wa ash-shu‘arā’, edited by Aḥmad Moḥammad Shākir,
  • 113.
    ‫شداد‬ ‫بن‬ ‫عنترة‬‫عند‬ ‫النقص‬ ‫عقدة‬ - 113 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 Dār al-Ma‘ārif, Cairo 1950. 7 - Kāzim, Nādir: Ṣūrat as-sūd fī al-mutakhayyal al-‘arabī al-waṣīṭ, Bahrain 2004. 8 - Mahdī, Nashwān ‘Alī: At-ta‘wīḍ an-nafsī wa dalālātuhu fī rusūm Toulouse- Lautrec, Majallat Jāmi‘at Bābel li al-‘Ulūm al-Insāniyya, V.23, Issue 4, 2015. 9 - Marini, Marcelle: "La critique psychanalytique", in Daniel Bergez (dir) Courants critiques et analyse littéraire, Armand Colin, Paris 2016. 10 - Schultz, Duane P. and Sydney Ellen: Theories of personality, Cengage Learning US, 2015. o
  • 114.
  • 115.
    ‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬‫مجلة‬ 24 ، 2024 ‫ص‬ ، 115 - 130 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 :‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 20 / 7 / 2024 - :‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 30 / 8 / 2024 wahiba.ghali27@gmail.com © ‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ 2024 ‫ي‬‫ُو‬ ‫اله‬ ‫ة‬ ‫ظل‬ ‫في‬ ‫الثقافية‬ ‫العولمة‬ ‫وهيبة‬ ‫الغالي‬ ‫ب‬ ‫إشراف‬ .‫د‬ ‫ّارف‬‫ش‬‫ال‬ ‫لطروش‬ ‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ، :‫ص‬ّ‫الملخ‬ ‫جال‬‫م‬ ‫في‬ ‫دارة‬ّ‫الص‬ ‫موقع‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫موضوع‬ ّ‫ل‬‫حت‬‫ي‬ ‫ّة‬‫والفلسفي‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫الفكر‬ ‫ة‬ّ‫ص‬‫خا‬ ‫ّة‬‫د‬‫ع‬ ‫ات‬ ‫ّة‬‫ّوسيوثقافي‬‫س‬‫وال‬ ‫حيث‬ ‫تستعمل‬ "‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫"ه‬ ‫كلمة‬ ‫أصبحت‬ ‫ّة‬‫خي‬‫ي‬‫ّار‬‫الت‬ ‫المواقف‬ ‫على‬ ‫ّلالة‬‫د‬‫لل‬ ‫هنة‬ّ‫والرا‬ ‫خبها‬ُ‫ن‬‫ب‬ ‫الأمم‬ ‫تعرفها‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫و‬ ‫حضارات‬‫ل‬‫وا‬ ‫الأديان‬ ‫بين‬ ‫القائمة‬ ‫ّراعات‬‫ص‬‫ال‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫في‬ ‫ّة‬‫ص‬‫خا‬ ‫ّريها‬‫ك‬‫مف‬ ‫ّا‬‫والإيديولوجي‬ ‫ّياسات‬‫س‬‫وال‬ ‫المنتشرة‬ ‫ّهات‬‫ج‬‫ّو‬‫الت‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫ت‬ . ‫أزمة‬ ‫تشهد‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫و‬ ّ‫م‬‫أه‬ ‫من‬ ‫تعتبر‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫بالعولمة‬ ‫ّى‬‫م‬‫يس‬ ‫ما‬ ‫ظهور‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫في‬ ‫كبيرين‬ ٍّ‫د‬‫ح‬‫ت‬ ‫هذه‬ ‫تحمل‬ ‫إذ‬ ،‫العصر‬ ‫سمات‬ ،‫ّة‬‫الوطني‬ ‫حدود‬‫ل‬‫وا‬ ‫ّادة‬‫ّي‬‫س‬‫لل‬ ‫مرنة‬ ‫نظرة‬ ‫اتها‬ّ‫طي‬ ‫في‬ ‫الأخيرة‬ ‫و‬ ‫يبرز‬ ‫ذ‬ ّ ‫ال‬ ‫ّي‬‫د‬‫ّح‬‫الت‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الهو‬ ‫تواجهه‬ ‫ي‬ ‫اعتبار‬ ّ‫أي‬ ‫وضع‬ ‫دون‬ ‫جاهدة‬ ‫تسعى‬ ‫الأخيرة‬ ‫هذه‬ ‫كون‬ ‫في‬ ‫العولمة‬ ‫ظهور‬ ‫ّاء‬‫ر‬‫ج‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬‫خصوصي‬‫ل‬‫ل‬ ‫لفرض‬ ‫العالم‬ ‫ّة‬‫بقي‬ ‫على‬ ‫نفسها‬ - ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫باعتبارها‬ ‫أخرى‬ ‫أحيانا‬ ‫والمنتصرة‬ ‫أحيانا‬ ‫ّة‬‫العالمي‬ - ‫يشهده‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ّ‫ي‬‫ّكنولوج‬‫والت‬ ّ‫ي‬‫العلم‬ ‫ّر‬‫و‬‫ّط‬‫بالت‬ ‫مدعومة‬ ‫ة‬ّ‫خاص‬ ‫ّصال‬‫والات‬ ‫الإعلام‬ ‫جال‬‫م‬ ‫ففي‬ ، ‫ب‬ ‫ّة‬‫ي‬‫والمعلومات‬ ‫ّة‬‫العلمي‬ ‫ّفرة‬‫ط‬‫ال‬ ‫هذه‬ ‫فوضى‬ ‫سماتها‬ ‫من‬ ‫بعضا‬ ‫تفقد‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الهو‬ ‫دأت‬ ‫من‬ ّ‫د‬‫لاب‬ ‫فكان‬ ، ‫للوطن‬ ‫ّرويج‬‫ت‬‫لل‬ ‫جديدة‬ ‫أسس‬ ‫عن‬ ‫البحث‬ ّ‫ّي‬‫و‬‫واله‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫العامل‬ ‫على‬ ‫ّركيز‬‫الت‬ ‫فبدأ‬ ،‫ة‬ ‫كيزة‬ ّ‫الر‬ ‫كونه‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫فالعامل‬ ،‫ّولة‬‫د‬‫لل‬ ‫ّنة‬‫و‬‫المك‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫البشر‬ ‫جماعات‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ‫عليها‬ ‫تقوم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫الأساسي‬ ‫ّة‬‫م‬‫مه‬ ‫وظيفة‬ ‫له‬ ‫ّات‬‫ذ‬‫ال‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫ّل‬‫تتمث‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫أو‬ ‫شعب‬ ‫بها‬ ‫ّسم‬‫يت‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّرات‬‫و‬‫ّص‬‫والت‬ ‫القيم‬ ‫من‬ ‫نظام‬ ‫باعتباره‬ ً ‫تبعا‬ ‫ما‬ ‫ّة‬‫خي‬‫ي‬‫ّار‬‫الت‬ ‫ّاته‬‫خصوصي‬‫ل‬ ‫و‬ .‫ّة‬‫ي‬‫حضار‬‫ل‬‫ا‬ ‫الكلمات‬ ‫الدالة‬ : ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫و‬ ‫العولمة‬ ، ‫الأزمة‬ ، ‫ّغة‬‫الل‬ ، ‫ّقافة‬‫الث‬ ، ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ . o Cultural identity in light of globalization Wahiba Ghali Under supervision of Prof. Charef Latroche University of Mostaganem, Algeria Abstract: The topic of identity occupies a prominent position in various intellectual, philosophical, and socio-cultural fields. The term "identity" is now used to refer
  • 116.
    ‫غالي‬ ‫وهيبة‬ - 116 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ to historical and current positions held by nations, especially in the context of conflicts between religions, civilizations, politics, ideologies, and other prevalent trends. Cultural identity faces significant crises and challenges in the era of globalization, a defining characteristic of the current age. Globalization carries a flexible view of sovereignty and national boundaries. The cultural identity confronts challenges due to the emergence of globalization, as it strives relentlessly, often without regard for privacy, to impose itself on the rest of the world. This is supported by scientific and technological developments in the field of media and communication. In the chaos of this scientific and informational surge, identity begins to lose some of its characteristics. Therefore, there was a need to search for new foundations to promote national identity. The focus shifted to the cultural factor as the fundamental pillar on which the identity of human groups forming a state is based. The cultural factor has a crucial function in preserving the self as a system of values and perceptions that characterize a people or society based on their historical and cultural specificities. Keywords: identity and globalization, crisis, language, culture, heritage. o :‫ّمة‬‫د‬‫المق‬ ‫ا‬ ‫موضوع‬ ‫أثار‬ ‫لقد‬ ‫و‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫له‬ ‫ّر‬‫ذ‬‫ج‬‫ت‬‫ي‬ ‫جده‬‫ن‬ ‫إذ‬ ،‫حاميا‬ً ‫جدلا‬ ‫يزال‬ ‫لا‬ ‫في‬ ‫ُمق‬‫ع‬ ّ‫ل‬‫بك‬ ‫ّرين‬‫ك‬‫والمف‬ ‫الفلاسفة‬ ‫مقاربات‬ ‫و‬ ّ‫ي‬‫المعرف‬ ‫ّخم‬‫الز‬ ‫هذا‬ ّ‫م‬‫ِض‬‫خ‬ ‫في‬ ‫اهتمامه‬ ‫جال‬‫م‬ ‫سع‬ ّ ‫ات‬ .‫العولمة‬ ‫زمن‬ ‫في‬ ‫حضورها‬ ‫ّل‬‫ج‬‫تس‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫الهائلة‬ ‫ّة‬‫ّكنولوجي‬‫الت‬ ‫ّرات‬‫و‬‫ّط‬‫الت‬ ‫عن‬ ‫اتج‬ّ‫الن‬ ّ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫فمسألة‬ ‫ات‬ّ‫الإشكالي‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫أثارت‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫المسائل‬ ‫بين‬ ‫من‬ ‫واحدة‬ ‫ة‬ ، ‫ّة‬‫ي‬‫الفكر‬ ‫ّاحة‬‫س‬‫ال‬ ‫ِدت‬‫ه‬‫ش‬ ‫حيث‬ ،ّ‫ي‬‫العرب‬ ‫الوطن‬ ‫داخل‬ ‫أم‬ ّ‫ي‬‫العالم‬ ‫المستوى‬ ‫على‬ ‫سواء‬ ‫ّة‬‫والإسلامي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ - ‫هذا‬ ‫يومنا‬ ‫إلى‬ ‫ومازالت‬ - ‫في‬ ‫حة‬‫ض‬‫وا‬ ‫ّة‬‫إيديولوجي‬ ‫صراعات‬ ‫الوطن‬ ‫شهده‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ّ‫ي‬‫والمذهب‬ ّ‫الفكري‬ ‫ّع‬‫و‬‫ّن‬‫الت‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫وجهات‬ ‫بين‬ ،ّ‫ي‬‫الإسلام‬ ّ‫ي‬‫العرب‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫يقها‬‫طر‬ ّ‫تشق‬ ‫ّارات‬‫ي‬‫ت‬ ‫وبين‬ ،‫أصيلة‬ ‫ّة‬‫ي‬‫ماضو‬ ‫صبغة‬ ‫حاملة‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫ّد‬‫ج‬‫م‬ُ ‫ت‬ ‫نظر‬ ‫ودعاة‬ ‫الأصالة‬ ‫دعاة‬ ‫وبين‬ ،‫ّة‬ ‫ي‬‫العصر‬ ‫ّقافات‬‫الث‬ ‫على‬ ‫الانفتاح‬ ‫إلى‬ ‫داعية‬ ‫المستقبل‬ ‫العصر‬ ‫قضايا‬ ‫مع‬ ‫ّعامل‬‫الت‬ ‫في‬ ‫له‬ ‫منهجا‬ ‫ّة‬‫الوسطي‬ ‫خذ‬ّ‫ات‬ ‫من‬ ‫هناك‬ ‫حداثة‬‫ل‬‫ا‬ ) 1 ( ‫ّتي‬ ‫ال‬ ّ‫د‬‫ع‬ ُ ‫ت‬ ‫منها‬ ‫واحدة‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ّ‫ه‬‫ال‬ .
  • 117.
    ‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ ‫اله‬ ‫لمة‬ - 117 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ،‫دفة‬ ّ‫الص‬ ‫حض‬‫م‬‫ب‬ ّ‫ي‬‫إشكال‬ ‫سياق‬ ‫في‬ ‫طرح‬ ُ ‫ت‬ ‫م‬َ ‫ل‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫ّة‬‫قضي‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫كر‬ ّ‫ذ‬‫بال‬ ‫جدير‬‫ل‬‫وا‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ‫الـكبير‬ ‫ّغيير‬‫الت‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ،‫قديم‬ ّ‫فكري‬ ‫لصراع‬ ‫ّة‬‫حتمي‬ ‫نتيجة‬ ‫جاءت‬ ‫بل‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫الأخيرة‬ ‫هذه‬ "‫"العولمة‬ ‫إفرازاته‬ ‫جملة‬ ‫ومن‬ ،‫الأصعدة‬ ‫ختلف‬‫م‬ ‫على‬ ‫م‬َ ‫العال‬ ‫شهده‬ ‫أفكار‬ ‫من‬ ‫تحمله‬ ‫ما‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ،‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫ّارات‬‫ّي‬‫الت‬ ‫بين‬ ‫ّة‬‫د‬ِ‫ح‬ ‫ّراع‬‫ص‬‫ال‬ ‫زادت‬ ‫منافية‬ ‫جديدة‬ ‫وشعارات‬ ‫أو‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ل‬ ‫ّة‬‫والوطني‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫والث‬ ‫ّة‬‫القومي‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫عليه‬ ّ ‫تنص‬ ‫لما‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫َرون‬ ‫ي‬ ‫ّدين‬‫ومؤي‬ ،‫لها‬ ‫المطلق‬ ‫ّفض‬‫بالر‬ ‫ينادون‬ ‫معارضين‬ ‫بين‬ ‫جدها‬‫ن‬ ،‫ما‬ ‫شعب‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫وسن‬ ‫يتماشى‬ ّ‫ي‬‫طبيع‬ ‫الأمر‬ ‫حقيقتين‬ ‫أمام‬ ‫هنا‬ ‫نقف‬ ‫ّالي‬‫وبالت‬ ،‫اعتقادهم‬ ‫في‬ ‫ّر‬‫و‬‫ّط‬‫ت‬ ‫تفرضه‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ‫ّجديد‬‫الت‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫في‬ ‫ّيات‬‫د‬‫ح‬‫ت‬ ‫من‬ ‫تواجهه‬ ‫وما‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ :‫هما‬ ‫مشكلتين‬ ‫أو‬ .‫العولمة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫القائمة‬ ‫ّة‬‫الإشكالي‬ ‫في‬ ‫البحث‬ ‫حاول‬‫ن‬ ‫كرهما‬ ‫ذ‬ ‫ّابق‬‫س‬‫ال‬ ‫المشكلتين‬ ‫كانت‬ ‫فإذا‬ ،‫بينهما‬ " ‫حقيقة‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫ّر‬‫ك‬‫مف‬ ‫لها‬ ‫ّة‬‫وخصوصي‬ ‫مهما‬ ‫عليها‬ ‫يشتغلون‬ ‫ون‬ ‫كظاهرة‬ ‫العولمة‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ،‫ّة‬‫المذهبي‬ ‫وجهتهم‬ ‫كانت‬ ‫مديرون‬ ‫لها‬ ‫و‬ ‫ّرون‬‫ش‬‫مب‬ ‫و‬ ‫على‬ ‫قائمون‬ ‫تفعيلها‬ " ) 2 ( ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫منطق‬ ‫هل‬ ،‫ّكل‬‫ش‬‫ال‬ ‫بهذا‬ ‫مطروحة‬ ‫أصبحت‬ ‫فالعلاقة‬ ‫وعليه‬ ، ّ ‫ال‬ ‫ّيات‬‫د‬‫ّح‬‫الت‬ ‫هي‬ ‫وما‬ ‫معها؟‬ ‫يتعايش‬ ‫أم‬ ‫العولمة‬ ‫ينافي‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫في‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫تواجهها‬ ‫تي‬ ‫العولمة؟‬ ‫وجه‬ ‫على‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫على‬ ‫العولمة‬ ‫ّلها‬‫ك‬‫تش‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫الأخطار‬ ‫هي‬ ‫وما‬ ‫خصوص‬‫ل‬‫ا‬ . 1 - ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫و‬ :‫دلالاتها‬ ‫وسبر‬ ‫جوهرها‬ ‫حديد‬‫ت‬‫و‬ ‫المسائل‬ ‫ضبط‬ ‫هو‬ ‫ما‬ ‫بموضوع‬ ‫يف‬‫ّعر‬‫الت‬ ‫من‬ ‫الغرض‬ ،‫والفلاسفة‬ ‫والباحثين‬ ‫ّرين‬‫ك‬‫المف‬ ‫شغلت‬ ‫طالما‬ ‫لا‬ ‫مسألة‬ ‫كونها‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫واله‬ ،‫أغوارها‬ ‫ب‬ ‫نعنى‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬ ، ّ ‫خاص‬‫ل‬‫وا‬ ّ‫م‬‫العا‬ ‫لدى‬ ‫جدلا‬ ‫ّل‬‫ك‬‫ش‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ‫مفهومها‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫بدرجات‬ ‫الأسئلة‬ ‫هذه‬ ‫عن‬ ‫الإجابة‬ ‫اختلفت‬ ‫فقد‬ ،‫كنهها‬ ‫وما‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫ماهية‬ ‫ندرك‬ ‫بين‬ ‫ّوفيق‬‫الت‬ ‫على‬ ‫نعمل‬ ‫أن‬ ‫وعلينا‬ ،‫متفاوتة‬ ‫الآراء‬ ‫مانع‬ ‫جامع‬ ‫يف‬‫تعر‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬ . ‫أ‬ - : ّ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫المعنى‬ ‫ل‬ ‫العرب‬ ‫لسان‬ ‫معجم‬ ‫إلى‬ ‫عدنا‬ ‫لو‬ "‫ّة‬ ‫ي‬‫"الهو‬ ‫كلمة‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫قد‬ ‫سنجده‬ ‫منظور‬ ‫ابن‬ ،‫هوة‬ ،‫يهوي‬ ،‫هوى‬ ‫الفعل‬ ‫من‬ ‫الهاء‬ ‫بفتح‬ ‫و‬ ‫حفرة‬‫ل‬‫"ا‬ ‫المهواة‬ ‫بعيدة‬ ‫هي‬ "‫ّة‬ ‫ي‬‫َو‬ ‫"اله‬ ‫قيل‬
  • 118.
    ‫غالي‬ ‫وهيبة‬ - 118 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ "‫القعر‬ ‫البعيدة‬ ) 3 ( . ‫اسم‬ ‫فهي‬ ،‫جامع‬‫ل‬‫ا‬ ‫المعاني‬ ‫معجم‬ ‫في‬ ‫الهاء‬ ّ‫م‬‫بض‬ "‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫"اله‬ ‫لفظ‬ ‫ورد‬ ‫وقد‬ ‫"هو‬ ‫الغائب‬ ‫ضمير‬ ‫إلى‬ ‫منسوب‬ ‫ال‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ‫ه‬ ‫وقيل‬ ،‫الآخر‬ ‫بمعنى‬ " ‫المطلقة‬ ‫حقيقته‬ ‫إنسان‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫جوهر‬‫ل‬‫ا‬ ‫وصفاته‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫ّا‬‫م‬‫أ‬ . .‫وأصالتها‬ ‫ّزة‬‫ي‬‫المم‬ ‫وخصائصها‬ ‫فمعالمها‬ ،‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّخص‬‫ش‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫المطلقة‬ ‫ّيء‬‫ش‬‫ال‬ ‫حقيقة‬ ‫هي‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫إلى‬ ‫ص‬ ُ ‫خل‬‫ن‬ ‫هذا‬ ‫على‬ ً‫وبناء‬ .‫غيره‬ ‫عن‬ ‫ّزه‬‫ي‬‫تم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫ي‬‫جوهر‬ ‫صفاته‬ ‫على‬ ‫المشتملة‬ ّ‫د‬‫ال‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫كلمة‬ ‫تستعمل‬ ‫ّات‬‫ي‬‫الأدب‬ ‫في‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫لالة‬ ‫المعا‬ ‫لأداء‬ ‫صرة‬ ‫معنى‬ ‫الكلمة‬ ‫ّة‬‫الفرنسي‬ ) identité ( ‫ّة‬ ‫ي‬‫جليز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫والكلمة‬ ) identity ( ‫في‬ ‫وهي‬ ‫معناها‬ ‫جمل‬ُ ‫م‬ ّ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫عن‬ ‫مجموعة‬ ‫أو‬ ‫غيره‬ ‫عن‬ ‫خصا‬‫ش‬ ‫أو‬ ‫غيره‬ ‫عن‬ ‫شيئا‬ ‫ّز‬‫ي‬‫تم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫فات‬ ّ‫الص‬ .‫غيرها‬ ‫حن‬‫ن‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ‫على‬ ّ‫ي‬‫ّفس‬‫الن‬ ‫ّحليل‬‫الت‬ ‫يقوم‬ ‫"إذ‬ - ‫ت‬ ‫فلا‬ ‫أنا‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ‫دون‬ ‫أنا‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ‫وجد‬ "‫حن‬‫ن‬ ) 4 ( .‫ّة‬‫خي‬‫ي‬‫تار‬ ‫ّة‬‫عملي‬ ‫عن‬ ‫خرج‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫واله‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫مفادها‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ‫ه‬‫لل‬ ّ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫المفهوم‬ ‫حول‬ ‫حوصلة‬‫ب‬ ‫خروج‬‫ل‬‫ا‬ ‫يمكن‬ ‫الي‬ّ‫وبالت‬ ‫ّجانس‬‫الت‬ ‫هي‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫و‬ ‫سوى‬ ‫ّر‬‫ب‬‫يع‬ ‫لا‬ ّ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫المفهوم‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫وا‬ ،‫والوحدة‬ ‫ّطابق‬‫الت‬ ‫المع‬ ‫ّيء‬‫ش‬‫لل‬ ّ‫ي‬‫ّفس‬‫الن‬ ‫البعد‬ ‫عن‬ ،‫ف‬َ ّ‫ر‬ ‫و‬ ‫من‬ ‫ّة‬‫مفاهيمي‬ ‫مقاربة‬ ‫تقديم‬ ‫يمكن‬ ‫هنا‬ ‫من‬ .‫ّة‬‫الاصطلاحي‬ ‫احية‬ّ‫الن‬ ‫ب‬ - :ّ‫ي‬‫الاصطلاح‬ ‫المفهوم‬ ‫هو‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫مفهوم‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫بصدد‬ ‫حن‬‫ن‬‫و‬ ‫جاهلها‬‫ت‬ ‫ينبغي‬ ‫لا‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬ ،‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ثقافتنا‬ ‫في‬ ‫معروفة‬ ‫تكن‬ ‫لم‬ ،‫حديث‬ ‫مصطلح‬ ‫الأخيرة‬ ‫هذه‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫المس‬ ‫العرب‬ ‫يعرفها‬ ‫ولم‬ ‫عن‬ ّ‫ّك‬‫ش‬‫ال‬ ‫يزيح‬ ‫ّا‬‫مم‬ ‫ذلك‬ ‫على‬ ‫دليل‬ ‫وخير‬ ،‫حديثا‬ ّ ‫إلا‬ ‫لمون‬ "‫المنير‬ ‫و"المصباح‬ "‫العرب‬ ‫"لسان‬ ‫معجم‬ ّ‫و‬‫خل‬ ‫هو‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذه‬ "‫حيط‬‫م‬‫ال‬ ‫و"القاموس‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫القول‬ ‫يمكن‬ ‫كره‬ ‫ذ‬ ‫ّم‬‫د‬‫تق‬ ‫ما‬ ‫على‬ ً‫وبناء‬ ،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫المصطلح‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ّ‫مم‬ ،‫فيها‬ ‫أصيلا‬ ‫وليس‬ ‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫إلى‬ ‫وافد‬ ‫مصطلح‬ ‫ّفة‬‫ق‬‫المث‬ ‫َبها‬ ‫ُخ‬‫ن‬ ‫جعل‬ ‫ا‬ .‫ومفهومه‬ ‫كنهه‬‫لبيانه‬ ‫فيه‬ ‫البحث‬ ‫على‬ ‫تشتغل‬ ،‫الاجتماع‬ ‫وعلم‬ ‫ّفس‬‫الن‬ ‫علم‬ ‫بين‬ ‫طرق‬ ‫مفترق‬ ‫في‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫موضوع‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫ّة‬‫نفسي‬ ‫مشكلة‬ ‫هي‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫فاله‬ ‫و‬ ‫الإنسان‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫وجوهر‬ ،‫ّة‬ ‫ي‬‫شعور‬ ‫جربة‬‫ت‬
  • 119.
    ‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ ‫اله‬ ‫لمة‬ - 119 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫حي‬‫ب‬ ،‫الأشياء‬ ‫جوهر‬‫ب‬ ‫ّقة‬‫متعل‬ ‫وهي‬ ‫ذاته‬ ‫مع‬ ‫متطابقا‬ ‫فهي‬ ،‫هو‬ ‫هو‬ ‫ّيء‬‫ش‬‫ال‬ ‫يكون‬ ‫ث‬ ‫وحقيقته‬ ‫ّيء‬‫ش‬‫ال‬ ‫جوهر‬ ‫إلى‬ ‫تشير‬ ‫البشر‬ ‫من‬ ‫جماعة‬ ‫ّز‬‫ي‬‫تم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّمات‬‫و‬‫المق‬ ‫مجموعة‬ ‫وهي‬ ، ‫اريخ‬ّ‫والت‬ ‫ّغة‬‫كالل‬ ‫ّتها‬‫خصوصي‬ ‫تبرز‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫ي‬‫جوهر‬‫ل‬‫ا‬ ‫صفاتها‬ ‫على‬ ‫وتشتمل‬ ‫غيرها‬ ‫عن‬ .‫والفنون‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫وال‬ ‫ال‬ ‫بها‬ ّ‫يمر‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫الأزمات‬ ‫بمعنى‬ ‫أزمات‬ ‫عبر‬ ‫ّن‬‫و‬‫ٺتك‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫فاله‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫فرد‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫هي‬ ‫راهنة‬ ‫أو‬ ‫كانت‬‫ّة‬‫خي‬‫ي‬‫تار‬ ‫ته‬ّ‫ي‬ّ‫و‬ُ ‫له‬ ‫س‬ّ‫تؤس‬ ، ‫ّبات‬‫الث‬ ‫على‬ ‫قائم‬ ‫أساسها‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫"ورغم‬ "‫ّة‬‫خارجي‬ ‫أو‬ ‫ّة‬‫ي‬‫ذات‬ ‫بعوامل‬ ‫بطيء‬ ‫أو‬ ‫يع‬‫سر‬ ‫دائم‬ ‫ّر‬‫ي‬‫تغ‬ ‫في‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ّ ‫إلا‬ ) 5 ( . ‫تلك‬ ‫جوهرها‬ ‫في‬ ‫تبقى‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ّ ‫إلا‬ ‫المفاهيم‬ ‫واختلفت‬ ‫يفات‬‫ّعر‬‫الت‬ ‫ّدت‬‫د‬‫تع‬ ‫مهما‬ ‫ج‬‫ل‬‫ا‬ ‫فات‬ّ‫والص‬ ‫ّمات‬‫س‬‫ال‬ ‫ّعب‬‫ش‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫الفرد‬ ‫بها‬ ‫ّز‬‫ي‬‫يتم‬ ‫أو‬ ‫ينفرد‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫ي‬‫وهر‬ .‫ّعوب‬‫ش‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫الأفراد‬ ‫من‬ ‫غيره‬ ‫عن‬ 2 - :‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫ّمات‬‫و‬‫مق‬ ‫ت‬ ‫فهي‬ ‫عديدة‬ ‫ّمات‬‫و‬‫ومق‬ ‫ّنات‬‫و‬‫مك‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫لله‬ ‫ع‬ ‫وجودها‬ ‫نسج‬ ‫من‬ ‫شبكة‬ ‫بر‬ :‫رأسها‬ ‫على‬ ‫والمشتركات‬ ‫ّة‬‫ي‬‫حضار‬‫ل‬‫ا‬ ‫خانات‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫تندرج‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫العلاقات‬ ‫أ‬ - ‫ال‬ :‫ّغة‬‫ل‬ ‫عن‬ ‫قوم‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫بها‬ ‫ّر‬‫ب‬‫يع‬ ‫أصوات‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ‫إلى‬ ‫ّغة‬‫لل‬ ‫يفه‬‫تعر‬ ‫في‬ ّ‫ي‬ّ‫جن‬ ‫ابن‬ ‫يذهب‬ ‫وتراثهم‬ ‫حياتهم‬ ‫قيم‬ ‫عن‬ ‫ّعبير‬‫الت‬ ‫وأداة‬ ‫المشترك‬ ‫العرب‬ ‫لسان‬ ‫هي‬ ‫ّغة‬‫فالل‬ ،‫أغراضهم‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫ّنات‬‫و‬‫مك‬ ‫من‬ ّ‫ي‬‫أساس‬ ‫ّن‬‫و‬‫مك‬ ‫فهي‬ ،‫ّة‬‫المستقبلي‬ ‫وطموحاتهم‬ ‫المشترك‬ ‫أد‬ ‫ّد‬‫جر‬‫م‬ ‫ليست‬ ‫فهي‬ ،‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫إذ‬ ‫مله‬‫ك‬‫بأ‬ ‫فكر‬ ‫لغة‬ ‫هي‬ ‫ما‬ّ‫وإن‬ ‫حسب‬‫ف‬ ‫اة‬ ‫من‬ ‫خذت‬ّ‫ات‬ ‫ّها‬‫ن‬‫فإ‬ ،‫ّة‬‫الوطني‬ ‫بلغتها‬ ‫حتفظ‬‫ت‬ ‫كانت‬ ‫وإن‬ ‫الإسلام‬ ‫لواء‬ ‫حت‬‫ت‬ ‫انضوت‬ ّ‫ي‬‫العرب‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ّ‫والفكري‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫للارتقاء‬ ‫وسيلة‬ ‫ة‬ ) 6 ( ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫جعل‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ‫ّبب‬‫س‬‫وال‬ ‫الا‬ ‫بهذا‬ ‫حظى‬‫ت‬ ‫الـ‬ ‫القرآن‬ ‫كون‬ ‫هو‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫حضار‬‫ل‬‫ا‬ ‫المكانة‬ ‫وهذه‬ ‫هتمام‬ ‫بلسان‬ ‫نزل‬ ‫كريم‬ ‫ّواصل‬‫الت‬ ‫ّن‬‫م‬‫تؤ‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫هي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫فهذه‬ ،‫خالدة‬ ‫ّة‬‫أزلي‬ ‫لغة‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫جعل‬‫ي‬ ‫ما‬ ‫مبين‬ ّ‫ي‬‫عرب‬ ‫على‬ ‫عمل‬ ‫المستعمر‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫للعرب‬ ‫جامعا‬ ‫عنصرا‬ ‫وكونها‬ ،‫بها‬ ‫ّاطقين‬‫الن‬ ‫بين‬ ‫ّفاهم‬‫والت‬ ،‫ّزة‬‫ي‬‫المم‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫لطمس‬ ‫ّة‬‫د‬‫ع‬ ‫بأساليب‬ ‫ذلك‬ ‫يعمل‬ ‫يزال‬ ‫ولا‬ ‫حاربتها‬‫م‬ ‫حاولا‬‫م‬ ‫فرض‬ ‫حساب‬ ‫على‬ ‫ّة‬‫حلي‬‫م‬‫ال‬ ‫ّهجات‬‫الل‬ ‫على‬ ‫ع‬ّ‫يشج‬ ‫جده‬‫ن‬ ‫ما‬‫ك‬‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫من‬ ‫بدلا‬ ‫لغته‬
  • 120.
    ‫غالي‬ ‫وهيبة‬ - 120 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ .‫الفصحى‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّلغة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ب‬ - : ّ‫الاقتصادي‬ ‫العامل‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫ّا‬‫م‬‫أ‬ ،‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫استقرار‬ ‫في‬ ‫سبب‬ ‫فاستقراره‬ ‫ّنمية‬‫الت‬ ‫بنمط‬ ‫مرتبطة‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ّ‫و‬‫اله‬ ‫ترسيخ‬ ‫في‬ ‫حاسم‬ ‫عامل‬ ‫فهو‬ ،‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫تكون‬ ‫فكذلك‬ ‫مذبذبا‬ ‫ّنمية‬‫فالت‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّة‬‫ي‬ ‫ّر‬‫و‬‫تط‬ ّ‫ن‬‫لأ‬ ، ّ‫الاقتصادي‬ ‫بالعامل‬ ‫ترتبط‬ ‫ّة‬‫ّياسي‬‫س‬‫ال‬ ‫ّى‬‫وحت‬ ‫ّة‬‫والاجتماعي‬ ‫ّة‬‫الاقتصادي‬ ‫الاقتصاد‬ ‫و‬ ‫وثقافات‬ ‫مفاهيم‬ ‫تولد‬ ‫الأسواق‬ ‫هذه‬ ‫وفي‬ ‫الـكبرى‬ ‫الأسواق‬ ‫خلق‬‫ي‬ ‫نموه‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫الإنتاج‬ ‫قوى‬ ‫بين‬ ‫كة‬ ‫مشتر‬ ) 7 ( . ‫ج‬ - :ّ‫ي‬‫ّياس‬‫س‬‫ال‬ ‫العامل‬ ‫ّة‬‫ّياسي‬‫س‬‫ال‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫حث‬‫ب‬‫ت‬ ‫هذه‬ ّ‫ن‬‫لأ‬ ،‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫ضمن‬ ‫عليها‬ ‫ترتكز‬ ‫عناصر‬ ‫عن‬ ‫ال‬ ‫دور‬ ‫لها‬ ‫أخيرة‬ ّ‫ي‬‫أساس‬ ‫غي‬ ‫الصراع‬ ‫في‬ ‫ويمكن‬ ،‫العالم‬ ‫في‬ ‫ّيطرة‬‫س‬‫ال‬ ‫على‬ ‫المتكافئ‬ ‫ر‬ ‫القول‬ ‫إ‬ ‫على‬ ‫قادرة‬ ‫المقاصد‬ ‫ّكة‬‫متحر‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫له‬ ‫والغرض‬ ‫ّافع‬‫د‬‫ال‬ ّ‫د‬‫تع‬ ‫ّة‬‫ّياسي‬‫س‬‫ال‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ّ‫ن‬ ‫أسرع‬ ‫بشكل‬ ‫ّد‬‫د‬‫ّج‬‫الت‬ ّ‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫ّة‬‫وعالمي‬ ‫ّة‬‫داخلي‬ ‫أوضاع‬ ‫وليدة‬ ‫وهي‬ ‫ة‬ ‫ّة‬‫جماعي‬ ‫ذاكرة‬ ‫وليدة‬ ‫منها‬ ‫و‬ ‫الاستحضار‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫ضرور‬ ‫ّة‬ ‫فردي‬ ‫أشكال‬ ‫ّلت‬‫ك‬‫ش‬ ‫َن‬‫م‬‫و‬ ّ‫ي‬‫ّياس‬‫س‬‫ال‬ ‫الانتماء‬ ) 8 ( . ‫د‬ - ّ‫ي‬‫جغراف‬‫ل‬‫ا‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫و‬ :ّ‫ي‬‫خ‬‫ي‬‫ّار‬‫الت‬ ‫المكان‬ ‫جربة‬‫ت‬ ‫عليه‬ ‫يطلق‬ ‫ما‬ ‫هذا‬ ‫و‬ ‫هي‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫فاله‬ ،‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫تشكيل‬ ‫في‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫ضرور‬ ‫هي‬ ‫ال‬ ‫تلك‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّمات‬‫س‬ ‫البقاء‬ ‫على‬ ‫فالقدرة‬ ،‫ّرات‬‫ي‬‫المتغ‬ ‫كل‬ ‫رغم‬ ‫ّزات‬‫ي‬‫والمم‬ ‫ّمان‬‫الز‬ ‫حواجز‬ ‫فوق‬ ‫و‬ ،‫ّة‬ ‫ي‬‫والاستمرار‬ ‫ّة‬ ‫الوجودي‬ ‫ّة‬‫و‬‫ق‬ ‫ما‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ‫تمنح‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫هي‬ ‫المكان‬ ‫الأفراد‬ ‫بين‬ ‫ّصال‬‫للات‬ ‫وسيلة‬ ‫كذلك‬ ‫تعتبر‬ ‫فالأرض‬ ‫و‬ ‫جماعات‬‫ل‬‫ا‬ . ‫هـ‬ - :ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫العامل‬ ّ‫فالث‬ ،‫كة‬ ‫مشتر‬ ‫ّة‬‫شعبي‬ ‫ثقافة‬ ‫عليه‬ ‫يطلق‬ ‫ما‬ ‫أو‬ ‫وروحها‬ ‫ّة‬‫م‬‫الأ‬ ‫مرآة‬ ‫هي‬ ‫قافة‬ ‫فنجد‬ ‫ونهوضها‬ ‫الأمم‬ ‫بناء‬ ‫عليها‬ ‫يقوم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫كائز‬ ّ‫الر‬ ّ‫م‬‫أه‬ ‫إحدى‬ ‫فهي‬ ،‫ّتها‬‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ‫وعنوان‬ ‫خصائصها‬ ‫منبع‬ ‫هي‬ ‫ثقافة‬ ‫ّة‬‫م‬‫أ‬ ّ‫ل‬‫لك‬ ‫و‬ ‫يف‬‫تعر‬ ‫في‬ ّ‫ي‬‫أساس‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫فالعامل‬ ،‫ّزاتها‬‫ي‬‫مم‬ ّ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫ة‬ ّ‫ي‬‫القيم‬ ‫ّظام‬‫الن‬ ‫ضمنها‬ ‫يندرج‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫إلى‬ ‫نظرا‬ ‫و‬ ‫والإبداع‬ ّ‫ي‬‫الأخلاق‬ ‫خصوصيته‬ ‫ّق‬‫ق‬‫ح‬‫ي‬ ‫ّا‬‫مم‬ ‫شعب‬ ‫أو‬ ‫ّة‬‫م‬‫أ‬ ّ‫ل‬‫لك‬ ّ‫ي‬ّ‫والفن‬ ّ‫ي‬‫والأدب‬ ّ‫الفكري‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫هذه‬ ‫ّز‬‫ي‬‫وتم‬
  • 121.
    ‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ ‫اله‬ ‫لمة‬ - 121 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫بشكل‬ ‫الأخرى‬ ‫ّقافية‬‫الث‬ ‫ّات‬‫ي‬‫الهو‬ ‫من‬ ‫غيرها‬ ‫مع‬ ‫ّفاعل‬‫الت‬ ‫على‬ ‫وقدرتها‬ ‫جهة‬ ‫من‬ .‫ّماتها‬‫و‬‫ومق‬ ‫ّاتها‬‫وخصوصي‬ ‫يتناسب‬ ‫بما‬ ‫الانتقاء‬ ‫حسن‬ ‫مراعاة‬ ‫مع‬ ّ‫ي‬‫جاب‬‫ي‬‫إ‬ ‫و‬ - ‫ّين‬‫د‬‫ال‬ ‫العامل‬ :ّ‫ي‬ ‫ّة‬‫م‬‫الأ‬ ‫تلك‬ ‫ثقافة‬ ‫ّل‬‫ك‬‫ٺتش‬ ‫أساسه‬ ‫فعلى‬ ،‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫ّنات‬‫و‬‫مك‬ ّ‫م‬‫أه‬ ‫أحد‬ ‫هو‬ ‫ّين‬‫د‬‫ال‬ ‫يفرض‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ‫فهو‬ ‫ّين‬‫د‬‫ال‬ ‫ذلك‬ ‫وتعاليم‬ ‫متناسبة‬ ‫ثقافته‬ ‫تكون‬ ‫بمعنى‬ ،‫ّعب‬‫ش‬‫ال‬ ‫ذاك‬ ‫أو‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫ذلك‬ ‫ات‬ّ ‫وسلوكي‬ ‫العيش‬ ‫ونمط‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫طبيعة‬ ‫ما‬ ‫يقة‬‫بطر‬ . 3 - ‫ّق‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ :‫ّة‬‫افي‬ ‫ال‬ ‫ّد‬‫د‬‫تع‬ ‫من‬ ‫ّغم‬‫بالر‬ ‫مجملها‬ ‫في‬ ‫جمع‬ُ ‫ت‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ّ ‫إلا‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫في‬ ‫قيلت‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫آراء‬ ‫الأفكار‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ‫يرى‬ ‫من‬ ‫فهناك‬ ،‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫بالعناصر‬ ‫ارتباطها‬ ‫على‬ ‫ّفكير‬‫الت‬ ‫وأساليب‬ ‫جاهات‬ّ‫والات‬ ‫والقيم‬ ‫ّقاليد‬‫والت‬ ‫والعادات‬ ‫والمعتقدات‬ ‫ّز‬‫ي‬‫تم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ،‫آخر‬ ‫عن‬ ‫جتمع‬‫م‬ ّ‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫جوهر‬‫ف‬ ،‫والمكان‬ ‫ّمان‬‫الز‬ ‫عبر‬ ‫المعايشة‬ ‫مع‬ ‫ّر‬‫و‬‫ويتط‬ ‫ينمو‬ ‫ة‬ ‫نسيجه‬ ‫عن‬ ‫خارجة‬ ‫غير‬ ‫ّمان‬‫الز‬ ‫في‬ ‫قائمة‬ ‫مطلقة‬ ‫غير‬ ‫ّة‬‫نسبي‬ ‫فهي‬ ) 9 ( ‫ّر‬‫ث‬‫ٺتأ‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ‫أي‬ ‫ّة‬‫خارجي‬‫ل‬‫وا‬ ‫ّة‬‫ي‬‫ّات‬‫ذ‬‫ال‬ ‫بالعوامل‬ . ،‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫جماعة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أو‬ ‫للفرد‬ ‫ّز‬‫ي‬‫المم‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫القالب‬ ‫ذلك‬ ‫هي‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫فاله‬ ‫نسق‬ ‫عن‬ ‫ّر‬‫ب‬‫تع‬ ‫ّها‬‫ن‬‫إ‬ ‫ّزة‬‫ي‬‫المم‬ ‫والفنون‬ ‫ّائدة‬‫س‬‫ال‬ ‫ّغة‬‫والل‬ ‫ّقاليد‬‫والت‬ ‫والعادات‬ ‫المشترك‬ ‫القيم‬ ‫ّك‬‫حر‬‫ت‬‫وت‬ ‫تنمو‬ ‫فهي‬ ،‫ثابتة‬ ‫غير‬ ‫ّة‬‫دينامي‬ ‫فهي‬ ،‫إطارها‬ ‫في‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫الفرد‬ ‫يعيش‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّر‬‫و‬‫وٺتط‬ ‫الماض‬ ‫على‬ ‫بنى‬ُ ‫فت‬ ‫بالأخذ‬ ‫وٺتفاعل‬ ،‫بغيرها‬ ‫ّصل‬‫ت‬‫وٺ‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫العطاء‬ ) 10 ( . ‫ويذهب‬ ‫إلى‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫ثبات‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫إلى‬ ‫البعض‬ ‫في‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫فاله‬ ،ّ‫ي‬‫ثقاف‬ ‫وانطواء‬ ‫عزلة‬ ‫ما‬ّ‫أن‬ ‫جمود‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫د‬‫ح‬ ‫الإضافة‬ ‫لعوامل‬ ‫تسمح‬ ‫وأن‬ ،‫تنمو‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫نظرهم‬ ‫و‬ ‫حذر‬‫ب‬ ‫ولـكن‬ ‫حذف‬‫ل‬‫ا‬ . ‫من‬ ‫ّر‬‫و‬‫ويتط‬ ‫ينمو‬ ‫ّة‬‫تفاعلي‬ ‫كة‬ ‫حر‬ ‫هو‬ ‫ما‬ّ‫وإن‬ ،‫ثابتا‬ ‫ليس‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫مفهوم‬ ‫وفي‬ ‫لها‬ ً ‫ومسايرا‬ ،‫العصر‬ ‫سمات‬ ‫مع‬ ‫متفاعلا‬ ‫العالم‬ ‫على‬ ‫الانفتاح‬ ‫خلال‬ ‫نفسه‬ ‫الوقت‬ .‫والأعراف‬ ‫ّقاليد‬‫والت‬ ‫والعادات‬ ‫ّغة‬‫والل‬ ‫القيم‬ ‫حيث‬ ّ‫ي‬‫خ‬‫ي‬‫ّار‬‫الت‬ ‫الإرث‬ ‫على‬ ‫حافظا‬‫م‬ ‫وكيانهم‬ ‫وجودهم‬ ‫ّل‬‫تمث‬ ‫حابها‬‫ص‬‫أ‬ ‫ذوات‬ ‫في‬ ‫خة‬‫س‬‫را‬ ‫سمات‬ ‫هي‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫يتنا‬ ‫بما‬ ‫لـكن‬ ‫جديد‬‫ل‬‫با‬ ‫ّر‬‫ث‬‫ّأ‬‫والت‬ ‫ّر‬‫ي‬‫ّغ‬‫للت‬ ‫قابلة‬ ‫غيرهم‬ ‫عن‬ ‫ّزهم‬‫ي‬‫وتم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫المبادئ‬ ‫مع‬ ‫سب‬ ،‫عليها‬ ‫تقوم‬ ‫و‬ ‫يغيب‬ ‫يكاد‬ ‫لا‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫بال‬ ‫يسمى‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ‫يتم‬ ‫بهذا‬
  • 122.
    ‫غالي‬ ‫وهيبة‬ - 122 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ .‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الهو‬ ‫كرت‬ ‫ذ‬ ‫ّما‬‫ل‬‫ك‬‫كره‬ ‫ذ‬ 4 - :‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫يمكن‬ ‫فلا‬ ،‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ية‬‫الهو‬ ‫كر‬ ‫لذ‬ ‫ملازما‬ ‫المفهوم‬ ‫هذا‬ ‫يكون‬ ‫يكاد‬ ‫فا‬ ،ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫دون‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫الهو‬ ‫أو‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫ما‬ّ‫إن‬ ‫ما‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ل‬ ‫اهنة‬ّ‫الر‬ ‫ّقافة‬‫لث‬ ،‫لتراثه‬ ‫امتداد‬ ‫هي‬ ‫القيم‬ ‫تشمل‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫كانت‬ ‫فإذا‬ ‫و‬ ‫المعتقدات‬ ‫و‬ ‫ات‬ّ ‫ّلوكي‬‫س‬‫ال‬ ‫و‬ ‫ّة‬‫الاجتماعي‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ل‬ ‫نمط‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ‫أي‬ ،‫غيره‬ ‫عن‬ ‫ّنا‬‫معي‬ ‫شعبا‬ ‫ّز‬‫ي‬‫تم‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫الممارسات‬ ‫و‬ ‫ّة‬‫العقلي‬ ‫و‬ ‫ّة‬‫ّوحي‬‫الر‬ ‫و‬ ‫ّة‬‫المادي‬ ‫زمني‬ ‫نطاق‬ ‫في‬ ‫غيرهم‬ ‫دون‬ ‫ّاس‬‫الن‬ ‫من‬ ‫جموعة‬‫م‬‫ل‬ ‫و‬ ‫جغ‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫ّل‬‫يتمث‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ،‫يناسبها‬ ‫بما‬ ‫ّغيير‬‫للت‬ ‫قابلة‬ ‫ّدين‬‫د‬‫ح‬‫م‬ ‫رافي‬ ‫ّي‬‫الفن‬ ‫الموروث‬ ‫و‬ ‫تناقله‬ ّ‫يتم‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ّ‫ي‬‫ّعب‬‫ش‬‫ال‬ ‫و‬ ‫ثابت‬ ‫فهو‬ ‫الأجيال‬ ‫عبر‬ ‫به‬ ‫الاحتفاظ‬ ‫ّة‬ ‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫جوانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫يتم‬ ‫حيث‬ ،‫ّغيير‬‫للت‬ ‫قابل‬ ‫غير‬ ‫أكبر‬ ‫بشكل‬ ‫و‬ ‫القيم‬ ،‫ضمنه‬ ‫القديمة‬ ‫ال‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫فال‬ ‫ممارسات‬ ‫من‬ ‫ّنه‬‫م‬‫يتض‬ ‫بما‬ ‫ّقافي‬‫ث‬ ‫و‬ ‫مفاهيم‬ ‫و‬ ‫عبر‬ ‫متوارثة‬ ‫قيم‬ ‫عبار‬ ‫مجمله‬ ‫في‬ ‫فهو‬ .‫ما‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ل‬ ‫ّة‬‫ثقافي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫هو‬ ‫ّل‬‫ك‬‫يش‬ ‫الأجيال‬ ّ‫ي‬‫تراكم‬ ّ‫ي‬‫معرف‬ ّ‫كم‬ ‫عن‬ ‫ة‬ ‫ّابق‬‫س‬‫ال‬ ‫الإنسان‬ ‫جارب‬‫ت‬ ‫ص‬ّ‫يلخ‬ ‫ة‬ ‫و‬ ‫حضارات‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّمت‬‫د‬‫تق‬ ‫لما‬ ‫ّجارب‬‫الت‬ ‫تلك‬ ‫لولا‬ .‫ّمن‬‫الز‬ ‫عبر‬ ‫المتعاقبة‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫البشر‬ ‫إلى‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫تقسيم‬ ‫يمكن‬ :‫هما‬ ‫قسمين‬ ‫يشمل‬ ‫بدوره‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ :‫ّي‬‫د‬‫الما‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫ّة‬‫الأهمي‬ ‫ذات‬ ‫ابتة‬ّ‫الث‬ ‫أو‬ ‫المنقولة‬ ‫الممتلكات‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العمران‬ ‫كالمباني‬ ‫الـكبرى‬ ‫و‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫الأثر‬ ‫الأماكن‬ ‫و‬ ‫ّة‬‫الفني‬ ‫ّحف‬‫الت‬ ‫و‬ ‫ذات‬ ‫خطوطات‬‫م‬‫ال‬ ‫ّة‬‫ّيني‬‫د‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫ّة‬‫الفني‬ ‫أو‬ ‫ّة‬‫خي‬‫ي‬‫ّار‬‫الت‬ ‫القيمة‬ ‫ياء‬‫الأز‬ ‫إدراج‬ ‫يمكن‬ ‫ما‬‫ك‬ ، ‫و‬ ‫ّة‬‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫الألبسة‬ . ‫ا‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ل‬ :‫ّي‬‫د‬‫الما‬ ‫غير‬ ‫ّة‬‫الاجتماعي‬ ‫ّفاعلات‬‫الت‬ ‫جملة‬ ‫في‬ ‫ّل‬‫يتمث‬ ‫و‬ ‫الأفراد‬ ‫إبداعات‬ ‫و‬ ‫العصور‬ ّ‫مر‬ ‫على‬ ‫جماعات‬‫ل‬‫ا‬ ) 11 ( ّ‫م‬‫الـك‬ ‫ذلك‬ ‫أي‬ ‫ّفه‬‫حل‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ‫ّجارب‬‫الت‬ ‫من‬ ّ‫ي‬‫ّراكم‬‫ت‬‫ال‬ ‫الممارسات‬ ‫يشمل‬ ‫ملموس‬ ‫غير‬ ‫تراث‬ ‫فهو‬ ،‫ّالفة‬‫س‬‫ال‬ ‫الأزمنة‬ ‫في‬ ‫الإنسان‬ ‫و‬ ‫العادات‬ ‫و‬ ‫ّقاليد‬‫الت‬ ‫و‬ ‫ّعبير‬‫الت‬ ‫أشكال‬ ‫و‬ ‫المع‬ ‫ارف‬ ‫و‬ .‫المهارات‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫و‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬ ‫هو‬ ‫العولمة‬ ‫أمواج‬ ‫من‬ ‫حمايته‬ ‫اله‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫و‬ ‫و‬ ‫دون‬ ‫حضارة‬ ‫فلا‬ ،‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذاكرة‬ ‫شعبها‬ ‫ّده‬‫ج‬‫م‬‫ي‬ ‫تاريخ‬ ‫أو‬ ‫ذاكرة‬ .
  • 123.
    ‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ ‫اله‬ ‫لمة‬ - 123 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 5 - ‫مفه‬ ‫العولمة‬ :ّ‫ي‬‫خ‬‫ي‬‫ار‬ّ‫الت‬ ‫وأصلها‬ ‫ومها‬ ‫أ‬ - :‫لغة‬ ‫الفعل‬ ‫من‬ ّ‫مشتق‬ ‫مصدر‬ ‫هي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫في‬ ‫العولمة‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫في‬ ‫يقابله‬‫و‬ "َ‫م‬َ ‫ْل‬‫و‬َ‫ع‬" ‫ّة‬‫الفرنسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫كلمة‬ (mondialisation) ‫أصله‬ ‫في‬ ‫والمصطلح‬ ،‫ّة‬‫العالمي‬ ‫ومعناها‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أنشطة‬ ‫من‬ ‫أخرى‬ ‫أنماط‬ ‫إلى‬ ‫ّى‬‫د‬‫تع‬ ‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫ّه‬‫لـكن‬ ‫جوهر‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫اقتصادي‬ ) 12 ( ، ‫والـكوكبة‬ ‫ّة‬‫ّمولي‬‫ش‬‫كال‬ ‫أخرى‬ ‫تسميات‬ ‫عليها‬ ‫يطلق‬‫و‬ . ‫العولمة‬ ‫لمصطلح‬ ّ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫المعنى‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ّ‫جابري‬‫ل‬‫ا‬ ‫عابد‬ ‫ّد‬‫محم‬ ‫يرى‬ ‫ّيء‬‫ش‬‫ال‬ ‫جعل‬ ‫"هو‬ "‫حدود‬‫م‬‫ّا‬ ‫الل‬ ‫إلى‬ ‫َب‬ ‫راق‬ ُ ‫والم‬ ‫حدود‬‫م‬‫ال‬ ‫من‬ ‫نقله‬ ‫أي‬ ّ‫ي‬‫عالم‬ ‫مستوى‬ ‫على‬ ) 13 ( ‫جعل‬ ‫يعني‬ .ّ‫م‬‫العا‬ ‫إلى‬ ‫ّة‬‫خصوصي‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫إخراجه‬ ‫أي‬ ‫ّة‬‫العالمي‬ ‫بطابع‬ ‫ّز‬‫ي‬‫يتم‬ ‫ّيء‬‫ش‬‫ال‬ ‫ك‬ ‫تتمحور‬ ‫ّها‬‫ن‬‫لـك‬ ‫العولمة‬ ‫مفاهيم‬ ‫ّدت‬‫د‬‫تع‬ ‫لقد‬ ‫الانتشار‬ ‫يفيد‬ ‫واحد‬ ‫معنى‬ ‫ّها‬‫ل‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫أم‬ ّ‫ي‬‫ّياس‬‫س‬‫ال‬ ‫أم‬ ّ‫الاقتصادي‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫سواء‬ ‫والـكوكبة‬ ‫ّة‬‫ي‬‫والـكون‬ ‫ّمول‬‫ش‬‫وال‬ ‫المفهوم‬ ‫في‬ ‫للبحث‬ ‫ُحيلنا‬‫ي‬ ‫وهذا‬ ،‫الإنسان‬ ‫حياة‬‫ب‬ ‫المرتبطة‬ ‫جالات‬‫م‬‫ال‬ ‫من‬ ‫وغيره‬ .ّ‫ي‬‫الاصطلاح‬ ‫ب‬ - :‫اصطلاحا‬ ‫الاصطلاح‬ ‫المفهوم‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫قبل‬ ‫إليه‬ ‫الإشارة‬ ‫ينبغي‬ ‫ّا‬‫مم‬ ‫عب‬ّ‫الص‬ ‫من‬ ‫ّه‬ ‫أن‬ ‫هو‬ ّ‫ي‬ ‫الـكوكبة‬ :‫مثل‬ ‫أخرى‬ ‫مفاهيهم‬ ‫مع‬ ‫لتداخله‬ ‫نظرا‬ ‫العولمة‬ ‫لكلمة‬ ‫دقيق‬ ‫يف‬‫تعر‬ ‫ضبط‬ ‫جد‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫ي‬‫ّول‬‫د‬‫ال‬ ‫ّظام‬‫والن‬ ‫والعصرنة‬ ‫بين‬ ‫واسعا‬ ‫جدلا‬ ‫أثارت‬ ‫الأخرى‬ ‫هي‬ ‫فالعولمة‬ ،‫يد‬ .ّ‫ي‬‫الاصطلاح‬ ‫مدلولها‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫ّرين‬‫ك‬‫والمف‬ ‫الباحثين‬ ‫فهذا‬ "‫حزون‬‫م‬‫أ‬ ‫ّد‬‫"محم‬ ) 14 ( ‫فع‬ ‫العولمة‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫يرى‬ ‫نتاج‬ ‫وهو‬ ‫متواصل‬ ّ‫ي‬‫خ‬‫ي‬‫تار‬ ‫ل‬ ‫لهم‬ ّ‫ن‬‫بأ‬ ‫حابها‬‫ص‬‫أ‬ ‫يؤمن‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫حضار‬‫ل‬‫ا‬ ‫ماذج‬ّ ‫والن‬ ‫ّات‬‫العالمي‬ ‫بين‬ ‫حاصلة‬‫ل‬‫ا‬ ‫كة‬ ‫المعر‬ ‫نظرهم‬ ‫في‬ ‫تعميمه‬ ‫ينبغي‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ‫الإنساني‬ ‫المثال‬ ‫ّد‬‫د‬‫ح‬‫ت‬ ‫رسالة‬ ) 15 ( . ‫ّها‬‫ن‬‫إ‬ ّ‫ي‬‫أمريك‬ ‫صنع‬ ‫من‬ ‫ّار‬‫ي‬‫ت‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ‫عنها‬ ‫القول‬ ‫يمكن‬ ‫المعاصر‬ ‫بمفهومها‬ ‫فالعولمة‬ ‫ّة‬‫آلي‬ ،‫القديم‬ ‫الاستعمار‬ ‫طبع‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ‫العنف‬ ‫عن‬ ‫بعيد‬ ّ‫ي‬‫سلم‬ ‫بطابع‬ ‫لـكن‬ ‫ّيطرة‬‫س‬‫لل‬ ‫أو‬ ‫ّة‬‫سلوكي‬ ‫أو‬ ‫ّة‬‫اجتماعي‬ ‫أو‬ ‫ّة‬ ‫اقتصادي‬ ‫أو‬ ‫كانت‬‫ّة‬‫سياسي‬ ‫جالات‬‫م‬‫ال‬ ‫ّى‬‫شت‬ ‫تشمل‬ ‫فهي‬ ‫ّة‬‫ثقافي‬ ‫خططه‬ ‫فرض‬ ‫نظام‬ ‫فهي‬ ، ‫و‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫طال‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫ّة‬‫د‬‫ع‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫في‬ ‫جه‬‫ه‬‫منا‬
  • 124.
    ‫غالي‬ ‫وهيبة‬ - 124 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ّقا‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫باله‬ ‫تسميته‬ ‫يمكن‬ ‫ما‬ ‫أو‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ّ‫في‬ ‫ة‬ ‫بالغزو‬ ‫عليه‬ ‫نصطلح‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ ‫الاستعمار‬ ‫درجات‬ ‫أعلى‬ ‫وهو‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ . ‫ّة‬ ‫اقتصادي‬ ‫هيمنة‬ ّ ‫إلا‬ ‫هي‬ ‫ما‬ ‫العولمة‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫إلى‬ ‫خلص‬‫ن‬ ‫كره‬ ‫ذ‬ ‫سبق‬ ‫ما‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ،‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫الهيمنة‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫يقها‬‫طر‬ ‫ّت‬‫ق‬‫ش‬ ‫ّة‬‫وسياسي‬ ‫ّظرة‬‫الن‬ ‫من‬ ‫أبعد‬ ‫مرحلة‬ ‫ّل‬‫"وتمث‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّابقة‬‫س‬‫ال‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الأوروب‬ ّ‫الت‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ترى‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ّ‫ن‬‫وأ‬ ،ّ‫ي‬‫الأوروب‬ ‫ّاريخ‬‫الت‬ ‫في‬ ‫ينتهي‬ ‫اريخ‬ "‫ّة‬‫ي‬‫البشر‬ ‫ّر‬‫و‬‫تط‬ ‫ّة‬‫قم‬ ‫هي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الأوروب‬ ) 16 ( . 6 - :‫العولمة‬ ‫ات‬ّ‫جلي‬‫ت‬ ‫مظاهر‬ ‫لا‬ ‫ّناتها‬‫و‬‫مك‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫باعتبار‬ ،‫ّة‬‫العالمي‬ ‫بغة‬ ّ‫الص‬ ‫تأخذ‬ ‫شاملة‬ ‫ظاهرة‬ ‫العولمة‬ ‫تعتبر‬ ‫ال‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ّ ‫تمس‬ ‫ّتها‬‫شمولي‬ ‫فنجد‬ ،‫ّة‬‫والإقليمي‬ ‫ّة‬‫جغرافي‬‫ل‬‫ا‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫تراعي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫حيو‬‫ل‬‫ا‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫للإنسان‬ ) 17 ( :‫منها‬ ‫كر‬ ‫نذ‬ ‫أ‬ - :‫ّة‬‫الاقتصادي‬ ‫ات‬ّ‫التجلي‬ ‫ذلك‬ ‫ويبدو‬ ‫ّول‬‫د‬‫ال‬ ‫بين‬ ّ‫ّجاري‬‫والت‬ ّ‫الاقتصادي‬ ‫ّبادل‬‫الت‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ى‬ ّ ‫جل‬‫ت‬‫ت‬ ‫فهي‬ ‫العابرة‬ ‫ّركات‬‫ش‬‫وال‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الأوروب‬ ‫كالسوق‬‫ّة‬‫العالمي‬ ‫ّة‬‫الاقتصادي‬ ‫لات‬ّ ‫ّكت‬‫الت‬ ‫نشاط‬ ‫في‬ ‫حا‬‫ض‬‫وا‬ ‫اقتص‬ ‫أصل‬ ‫إلى‬ ‫تعود‬ ‫فالعولمة‬ ،‫ّات‬‫ر‬‫للقا‬ ‫حواجز‬‫ل‬‫ا‬ ‫إزالة‬ ‫أساسه‬ ّ‫ادي‬ ‫و‬ ‫أمام‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّت‬‫ط‬‫خ‬‫ت‬ ‫قد‬ ‫جدها‬‫ن‬ ‫نا‬ّ‫ن‬‫أ‬ّ ‫إلا‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫ّجار‬‫الت‬ ‫كة‬ ‫حر‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫لتصيب‬ ‫ّته‬‫د‬‫وتع‬ ‫الاقتصاد‬ .‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّاتهم‬‫ي‬ّ‫و‬‫ه‬ ‫ّد‬‫د‬‫ته‬ ‫فهي‬ ‫وبهذا‬ ،‫جتمعات‬‫م‬‫وال‬ ‫ّعوب‬‫ش‬‫لل‬ ‫ب‬ - :‫ّة‬‫اسي‬ّ‫ّي‬‫س‬‫ال‬ ‫ّات‬‫ّجلي‬‫الت‬ ّ‫د‬‫ّع‬‫والت‬ ‫ّة‬‫ّيمقراطي‬‫د‬‫ال‬ ‫إلى‬ ‫ّعوة‬‫د‬‫ال‬ ‫من‬ ‫ذلك‬ ‫يظهر‬ ‫الأنظمة‬ ‫وتقهقر‬ ‫ّة‬‫اسي‬ّ‫ّي‬‫س‬‫ال‬ ‫ّة‬‫دي‬ ‫ّة‬‫ّطي‬‫ّسل‬‫والت‬ ‫ّة‬‫ّمولي‬‫ش‬‫ال‬ . ‫ج‬ - :‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ات‬ّ‫ّجلي‬‫الت‬ ّ‫ثقافي‬ ‫سياسة‬ ‫خلق‬ ‫إلى‬ ‫تسعى‬ ‫فهي‬ ‫عيشها‬ ‫وأنماط‬ ‫اتها‬ّ ‫سلوكي‬ ‫تفرض‬ ‫ّة‬‫عالمي‬ ‫ة‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫طرف‬ ‫من‬ ‫الأعمى‬ ‫ّقليد‬‫الت‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ذلك‬ ‫ى‬ ّ ‫جل‬‫ت‬‫وي‬ ‫وتفكيرها‬ ‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫وا‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الأوروب‬ ‫ّقافة‬‫للث‬ ‫وطرق‬ ‫العيش‬ ‫نمط‬ ‫أو‬ ‫ّباس‬‫الل‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫ّة‬‫لأمريكي‬ ،‫ّفكير‬‫الت‬ ‫الإعلام‬ ‫جال‬‫م‬ ‫هو‬ ‫عيشها‬ ‫وأنماط‬ ‫ثقافتها‬ ‫ّر‬‫تمر‬ ‫العولمة‬ ‫جعل‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ‫ّبيل‬‫س‬‫وال‬ ‫ّه‬‫تبث‬ ‫أو‬ ‫الإعلام‬ ‫ينقله‬ ‫ما‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫جدها‬‫ن‬ ‫إذ‬ ،ّ‫ي‬‫الفضائ‬ ّ ‫البث‬ ‫وقنوات‬ ‫ّصال‬ ‫والات‬
  • 125.
    ‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ ‫اله‬ ‫لمة‬ - 125 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫المتاب‬ ‫لدى‬ ‫وترسيخها‬ ‫وثقافتها‬ ‫أفكارها‬ ‫غرس‬ ‫إلى‬ ‫تسعى‬ ‫البرامج‬ ‫الأجيال‬ ‫خاصة‬ ‫عين‬ ‫الانتشار‬ ‫من‬ ‫ّنت‬‫ك‬‫تم‬ ‫فعلا‬ ‫وبهذا‬ ،‫ّاشئة‬‫الن‬ ‫و‬ ‫ّاس‬‫الن‬ ‫أذواق‬ ‫على‬ ‫ّيطرة‬‫س‬‫ال‬ . 7 - :‫جزائري‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫مستوى‬ ‫على‬ ‫للعولمة‬ ‫ّة‬‫الثقافي‬ ‫ات‬ّ‫ّجلي‬‫الت‬ ‫عن‬ ‫نموذج‬ ‫عبر‬ ‫ّون‬ ‫ي‬‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ‫توارثها‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫الألبسة‬ ‫أو‬ ‫ياء‬‫الأز‬ ‫مجموعة‬ ‫هو‬ :‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫ّباس‬‫الل‬ ‫الأجيال‬ ‫و‬ ‫حافظو‬ ،‫الزمن‬ ّ‫مر‬ ‫على‬ ‫عليها‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫المناسبات‬ ‫في‬ ‫ّا‬‫جلي‬ ‫تظهر‬ ‫كالأعياد‬ ‫و‬ ‫ّفاف‬‫الز‬ ‫حفلات‬ ‫و‬ ّ‫جزائري‬‫ل‬‫ا‬ ‫فيها‬ ‫يظهر‬ ‫فرصة‬ ‫تعتبر‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫المناسبات‬ ‫من‬ ‫غيرها‬ ‫ته‬ّ‫ي‬‫بهو‬ ‫ّكه‬‫س‬‫تم‬ ‫مدى‬ ‫و‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫ياء‬‫الأز‬ ‫ارتداء‬ ‫على‬ ‫يصا‬‫حر‬ ‫جده‬‫ت‬ ‫إذ‬ ،‫تراثه‬ ‫ثقافته‬ ‫تعكس‬ ‫و‬ ‫أصوله‬ ‫و‬ ‫خه‬‫ي‬‫تار‬ ‫و‬ ،‫حضارته‬ ‫عراقة‬ ‫و‬ ‫جزائ‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّة‬‫ر‬‫القا‬ ‫البلد‬ ‫باعتبارها‬ ‫ر‬ ‫مساحتها‬ ‫بشساعة‬ ‫و‬ ‫منطقة‬ ّ‫ل‬‫لك‬ ‫جد‬‫ت‬ ‫إذ‬ ،‫بثقافتها‬ ‫كذلك‬‫ّة‬‫غني‬ ‫سكانها‬ ‫لهجات‬ ‫ّد‬‫د‬‫تع‬ ‫ّساء‬‫الن‬ ‫أو‬ ‫ّجال‬‫بالر‬ ‫ّا‬‫ص‬‫خا‬ ‫كان‬ ‫سواء‬ ‫الأخرى‬ ‫المناطق‬ ‫عن‬ ‫ّزها‬‫ي‬‫يم‬ ‫تقليدي‬ ‫زي‬ ‫و‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫كان‬ ّ‫حص‬ ّ‫لهن‬ ‫ّة‬ ‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫ياء‬‫الأز‬ ‫في‬ ‫الأسد‬ ‫ة‬ :‫حصر‬‫ل‬‫ا‬ ‫لا‬ ‫المثال‬ ‫سبيل‬ ‫على‬ ‫كر‬ ‫نذ‬ ، ‫"ال‬ "‫ّة‬‫القبائلي‬ ‫ّة‬‫جب‬‫ل‬‫و"ا‬ "‫ّة‬‫ّايلي‬‫الن‬ ‫ّة‬‫جب‬ ‫و‬ "‫ّة‬‫ي‬‫اب‬ّ‫العن‬ ‫ّة‬‫جب‬‫ل‬‫"ا‬ ‫و‬ "‫العاصمي‬ ‫"الـكراكو‬ ‫و‬ ‫"البلوزة‬ "‫ّة‬‫ي‬‫الوهران‬ ‫و‬ "‫ّة‬‫ي‬‫التلمسان‬ ‫ّة‬‫د‬ّ‫ش‬‫"ال‬ ‫و‬ " ‫ا‬ ‫ّة‬‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫الألبسة‬ ‫هذه‬ ‫كل‬ ..."‫القسنطيني‬ ‫لفرقاني‬ ‫و‬ ‫ّقليدية‬‫الت‬ ‫صورتها‬ ‫على‬ ‫حافظ‬‫ت‬ ‫مازالت‬ ‫غيرها‬ ‫و‬ ‫نسجها‬ ‫يقة‬‫طر‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ذلك‬ ‫و‬ ‫حياكتها‬ ‫و‬ ‫طرزه‬ ‫ّة‬‫العالمي‬ ‫الموضة‬ ‫تساير‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫العصرنة‬ ‫من‬ ‫تسلم‬ ‫لم‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ّ ‫إلا‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫له‬ ‫ما‬ ‫هذا‬ ‫بالعولمة‬ ‫علاقة‬ ‫و‬ ‫تغييرات‬ ‫من‬ ‫حدثه‬‫ت‬ ‫ما‬ ‫و‬ ،‫طفيفة‬ ‫كانت‬ ‫لو‬ ‫و‬ ‫كر‬ ‫نذ‬ ‫ذلك‬ ‫أمثلة‬ ‫من‬ ‫في‬ ‫يعتمد‬ ‫كان‬ ‫فبعدما‬ ‫ّة‬ ‫ّقليدي‬‫الت‬ ‫بالألبسة‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأقمشة‬ ‫ّة‬‫نوعي‬ ‫على‬ ‫طرأ‬ ‫ي‬ ّ ‫ال‬ ‫ّغيير‬‫الت‬ ‫أصلي‬ ‫تقليدي‬ ‫قماش‬ ‫على‬ ‫حياكتها‬ ‫ية‬‫عصر‬ ‫أخرى‬ ‫بأقمشة‬ ‫حاك‬‫ت‬ ‫أصبحت‬ ،‫معين‬ "‫"القفطان‬ ‫خياطة‬ ‫في‬ "‫الهندي‬ ‫"الساري‬ ‫قماش‬ ‫مثل‬ ‫و‬ ‫خياطة‬ ‫في‬ "‫"الدونتيل‬ ‫قماش‬ "‫النايلية‬ ‫ّة‬‫جب‬‫ل‬‫"ا‬ ‫و‬ ‫شكل‬ ‫تصميم‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫تغييرات‬ ‫حدثت‬ ‫أيضا‬ ،"‫ّة‬‫السطايفي‬ ‫جبة‬‫ل‬‫"ا‬ ‫موضة‬ ‫تواكب‬ ‫جديدة‬ ‫ية‬‫عصر‬ ‫تصاميم‬ ‫اعتماد‬ ‫تم‬ ‫حيث‬ ،‫ّقليدية‬‫الت‬ ‫ياء‬‫الأز‬ ‫هذه‬ ‫التصاميم‬ "‫"القفطان‬ ‫مثل‬ ‫ّة‬‫العالمي‬ ‫و‬ ‫"الـكراكو‬ ‫ّة‬‫ّفلي‬‫س‬‫ال‬ ‫خلفية‬‫ل‬‫ا‬ ‫جهة‬‫ل‬‫ا‬ ‫قماش‬ ‫إبقاء‬ ‫تم‬ " ‫بعض‬ ‫إضافة‬ ‫تمت‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫الملكات‬ ‫فساتين‬ ‫تشبه‬ ‫ّة‬‫ي‬‫أوروب‬ ‫لمسة‬ ‫ليضفي‬ ‫يلة‬‫طو‬ ‫ال‬ ‫أكس‬ ‫على‬ ‫المرأة‬ ‫تعتمد‬ ‫كانت‬ ‫فبعدما‬ ،‫ّقليدية‬‫الت‬ ‫الألبسة‬ ‫هذه‬ ‫ترافق‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫سوارات‬ ‫ختل‬‫م‬ ‫جوهرات‬‫م‬‫ب‬ ‫ن‬ ّ ‫تتزي‬ ‫أصبحت‬ ‫ّهبي‬‫ذ‬‫ال‬ ‫حلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫جوهرات‬‫م‬ ‫هناك‬ ‫أن‬ ‫حتى‬ ‫الألوان‬ ‫فة‬
  • 126.
    ‫غالي‬ ‫وهيبة‬ - 126 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ "‫ّاج‬‫"الت‬ ‫كر‬ ‫نذ‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ،ّ‫ي‬‫ترك‬ ‫مسلسل‬ ‫إلى‬ ‫نسبة‬ "‫ّلطان‬‫س‬‫ال‬ ‫حريم‬ ‫جوهرات‬‫م‬" ‫تدعى‬ ‫زفافها‬ ‫في‬ ‫العروس‬ ‫يلازم‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ ‫و‬ .‫سابقا‬ ‫يطانبا‬‫بر‬ ‫ملكات‬ ‫به‬ ‫اشتهرت‬ ‫ذي‬ ّ ‫ال‬ 8 - ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫أزمة‬ ‫و‬ :‫خاطرها‬‫م‬ ‫إذا‬ ‫ّة‬‫ثقافي‬ ‫أزمة‬ ‫يعاني‬ ‫ّه‬ ‫أن‬ ‫ما‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫عن‬ ‫نقول‬ ‫ّة‬‫ّالي‬‫ع‬‫بف‬ ‫يشارك‬ ‫أن‬ ‫عليه‬ ‫ّر‬‫ذ‬‫تع‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫ّفاعل‬‫الت‬ ‫ّة‬‫عملي‬ ‫خلال‬ ‫له‬ ‫ّزة‬‫ي‬‫المم‬ ‫حه‬‫م‬‫وملا‬ ‫بسماته‬ ‫حتفظا‬‫م‬ ّ‫ي‬‫العالم‬ ‫ّر‬‫و‬‫ّط‬‫الت‬ ‫في‬ ‫ّباته‬‫ومتطل‬ ‫العصر‬ ‫سمات‬ ) 18 ( ، ‫ثقافته‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫سيرى‬ ‫هنا‬ ‫ومن‬ ‫إشباع‬ ‫عن‬ ‫عاجزة‬ ‫إل‬ ‫إشارة‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ّ‫ل‬‫ولع‬ ،‫به‬ ‫حيطة‬‫م‬‫ال‬ ‫ّة‬‫العالمي‬ ‫ّرات‬‫و‬‫ّط‬‫الت‬ ‫ضوء‬ ‫في‬ ‫حاجياته‬ ‫ضرورة‬ ‫ى‬ ‫الانتقاء‬ ‫حسن‬ ‫مراعاة‬ ‫مع‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّجديد‬‫الت‬ ‫و‬ ‫ق‬ ِ ‫عل‬ ‫ما‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫من‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫غربلة‬ ‫ّجديد‬‫الت‬ ‫هذا‬ ‫يكون‬ ‫حيث‬‫ب‬ ،‫ّة‬‫خي‬‫ي‬‫ّار‬‫الت‬ ‫مسيرته‬ ‫أثناء‬ ‫شوائب‬ ‫من‬ ‫به‬ ‫و‬ ‫يفي‬ ‫الانتقاء‬ ‫يتنافى‬ ‫ولا‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫العصر‬ ‫ّبات‬‫بمتطل‬ ‫يساير‬ ،‫أخرى‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫ّة‬‫القومي‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫واله‬ ‫عن‬ ‫بعيدا‬ ‫ّم‬‫د‬‫ّق‬‫الت‬ ‫ّقوقع‬‫الت‬ ‫و‬ .‫جمود‬‫ل‬‫ا‬ ‫ٺتفاقم‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫فأزمة‬ ‫في‬ ‫قدرته‬ ‫ما‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ل‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫الإطار‬ ‫افتقد‬ ‫إذا‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫ّبات‬‫متطل‬ ‫تلبية‬ ) 19 ( ‫ّرات‬‫ي‬‫ّغ‬‫الت‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫خطورة‬ ‫الأمر‬ ‫يزداد‬ ‫وقد‬ ، ‫والعميقة‬ ‫يعة‬‫ّر‬‫س‬‫ال‬ ‫يحمي‬ ‫سياجا‬ ‫ّل‬‫يمث‬ ‫فهو‬ ‫أصالته‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫الإطار‬ ‫ذلك‬ ‫يفقد‬ ‫قد‬ ‫ّا‬‫مم‬ ، ‫و‬ ّ‫ج‬‫يو‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫أزمة‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ‫وبذلك‬ ،‫ّة‬‫المستقبلي‬ ‫ّعاته‬‫وتطل‬ ‫ّة‬‫الواقعي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫كة‬ ‫حر‬ ‫ه‬ ‫ّة‬‫الأجنبي‬ ‫ّقافات‬‫والث‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّقافات‬‫الث‬ ‫بين‬ ‫وصراع‬ ‫ّة‬‫ثقافي‬ ‫مشكلات‬ ّ ‫إلا‬ ‫هي‬ ‫ما‬ .‫ّة‬‫الأجنبي‬ ‫ّيطرة‬‫س‬‫وال‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّات‬‫ذ‬‫ال‬ ‫وبين‬ 9 - :‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫على‬ ‫العولمة‬ ‫خاطر‬‫م‬ ‫العو‬ ‫تسعى‬ ‫ومن‬ ،‫ووجدانه‬ ‫الإنسان‬ ‫بين‬ ‫ّة‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫وتعميق‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬ُ ‫اله‬ ‫تشتيت‬ ‫إلى‬ ‫لمة‬ : ‫كر‬ ‫نذ‬ ‫الأخطار‬ ‫جملة‬ - ‫ومن‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫أبعد‬ ‫إلى‬ ‫ّة‬‫الاستهلاكي‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫ّد‬‫ج‬‫م‬‫ت‬ ‫فالعولمة‬ ،‫الاستهلاك‬ ‫ثقافة‬ ‫انتشار‬ ‫والأعراف‬ ‫ّقاليد‬‫الت‬ ‫يه‬‫تشو‬ ّ‫ثم‬ .‫ّائدة‬‫س‬‫ال‬ - ‫الو‬ ‫عن‬ ‫ّين‬‫د‬‫ال‬ ‫فصل‬ ‫أي‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫بالعلمان‬ ‫العولمة‬ ‫تنادي‬ ‫تغريب‬ ‫إلى‬ ‫تسعى‬ ‫بهذا‬ ‫وهي‬ ‫اقع‬ ‫ّة‬‫ّيني‬‫د‬‫ال‬ ‫قناعاته‬ ‫جميع‬ ‫في‬ ّ‫ّك‬‫ش‬‫ال‬ ‫وإدخال‬ ‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫قضاياه‬ ‫عن‬ ‫وعزله‬ ‫المسلم‬ .‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ته‬ّ‫ي‬ّ‫و‬‫وه‬
  • 127.
    ‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ ‫اله‬ ‫لمة‬ - 127 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 - ‫و‬ ‫ّذيلة‬‫الر‬ ‫انتشار‬ ‫عنه‬ ‫ّب‬‫ت‬‫يتر‬ ‫ّا‬‫مم‬ ‫والعنف‬ ‫جنس‬‫ل‬‫ا‬ ‫إشاعة‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫جريمة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّة‬‫الإسلامي‬ . - ‫ا‬ ‫على‬ ‫خطرا‬ ‫ّل‬‫ك‬‫تش‬ ‫برامج‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الفضائ‬ ‫القنوات‬ ّ ‫بث‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫حياة‬‫ل‬‫وا‬ ّ‫ي‬‫ّعليم‬‫الت‬ ‫ّظام‬‫لن‬ .‫ّة‬‫الاجتماعي‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ونمط‬ - ‫الأمم‬ ‫ثقافة‬ ‫تسحق‬ ‫مغايرة‬ ‫ثقافة‬ ‫ّاتها‬‫طي‬ ‫في‬ ‫تحمل‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الغرب‬ ‫ياء‬‫الأز‬ ‫انتشار‬ .‫لها‬ ‫المستوردة‬ - ‫بدوره‬ ‫وهذا‬ ‫ّة‬‫ّخصي‬‫ش‬‫ال‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫حر‬‫ل‬‫ا‬ ‫مفهوم‬ ‫وتعميق‬ ‫الأفراد‬ ‫لدى‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الأنان‬ ‫ّزعة‬‫ن‬‫ال‬ ‫تكريس‬ ‫ّخ‬‫ش‬‫ال‬ ‫ّد‬‫تمر‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬ ‫حكمه‬‫ت‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫ّرعي‬‫ش‬‫ال‬ ‫والأحكام‬ ‫ّظم‬‫الن‬ ‫على‬ ‫ص‬ ) 20 ( . - ‫أم‬ ‫ّة‬‫أخلاقي‬ ‫كانت‬ ‫سواء‬ ‫ّة‬‫اجتماعي‬ ‫نظم‬ ‫صياغة‬ ‫عبر‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫من‬ ‫ّيل‬‫الن‬ ‫ّة‬‫خصوصي‬ ‫ّد‬‫د‬‫يه‬ ‫بدوره‬ ‫وهذا‬ ،‫ّة‬‫ثقافي‬ ‫اختلافات‬ ‫من‬ ‫ّعوب‬‫ش‬‫ال‬ ‫بين‬ ‫ما‬ ‫وإزالة‬ ،‫ّة‬‫ثقافي‬ .‫حضارات‬‫ل‬‫ا‬ - ‫يؤ‬ ‫ّا‬‫مم‬ ‫الأفكار‬ ‫نقل‬ ‫يع‬‫تسر‬ ‫على‬ ‫العولمة‬ ‫تعمل‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫تدفع‬ ‫الي‬ّ‫وبالت‬ ‫ّكامل‬‫الت‬ ‫إلى‬ ‫ّي‬‫د‬ ‫تقضي‬ ‫ّة‬‫كوكبي‬‫ّة‬‫عمومي‬ .‫ّة‬‫حلي‬‫م‬‫ال‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫من‬ ‫ّل‬‫تقل‬ ‫أو‬ - .‫واحتكارها‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّقنية‬‫والت‬ ‫الإعلام‬ ‫وسائل‬ ‫عبر‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّقافات‬‫الث‬ ‫تغريب‬ - ‫ّة‬‫ّيني‬‫د‬‫ال‬ ‫القيم‬ :‫مثل‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ‫في‬ ‫ّة‬‫المرجعي‬ ‫ّوابت‬‫بالث‬ ‫المساس‬ ‫إلى‬ ‫العولمة‬ ‫ات‬ّ‫آلي‬ ‫تسعى‬ ، . ّ‫حضاري‬‫ل‬‫وا‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫خزون‬‫م‬‫ال‬ ‫العولمة‬ ‫فثقافة‬ ‫العواطف‬ ‫أو‬ ‫ّات‬‫ي‬‫ّوحان‬‫للر‬ ‫فيها‬ ‫جال‬‫م‬ ‫لا‬ ‫حتة‬‫ب‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫د‬‫ما‬ ‫ثقافة‬ ‫ّبيلة‬‫الن‬ ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّقافات‬‫الث‬ ‫إلغاء‬ ‫المنشود‬ ‫هدفها‬ ، ‫و‬ .‫لها‬ ‫تابعة‬ ‫جعلها‬ :‫خاتمة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫واله‬ ‫ّة‬‫م‬‫عا‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫ّة‬‫لإشكالي‬ ‫ّع‬‫المتتب‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫خاصّة‬ ‫العولمة‬ ‫بظاهرة‬ ‫علاقتها‬ ‫في‬ – ‫ّة‬‫الإشكالي‬ ‫هذه‬ ‫فهم‬ ‫بصدد‬ ‫وهو‬ – ‫جملة‬ ‫تستوقفه‬ ‫والعولمة‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫مصطلحي‬ ّ‫ن‬‫لأ‬ ‫القراءة‬ ‫هذه‬ ‫منها‬ ‫ّل‬‫ك‬‫ٺتش‬ ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫ّة‬‫المفاهيمي‬ ‫المقاربات‬ ‫تعد‬ ‫لم‬ ‫ّرات‬‫و‬‫ّص‬‫والت‬ ‫المفاهيم‬ ‫ضبط‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫فنجد‬ ‫ّة‬‫الإشكالي‬ ‫لهذه‬ ‫ين‬ّ‫أساسي‬ ‫ّين‬‫د‬‫ح‬ ‫ّلان‬‫يمث‬ ‫إ‬ ‫تنال‬ ‫الأخرى‬ ‫هي‬ ‫ّا‬‫هلامي‬ ‫يزال‬ ‫ما‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫فمفهوم‬ ،‫والفلاسفة‬ ‫ّرين‬‫ك‬‫المف‬ ‫جماع‬ ‫العولمة‬ ‫لمصطلح‬ ‫ّسبة‬‫بالن‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ‫عن‬ ‫ّر‬‫ب‬‫يع‬ ‫جديدا‬ ‫مفهوما‬ ‫يراها‬ ‫من‬ ‫فهناك‬
  • 128.
    ‫غالي‬ ‫وهيبة‬ - 128 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫منها‬ ‫الاستفادة‬ ‫ينبغي‬ ‫اريخ‬ّ‫الت‬ ‫كة‬ ‫حر‬‫ل‬ ‫الملازمة‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫الاستمرار‬ ،‫العصر‬ ‫لمواكبة‬ ‫يق‬‫وفر‬ ‫آخر‬ ‫يرى‬ ‫شأ‬ ‫من‬ ‫ما‬ ‫ّاته‬‫طي‬ ‫في‬ ‫يحمل‬ ‫بريء‬ ‫غير‬ ‫المصطلح‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫تشتيت‬ ‫نه‬ ‫بالاغتراب‬ ‫ّى‬‫م‬‫يس‬ ‫ما‬ ‫وخلق‬ ‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ . ‫افضة‬ّ‫الر‬ ‫الآراء‬ ‫بين‬ ‫ّضارب‬‫الت‬ ‫هذا‬ ‫وبين‬ ‫و‬ ‫ّدة‬‫المؤي‬ ‫ّي‬‫تبن‬ ّ‫ّروري‬‫ض‬‫ال‬ ‫من‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫ا‬ ‫مشاكلنا‬ ‫مواجهة‬ ‫في‬ ّ‫ي‬‫العقلان‬ ‫الفهم‬ ‫أسلوب‬ ‫لا‬ ‫ّى‬‫حت‬ ‫بالآخر‬ ‫ّقة‬‫المتعل‬ ‫ّة‬‫ي‬‫حضار‬‫ل‬ ‫في‬ ‫نعيش‬ ‫عالم‬ ّ‫منغلق‬ ‫قضايا‬ ‫عن‬ ‫بعيدا‬ ‫العصر‬ ‫مع‬ ‫ّعامل‬‫الت‬ ‫في‬ ‫حذر‬‫ل‬‫ا‬ ‫وجوب‬ ‫مع‬ ، ‫الآخر‬ ‫تنا‬ّ ‫هوي‬ ‫من‬ ‫ّأ‬‫جز‬‫ت‬‫ي‬ ‫لا‬ ‫جزء‬ ‫باعتباره‬ ‫ّقافي‬‫الث‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ ‫على‬ ‫حفاظ‬‫ل‬‫ا‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫ّة‬‫الثقافي‬ ‫و‬ ‫حضارتنا‬ ‫ذاكرة‬ ‫كونه‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ‫جيد‬‫م‬‫ال‬ ‫خها‬‫ي‬‫تار‬ ‫هذا‬ ‫العولمة‬ ‫عصر‬ ‫فإنسان‬ ، ‫ّتي‬ ‫ال‬ ‫عموما‬ ‫ّة‬ ‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫في‬ ‫أزمة‬ ‫من‬ ‫يعاني‬ ‫بات‬ ‫ا‬ ‫بأزمة‬ ‫ّتها‬‫تسمي‬ ‫علينا‬ ّ‫حق‬‫ي‬ .‫لعصر‬ :‫الهوامش‬ 1 – ،‫ينظر‬ ‫رضا‬ ‫يف‬‫شر‬ : ‫ّة‬‫الإسلامي‬ ‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫ّة‬‫ي‬‫الهو‬ ‫و‬ ، ّ‫جابري‬‫ل‬‫ا‬ ‫عند‬ ‫العولمة‬ ‫ّة‬‫إشكالي‬ ‫كنوز‬‫سة‬ّ‫مؤس‬ ‫حكمة‬‫ل‬‫ا‬ ، ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫الأبيار‬ 2011 ،‫م‬ ‫ص‬ 13 . 2 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ 14 . 3 - ‫منظور‬ ‫ابن‬ : ‫إحياء‬ ‫دار‬ ،‫العرب‬ ‫لسان‬ ‫ص‬ ،‫اني‬ّ‫الث‬ ‫جزء‬‫ل‬‫ا‬ ،‫بيروت‬ ،ّ‫ي‬‫العرب‬ ‫ّراث‬‫ت‬‫ال‬ 170 . 4 - ‫ع‬ ‫بس‬ ‫بير‬ ‫ي‬ ‫رضوان‬ ‫وني‬ : ،‫ّة‬‫ّائفي‬‫ط‬‫ال‬ ‫وبروز‬ ‫المواطنة‬ ‫غياب‬ ‫في‬ ‫ّولة‬‫د‬‫ال‬ ‫على‬ ‫ّورة‬‫والث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫أزمة‬ ‫دار‬ ،‫ّلام‬‫س‬‫ال‬ ‫ط‬ 1 ، ‫القاهرة‬ 2012 ‫م‬ ‫ص‬ ، 85 . 5 - ،‫نفسه‬ 6 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ،‫ينظر‬ 89 . 7 - ‫القصيبي‬ ‫ّحمن‬‫الر‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫غازي‬ ،‫ينظر‬ : ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫واله‬ ‫العولمة‬ ،‫العبيكان‬ ‫مكتبة‬ ، ‫ط‬ 2 ، ّ‫الر‬ ‫ّاض‬‫ي‬ 2002 ‫ص‬ ،‫م‬ 30 . 8 - ‫د‬ ،‫ينظر‬ . ‫رضوان‬ ‫بسيوني‬ ‫عبير‬ : ‫ّولة‬‫د‬‫ال‬ ‫على‬ ‫ّورة‬‫والث‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫أزمة‬ ‫المواطنة‬ ‫غياب‬ ‫في‬ ‫و‬ ‫بروز‬ ‫ّة‬‫ّائفي‬‫ط‬‫ال‬ ‫ص‬ ، 92 . 9 - ،‫ينظر‬ ‫خضر‬ ‫إبراهيم‬ ‫لطيفة‬ : ‫أين‬ ‫إلى‬ ‫تنا‬ّ ‫ّي‬‫و‬‫ه‬ ،‫الـكتب‬ ‫عالم‬ ،‫؟‬ ‫ط‬ 1 ، ‫القاهرة‬ 2009 ،‫م‬ ‫ص‬ 327 . 11 - ‫وهاب‬ ‫حمزة‬ ،‫ينظر‬ : ‫للمم‬ ‫ّة‬‫ي‬‫جنائ‬‫ل‬‫ا‬ ‫حماية‬‫ل‬‫ا‬ ‫الوطني‬ ‫يين‬‫المستو‬ ‫على‬ ‫ّة‬‫ّقافي‬‫الث‬ ‫تلكات‬ ‫و‬ ‫الدولي‬ ‫ة‬ ّ ‫جل‬‫م‬ ، ‫جلد‬‫م‬ ،‫ّة‬‫والأكاديمي‬ ‫ّة‬‫العلمي‬ ‫للدراسات‬ ‫طبنة‬ 5 ‫عدد‬ ، 1 ، 2022 ‫م‬ ‫ص‬ ، 769 . 10 - ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ،‫ينظر‬ 328 .
  • 129.
    ‫العو‬ ّ‫ظل‬ ‫في‬‫ة‬ ّ‫قافي‬ّ‫الث‬ ‫ة‬ّ‫ي‬ ّ‫و‬ ُ ‫اله‬ ‫لمة‬ - 129 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 12 - ،‫ينظر‬ ‫حزون‬‫م‬‫أ‬ ‫ّد‬‫محم‬ : ‫ا‬ ،‫ّلام‬‫س‬‫ال‬ ‫دار‬ ،‫منظورين‬ ‫بين‬ ‫لعولمة‬ ‫ط‬ 1 ، ‫القاهرة‬ 2008 ‫م‬ ‫ص‬ ، 25 . 13 - ّ‫جابري‬‫ل‬‫ا‬ ‫عابد‬ : ‫قض‬ ‫ل‬ ‫ّراسات‬‫د‬‫ال‬ ‫كز‬ ‫مر‬ ،‫المعاصر‬ ‫الفكر‬ ‫في‬ ‫ايا‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫لوحدة‬ ‫ط‬ 2 ، ‫بيروت‬ 2003 ‫ص‬ ،‫م‬ 136 . 14 - ‫أستاذ‬ ،‫حزون‬‫م‬‫أ‬ ‫ّد‬‫محم‬ ‫و‬ ‫على‬ ‫ل‬ّ‫متحص‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫مغرب‬ ‫أصول‬ ‫من‬ ّ‫ي‬‫الإسلام‬ ‫ّاريخ‬‫الت‬ ‫في‬ ‫باحث‬ ‫سنة‬ ‫ّاض‬‫ي‬ّ‫بالر‬ ‫سعود‬ ‫الملك‬ ‫جامعة‬ ‫من‬ ‫الماجستير‬ ‫شهادة‬ 1984 ‫م‬ ‫جامعة‬ ‫من‬ ‫كتوراه‬ ّ‫د‬‫ال‬ ‫وشهادة‬ ، ‫ب‬ ‫الأول‬ ‫ّد‬‫محم‬ ‫سنة‬ ‫وجدة‬ 1989 ‫م‬ ‫لنيل‬ ‫والبحث‬ ‫ّكوين‬‫الت‬ ‫وحدة‬ ‫رئيس‬ ‫منصب‬ ‫شغل‬ ، ‫كتوراه‬ ّ‫د‬‫ال‬ ّ‫ي‬‫ّب‬‫الن‬ ‫منهج‬ ‫أعماله‬ ‫أشهر‬ ‫من‬ ، ) ‫ّم‬‫ل‬‫وس‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ّ‫ى‬‫صل‬ ( ‫ّيرة‬‫س‬‫ال‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ّعوة‬‫د‬‫ال‬ ‫في‬ .‫حيحة‬ ّ‫الص‬ 15 - ،‫ينظر‬ ‫حزون‬‫م‬‫أ‬ ‫ّد‬‫محم‬ : ‫ا‬ ‫منظورين‬ ‫بين‬ ‫لعولمة‬ ، ‫ص‬ 7 . 16 - ‫الباحثين‬ ‫من‬ ‫مجموعة‬ : ‫قا‬ ‫زكي‬ ‫ياض‬‫ر‬ ‫وتقديم‬ ‫حرير‬‫ت‬ ،ّ‫ي‬‫العرب‬ ‫الوعي‬ ‫في‬ ‫وقضاياها‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ،‫سم‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫الوحدة‬ ‫دراسات‬ ‫كز‬ ‫مر‬ ‫ط‬ 1 ، ‫ب‬ ‫نوفمبر‬ ،‫يروت‬ 2013 ‫ص‬ ،‫م‬ 237 . 17 - ‫ين‬ ّ‫ي‬‫جماع‬ ‫تأليف‬ ،‫ظر‬ : ،‫العولمة‬ ّ‫ل‬‫ظ‬ ‫في‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّقافة‬‫الث‬ ،‫منصور‬ ‫مرقومة‬ ‫إشراف‬ ‫ال‬ ‫عبد‬ ‫جامعة‬ ،‫ّلم‬‫س‬‫ال‬ ‫وفلسفة‬ ّ‫ي‬‫ّقاف‬‫الث‬ ‫ّع‬‫و‬‫ّن‬‫الت‬ ،‫حضارات‬‫ل‬‫ا‬ ‫حوار‬ ‫ـبر‬‫خ‬‫م‬ ‫منشورات‬ ‫ب‬ ‫حميد‬ ،‫باديس‬ ‫ن‬ ‫ص‬ ،‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫مستغانم‬ 27 . 18 - ‫ّاوي‬ ‫الل‬ ‫عبد‬ ‫اصر‬ّ‫الن‬ ،‫ينظر‬ : ،‫الفارابي‬ ‫دار‬ ،‫هابرماس‬ ‫تفكير‬ ‫في‬ ‫ّة‬‫ّواصلي‬‫والت‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫ط‬ 1 ، ‫بيروت‬ 2012 ‫ص‬ ،‫م‬ 179 . 19 - ‫حنفي‬ ‫حسن‬ ،‫ينظر‬ : ،‫ّقافة‬‫للث‬ ‫الأعلى‬ ‫جلس‬‫م‬‫ال‬ ،‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫اله‬ ‫ط‬ 1 ، ‫القاهرة‬ 2012 ‫ص‬ ،‫م‬ 25 . 20 - ّ‫الر‬ ‫عبد‬ ‫بن‬ ‫غازي‬ ،‫ينظر‬ ‫القصيبي‬ ‫حمن‬ : ‫ّة‬‫الوطني‬ ‫ّة‬‫ّي‬‫و‬‫واله‬ ‫العولمة‬ ، ‫ص‬ 11 . References: 1 - ‘Abd al-Lāwī, Al-Nāṣir: Al-huwiyya wa at-tawāṣuliyya fī tafkīr Jürgen Habermas, Dār al-Fārābī, 1 st ed., Beirut 2012. 2 - Al-Jābirī, ‘Ābad: Qaḍāyā fī al-fikr al-mu‘āṣir, Markaz al-Dirāsāt li al-Waḥda al-‘Arabiyya, 2 nd ed., Beirut 2003. 3 - Al-Quṣaybī, Ghāzī Ibn ‘Abd al-Raḥmān: Al-‘Awlama wa al-huwwiyya al- waṭaniyya, Maktabat al-‘Abīkān, 2 nd ed., Riyadh 2002. 4 - Amaḥzūn, Muḥammad: Al-‘awlama bayna manzūrayn, Dār al-Salām, 1 st ed., Cairo 2008. 5 - Ḥanafī Ḥasan: Al-huwwiyya, Al-Majlis al-A‘lā li al-Thaqāfa, 1 st ed., Cairo 2012.
  • 130.
    ‫غالي‬ ‫وهيبة‬ - 130 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ 6 - Ibn Manzur: Lisān al-‘Arab, Dār Iḥyā’ al-Turāth al-‘Arabī, Beirut. 7 - Khuḍar, Laṭīfa Ibrāhīm: Huwwiyyatunā ilā ayn?, ‘Ālim al-Kutub, 1 st ed., Cairo 2009. 8 - Markuma, Mansour et al.: Ath-thaqāfa al-jazā’iriyya fī zil al-‘awlama, Publications de l’université de Mostaganem, Algérie. 9 - Qāsim, Riyyāḍ Zakī et al.: Al-huwiyya wa qaḍāyāhā fī al-wa‘y al-‘arabī, Markaz al-Dirāsāt li al-Waḥda al-‘Arabiyya, 1 st ed., Beirut 2013. 10 - Raḍwān, ‘Abīr Basyūnī: Azmat al-huwwiyya wa at-thawra ‘alā ad-dawla fī ghiyyāb al-muwāṭana wa burūz at-ṭā’ifiyya, Dār al-Salām, 1 st ed., Cairo 2012. 11 - Riḍā, Sharīf: Al-huwwiyya al-‘arabiyya al-islāmiyya wa ishkāliyyat al- ‘awlama ‘inda al-Jābirī, Mu’assasat Kunūz al-Ḥkma, Algiers 2011. 12 - Wahhāb, Ḥamza: Al-ḥimāya al-jinā’iyya li al-mumtalakāt at-thaqāfiyya ‘alā al-mustawayayn al-waṭanī wa ad-duwwalī, Majallat Ṭubna, V.5, Issue 1, 2022. o
  • 131.
    ‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬‫مجلة‬ 24 ، 2024 ‫ص‬ ، 131 - 145 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 :‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 11 / 7 / 2024 - :‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 21 / 8 / 2024 karrar.h@uobaghdad.edu.iq © ‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ 2024 ‫التطور‬ ‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫خي‬‫ي‬‫التار‬ ‫عصر‬ ‫حتى‬ ‫الإنترنت‬ ‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬ ‫بغداد‬ ‫جامعة‬ ، ‫العراق‬ ‫الم‬ ‫ل‬ :‫خص‬ ‫ال‬ ‫العلوم‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تعتبر‬ ‫ال‬ ‫ظهور‬ ‫مع‬ ‫نشأت‬ ‫التي‬ ‫قديمة‬ ‫إ‬ ‫نسان‬ ‫و‬ ‫استخدمها‬ ‫التي‬ ‫وال‬ ‫للتفاهم‬ ‫وسيلة‬ ‫لتكون‬ ‫إ‬ ‫والتأثير‬ ‫قناع‬ ‫لـكونها‬ ‫إل‬ ‫يهدف‬ ‫اتصالي‬ ‫نشاط‬ ‫جتمع‬‫م‬‫بال‬ ‫الصلة‬ ‫توثيق‬ ‫ى‬ ‫متطلباتهم‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫والسعي‬ ، ‫إذ‬ ‫العلا‬ ‫وممارسات‬ ‫مهام‬ ‫ختلف‬‫ت‬ ‫لأخر‬ ‫وقت‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫قات‬ ‫حدث‬ ‫عن‬ ‫للتعبير‬ ‫القديمة‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫تستخدم‬ ‫بسيطة‬ ‫وحركات‬ ‫رسوم‬ ‫عن‬ ‫عبارة‬ ‫كانت‬ ‫فعندما‬ ‫الصناعية‬ ‫الثورة‬ ‫أبان‬ ‫والتجارة‬ ‫الصناعة‬ ‫مضمار‬ ‫في‬ ‫والدخول‬ ‫بالتطور‬ ‫بدأت‬ ‫ثم‬ ‫معين‬ ‫في‬ ‫الـكبرى‬ ‫أور‬ ‫و‬ ‫حتى‬ ‫با‬ ‫أ‬ ‫صبحت‬ ‫علم‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫فن‬ ‫ا‬ ‫له‬ ‫و‬ ‫واضح‬ ‫مفهوم‬ ‫منظر‬ ‫و‬ ‫متخصص‬ ‫ن‬ ‫و‬ ‫تطويره‬ ‫إلى‬ ‫يسعون‬ ‫ن‬ ‫وجعله‬ ‫منهج‬ ‫ا‬ ‫علمي‬ ‫ا‬ ‫والمعاهد‬ ‫جامعات‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫يدرس‬ ، ‫با‬ ‫بأموال‬ ‫ميزانيات‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫ُرصد‬ ‫ي‬ ‫إذ‬ ‫هظة‬ ‫ع‬ ‫تصرف‬ ‫الإعلانية‬ ‫حملات‬‫ل‬‫ا‬ ‫لى‬ ‫سو‬ ‫اء‬ ‫كانت‬ ‫ية‬‫جار‬‫ت‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫قتصادية‬ ‫اجتماعية‬ ‫أو‬ ‫عن‬ ً ‫فضلا‬ ‫ال‬ ‫أهداف‬ ‫لتحقيق‬ ‫لها‬ ‫خطط‬‫ت‬‫و‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تنظمها‬ ‫التي‬ ‫خابية‬‫ت‬‫الان‬ ‫حملات‬ ‫ي‬ ‫من‬ ‫لل‬ ‫سعى‬ ‫وصول‬ ‫السلطة‬ ‫إلى‬ . ‫و‬ ‫ال‬ ‫على‬ ‫المقال‬ ‫كتابة‬ ‫في‬ ‫الباحث‬ ‫اعتمد‬ ‫م‬ ‫خية‬‫ي‬‫تار‬ ‫دراسة‬ ‫إلى‬ ‫الرامي‬ ‫خي‬‫ي‬‫التار‬ ‫نهج‬ ‫ظهورها‬ ‫منذ‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫حتى‬ ‫التكنلوجي‬ ‫التطور‬ ‫عصر‬ .‫العالم‬ ‫في‬ ‫المتسارع‬ ‫الكلمات‬ ‫الدالة‬ : ‫التاريخ‬ ، ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ، ‫الوسائل‬ ‫الإلـكترونية‬ ، ‫الإنترنت‬ ، ‫التكن‬ ‫و‬ .‫لوجيا‬ o The historical development of public relations from late times until the Internet era Karrar Haider Hatef University of Baghdad, Iraq Abstract: Public relations is considered one of the ancient sciences that arose with the emergence of man, which he used to be a means of understanding, persuasion and influence, as it is a communicative activity that aims to strengthen the connection with society and seek to achieve their requirements. The tasks and practices of public relations differ from time to time, when they
  • 132.
    ‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬ - 132 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ were simple drawings and movements used in the ages. It began to develop and enter into the field of industry and trade during the Great Industrial Revolution in Europe until it became a science and an art with a clear concept and specialized theorists seeking to develop it and make it a scientific method taught in universities and institutes, as public relations are allocated budgets with exorbitant amounts of money spent on advertising campaigns. Whether they are commercial, economic, or social, in addition to the electoral campaigns organized and planned by public relations to achieve the goals of those seeking to reach power. In writing the article, the researcher relied on the historical approach aimed at a historical study of public relations from its emergence until the era of rapid technological development in the world. Keywords: history, public relations, electronic means, the Internet, technology. o 1 - ‫الع‬ ‫العلاقات‬ :‫القديمة‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫امة‬ ‫ال‬ ‫بظهور‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ظهور‬ ‫ارتبط‬ ‫إ‬ ‫كوسيلة‬ ‫استخدمها‬ ‫التي‬ ‫نسان‬ ‫ي‬ ‫عتمد‬ ‫حتاج‬‫ت‬ ‫القديمة‬ ‫القبائل‬ ‫كانت‬ ‫حيث‬ ‫الأخرين‬ ‫مع‬ ‫والانسجام‬ ‫التفاهم‬ ‫في‬ ‫عليها‬ ‫إلى‬ ‫مما‬ ‫بقائها‬ ‫على‬ ‫حافظة‬‫م‬‫ال‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أ‬ ‫روابط‬ ‫ية‬‫تقو‬ ‫في‬ ‫ذلك‬ ‫سهم‬ ‫بينه‬ ‫والتماسك‬ ‫التعاون‬ ‫م‬ ، ‫والتفاهم‬ ‫للتداول‬ ‫قبيلته‬ ‫بأفراد‬ ‫جتمع‬‫ي‬ ‫القبيلة‬ ‫رئيس‬ ‫وكان‬ ‫ا‬ ‫أفراد‬ ‫من‬ ‫ممكن‬ ‫عدد‬ ‫أكبر‬ ‫تهم‬ ‫التي‬ ‫القرارات‬ ‫خاذ‬‫ت‬‫لا‬ ‫العامة‬ ‫الشؤون‬ ‫في‬ ‫لقبيلة‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫أوقات‬ ‫في‬ ً ‫خصوصا‬ ، ‫حيث‬ ‫قب‬ ‫أفراد‬ ‫أحد‬ ‫بتعيين‬ ‫القبلة‬ ‫رئيس‬ ‫يوجه‬ ‫يلته‬ ‫القبيلة‬ ‫رئيس‬ ‫من‬ ‫الصادرة‬ ‫التوجيهات‬ ‫ليقدم‬ ‫ب‬ ‫ممارسة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫الطقوس‬ ‫عض‬ ‫خطر‬‫ل‬‫با‬ ‫الشعور‬ ‫أو‬ ‫الطبول‬ ‫وقرع‬ ‫كالرقص‬ ‫الفرح‬ ‫عن‬ ‫تعبر‬ ‫التي‬ ‫إ‬ ‫عبر‬ ‫النار‬ ‫شعال‬ ‫إ‬ ‫للتصدي‬ ‫جاهزين‬ ‫القبيلة‬ ‫رجال‬ ‫أن‬ ‫على‬ ‫شارة‬ ‫حتمل‬‫م‬ ‫اعتداء‬ ‫لأي‬ ، ‫هذه‬ ‫وتسهم‬ ‫أي‬ ‫لمواجهة‬ ‫دائم‬ ‫استعداد‬ ‫على‬ ‫ليكونوا‬ ‫وتهيئتهم‬ ‫العام‬ ‫الرأي‬ ‫تعبئة‬ ‫إلى‬ ‫الطقوس‬ ‫وأفرادها‬ ‫بالقبيلة‬ ‫يضر‬ ‫خطر‬ . ‫إ‬ ‫هذا‬ ‫ن‬ ‫تمارس‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫النشاطات‬ ‫في‬ ‫الاختلاف‬ ‫قديما‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫على‬ ‫والتعرف‬ ‫لظهور‬ ‫الأولى‬ ‫النواة‬ ‫عتبر‬ ‫تلاعب‬ ‫كانت‬ ‫لتي‬ ‫عن‬ ً ‫فضلا‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫غرائز‬ ‫إ‬ ‫و‬ ‫وتشجيعهم‬ ‫عليهم‬ ‫والتأثير‬ ‫عاطفتهم‬ ‫ثارة‬ ‫إ‬ ‫قناعهم‬ ) 1 ( ، .‫القديمة‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫سنوضح‬ ‫المنطلق‬ ‫هذا‬ ‫ومن‬
  • 133.
    ‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬ - 133 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫أ‬ - ‫العلاقا‬ :‫الرافدين‬ ‫وادي‬ ‫حضارة‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫ت‬ ‫ال‬ ‫عرف‬ ‫ومنه‬ ‫ية‬‫البشر‬ ‫حضارات‬‫ل‬‫ل‬ ‫الطبيعي‬ ‫المولد‬ ‫العراق‬ ‫كان‬ ‫إ‬ ‫جذور‬ ‫نسان‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫سومر‬ ‫حضارات‬ ‫في‬ ‫بداياتها‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫والعلوم‬ ‫المعارف‬ ‫غلب‬ ‫أ‬ ‫وبابل‬ ‫كد‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫شور‬ ، ‫و‬ ‫تعتبر‬ ‫أولى‬ ‫حضارات‬‫ل‬‫ا‬ ‫التي‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مارست‬ ، ‫ما‬‫ك‬ ‫اخترعوا‬ ‫مفاهيم‬ ‫من‬ ‫متعددة‬ ‫اشكالا‬ ‫ه‬ ‫ا‬ ‫ختص‬‫م‬‫وال‬ ‫ـبراء‬‫خ‬‫ل‬‫ا‬ ‫عليها‬ ‫استند‬ ‫بداية‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫و‬ ‫ن‬ ‫المطور‬ ‫و‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫لعلم‬ ‫ن‬ . ‫المزارعين‬ ‫إلى‬ ‫تعليمات‬ ‫تصدر‬ ‫حينها‬ ‫الدولة‬ ‫كانت‬ ‫حيوانات‬‫ل‬‫ا‬ ‫صوف‬ ‫وجز‬ ‫حاصيل‬‫م‬‫ال‬ ‫زراعة‬ ‫كيفية‬ ‫في‬ ‫حيوانات‬‫ل‬‫ا‬ ‫ومربي‬ ، ‫وكانت‬ ‫وكانت‬ ‫بالشعب‬ ‫الدولة‬ ‫علاقة‬ ‫ينظم‬ ‫يع‬‫تشر‬ ‫أول‬ ‫حمورابي‬‫ل‬ ‫القانونية‬ ‫المسلة‬ ‫الأرقام‬ ‫وتوجيههم‬ ‫الناس‬ ‫لتعليم‬ ‫وسيلة‬ ‫الطينية‬ ‫عبر‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫والمعابد‬ ‫القصور‬ ‫جدران‬ ‫ت‬ ‫ز‬ ‫خ‬ ‫الانتصار‬ ‫عن‬ ً ‫تعبيرا‬ ‫بالألواح‬ ‫رف‬ ‫ات‬ ‫المعارك‬ ‫في‬ ‫حكام‬‫ل‬‫وا‬ ‫للملوك‬ ‫العظمى‬ ‫الدو‬ ‫قوة‬ ‫على‬ ‫تدل‬ ‫التي‬ ‫جسمة‬‫م‬‫ال‬ ‫والرموز‬ ‫التماثيل‬ ‫من‬ ‫الـكبير‬ ‫الـكم‬ ‫عن‬ ً ‫فضلا‬ ‫في‬ ‫لة‬ ‫سيطرتها‬ ‫فرض‬ ، ‫حمو‬ ‫الملك‬ ‫كان‬ ‫حيث‬ ‫كافة‬ ‫يدعو‬ ‫رابي‬ ‫أ‬ ‫الأقاليم‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫نصاره‬ ‫في‬ ‫حضور‬‫ل‬‫ل‬ ‫أ‬ ‫القمح‬ ‫حصاد‬ ‫عيد‬ ‫في‬ ً ‫خصوصا‬ ‫الاجتماعية‬ ‫والمناسبات‬ ‫الميلاد‬ ‫عياد‬ ‫تعليمات‬ ‫من‬ ‫تطبيقه‬ ‫يريد‬ ‫ما‬ ‫وصول‬ ‫لضمان‬ ‫حضور‬‫ل‬‫ا‬ ‫لكل‬ ‫وتعليماته‬ ‫أوامره‬ ‫ليذيع‬ ‫سيطرته‬ ‫حت‬‫ت‬ ‫تنطوي‬ ‫التي‬ ‫الأقاليم‬ ‫كل‬ ‫إلى‬ . ‫إ‬ ‫تص‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫المفاهيم‬ ‫هذه‬ ‫ن‬ ‫د‬ ‫ر‬ ‫تو‬ ‫بشكل‬ ‫من‬ ‫تعتبر‬ ‫جيهات‬ ‫أ‬ ‫الـكبير‬ ‫الدور‬ ‫لها‬ ‫كان‬ ‫التي‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ساسيات‬ ‫و‬ ‫تاريخ‬ ‫حفظ‬ ‫في‬ ‫إ‬ ‫ال‬ ‫إلى‬ ‫لتصل‬ ‫الرافدين‬ ‫وادي‬ ‫حضارة‬ ‫رث‬ ‫أ‬ ‫المتعاقبة‬ ‫جيال‬ . ‫فلولا‬ ‫نمط‬ ‫على‬ ‫والتعرف‬ ‫الدراسة‬ ‫استطعنا‬ ‫لما‬ ‫جدران‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫والرسوم‬ ‫الكتابة‬ ‫اختراع‬ ‫يسيطرو‬ ‫كانوا‬ ‫التي‬ ‫وقوانينهم‬ ‫واختراعاتهم‬ ‫حياتهم‬ ‫ن‬ ‫الأرض‬ ‫بقاع‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫فيها‬ ، ‫و‬ ‫ا‬ ‫الأساس‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تعتبر‬ ‫لهذا‬ ‫عليه‬ ‫اعتمدت‬ ‫لتي‬ ‫الراف‬ ‫وادي‬ ‫حضارة‬ ‫دين‬ ‫حفظ‬ ‫في‬ ‫إ‬ ‫لبنة‬ ‫لتكون‬ ‫وعلومهم‬ ‫خهم‬‫ي‬‫وتار‬ ‫رثهم‬ ‫أ‬ ‫الزمن‬ ‫مرور‬ ‫مع‬ ‫ٺتطور‬ ‫ساسية‬ ) 2 ( . ‫ب‬ - :‫النيل‬ ‫وادي‬ ‫حضارة‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫وكهنتها‬ ‫القدماء‬ ‫الفراعنة‬ ‫حرص‬ ‫على‬ ‫بالشعب‬ ‫الاتصال‬ ‫كهنة‬ ‫كان‬ ‫حيث‬ ‫ال‬ ‫إلى‬ ‫وتوجيهاته‬ ‫الفرعون‬ ‫أحكام‬ ‫ينقلون‬ ‫المعابد‬ ‫مظالم‬ ‫ينقلون‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ‫ناس‬ ‫واحتياجات‬ ‫للفرعون‬ ‫الناس‬ ، ‫تسجيل‬ ‫في‬ ‫كبير‬ ‫بشكل‬ ‫يهتمون‬ ‫الفراعنة‬ ‫وكان‬
  • 134.
    ‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬ - 134 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫والبعثات‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫انتصارات‬ ‫من‬ ‫جتمعهم‬‫م‬ ‫في‬ ‫الأحداث‬ ‫ختلف‬‫م‬ ‫وتدوين‬ ‫ال‬ ‫حفر‬‫ك‬ ‫الـكبرى‬ ‫والمشروعات‬ ‫ية‬‫التجار‬ ‫آ‬ ‫وسواقي‬ ‫بار‬ ‫جسور‬‫ل‬‫ا‬ ‫وبناء‬ ‫المياه‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫يعمل‬ ‫حاكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫بأن‬ ‫واقناعهم‬ ‫الشعب‬ ‫وحب‬ ‫تأييد‬ ‫لـكسب‬ ‫والأهرامات‬ ‫رفاهيتهم‬ ، ‫و‬ ‫التعاليم‬ ‫وخط‬ ‫لنقش‬ ‫وجوانبها‬ ‫المعابد‬ ‫واجهات‬ ‫استخدام‬ ‫الفرعونية‬ ‫فض‬ ‫منتشرة‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫الرسوم‬ ‫عن‬ ً ‫لا‬ ‫و‬ ‫التي‬ ‫السياسية‬ ‫الأحداث‬ ‫عن‬ ‫تعبر‬ ‫والاقتصادية‬ ‫والاجتماعية‬ ‫إ‬ . ‫ح‬ ‫جسد‬‫ي‬ ‫ما‬ ‫ن‬ ‫حادثة‬ ‫حينها‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ملات‬ ‫والبحري‬ ‫القبلي‬ ‫الوجهين‬ ‫توحيد‬ ‫تم‬ ‫حيث‬ ‫العرش‬ ‫مينا‬ ‫الفرعوني‬ ‫الملك‬ ‫اعتلاء‬ ‫استخدموا‬ ‫ية‬‫تذكار‬ ‫لوحة‬ ‫في‬ ‫المناسبة‬ ‫هذه‬ ‫وجسدت‬ ‫فيها‬ ‫إلى‬ ‫تشير‬ ‫التي‬ ‫الرموز‬ ‫الوجهين‬ ‫توحيد‬ ‫ف‬ ‫حت‬‫ت‬ ‫الشمال‬ ‫من‬ ‫الزنبق‬ ‫زهر‬ ‫مع‬ ‫جلوب‬‫م‬‫ال‬ ‫البردي‬ ‫نبات‬ ‫وضعوا‬ ‫العرش‬ ) 3 ( . ‫ج‬ - ‫ا‬ :‫والرومان‬ ‫اليونان‬ ‫عند‬ ‫العامة‬ ‫لعلاقات‬ ‫توسع‬ ‫أكثر‬ ‫والرومان‬ ‫اليونان‬ ‫عند‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تعتبر‬ ‫ا‬ ‫وتأثير‬ ‫ا‬ ‫حضارة‬ ‫من‬ ‫اليونانية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫اعتمدتها‬ ‫التي‬ ‫والمفاهيم‬ ‫الأنشطة‬ ‫من‬ ‫والبابليين‬ ‫يين‬‫الآشور‬ ‫والرومانية‬ ‫التي‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫وتأييد‬ ‫ثقة‬ ‫على‬ ‫تعتمد‬ ، ‫الإع‬ ‫بأهمية‬ ‫اليونان‬ ‫عرفت‬ ‫حيث‬ ‫لام‬ ‫جماهيرها‬ ‫في‬ ‫التأثير‬ ‫وطرق‬ ‫والنشر‬ ، ‫و‬ ‫والمفكرين‬ ‫والشعراء‬ ‫خطباء‬‫ل‬‫ا‬ ‫يستخدمون‬ ‫كانوا‬ ، ‫و‬ ‫تطوير‬ ‫بهدف‬ ‫للمسؤولين‬ ‫وأفكاره‬ ‫آراءه‬ ‫يوضح‬ ‫أن‬ ‫للشعب‬ ‫يسمحون‬ ‫حكام‬‫ل‬‫ا‬ ‫كان‬ ‫بالشعب‬ ‫المسؤول‬ ‫ثقة‬ ‫وتعزيز‬ ‫العلاقة‬ . ‫و‬ ‫في‬ ‫اعت‬ ‫السياق‬ ‫ذات‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫مدت‬ ‫ية‬‫تقو‬ ‫على‬ ‫الرومانية‬ ‫بالشعب‬ ‫المسؤولين‬ ‫علاقة‬ ‫ومناقشتهم‬ ‫استشارتهم‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫الاهتمام‬ ‫جم‬‫ح‬ ‫يوضح‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ ‫ية‬‫والمصير‬ ‫حساسة‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرارات‬ ‫خاذ‬‫ت‬‫ا‬ ‫في‬ ‫ومشاركتهم‬ ‫حتى‬ ‫العام‬ ‫الرأي‬ ‫في‬ ‫أ‬ " ‫حضارتين‬‫ل‬‫ا‬ ‫حكام‬ ‫طلق‬ ‫إ‬ ‫الله‬ ‫صوت‬ ‫هو‬ ‫الشعب‬ ‫صوت‬ ‫ن‬ "‫الله‬ ‫إرادة‬ ‫هي‬ ‫الشعب‬ ‫وإرادة‬ . ‫الاعتراف‬ ‫أمثلة‬ ‫ومن‬ ‫ب‬ ‫عهدهم‬ ‫في‬ ‫العام‬ ‫الرأي‬ ‫قوة‬ ‫جدران‬ ‫على‬ ‫نقش‬ ‫ما‬ ‫المعابد‬ ، ‫الشيوخ‬ ‫جلس‬‫م‬ ‫واجهة‬ ‫على‬ ‫نقش‬ ‫فقد‬ ‫عبارة‬ " ‫جلس‬‫م‬ ‫الروماني‬ ‫والشعب‬ ‫الشيوخ‬ " ، ‫المنطلق‬ ‫هذا‬ ‫ومن‬ ‫ٺ‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أهمية‬ ‫تضح‬ ‫مصدر‬ ‫الشعب‬ ‫عبارة‬ ‫وطبق‬ ‫جسد‬ ‫الذي‬ ‫الروماني‬ ‫العهد‬ ‫في‬ ‫العام‬ ‫والرأي‬ ‫السلطات‬ ) 4 ( .
  • 135.
    ‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬ - 135 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 2 - :‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫الأوروبية‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫كانت‬ ‫وجور‬ ‫الملوك‬ ‫ظلم‬ ‫من‬ ‫تعاني‬ ‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الـكنيسة‬ ‫رجال‬ ‫وطغيان‬ ‫كانت‬ ‫فقد‬ ‫العلاقة‬ ‫على‬ ‫تقوم‬ ‫لديهم‬ ‫العاملين‬ ‫وبين‬ ‫بينهم‬ ‫البغيض‬ ‫الإقطاعي‬ ‫النظام‬ ‫و‬ ‫يباعون‬ ‫كالعبيد‬ ‫الفلاحون‬ ‫فكان‬ ‫من‬ ‫جزء‬‫ك‬ ‫يشترون‬ ‫يفلحونها‬ ‫التي‬ ‫الأرض‬ ، ‫كل‬ ‫وتضطهد‬ ‫الفكر‬ ‫ية‬‫حر‬ ‫تصادر‬ ‫فكانت‬ ‫الـكنيسة‬ ‫أما‬ ‫ت‬ ‫متجدد‬ ّ‫و‬‫س‬ ‫الباب‬ ‫وكان‬ ،‫الدراسة‬ ‫أو‬ ‫البحث‬ ‫نفسه‬ ‫له‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫وقت‬ ‫من‬ ‫يصدر‬ ‫ا‬ ‫آ‬ ‫قوائم‬ ‫خر‬ ‫حدد‬‫ت‬ ‫متصلة‬ ‫وقوائم‬ ‫غيرها‬ ‫دون‬ ‫يقرأها‬ ‫أن‬ ‫المسيحي‬ ‫على‬ ‫ينبغي‬ ‫التي‬ ‫الـكتب‬ ‫للـكفر‬ ‫القارئ‬ ‫تعرض‬ ‫التي‬ ‫بالـكتب‬ ، ‫و‬ ‫قراءة‬ ‫تهمة‬ ‫عليه‬ ‫ٺثبت‬ ‫لمن‬ ‫عقوبة‬ ‫حددت‬ ‫حت‬‫م‬ ‫صاحبها‬ ‫جعل‬‫ت‬ ‫قاسية‬ ‫عقوبة‬ ‫وتلك‬ ‫حرمان‬‫ل‬‫ا‬ ‫الممنوعة‬ ‫الـكتب‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫قرا‬ ، ‫إلى‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ً ‫رئيسيا‬ ُ ‫ممارسا‬ ‫كانت‬ ‫والتي‬ ‫الكاثوليكية‬ ‫الـكنيسة‬ ‫جاءت‬ ‫أن‬ ‫الثاني‬ ‫أوربان‬ ‫البابا‬ ‫استطاع‬ ‫حيث‬ ‫العصر‬ ‫ذات‬ ‫إ‬ ‫قناع‬ ‫الآ‬ ‫لاف‬ ‫من‬ ‫أنصاره‬ ‫حرو‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫كة‬ ‫المشار‬ ‫أن‬ ‫في‬ ‫له‬ ‫والتابعين‬ ‫المسلمين‬ ‫ضد‬ ‫المقدسة‬ ‫الصليبية‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫قتلهم‬ ‫بلدانه‬ ‫واحتلال‬ ‫وتهجيرهم‬ ‫صك‬ ‫بمثابة‬ ‫ستكون‬ ‫كة‬ ‫المشار‬ ‫هذه‬ ‫وأن‬ ‫لله‬ ‫خدمة‬ ‫م‬ ‫وخطاياهم‬ ‫لذنوبهم‬ ‫الغفران‬ . ‫هي‬ ‫الـكنيسة‬ ‫كانت‬ ‫قرون‬ ‫ستة‬ ‫وبعد‬ ‫من‬ ‫أول‬ ‫استخدمت‬ ‫مصطلح‬ ‫وطبقت‬ ‫البروباغندا‬ ، ‫كلية‬ ‫الثامن‬ ‫جورج‬ ‫البابا‬ ‫أسس‬ ‫حيث‬ ‫ربوع‬ ‫في‬ ‫المسيحية‬ ‫الديانة‬ ‫لنشر‬ ‫الـكهنة‬ ‫وتدريب‬ ‫الأجنبية‬ ‫البعثات‬ ‫لإرشاد‬ ‫الدعوة‬ ‫ا‬ ‫البلدان‬ ‫لإسلامية‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫أموال‬ ‫البعثات‬ ‫لهذه‬ ‫رصدت‬ ‫ا‬ ‫ودعم‬ ‫طائلة‬ ‫ا‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫حدود‬‫م‬ ‫لا‬ ‫الـكنيسة‬ ‫كهنة‬ ‫إ‬ . ‫ن‬ ‫بعد‬ ‫جاء‬ ‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫الفعلي‬ ‫الظهور‬ ‫المسيطر‬ ‫الأعمال‬ ‫رجال‬ ‫كبار‬ ‫من‬ ‫عدد‬ ‫مارس‬ ‫أن‬ ‫ي‬ ‫في‬ ‫المصرفي‬ ‫القطاع‬ ‫على‬ ‫ن‬ ‫عشر‬ ‫والسادس‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرنين‬ ‫في‬ ‫البندقية‬ ‫للميلاد‬ ‫الذين‬ ‫ية‬‫ـير‬‫خ‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأعمال‬ ‫تبنوا‬ ‫الرسام‬ ‫مثل‬ ‫الفنانين‬ ‫من‬ ‫بدعم‬ ‫والنحات‬ ‫والشاعر‬ ‫المهندس‬ ‫الإيطالي‬ ‫جيلو‬‫ن‬‫ميكيلا‬ ) 5 ( . 3 - :‫الإسلامي‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫بفضل‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مفهوم‬ ‫تطور‬ ‫أن‬ ‫الإسلامية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫استطاعت‬ ‫الإسلا‬ ‫الدعوة‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫جة‬‫ح‬‫وال‬ ‫والإقناع‬ ‫البرهان‬ ‫على‬ ‫اعتمادها‬ ‫على‬ ‫حرصت‬ ‫التي‬ ‫مية‬
  • 136.
    ‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬ - 136 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫الناس‬ ‫معاملة‬ ‫في‬ ‫والإنسانية‬ ‫حكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫الشورى‬ ، ‫دور‬ ‫للشعراء‬ ‫وكان‬ ‫هام‬ ‫التوجيه‬ ‫في‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫نفوس‬ ‫في‬ ‫والتأثير‬ ‫والإرشاد‬ ، ‫إذ‬ ‫أن‬ ‫التي‬ ‫الدينية‬ ‫خطب‬‫ل‬‫وا‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫القصائد‬ ‫الله‬ ‫سبيل‬ ‫في‬ ‫والإنفاق‬ ‫جهاد‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫حث‬‫ت‬ ‫أدت‬ ً ‫دورا‬ ‫كبيرا‬ ‫على‬ ‫المسلمين‬ ‫تشجيع‬ ‫في‬ ‫ف‬ ‫كة‬ ‫المشار‬ ‫الإسلامية‬ ‫الفتوحات‬ ‫ي‬ . ‫و‬ ‫الإرشاد‬ ‫جانب‬ ‫إلى‬ ‫يقومون‬ ‫خطباء‬‫ل‬‫ا‬ ‫كان‬ ‫والسياسي‬ ‫الاجتماعي‬ ‫بالتوجيه‬ ‫الديني‬ . ‫في‬ ‫المسلمون‬ ‫اكتشفها‬ ‫أخرى‬ ‫حقيقة‬ ‫وثمة‬ ‫الزمن‬ ‫ذلك‬ ‫منذ‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫جال‬‫م‬ ، ‫كان‬ ‫فقد‬ ‫أ‬ ‫مصر‬ ‫أمير‬ ‫وهو‬ ‫طولون‬ ‫بن‬ ‫حمد‬ ‫اختيا‬ ‫بضرورة‬ ‫يؤمن‬ ‫والشام‬ ‫مصر‬ ‫في‬ ‫الطولونية‬ ‫الدولة‬ ‫ومؤسس‬ ‫أعوانه‬ ‫ر‬ ‫فيهم‬ ‫التأثير‬ ‫ويستطيعون‬ ‫جتمعهم‬‫م‬ ‫يعرفون‬ ‫فهم‬ ‫بها‬ ‫حل‬‫ي‬ ‫التي‬ ‫البلاد‬ ‫من‬ ‫يه‬‫ومستشار‬ ‫يف‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ ،‫غيرهم‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫خبراء‬ ‫اليوم‬ ‫عله‬ ‫الإذاعات‬ ‫ومديرو‬ ‫يوج‬ ‫التي‬ ‫البلاد‬ ‫أهل‬ ‫من‬ ‫ومذيعين‬ ‫حفيين‬‫ص‬ ‫يوظفون‬ ‫عندما‬ ‫النشر‬ ‫ودور‬ ‫إليها‬ ‫هون‬ ‫ل‬ ‫والإعلام‬ ‫الدعاية‬ ‫العلا‬ ‫تحقق‬ ‫العامة‬ ‫قات‬ ‫أ‬ ‫ثر‬ ‫ا‬ ‫الناس‬ ‫نفوس‬ ‫في‬ ‫لـ‬ ‫كسب‬ ‫الرأي‬ ‫العام‬ ، ‫فهم‬ ‫ختارون‬‫ي‬ ‫أ‬ ‫والاجتماعية‬ ‫الدينية‬ ‫المناسبات‬ ‫وقات‬ ‫ك‬ ‫المواليد‬ ‫و‬ ‫الفطر‬ ‫عيد‬ ‫في‬ ‫والاحتفالات‬ ‫عيد‬ ‫العبادية‬ ‫الأشهر‬ ‫وفي‬ ‫حى‬‫ض‬‫الأ‬ ‫وتوعية‬ ‫لنشر‬ ‫الإسلامي‬ ‫الدين‬ ‫تعاليم‬ ‫في‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ، ‫من‬ ‫واستجابة‬ ‫تأثير‬ ‫ذات‬ ‫الأوقات‬ ‫هذه‬ ‫تعتبر‬ ‫إذ‬ ‫النا‬ ‫س‬ ، ‫و‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مضمار‬ ‫ضمن‬ ‫تدخل‬ ‫جميعها‬ ‫الأعمال‬ ‫هذه‬ ‫أن‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫سلامي‬ ‫حيث‬ ‫الذي‬ ‫حنيف‬‫ل‬‫ا‬ ‫الإسلامي‬ ‫الدين‬ ‫بتعاليم‬ ‫متصلة‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫ينبغي‬ ‫والواجبات‬ ‫حقوق‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫متساوون‬ ‫الناس‬ ‫وأن‬ ‫البشر‬ ‫بين‬ ‫فرق‬ ‫لا‬ ‫أنه‬ ‫وأكد‬ ‫حدد‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صل‬ ‫محمد‬ ‫النبي‬ ‫قال‬ ‫ما‬‫ك‬‫و‬ ‫في‬ ‫وسلم‬ ‫الوداع‬ ‫خطبة‬ : ْ‫م‬ُ‫ك‬َ ّ ‫َب‬‫ر‬ َ ّ‫ن‬ ِ‫إ‬ ُ ‫اس‬َ ّ‫الن‬ ‫ا‬َ ‫ه‬ ُ ّ‫ي‬َ‫أ‬ ‫َا‬‫)ي‬ ،ٍّ‫ي‬ِ‫ب‬َ‫َر‬‫ع‬ ‫ى‬ َ ‫ل‬َ ‫ع‬ ٍّ‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬َ‫ع‬ِ ‫ل‬ ‫َلا‬‫و‬ ،ٍّ‫ي‬ِ‫م‬َ ‫ج‬َ‫ع‬ ‫ى‬ َ ‫ل‬َ ‫ع‬ ٍّ‫ي‬ِ‫ب‬َ ‫َر‬‫ع‬ِ ‫ل‬ َ‫ل‬ ْ‫َض‬ ‫ف‬ َ ‫لا‬ ،ٌ‫د‬ِ‫ح‬‫َا‬‫و‬ ْ‫م‬ُ‫َاك‬‫ب‬َ‫أ‬ َ ّ‫ن‬ ِ‫َإ‬‫و‬ ،ٌ‫د‬ِ‫ح‬‫َا‬‫و‬ ‫َلا‬‫و‬ ،َ‫د‬َ‫و‬ْ‫س‬َ‫أ‬ ‫ى‬ َ ‫ل‬َ ‫ع‬ َ ‫َر‬ ‫ْم‬‫ح‬َ‫لأ‬ ‫َلا‬‫و‬ ‫ل‬ َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ ْ‫م‬ُ‫ك‬َ‫م‬َ ‫ْر‬‫ك‬َ‫أ‬ َ ّ‫ن‬ ِ‫إ‬ ،‫َى‬‫ْو‬‫ق‬َ ّ‫ِالت‬‫ب‬ ‫لا‬ ِ‫إ‬ ،َ ‫َر‬ ‫ْم‬‫ح‬َ‫أ‬ ‫ى‬ َ ‫ل‬َ ‫ع‬ َ‫د‬َ‫و‬ْ‫س‬َ‫أ‬ ِ‫ه‬َ ّ‫الل‬ (ْ‫م‬ُ‫َاك‬‫ق‬ْ‫ت‬َ‫أ‬ ) 6 ( . 4 - :‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫هام‬ ‫كنشاط‬ ‫تبرز‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أخذت‬ ‫العشرين‬ ‫القرن‬ ‫بداية‬ ‫منذ‬ ‫تهدف‬ ‫التي‬ ‫الـكبرى‬ ‫والمؤسسات‬ ‫الشركات‬ ‫عليه‬ ‫حرص‬‫ت‬ ‫بزبائنها‬ ‫الصلات‬ ‫تعزيز‬ ‫إلى‬ ‫حيث‬ ‫لها‬ ‫مشرقة‬ ‫صورة‬ ‫إبراز‬ ‫على‬ ‫حرص‬‫ت‬ ، ‫ظل‬ ‫في‬ ً ‫خصوصا‬ ‫حاد‬‫ل‬‫ا‬ ‫التنافس‬ ‫بين‬
  • 137.
    ‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬ - 137 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫الزبائن‬ ‫استقطاب‬ ‫على‬ ‫الشركات‬ ‫و‬ ‫جعل‬ ‫ا‬ ‫العامة‬ ‫لعلاقات‬ ‫عام‬ ‫في‬ ً ‫مؤثرا‬ ً ‫لا‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ . ‫إلى‬ ‫الرجوع‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫نشاط‬ ‫ٺتبع‬ ‫ويمكن‬ ‫النصر‬ ‫على‬ ‫عبرها‬ ‫لنتعرف‬ ‫قيصر‬ ‫يوليوس‬ ‫أعدها‬ ‫التي‬ ‫حربية‬‫ل‬‫ا‬ ‫والملاحظات‬ ‫التقارير‬ ‫مز‬ ‫الذي‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫حققه‬ ‫الذي‬ ‫السياسية‬ ‫خصيته‬‫ش‬ ‫مع‬ ‫جت‬ . ‫كذلك‬ ‫ال‬ ‫الرئيس‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫السياسية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مصطلح‬ ‫انطلاق‬ ‫أ‬ ‫مريكي‬ ‫ناجح‬ ‫اتصال‬ ‫رجل‬ ‫حينها‬ ‫عد‬ ُ ‫ي‬ ‫لم‬ ‫الذي‬ ‫جاكسون‬ ‫أندرو‬ ‫حيث‬ ‫الصحفي‬ ‫على‬ ‫اعتمد‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫شؤون‬ ‫يتولى‬ ‫الذي‬ ‫الصحفي‬ ‫سكرتيره‬ ‫ليكون‬ ‫كيندول‬ ‫آموس‬ ) 7 ( . ‫إ‬ ‫ن‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ن‬ ‫شأ‬ ‫التي‬ ‫الصناعية‬ ‫الثورة‬ ‫مع‬ ‫بالتزامن‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫تطور‬ ‫في‬ ‫سهمت‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫أفرزت‬ ‫حيث‬ ‫الدولي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫ية‬‫والتجار‬ ‫الصناعية‬ ‫نشطة‬ ‫أنواع‬ ‫ا‬ ‫في‬ ‫الإنتاجية‬ ‫المؤسسات‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫تشكلت‬ ‫التي‬ ‫العلاقات‬ ‫من‬ ‫جديدة‬ ‫مما‬ ‫الصناعية‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫أ‬ ‫بشكل‬ ‫لترتبط‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مفاهيم‬ ‫تطور‬ ‫في‬ ‫سهم‬ ‫مباشر‬ ‫ب‬ ‫المؤسسة‬ ‫مؤسسة‬ ‫كانت‬ ‫سواء‬ ‫إ‬ ‫بمثابة‬ ‫فهي‬ ‫اقتصادية‬ ‫أو‬ ‫صناعية‬ ‫أو‬ ‫نتاجية‬ ‫وجمهورها‬ ‫المؤسسة‬ ‫بين‬ ‫التوافقي‬ ‫الوسيط‬ ، ‫مهامها‬ ‫وأن‬ ‫هو‬ ‫الت‬ ‫ر‬ ‫الصناعي‬ ‫للمنتجات‬ ‫ويج‬ ‫ة‬ ‫يق‬‫التسو‬ ‫عملية‬ ‫لتنشيط‬ ‫الغربية‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫الصناعة‬ ‫جلة‬‫ع‬ ‫سير‬ ‫لضمان‬ ) 8 ( . ‫ظ‬ ‫التي‬ ‫الأول‬ ‫المكان‬ ‫الأمريكية‬ ‫المتحدة‬ ‫الولايات‬ ‫تعتبر‬ ‫العلاقات‬ ‫فيه‬ ‫هرت‬ ‫العامة‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫تطور‬ ‫شهدت‬ ‫حيث‬ ‫ا‬ ‫إلى‬ ‫مقننة‬ ‫غير‬ ‫ممارسة‬ ‫جرد‬ ‫من‬ ‫علم‬ ‫صار‬ ‫الذي‬ ‫العلمي‬ ‫بالتكنيك‬ ‫ٺتسم‬ ‫أكثر‬ ‫ممارسة‬ ‫ا‬ ‫جامعات‬‫ل‬‫وا‬ ‫المعاهد‬ ‫في‬ ‫يدرس‬ ‫يهتمون‬ ‫ومنظرون‬ ‫مفكرون‬ ‫لها‬ ‫وصار‬ ‫ب‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ما‬‫ك‬ ، ‫ية‬‫فكر‬ ‫مدارس‬ ‫ظهرت‬ ‫حددت‬ ‫ومعاهد‬ ‫أه‬ ‫مع‬ ‫تنسجم‬ ‫يف‬‫تعار‬ ‫و‬ ‫المنظمة‬ ‫داف‬ ‫جميع‬ ‫إلى‬ ‫انطلقت‬ ‫منها‬ ‫العالم‬ ‫دول‬ ‫الأربعين‬ ‫أوائل‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫والدول‬ ‫ي‬ ‫ات‬ ، ‫الاقتصادي‬ ‫للرواج‬ ‫كان‬ ‫حيث‬ ‫العالمي‬ ‫الإنتاج‬ ‫اتبع‬ ‫الذي‬ ‫دور‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫انتشار‬ ‫في‬ ‫وأن‬ ‫تطورها‬ ‫جاء‬ ‫ية‬‫والتجار‬ ‫الصناعية‬ ‫المؤسسات‬ ‫في‬ ‫العليا‬ ‫الإدارة‬ ‫حاجات‬ ‫لطبيعة‬ ‫استجابة‬ ‫والإعلامية‬ ‫التي‬ ‫أ‬ ‫الظروف‬ ‫لمواجهة‬ ‫الاجتماعية‬ ‫البيئة‬ ‫في‬ ‫العام‬ ‫الرأي‬ ‫ثورة‬ ‫حدثت‬ ‫الأزمات‬ ‫احتواء‬ ‫في‬ ‫وعملياتها‬ ‫أعمالها‬ ‫خلقتها‬ ‫التي‬ ) 9 ( . ‫التي‬ ‫ية‬‫والتجار‬ ‫الصناعية‬ ‫الشركات‬ ‫تطور‬ ‫ظل‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫نشأت‬
  • 138.
    ‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬ - 138 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ايقنت‬ ‫في‬ ‫وسمعتها‬ ‫كزها‬ ‫مر‬ ‫على‬ ‫حافظة‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫الرئيس‬ ‫الدور‬ ‫له‬ ‫جماهيرها‬ ‫رضا‬ ‫بأن‬ ‫الس‬ ‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫التي‬ ‫المنافسة‬ ‫الشركات‬ ‫عدد‬ ‫في‬ ‫الـكبير‬ ‫التزايد‬ ‫بعد‬ ً ‫خصوصا‬ ‫وق‬ ‫عشر‬ ‫التاسع‬ ‫القرن‬ ‫للميلاد‬ ‫الإدارة‬ ‫جعل‬ ‫مما‬ ‫والترويج‬ ‫الإعلان‬ ‫على‬ ‫اعتمدت‬ ‫والتي‬ ‫المؤسسات‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫العليا‬ ‫تسعى‬ ‫واستقطاب‬ ‫الاهتمام‬ ‫إلى‬ ‫م‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مارسي‬ ‫التأثير‬ ‫في‬ ‫بأهميتها‬ ‫لأدراكها‬ ‫على‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫أنواعها‬ ‫ختلف‬‫م‬‫ب‬ . ‫عام‬ ‫وفي‬ 1919 ‫م‬ ، ‫أبان‬ ‫ا‬ ‫الأولى‬ ‫العالمية‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫النشرات‬ ‫زدادت‬ ‫يفية‬‫التعر‬ ‫حاث‬‫ب‬‫والأ‬ ‫العلمية‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫ل‬ ‫العامة‬ ‫ت‬ ‫علم‬ ‫صبح‬ ‫ا‬ ‫ذ‬ ‫ا‬ ‫علم‬ ‫قواعد‬ ‫ومبادئ‬ ‫وأصول‬ ‫ية‬ ‫أ‬ ‫ت‬ ‫ومهنية‬ ‫خلاقية‬ ‫في‬ ‫سهم‬ ‫تطورها‬ ، ‫التطور‬ ‫لهذا‬ ‫وكان‬ ‫إ‬ ‫العلاقات‬ ‫جمعية‬ ‫مثل‬ ‫متخصصة‬ ‫علمية‬ ‫جمعيات‬ ‫نشاء‬ ‫العام‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫يطاني‬‫البر‬ ‫والمعهد‬ ‫الأمريكية‬ ‫ة‬ ) 10 ( . 5 - :‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تطور‬ ‫مراحل‬ ‫بشكل‬ ‫تطورها‬ ‫في‬ ‫أسهمت‬ ‫ومراحل‬ ‫فترات‬ ‫بعدة‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مرت‬ :‫هي‬ ‫المراحل‬ ‫وهذه‬ ‫متسارع‬ ‫أ‬ - :‫الأولى‬ ‫الفترة‬ ‫عام‬ ‫من‬ ‫تبدأ‬ 1900 ‫عام‬ ‫إلى‬ ‫م‬ 1939 ‫م‬ ، ‫حيث‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مرت‬ ‫عام‬ ‫ففي‬ ‫مراحل‬ ‫بعدة‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬ 1914 ‫م‬ ، ‫السائد‬ ‫كان‬ ‫فيها‬ ‫الشركات‬ ‫سيطرة‬ ‫حينها‬ ‫العالمي‬ ‫السوق‬ ‫على‬ ‫الأعمال‬ ‫ورجال‬ ‫الرأسمالية‬ ، ‫النشر‬ ‫مكاتب‬ ‫كانت‬ ‫حيث‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ممارسي‬ ‫جهود‬ ‫أن‬ ‫إلا‬ ‫واحد‬ ‫جانب‬ ‫من‬ ‫المعلومات‬ ‫تضخ‬ ‫ك‬ "‫ـ‬ ‫أيفي‬ ‫لي‬ " ‫و‬ " ‫بيرنيز‬ ‫إدوارد‬ " ‫أدت‬ ‫العلاقات‬ ‫بأهمية‬ ‫والمؤسسات‬ ‫الشركات‬ ‫اعتراف‬ ‫إلى‬ ‫المؤسسة‬ ‫جاح‬‫ن‬ ‫في‬ ‫ودورها‬ ‫العامة‬ . ‫علم‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أصبحت‬ ‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫وفي‬ ‫ا‬ ‫ح‬‫ض‬‫وا‬ ‫ا‬ ّ‫ر‬‫يد‬ ‫سيراكيوز‬ ‫وجامعة‬ ‫بوسطن‬ ‫جامعة‬ ‫مثل‬ ‫جامعات‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫س‬ ، ‫تألفت‬ ‫حيث‬ ً ‫فضلا‬ ،‫المنهجية‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫عنه‬ ‫جمعيات‬ ‫ظهور‬ ‫عن‬ ‫علمية‬ ‫في‬ ‫متخصصة‬ ‫ال‬ ‫جمعية‬‫ل‬‫وا‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫الأمريكية‬ ‫جمعية‬‫ل‬‫كا‬ ‫تقدمة‬ ُ ‫الم‬ ‫بالدول‬ ‫العامة‬ ‫علاقات‬ ‫وغيرها‬ ‫الـكندية‬ ‫جمعية‬‫ل‬‫وا‬ ‫يطانية‬‫البر‬ ‫ال‬ ‫جمعيات‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫البحوث‬ ‫ونشر‬ ‫دراسة‬ ‫في‬ ‫معنية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تطوير‬ ‫في‬ ‫تهتم‬ ‫التي‬ ‫والمقالات‬ . ‫العالمية‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫مرحلة‬ ‫فترة‬ ‫في‬ ‫أما‬ ‫عام‬ ‫في‬ ‫تبدأ‬ ‫والتي‬ ‫الأولى‬ 1914 ‫إلى‬ ‫م‬ 1919 ،‫م‬ ‫فقد‬ ‫حكومات‬‫ل‬‫ا‬ ‫أيقنت‬ ‫أن‬
  • 139.
    ‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬ - 139 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫ا‬ ‫الدور‬ ‫ولها‬ ‫العام‬ ‫الرأي‬ ‫في‬ ‫مؤثر‬ ‫عنصر‬ ‫العامة‬ ‫لعلاقات‬ ‫الرئيس‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫استمالة‬ ‫في‬ ‫وتغيير‬ ‫قناعاته‬ ‫حكومة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ية‬‫رؤ‬ ‫وفق‬ ، ‫في‬ ‫حكومات‬‫ل‬‫ا‬ ‫سارعت‬ ‫حيث‬ ‫إ‬ ‫جان‬‫ل‬ ‫نشاء‬ ‫العامة‬ ‫والعلاقات‬ ‫الإعلام‬ ‫في‬ ‫ـبراء‬‫خ‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫واستقطاب‬ ‫العامة‬ ‫والعلاقات‬ ‫الإعلام‬ ‫ب‬ ‫حهم‬‫ل‬‫مصا‬ ‫خدمة‬‫ل‬ ‫واستمالته‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫التأثير‬ ‫هدف‬ . ‫والرواج‬ ‫الازدهار‬ ‫فترة‬ ‫أما‬ ‫العالم‬ ‫في‬ ‫الاقتصادي‬ ‫ف‬ ‫عام‬ ‫من‬ ‫تبدأ‬ 1920 ‫إلى‬ ‫م‬ 1929 ‫م‬ ، ‫الولايات‬ ‫انتصار‬ ‫بعد‬ ‫ال‬ ‫المتحدة‬ ‫أ‬ ‫الأولى‬ ‫العالمية‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫وحلفائها‬ ‫مريكية‬ . ‫و‬ ‫تولي‬ ‫مرحلة‬ ‫في‬ ‫أما‬ ‫روزفلت‬ ‫الأمريكي‬ ‫الرئيس‬ ‫فقد‬ ‫الم‬ ‫هذه‬ ‫اتسمت‬ ‫خدمة‬‫ل‬‫ا‬ ‫برامج‬ ‫في‬ ‫بالتوسع‬ ‫رحلة‬ ‫للعاطلين‬ ‫العمل‬ ‫فرص‬ ‫جاد‬‫ي‬‫وإ‬ ‫الاجتماعية‬ ، ‫عام‬ ‫من‬ ‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫بدأت‬ ‫حيث‬ 1930 ‫عام‬ ‫إلى‬ ‫م‬ 1939 ،‫م‬ ‫حيث‬ ‫أ‬ ‫سهمت‬ ‫في‬ ‫للإصلاحات‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫فسح‬ ‫ج‬‫م‬‫برا‬ ‫تفعيل‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫الأمريكية‬ ‫المتحدة‬ ‫الولايات‬ ‫في‬ ‫والاجتماعية‬ ‫الاقتصادية‬ ‫دور‬ ‫لها‬ ‫كان‬ ‫التي‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫الإصلاحات‬ ‫تلك‬ ‫في‬ ) 11 ( . ‫ب‬ - :‫الثانية‬ ‫الفترة‬ ‫عام‬ ‫من‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬ ‫وتبدأ‬ 1940 ‫عام‬ ‫إلى‬ ‫م‬ 1993 ‫م‬ ، ‫العلاقات‬ ‫مرت‬ ‫إذ‬ ‫مراحل‬ ‫بعدة‬ ‫الفترة‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ، ‫ففي‬ ‫عام‬ 1940 ‫إلى‬ ‫م‬ 1945 ‫م‬ ، ‫هذه‬ ‫تعتبر‬ ‫ميدان‬ ‫في‬ ‫كبيرة‬ ‫جهودا‬ ‫تطلبت‬ ‫والتي‬ ‫الثانية‬ ‫العالمية‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫مرحلة‬ ‫الفترة‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫حلفاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫ناصرة‬ ُ ‫لم‬ ‫العام‬ ‫الرأي‬ ‫وتشجيع‬ ‫تعبئة‬ ‫في‬ ‫اتسمت‬ ‫التي‬ ‫الثانية‬ ‫العالمية‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫أمريكا‬ ‫ودخول‬ ، ‫الازدهار‬ ‫مرحلة‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫فترة‬ ‫أعقب‬ ‫وقد‬ ‫والعامة‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫ا‬ ‫المؤسسات‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫برامج‬ ‫ازدهرت‬ ‫حيث‬ ‫الاقتصادي‬ ‫ال‬ ‫العلاقات‬ ‫جال‬‫م‬‫ب‬ ‫الاستشارات‬ ‫في‬ ‫المتخصصة‬ ‫المؤسسات‬ ‫وانتشرت‬ ‫وظهر‬ ‫عامة‬ ‫ت‬ ‫والمراجع‬ ‫المصادر‬ ‫العلمية‬ ، ‫عام‬ ‫في‬ ‫التطور‬ ‫هذا‬ ‫وكان‬ 1946 ‫عام‬ ‫إلى‬ ‫م‬ 1965 ‫م‬ ، ‫ال‬ ‫التوجه‬ ‫حيث‬ ‫أ‬ ‫والـكتب‬ ‫والمقالات‬ ‫والدراسات‬ ‫البحوث‬ ‫يادة‬‫ز‬ ‫في‬ ‫كاديمي‬ ‫ومهنة‬ ‫كعلم‬ ‫لممارستها‬ ‫ومهنية‬ ‫علمية‬ ‫مقاييس‬ ‫لوضع‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫المتخصصة‬ ‫العالم‬ ‫حول‬ ‫وينتشر‬ ‫يتطور‬ . ‫عص‬ ‫مرحلة‬ ‫أما‬ ‫ال‬ ‫ر‬ ‫التكنولوجي‬ ‫تطور‬ ‫فقد‬ ‫ظهر‬ ‫ت‬ ‫نظم‬ ‫ال‬ ‫المعلومات‬ ‫ت‬ ‫ي‬ ‫أ‬ ‫سهم‬ ‫ت‬ ‫و‬ ‫المسافات‬ ‫تقريب‬ ‫في‬ ‫إ‬ ‫نها‬ ‫ء‬ ‫والاجتماعية‬ ‫الثقافية‬ ‫الفوارق‬ ، ‫عام‬ ‫في‬ ‫هذا‬ ‫وكان‬ 1966 ‫إلى‬ ‫م‬ 1992 ‫هذ‬ ‫وتميزت‬ ،‫م‬ ‫ه‬ ‫المعلومات‬ ‫بوفرة‬ ‫المرحلة‬
  • 140.
    ‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬ - 140 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫استخد‬ ‫عبر‬ ‫نقلها‬ ‫وسرعة‬ ‫ا‬ ‫الصناعية‬ ‫الأقمار‬ ‫م‬ . ‫و‬ ‫عام‬ ‫في‬ 1993 ‫م‬ ‫العالم‬ ‫شهد‬ ‫الطفرة‬ ‫ال‬ ‫نوع‬ ‫وت‬ ‫المعلومات‬ ‫على‬ ‫حصول‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫ية‬ ‫الإنترن‬ ‫عبر‬ ‫الاتصالات‬ ‫وسائل‬ ‫طور‬ ‫ت‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫المواقع‬ ‫وظهور‬ ‫التطور‬ ‫نتيجة‬ ‫الصغيرة‬ ‫ية‬‫القر‬ ‫بمثابة‬ ‫العالم‬ ‫ليصبح‬ ‫التكن‬ ‫و‬ ‫لوجي‬ ‫الـكبير‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫المواقع‬ ‫إنشاء‬ ‫في‬ ‫أسهم‬ ‫الذي‬ ‫وساعد‬ ‫في‬ ‫استخدامها‬ ‫المعلومات‬ ‫نقل‬ ، ‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫وتعتبر‬ ‫ا‬ ‫ظهور‬ ‫عصر‬ ‫لإنترن‬ ‫والعولمة‬ ‫والفضائيات‬ ‫ت‬ ‫الاجتماعي‬ ‫التواصل‬ ‫مواقع‬ ‫ظهور‬ ‫حتى‬ ‫والانتشار‬ ‫بالتطور‬ ‫أستمرت‬ ‫التي‬ ‫الرقمية‬ ‫الذي‬ ‫أ‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ظهور‬ ‫في‬ ‫سهم‬ ‫لأهميتها‬ ‫صيتها‬ ‫ذاع‬ ‫التي‬ ‫المؤسسات‬ ‫في‬ ‫الـكبيرة‬ ) 12 ( . 6 - :‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تعتبر‬ ‫الإنترن‬ ‫شبكة‬ ‫وسيل‬ ‫أول‬ ‫ت‬ ‫سمحت‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫ية‬‫جماهير‬ ‫إعلامية‬ ‫ة‬ ‫دون‬ ‫الواسعة‬ ‫وجماهيرها‬ ‫المنظمة‬ ‫بين‬ ‫المباشر‬ ‫الاتصال‬ ‫بتدفق‬ ‫المرور‬ ‫البوابة‬ ‫حارس‬‫ب‬ ‫الإعلا‬ ‫وسائل‬ ‫في‬ ‫التقليدية‬ ‫م‬ ، ‫الإنترن‬ ‫جعل‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ ‫في‬ ‫الأولى‬ ‫الإعلامية‬ ‫الوسيلة‬ ‫ت‬ ‫الوسائل‬ ‫على‬ ‫ٺتفوق‬ ‫جعلها‬ ‫مميزات‬ ‫من‬ ‫تمتلـكه‬ ‫لما‬ ‫العالم‬ ‫الإعلامية‬ ‫ضخ‬ ‫في‬ ‫التقليدية‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫المعلومات‬ ‫وإيصال‬ . ‫إ‬ ‫ن‬ ‫واعطاها‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫عمل‬ ‫تطوير‬ ‫فرص‬ ‫ة‬ ‫الإعلامية‬ ‫الرسائل‬ ‫حتوى‬‫م‬ ‫في‬ ‫والتحكم‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫مع‬ ‫والتفاعل‬ ‫للوصول‬ ‫جديدة‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫جابية‬‫ي‬‫إ‬ ‫واستجابة‬ ‫تفاعل‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ‫في‬ ‫أسهم‬ ‫جية‬‫ي‬‫الترو‬ ‫والإعلانية‬ ‫في‬ ‫جعلها‬ ‫تطوير‬ ‫مستمر‬ ‫على‬ ‫القائمين‬ ‫جع‬‫ش‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫أدوات‬ ‫استحداث‬ ‫التي‬ ‫تواكب‬ ‫العالم‬ ‫في‬ ‫المستمر‬ ‫التكنلوجي‬ ‫التطور‬ ) 13 ( . 7 - ‫أ‬ ‫ه‬ :‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫داف‬ ‫إ‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ن‬ ‫إلى‬ ‫تهدف‬ ‫بين‬ ‫فعالة‬ ‫اتصالية‬ ‫عملية‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫الاستجابة‬ ‫من‬ ‫نوع‬ ‫خلق‬‫ل‬ ‫وجمهورها‬ ‫المؤسسة‬ ‫التي‬ ‫المؤسسة‬ ‫أهداف‬ ‫لها‬ ‫تسعى‬ ، ‫ممارسي‬ ‫حرص‬‫ي‬ ‫التي‬ ‫الديناميكية‬ ‫العمليات‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫الاتصال‬ ‫يعتبر‬ ‫ولهذا‬ ‫المادة‬ ‫نوع‬ ‫مع‬ ‫تنسجم‬ ‫فعالة‬ ‫اتصالية‬ ‫وسائل‬ ‫اختيار‬ ‫على‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫وخبراء‬ ‫ووصولها‬ ‫جاحها‬‫ن‬ ‫لضمان‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ل‬ ‫جها‬‫ي‬‫وترو‬ ‫يقها‬‫تسو‬ ‫المنظمة‬ ‫أو‬ ‫المؤسسة‬ ‫حاول‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫أ‬ ‫إلى‬ ‫ك‬ ‫عدد‬ ‫بر‬ ‫المستهدفين‬ ‫من‬ ‫ممكن‬ . ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫الاتصال‬ ‫أهمية‬ ‫وترجع‬
  • 141.
    ‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬ - 141 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫يعتقد‬ ‫أو‬ ‫يعرفه‬ ‫ما‬ ‫أساس‬ ‫على‬ ‫يتصرف‬ ‫فرد‬ ‫كل‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫به‬ ‫دور‬ ‫يأتي‬ ‫وهنا‬ ‫العلاقات‬ ‫بث‬ ‫توسيع‬ ‫في‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ل‬ ‫المعلومات‬ ‫تدفق‬ ‫ال‬ ‫النشاط‬ ‫نوع‬ ‫وتوضيح‬ ‫شرح‬ ‫ذ‬ ‫تهتم‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫المؤس‬ ‫ه‬ ‫ا‬ ‫السياسة‬ ‫عن‬ ً ‫فضلا‬ ‫سة‬ ‫ٺتبعها‬ ‫لتي‬ ‫في‬ ‫المؤسسة‬ ‫المؤسسة‬ ‫بين‬ ‫وثيقة‬ ‫علاقة‬ ‫خلق‬‫ل‬ ‫ٺتبناها‬ ‫التي‬ ‫والأفكار‬ ‫الأعمال‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫الشائعات‬ ‫بث‬ ‫حاول‬‫ي‬ ‫من‬ ‫كل‬ ‫عن‬ ‫يق‬‫الطر‬ ‫ولقطع‬ ‫خارجي‬‫ل‬‫وا‬ ‫الداخلي‬ ‫وجمهورها‬ ‫وتغي‬ ‫يه‬‫لتشو‬ ‫ي‬ ‫المنظمة‬ ‫أو‬ ‫المؤسسة‬ ‫جمهور‬‫ل‬ ‫الذهنية‬ ‫الصورة‬ ‫ر‬ ) 14 ( . 8 - ‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫الاتصال‬ : ‫إ‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫الاتصال‬ ‫إدارة‬ ‫جاح‬‫ن‬ ‫ن‬ ‫يتم‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫المؤسسة‬ ‫في‬ ‫خارجي‬‫ل‬‫وا‬ ‫الداخلي‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ل‬ ‫أساسية‬ ‫خدمات‬ ‫تقديم‬ ‫الذي‬ ‫من‬ ‫زاد‬ ‫والمنظمات‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫وا‬ ‫العامة‬ ‫المؤسسات‬ ‫جع‬‫ش‬ ‫مما‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أهمية‬ ‫وإدراجها‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫وشعب‬ ‫أقسام‬ ‫استحداث‬ ‫على‬ ‫التنظيمي‬ ‫الهيكل‬ ‫ضمن‬ ‫وا‬ ‫الإشراف‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مهام‬ ‫لتكون‬ ‫والأ‬ ‫الأجهزة‬ ‫بين‬ ‫والتنسيق‬ ‫لتوجيه‬ ‫قسام‬ ‫سو‬ ‫المؤسسة‬ ‫في‬ ‫المرتبطة‬ ‫اء‬ ‫خطط‬‫ل‬‫ا‬ ‫تقديم‬ ‫عن‬ ً ‫فضلا‬ ‫خاصة‬ ‫أو‬ ‫عامة‬ ‫كانت‬ ‫لدى‬ ‫الذهنية‬ ‫صورتها‬ ‫حسين‬‫ت‬‫و‬ ‫المؤسسة‬ ‫أداء‬ ‫تطوير‬ ‫في‬ ‫تسهم‬ ‫التي‬ ‫والمقترحات‬ ‫المستهدف‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ، ‫أن‬ ‫بد‬ ‫ولا‬ ‫المؤسسات‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫ممارسي‬ ‫اختيار‬ ‫يتم‬ ‫من‬ ‫صورة‬ ‫مل‬‫ك‬‫بأ‬ ‫مهامهم‬ ‫لإدارة‬ ‫تؤهلهم‬ ‫وعملية‬ ‫علمية‬ ‫بمهارات‬ ‫يتمتعون‬ ‫الذين‬ ‫من‬ ‫استعراض‬ ‫خلال‬ ‫إ‬ ‫يقدمو‬ ‫التي‬ ‫خدمات‬‫ل‬‫وا‬ ‫المؤسسة‬ ‫في‬ ‫العاملين‬ ‫جازات‬‫ن‬ ‫ن‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ل‬ ‫ها‬ ‫والسع‬ ‫العليا‬ ‫الإدارة‬ ‫إلى‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫تواجه‬ ‫التي‬ ‫المشكلات‬ ‫عرض‬ ‫عن‬ً ‫فضلا‬ ‫جاد‬‫ي‬‫لإ‬ ‫ي‬ ‫لها‬ ‫المناسبة‬ ‫جات‬‫ل‬‫والمعا‬ ‫حلول‬‫ل‬‫ا‬ ) 15 ( . ‫الإلـكتروني‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أن‬ ‫يعتبر‬ ‫من‬ ‫هناك‬ ‫عبر‬ ‫اتصالات‬ ‫جرد‬‫م‬ ‫ة‬ ‫الإنترن‬ ‫المفهوم‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ‫وأعمق‬ ‫أكبر‬ ‫أنها‬ ‫حقيقة‬‫ل‬‫وا‬ ‫ت‬ ، ‫يراقب‬ ‫أن‬ ‫يستطيع‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫فا‬ ‫ا‬ ‫والشركات‬ ‫والمنظمات‬ ‫المؤسسات‬ ‫كة‬ ‫حر‬ ‫ويشاهد‬ ‫مواقع‬ ‫عبر‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫وا‬ ‫لعامة‬ ‫الإنترن‬ ‫ت‬ ‫الإلـكتروني‬ ‫الاتصال‬ ‫عملية‬ ‫في‬ً ‫مؤثرا‬ً ‫طرفا‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫ويستطيع‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫يستطيع‬ ‫ي‬ ‫أن‬ ‫ل‬ ‫يريده‬ ‫ما‬ ‫يفرض‬‫و‬ ‫سياستهم‬ ‫في‬ ‫تدخل‬ ‫على‬ ‫أهدافه‬ ‫يلبي‬‫و‬ ‫رغباته‬ ‫يحقق‬ ‫والمنظمات‬ ‫الشركات‬ . ‫إ‬ ‫عبر‬ ‫موقع‬ ‫إلى‬ ‫موقع‬ ‫من‬ ‫خصي‬‫ش‬‫ا‬ ‫أو‬ ‫جماهيري‬‫ل‬‫ا‬ ‫الانتقال‬ ‫ن‬
  • 142.
    ‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬ - 142 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ا‬ ‫شبكة‬ ‫لإنترن‬ ‫الت‬ ‫والإعلانات‬ ‫والبورصة‬ ‫الأخبار‬ ‫لمتابع‬ ‫ت‬ ‫يقية‬‫التسو‬ ‫حملات‬‫ل‬‫وا‬ ‫ية‬‫جار‬ ‫خطط‬‫م‬ ‫بشري‬ ‫جهد‬ ‫حصيلة‬ ‫هو‬ ‫وإنما‬ً ‫ترفا‬ ‫ليس‬ ‫والاقتصادية‬ ‫ية‬‫الإدار‬ ‫والمعلومات‬ ‫أو‬ ‫المؤسسة‬ ‫هذه‬ ‫بنشاط‬ ‫المهتمة‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫الآلاف‬ ‫مئات‬ ‫تمارسه‬ ‫ومقصود‬ ‫المنظمة‬ ، ‫المؤسسة‬ ‫مفاصل‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تعتبر‬ ‫ولهذا‬ ‫إ‬ ‫في‬ ‫المهتمة‬ ‫سمعتها‬ ‫دارة‬ ‫جماهيرها‬ ‫مع‬ ‫والتعامل‬ ، ‫حرص‬‫ت‬ ‫ولهذا‬ ‫المؤسسات‬ ‫على‬ ‫ب‬ ‫الاستعانة‬ ‫اتصالية‬ ‫بمهارات‬ ‫يتمتعون‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫وممارسين‬ ‫متخصصين‬ ‫يات‬‫ومستو‬ ‫فئات‬ ‫جميع‬ ‫مع‬ ‫والتعامل‬ ‫للعمل‬ ‫تؤهلهم‬ ‫يقية‬‫تسو‬ ‫وقدرات‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ) 16 ( . ‫إ‬ ‫مع‬ ‫التواصل‬ ‫تقنيات‬ ‫تطور‬ ‫في‬ ‫أسهم‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫الاتصال‬ ‫تقنيات‬ ‫في‬ ‫التطور‬ ‫ن‬ ‫ج‬‫ل‬‫ا‬ ‫مكانتها‬ ‫على‬ ‫لتحافظ‬ ‫حداثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫تواكب‬ ‫أن‬ ‫المؤسسات‬ ‫على‬ ً ‫إلزاما‬ ‫وصار‬ ‫مهور‬ ‫طائلة‬ ‫مبالغ‬ً ‫يا‬‫سنو‬ ‫تنفق‬ ‫التي‬ ‫والمنظمات‬ ‫المؤسسات‬ ‫من‬ ‫الهائل‬ ‫الـكم‬ ‫بين‬ ‫التنافسية‬ ‫رقمية‬ ‫ووسائل‬ ‫تقنيات‬ ‫استخدام‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫الإلـكتروني‬ ‫يق‬‫والتسو‬ ‫الإعلان‬ ‫على‬ ‫فعالية‬ ‫لضمان‬ ‫الإعلانية‬ ‫المادة‬ ‫نوع‬ ‫مع‬ ‫ٺتناسب‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ‫في‬ ‫الاتصالية‬ ‫الرسالة‬ ‫المهتمين‬ ‫من‬ ‫ممكن‬ ‫عدد‬ ‫لأكبر‬ ‫ووصولها‬ ‫المؤسسة‬ ‫أهداف‬ ، ‫ولهذا‬ ‫إ‬ ‫التطور‬ ‫ن‬ ‫إلى‬ ‫معين‬ ‫توجيه‬ ‫على‬ ‫يقتصر‬ ‫بسيط‬ ‫مفهوم‬ ‫من‬ ‫بدأ‬ ‫الذي‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫خي‬‫ي‬‫التار‬ ‫العلاقات‬ ‫ومتخصصي‬ ‫ممارسي‬ ‫اهتمام‬ ‫بفعل‬ ‫متطور‬ ‫ومهنة‬ ‫وفن‬ ‫علم‬ ‫إلى‬ ‫وصل‬ ‫أن‬ ‫البحوث‬ ‫كتابة‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ً ‫فضلا‬ ‫جامعات‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫تدرس‬ ‫التي‬ ‫المنهجية‬ ‫الـكتب‬ ‫وتأليف‬ ‫التكن‬ ‫التطور‬ ‫عن‬ ‫و‬ ‫والتقني‬ ‫لوجي‬ ، ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫جعل‬ ‫مما‬ ‫تؤدي‬ ‫لا‬ ً ‫يا‬‫حور‬‫م‬ ً ‫دوا‬ ‫عن‬ ‫الاستغناء‬ ‫خاصة‬ ‫أو‬ ‫عامة‬ ‫منظمة‬ ‫أو‬ ‫مؤسسة‬ ‫لأي‬ ‫يمكن‬ ‫أثبتت‬ ‫التي‬ ‫خدماتها‬ ‫حاضر‬‫ل‬‫ا‬ ‫وقتنا‬ ‫إلى‬ ‫ظهورها‬ ‫بداية‬ ‫منذ‬ ‫جدارتها‬ . ‫ال‬ :‫نتائج‬ ‫الب‬ ‫استنتج‬ ‫بشكل‬ ‫العامة‬ ‫للعلاقات‬ ‫خي‬‫ي‬‫التار‬ ‫للتطور‬ ‫دراسته‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫احث‬ ‫التكن‬ ‫التطور‬ ‫عصر‬ ‫حتى‬ ‫نشأتها‬ ‫منذ‬ ‫عام‬ ‫و‬ ‫لوجي‬ ‫وتبېن‬ ‫منذ‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أن‬ ‫كبير‬ ‫دور‬ ‫لها‬ ‫كان‬ ‫القدم‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫بين‬ ‫العلاقات‬ ‫تنظيم‬ ‫في‬ ‫إلى‬ ‫وتسعى‬ ‫إ‬ ‫حلول‬‫ل‬‫ا‬ ‫جاد‬‫ي‬ ‫والم‬ ‫المؤسسات‬ ‫أو‬ ‫حكومات‬‫ل‬‫ا‬ ‫تواجه‬ ‫التي‬ ‫للمشكلات‬ ‫المناسبة‬ ‫مر‬ ‫على‬ ‫نظمات‬
  • 143.
    ‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬ - 143 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 ‫الأزمنة‬ ، ‫إذ‬ ‫ظلت‬ ‫دور‬ ‫من‬ ‫لها‬ ‫لما‬ ‫أهميتها‬ ‫على‬ ‫حافظة‬‫م‬‫و‬ ‫متمسكة‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫التأثير‬ ‫في‬ ‫حوري‬‫م‬ . :‫التوصيات‬ ‫و‬ ‫مفاهيم‬ ‫تطوير‬ ‫على‬ ‫والتركيز‬ ‫الاهتمام‬ ‫بضرورة‬ ‫الباحث‬ ‫يوصي‬ ‫أ‬ ‫دوات‬ ‫وإدار‬ ‫اتصالية‬ ‫حلقة‬ ‫كونها‬ ‫في‬ ‫المهم‬ ‫لدورها‬ ‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫تربط‬ ‫ية‬ ‫عن‬ ً ‫فضلا‬ ‫بجمهورها‬ ‫المؤسسة‬ ‫أ‬ ‫لممارسيها‬ ‫والاتصالية‬ ‫ية‬‫الإدار‬ ‫المهارات‬ ‫تطوير‬ ‫همية‬ ‫وتطور‬ ‫ظهور‬ ‫بعد‬ً ‫خصوصا‬ ‫تقنيات‬ ‫الاصطناعي‬ ‫الذكاء‬ ‫وأدواته‬ ‫الأفكار‬ ‫تقدم‬ ‫التي‬ ‫لمستخدميه‬ ‫والمقترحات‬ ‫بسهولة‬ ، ‫جب‬‫ي‬ ‫وبالتالي‬ ‫ال‬ ‫جميع‬ ‫من‬ ‫والاستفادة‬ ‫تسخير‬ ‫التقنيات‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ل‬ ‫ال‬ ‫عمل‬ ‫تطوير‬ ‫العامة‬ ‫علاقات‬ ‫واتصاليا‬ً ‫يا‬‫إدار‬ . :‫الهوامش‬ 1 - ‫حلاق‬ ‫بطرس‬ : ‫وإدارة‬ ‫مبادئ‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ، ‫ية‬‫السور‬ ‫الافتراضية‬ ‫جامعة‬‫ل‬‫ا‬ ‫منشورات‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫يا‬‫سور‬ 2020 ، ‫ص‬ 3 . 2 - ‫العقابي‬ ‫طارش‬ ‫جاسم‬ : ‫الإلـكترونية‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ، ‫عدن‬ ‫ومكتبة‬ ‫دار‬ ‫ان‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫بغداد‬ 2015 ، ‫ص‬ 20 . 3 - ‫طارش‬ ‫جاسم‬ ‫العقابي‬ : ‫المعاصرة‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫مبادئ‬ ، ‫عدنان‬ ‫دار‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫بغداد‬ 2014 ، ‫ص‬ 21 . 4 - ‫رشوان‬ ‫حميد‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫حسين‬ : ‫الاجتماع‬ ‫علم‬ ‫منظور‬ ‫من‬ ‫والإعلام‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ، ‫دار‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫جامعي‬‫ل‬‫ا‬ ‫المكتب‬ ، ‫ط‬ 6 ، ‫ية‬‫الإسكندر‬ 2014 ، ‫ص‬ 137 . 5 - ‫أصبع‬ ‫أبو‬ ‫خليل‬ ‫صالح‬ : ‫ال‬ ‫والاتصال‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫إ‬ ‫نساني‬ ، ‫الشروق‬ ‫دار‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫ال‬ ‫أ‬ ‫ردن‬ 1998 ، ‫ص‬ 89 . 6 - ‫الدليمي‬ ‫الرزاق‬ ‫عبد‬ : ‫الدولي‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ، ‫العلمية‬ ‫اليازوري‬ ‫دار‬ ، ‫ط‬ 2 ، ‫ال‬ ‫أ‬ ‫ردن‬ 2015 ، ‫ص‬ 21 . 7 - ‫الدليمي‬ ‫الرزاق‬ ‫عبد‬ : ‫الأزمات‬ ‫وإدارة‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ، ‫العلمية‬ ‫اليازوري‬ ‫دار‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫ال‬ ‫أ‬ ‫ردن‬ 2015 ، ‫ص‬ 10 . 8 - ‫عبد‬ ‫أ‬ ‫الناصر‬ ‫جرادات‬ ‫حمد‬ ‫و‬ ‫الشامي‬ ‫هاتف‬ ‫لبنان‬ : ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫أسس‬ ، ‫اليازوري‬ ‫دار‬ ‫العلمية‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫ال‬ ‫أ‬ ‫ردن‬ 2009 ، ‫ص‬ 28 . 9 - ‫حني‬‫ج‬‫ال‬ ‫فايز‬ ‫بن‬ ‫علي‬ : ‫ال‬ ‫والعلوم‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫إلى‬ ‫مدخل‬ ‫إ‬ ‫نسانية‬ ، ‫العربية‬ ‫نايف‬ ‫جامعة‬
  • 144.
    ‫هاتف‬ ‫حيدر‬ ‫كرار‬ - 144 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫الأمنية‬ ‫للعلوم‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫السعودية‬ 2006 ، ‫ص‬ 16 . 10 - ‫حي‬‫ل‬‫الصا‬ ‫حاتم‬ ‫علي‬ : ‫العلاقات‬ ‫التفاعلي‬ ‫والاتصال‬ ‫العامة‬ ، ‫الكتاب‬ ‫عالم‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫القاهرة‬ 2018 ، ‫ص‬ 104 . 11 - ‫فرجاني‬ ‫علي‬ : ‫الاتصال‬ ‫جيات‬‫ي‬‫واسترات‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ، ‫جد‬‫م‬‫أ‬ ‫دار‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫ال‬ ‫أ‬ ‫ردن‬ 2017 ، ‫ص‬ 11 . 12 - ‫الأمين‬ ‫البشير‬ ‫مرتضى‬ : ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫الاتصال‬ ، ‫دار‬ ‫أمواج‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫الأردن‬ 2016 ، ‫ص‬ 105 . 13 - ‫حم‬ ‫مصطفى‬ ‫الطائي‬ ‫يد‬ : ‫و‬ ‫الإدارة‬ ‫أ‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫في‬ ‫الاتصال‬ ‫نشطة‬ ، ‫أسامة‬ ‫دار‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫ال‬ ‫أ‬ ‫ردن‬ 2017 ، ‫ص‬ 21 . 14 – ‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ، ‫ص‬ 63 . 15 - ‫رحال‬ ‫محمد‬ ‫منال‬ : ‫وعملي‬ ‫نظري‬ ‫منطلق‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ، ‫جد‬‫م‬‫أ‬ ‫دار‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫ال‬ ‫أ‬ ‫ردن‬ 2015 ، ‫ص‬ 11 . 16 – ‫هباس‬ ‫رجاء‬ ‫حربي‬‫ل‬‫ا‬ : ‫العل‬ ‫والإدارة‬ ‫العامة‬ ‫العلاقات‬ ‫يا‬ ، ‫أسامة‬ ‫دار‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫الأردن‬ 2012 ، ‫ص‬ 23 . References: 1 - Abū Aṣba‘, Ṣāliḥ Khalīl: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa al-ittiṣāl al-insānī, Dār al- Shurūq, 1st ed., Jordan 1998. 2 - Al-‘aqābī, Jāsim Ṭārish: Al-‘alāqāt al-‘āmma al-iliktrūniyya, Dār ‘Adnān, 1st ed., Baghdād 2015. 3 - Al-‘aqābī, Jāsim Ṭārish: Mabādi’ al-‘alāqāt al-‘āmma al-mu‘āṣira, Dār ‘Adnān, 1st ed., Baghdād 2014. 4 - Al-Amīn, Murtaḍā al-Bashīr: Al-ittiṣāl fī al-‘alāqāt al-‘āmma, Dār Amwāj, 1st ed., Jordan 2016. 5 - Al-Dalīmī, Abd al-Razzāq: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa al-majāl ad-duwwālī, Dār al-Yāzūrī al-‘Ilmiyya, 2nd ed., Jordan 2015. 6 - Al-Dalīmī, Abd al-Razzāq: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa idārat al-azamāt, Dār al- Yāzūrī al-‘Ilmiyya, 1st ed., Jordan 2015. 7 - Al-Ḥajnī, ‘Alī Ibn Fāyiz: Madkhal ilā al-‘alāqāt al-‘āmma wa al-‘ulūm al insāniyya, Jāmi‘at Nāif al-‘Arabiyya li al-‘Ulūm al-Amniyya, 1st ed., Saudi Arabia 2006. 8 - Al-Ḥarbī, Habbās Rajā’: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa al-idāra al-‘ulyā, Dār Usāma, 1st ed., Jordan 2012.
  • 145.
    ‫اإلنترنت‬ ‫عصر‬ ‫تى‬‫ح‬‫المتأخرة‬ ‫العصور‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫للعالقات‬ ‫التاريخي‬ ‫التطور‬ - 145 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬ ، 2024 9 - Al-Ṣāliḥī, ‘Alī Ḥātim: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa al-ittiṣāl at-tafā‘ulī, ‘Alim al- Kitāb, 1st ed., Cairo 2018. 10 - Al-Ṭā’ī, Muṣṭafā Ḥamīd : Al-idāra wa anshiṭat al-ittiṣāl fī al-‘alāqāt al- ‘āmma, Dār Usāma, 1st ed., Jordan 2017. 11 - Farjānī, ‘Alī: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa istrātījiyyāt al-ittiṣāl, Dār Amjad, 1st ed., Jordan 2017. 12 - Ḥallāq, Botros : Al-‘alāqāt al-‘āmma mabādi’ wa idāra, Manshūrāt al-Jāmi’a al-Iftirāḍiyya al-Sūriyya, 1st ed., Syria 2020. 13 - Jarādāt, ‘Abd al-Nāṣir Aḥmad and Lubnān Hātif al-Shāmī: Usus al-‘alāqāt al- ‘āmma, Dār al-Yāzūrī al-‘Ilmiyya, 1st ed., Jordan 2009. 14 - Raḥḥāl, Manāl Muḥammad: Al-‘alāqāt al-‘āmma min munṭalaq nazarī wa ‘amalī, Dār Amjad, 1st ed., Jordan 2015. 15 - Rashwān, Ḥussayn ‘Abd al-Ḥamīd: Al-‘alāqāt al-‘āmma wa al-i‘lām min manzūr ‘ilm al-ijtimā‘, Dār al-Maktab al-Jāmi‘ī al-Ḥadīth, 6 e ed., Alexandria 2014. o
  • 146.
  • 147.
    ‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬‫مجلة‬ 24 ، 2024 ‫ص‬ ، 147 - 160 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 :‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 6 / 8 / 2024 - :‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 25 / 8 / 2024 charef500@yahoo.fr © ‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ 2024 ّ‫الل‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ ‫لطروش‬ ‫الشارف‬ .‫د‬ ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ ‫ا‬ ‫لملخص‬ : ‫تناولت‬ ‫في‬ ‫هدا‬ ‫البحث‬ ‫ّة‬‫أهمي‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫التطبيقية‬ ‫في‬ ‫البحث‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫جالاتها‬‫م‬‫و‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫التي‬ ‫تشمل‬ ‫البحث‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫والتعليمي‬ ‫والتخطيط‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫والمعجمية‬ ،‫وغيرها‬ ‫وأبرز‬ ‫خصائصه‬ ‫ا‬ ‫ومصادرها‬ ‫الأساسية‬ ‫التي‬ ‫تستقي‬ ‫منها‬ ‫مادتها‬ ‫التي‬ ‫تشمل‬ ‫علم‬ ‫النفس‬ ‫اللغوي‬ ‫ّسانيات‬‫والل‬ ‫الاجتماعية‬ ‫وعلم‬ ‫النفس‬ ‫التربوي‬ ‫وعلم‬ ،‫التربية‬ ‫ودور‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫مصدر‬ ‫في‬ ‫تعليم‬ ،‫ّغات‬‫الل‬ ‫وأهم‬ ‫يات‬‫النظر‬ ‫ذات‬ ‫لة‬ّ‫الص‬ ‫في‬ ‫تعليم‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ،‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫تناولت‬ ‫بالشرح‬ ‫أهم‬ ‫نظريتين‬ ‫لسان‬ ‫ي‬ ‫تين‬ ‫ظهرتا‬ ‫ف‬ ‫ي‬ ‫العصر‬ ،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأولى‬ ‫هي‬ ‫ية‬‫البنيو‬ ‫ـ‬ ‫ّساني‬‫لل‬ ‫دي‬ ‫سوسير‬ ‫ـ‬ ‫التي‬ ‫تفرعت‬ ‫عنها‬ ‫عدة‬ ‫مدارس‬ ‫لسانية‬ ‫في‬ ‫أوروبا‬ ‫وأمريكا‬ ‫وتأثر‬ ‫بها‬ ‫باحثون‬ ‫عرب‬ ،‫كثيرون‬ ‫والثانية‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫يلية‬‫التحو‬ ‫التوليدية‬ ‫ـ‬ ‫لتشومسكي‬ ‫ـ‬ ‫التي‬ ‫ختلف‬‫ت‬ ‫عن‬ ‫البن‬ ‫ي‬ ‫ية‬‫و‬ ‫في‬ ‫مبادئها‬ ‫ومنهجها‬ . ‫واتبعت‬ ‫في‬ ‫مناقشة‬ ‫إشكالية‬ ‫ال‬ ‫موضوع‬ ‫على‬ ‫منهج‬ ‫يعتمد‬ ‫الوصف‬ ‫والتحليل‬ ‫والموازنة‬ . ‫الكلمات‬ ‫الدالة‬ : ‫ّغة‬‫الل‬ ، ‫التعليمية‬ ، ‫التطبيقية‬ ‫ّلسانيات‬‫ل‬‫ا‬ ، ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ، .‫التربية‬ o Applied linguistics and language teaching Prof. Charef Latroche University of Mostaganem, Algeria Abstract: In this research, I discussed the importance of applied linguistics in modern linguistic research and its various fields that include linguistic and pedagogical research, language planning, lexicography, etc., and I highlighted its most important features and the fundamental sources from which it draws its material, which includes linguistic psychology, sociolinguistics, educational psychology, and pedagogy, as well as the role of each source in language teaching, as well as the most important relevant theories in teaching different languages. I also explained with explanation the two most important linguistic theories that emerged in modern times. The first is structuralism - by the linguist de Saussure - from which several linguistic schools in Europe and America
  • 148.
    .‫د‬ ‫لطروش‬ ‫الشارف‬ - 148 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ emerged and many Arab researchers were influenced by it, and the second is generative transformational theory which differs from Chomsky's structuralism in its principles and approach. In discussing the problematic issue, I followed a method based on description, analysis and comparison. Keywords: language, didactic, applied linguistics, linguistics, education. o :‫تمهيد‬ ‫يف‬‫التعر‬ ‫إلى‬ ‫البحث‬ ‫هذا‬ ‫يهدف‬ ‫ونشأتها‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫بالل‬ ‫جالاتها‬‫م‬‫و‬ ، ‫العلوم‬ ‫وأهم‬ ،‫تعليمها‬ ‫لمشاكل‬ ‫حلول‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫والبحث‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫في‬ ‫وأهميتها‬ ‫الإنسانية‬ ‫مصادرها‬ ‫تشكل‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫ّقة‬‫المتعل‬ ‫والمسائل‬ ،‫المصادر‬ ‫بتلك‬ ‫وعلاقتها‬ .‫الصلة‬ ‫ذات‬ ‫يات‬‫والنظر‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫بتعليم‬ 1 ‫وأهميتها‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫بالل‬ ‫يف‬‫التعر‬ ‫ـ‬ : ‫العلماء‬ ‫اختلف‬ ‫النشأة‬ ‫حديث‬ ‫علم‬ ‫التطبيقي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫أو‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫مانع‬ ‫جامع‬ ‫يف‬‫تعر‬ ‫وضع‬ ‫في‬ :‫لسببين‬ ‫له‬ ،‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫بفروعها‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫حداثة‬ ،‫الأول‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫وخاصة‬ ‫الإنسانية‬ ‫العلوم‬ ‫بين‬ ‫حاصل‬‫ل‬‫ا‬ ‫الـكبير‬ ‫والتفاعل‬ ‫التداخل‬ ،‫والثاني‬ .‫ّة‬‫م‬‫العا‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫عن‬ ‫مستقل‬ ‫وهو‬ ،‫منها‬ ‫مرة‬ ‫ّل‬‫و‬‫أ‬ ‫استعمل‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫مصطلح‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫يعتقد‬ ‫ابتداء‬ ‫فرنسا‬ ‫في‬ ‫العام‬ ‫من‬ 1826 ‫م‬ ،‫ذلك‬ ‫غير‬ ‫وقيل‬ ، ‫وقواعده‬ ‫منهجه‬ ‫له‬ ‫علما‬ ‫بصفته‬ ‫تبلور‬ ‫وقد‬ ‫عام‬ ‫حوالي‬ ‫ومصطلحاته‬ 1946 ‫عام‬ ‫مدارسه‬ ‫أولى‬ ‫وظهرت‬ ،‫م‬ 1954 ‫إدنبرة‬ ‫في‬ ‫م‬ ‫بإسكتلندا‬ ‫العام‬ ‫منذ‬ ‫يطانية‬‫البر‬ ‫جامعات‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫ّرت‬‫و‬‫تط‬ ‫ثم‬ ، 1958 ‫ثم‬ ،‫م‬ " ‫هذا‬ ‫أخذ‬ ‫ختلف‬‫م‬ ‫عبر‬ ‫وانتشارا‬ ‫ترسيما‬ ‫يشهد‬ ‫العلم‬ ‫بلدان‬ ‫إلى‬ ،‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫والعالم‬ ‫وأمريكا‬ ‫أوروبا‬ ‫سنة‬ ‫التطبيقي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫لعلم‬ ‫ّولي‬‫د‬‫ال‬ ‫حاد‬‫ت‬‫الا‬ ‫تأسيس‬ ّ‫تم‬ ‫أن‬ 1964 ‫م‬ " ) 1 ( . ‫ية‬‫تربو‬ ‫تعليمية‬ ‫فهي‬ ‫لها‬ ‫حدود‬ ‫لا‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫فالل‬ ‫حاسوبية‬ ،‫وإعلامية‬ ‫حاسوبية‬ ‫وغير‬ ،‫علاجية‬ ‫وغير‬ ‫علاجية‬ ‫ونفسية‬ ، ‫وغيرها‬ ‫واجتماعية‬ ) 2 ( . ‫العلماء‬ ‫معظم‬ ‫يرى‬ ‫أ‬ ‫علم‬ ‫ّه‬‫ن‬ ‫ا‬ ‫النشاط‬ ‫تعالج‬ ‫التي‬ ‫العلوم‬ ‫يربط‬ ‫الإنساني‬ ‫ّغوي‬‫لل‬
  • 149.
    ‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ّ‫الل‬ ‫غات‬ّ‫الل‬ - 149 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 ،‫والتربية‬ ‫والاجتماع‬ ‫والنفس‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫كعلوم‬ ‫قال‬ ‫حيث‬ ‫بيت‬ ‫جليزي‬‫ن‬‫الإ‬ ‫ّلساني‬‫ل‬‫ا‬ ‫كوردر‬ (Corder) ‫)ت‬ 1990 :‫يفه‬‫تعر‬ ‫في‬ (‫م‬ " ‫عن‬ ‫لدينا‬ ‫توافر‬ ‫ما‬ ‫استعمال‬ ‫ّه‬ ‫إن‬ ‫الأساسي‬ ‫العنصر‬ ‫اللغة‬ ‫تكون‬ ،‫ما‬ ‫عملي‬ ‫عمل‬ ‫كفاءة‬ ‫حسين‬‫ت‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ،‫اللغة‬ ‫طبيعة‬ ‫فيه‬ " ) 3 ( . ‫الباحث‬ ‫يف‬‫تعر‬ ‫من‬ ‫ويتضح‬ ‫التطبيقي‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫كوردر‬ ‫بيت‬ ‫ة‬ ‫تعالج‬ ،‫ّغة‬‫لل‬ ‫العلمي‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ .‫ّغوي‬‫الل‬ ‫البحث‬ ‫منجزات‬ ‫من‬ ‫لها‬ ‫أتيح‬ ‫ما‬ ‫وتستثمر‬ ،‫وتعليمها‬ ‫ية‬‫البشر‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ‫ّم‬‫ل‬‫تع‬ ‫تقنيات‬ ‫في‬ ‫حث‬‫ب‬‫ي‬ ‫علم‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ّ‫لل‬ ‫التعليمية‬ ‫العملية‬ ‫لتطوير‬ ‫ّسانية‬‫الل‬ ‫والمناهج‬ ‫التقنيات‬ ‫أفضل‬ ‫جاد‬‫ي‬‫إ‬ ‫وراء‬ ‫سعيا‬ ‫غات‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ‫لتدريس‬ ‫الملائمة‬ ‫ية‬‫التربو‬ ‫حلول‬‫ل‬‫ا‬ ‫جاد‬‫ي‬‫وإ‬ ،‫بها‬ ‫المنطوق‬ ) 4 ( ‫شهد‬ ‫وقد‬ ، ‫تعليم‬ ‫في‬ ‫كثيرة‬ ‫آفاقا‬ ‫له‬ ‫فتحت‬ ،‫الأخيرة‬ ‫السنوات‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جوهر‬ ‫علمية‬ ‫إضافات‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ‫تعليمية‬ ‫لمشكلات‬ ‫حلول‬‫ل‬‫ا‬ ‫جاد‬‫ي‬‫إ‬ ‫وفي‬ ،‫ّغات‬‫الل‬ ) 5 ( . 2 :‫وخصائصها‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫ّة‬‫م‬‫مه‬ ‫ـ‬ ‫اللس‬ ‫ّة‬‫م‬‫مه‬ ‫تظهر‬ ‫وضع‬ ‫في‬ :‫الأول‬ ،‫تطبيقيين‬ ‫جانبېن‬ ‫في‬ ‫التطبيقية‬ ‫انيات‬ ‫القوانين‬ ‫تلك‬ ‫استعمال‬ :‫والثاني‬ ،‫والتجريب‬ ‫الاختبار‬ ‫موضع‬ ‫العلمية‬ ‫القوانين‬ ‫منها‬ ‫الإفادة‬ ‫قصد‬ ‫أخرى‬ ‫ميادين‬ ‫في‬ ‫يات‬‫والنظر‬ ) 6 ( . ‫في‬ ‫ّل‬‫تتمث‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫ّة‬‫م‬‫مه‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ّي‬‫د‬‫المس‬ ‫ّلام‬‫س‬‫ال‬ ‫عبد‬ ‫الباحث‬ ‫يرى‬ ‫الفعلي‬ ‫الاستعمال‬ ‫للعملية‬ ‫الوظيفية‬ ‫التطبيقات‬ ‫في‬ ‫للبحث‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫لمعطيات‬ ‫البيداغوجية‬ ‫الناطقين‬ ‫وغير‬ ‫للناطقين‬ ‫تعليمها‬ ‫طرائق‬ ‫تطوير‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫ّغة‬‫لل‬ ‫والتعليمية‬ ‫بها‬ ) 7 ( . ‫وضع‬ ‫في‬ ‫ص‬ّ‫ٺتلخ‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫مهام‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫السابقين‬ ‫القولين‬ ‫من‬ ‫نستنتج‬ ‫التطبي‬ ‫والتجريب‬ ‫الاختبار‬ ‫موضع‬ ‫العلمية‬ ‫القوانين‬ ‫أن‬ ‫بعد‬ ،‫ميدانيا‬ ‫وتفعيلها‬ ‫قي‬ ‫في‬ ‫أبرزها‬ ّ‫ل‬‫لع‬ ‫أخرى‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫في‬ ‫منها‬ ‫والاستفادة‬ ،‫ية‬‫نظر‬ ‫قوانين‬ ‫ّد‬‫جر‬‫م‬ ‫كانت‬ .‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫طرائق‬ ‫حسين‬‫ت‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫والتعليمية‬ ‫البيداغوجية‬ ‫العمليات‬ ‫يأتي‬ ‫ما‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫خصائص‬ ‫أبرز‬ ‫من‬ ) 8 ( : ‫ـ‬ ‫أ‬ ‫البراجماتية‬ :(‫)النفعية‬ ‫حاجة‬‫ل‬‫با‬ ‫ترتبط‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫تأخذ‬ ‫ولا‬ ،‫ّغات‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫إلى‬
  • 150.
    .‫د‬ ‫لطروش‬ ‫الشارف‬ - 150 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ .‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫وتوظيفها‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫بتدريس‬ ‫علاقة‬ ‫له‬ ‫ما‬ّ ‫إلا‬ ‫ّغة‬‫لل‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫الدراسات‬ ‫وطنية‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫لتعليم‬ ‫الناجعة‬ ‫والطرائق‬ ‫ّة‬‫م‬‫العا‬ ‫الوسائل‬ ‫عن‬ ‫حث‬‫ب‬‫ت‬ ‫حيث‬ :‫الفعالية‬ ‫ـ‬ ‫ب‬ .‫أجنبية‬ ‫أم‬ ‫كانت‬ ‫ج‬ - ‫الل‬ ‫النتائج‬ ‫بانتقاء‬ ‫تقوم‬ ‫حلول‬‫ل‬‫ا‬ ‫تقديم‬ ‫في‬ :‫الانتقائية‬ .‫إليها‬ ‫المتوصل‬ ‫سانية‬ ‫في‬ ‫الهدف‬ ‫ّغة‬‫والل‬ ‫الأم‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫بين‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫التداخلات‬ ‫دراسة‬ ‫ـ‬ ‫د‬ .‫ّغة‬‫الل‬ ‫معيار‬ ‫عن‬ ‫خروج‬‫ل‬‫ا‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫أو‬ ،‫ّمين‬‫ل‬‫المتك‬ ‫على‬ ‫المفروضة‬ ‫الوضعيات‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫الأجنبية‬ ‫ّغات‬‫والل‬ ‫الأم‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫بين‬ ‫والاختلاف‬ ‫التشابه‬ ‫نقاط‬ ‫دراسة‬ ‫ـ‬ ‫هـ‬ ّ‫ع‬‫ف‬ ‫يقة‬‫طر‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬ ‫التدريس‬ ‫في‬ ‫الة‬ ) 9 ( . ‫وحروف‬ ‫أصوات‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫لأن‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫من‬ ‫المنطوق‬ ‫الشفوي‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫التركيز‬ ‫ـ‬ ‫و‬ .‫مكتوبة‬ ‫رموزا‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫قبل‬ ‫منطوقة‬ 3 :‫التطبيقية‬ ‫ّلسانيات‬‫ال‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫ـ‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫ّساني‬‫الل‬ ‫الدرس‬ ‫ّق‬‫تطب‬ ‫التي‬ ‫العلوم‬ ‫تضم‬ ،‫كثيرة‬ ‫النظري‬ ، ‫ّغات‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫مثل‬ ‫والترجمة‬ ‫المعاجم‬ ‫وصناعة‬ ‫الأجنبية‬ ‫ّغة‬‫والل‬ ‫القومية‬ ‫ذلك‬ ‫إلى‬ ‫وما‬ ،‫الكتابة‬ ‫وأنظمة‬ ‫التقابلي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬ ‫الكلام‬ ‫وأمراض‬ ) 10 ( . ‫ما‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫إلى‬ ‫ّجه‬‫ت‬‫ت‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ‫السابق‬ ‫القول‬ ‫من‬ ‫واضح‬ ‫هو‬ ‫ما‬‫ك‬‫و‬ .‫وتعليمها‬ ‫والمنطوقة‬ ‫المكتوبة‬ ‫ّغة‬‫بالل‬ ‫ّق‬‫يتعل‬ ‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ‫الباحث‬ ‫يرى‬ ‫)ت‬ 2010 ‫ّد‬‫د‬‫متع‬ ‫التطبيقي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ّ‫ن‬‫أ‬ (‫م‬ ‫هو‬ :‫يقول‬ ‫حيث‬ ،‫ّغات‬‫الل‬ ‫بتعليم‬ ‫وثيقة‬ ‫وصلته‬ ،‫كثيرة‬ ‫ومصادره‬ ‫جوانب‬‫ل‬‫ا‬ " ‫علم‬ ‫ّه‬ ‫لأن‬ ،‫ما‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫ّغة‬‫بالل‬ ‫ّصل‬‫ت‬‫ٺ‬ ،‫كثيرة‬ ‫أخرى‬ ‫علوم‬ ‫نتائج‬ ‫يستثمر‬ ،‫جوانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّد‬‫د‬‫متع‬ ‫وتربو‬ ‫واجتماعية‬ ‫ونفسية‬ ‫ية‬‫لغو‬ ‫كثيرة‬ ‫لعوامل‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫يدرك‬ ‫ية‬ " ) 11 ( . ‫التطبيقي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫جالات‬‫م‬ ّ‫م‬‫أه‬ ‫ومن‬ ‫يأتي‬ ‫ما‬ ) 12 ( : ‫بين‬ ‫الفروق‬ ‫ودراسة‬ ،‫والفصحى‬ ‫ّهجة‬‫الل‬ ‫بين‬ ‫المقارنة‬ ‫جاله‬‫م‬ :‫التقابلي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫ـ‬ ‫أ‬ ‫في‬ ‫التعليمية‬ ‫الصعوبات‬ ‫لمراعاة‬ ‫وذلك‬ ،‫الهدف‬ ‫الأجنبية‬ ‫ّغة‬‫والل‬ ‫الفصيحة‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وتع‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ‫بتعليم‬ ‫خاصة‬‫ل‬‫ا‬ ‫البرامج‬ ‫تصميم‬ ‫عملية‬ .‫الترجمة‬ ‫ليم‬ ‫حديد‬‫ت‬ ‫في‬ ‫ميدانية‬ ‫حوثا‬‫ب‬ ‫يتطلب‬ ‫الذي‬ ‫ّة‬‫م‬‫العا‬ ‫التعليمية‬ ‫ّرات‬‫المقر‬ ‫تصميم‬ ‫ـ‬ ‫ب‬
  • 151.
    ‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ّ‫الل‬ ‫غات‬ّ‫الل‬ - 151 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 .‫لها‬ ‫المناسبة‬ ‫والطرائق‬ ،‫المنشودة‬ ‫والمهارات‬ ‫حتوى‬‫م‬‫وال‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫ّر‬‫المقر‬ ‫من‬ ‫الهدف‬ ‫وفي‬ ،‫التطبيقية‬ ‫كالأخطاء‬‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫جالات‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ّ‫تتم‬ ‫التي‬ ‫الأخطاء‬ ‫حليل‬‫ت‬ ‫ـ‬ ‫ج‬ ‫الكلمة‬ ‫بنية‬ .‫وغيرها‬ ،‫والدلالة‬ ‫والإملاء‬ ‫جملة‬‫ل‬‫ا‬ ‫تراكيب‬ ‫وفي‬ ،‫الإعرابية‬ ‫النهاية‬ ‫وفي‬ ، ‫خاصّة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأهداف‬ ‫ذات‬ ‫ّرات‬‫المقر‬ ‫يتناول‬ ‫حيث‬ ‫ّة‬‫ص‬‫خا‬ ‫لأغراض‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫ـ‬ ‫د‬ ‫أو‬ ‫الاقتصاد‬ ‫أو‬ ‫ّب‬‫ط‬‫ال‬ ‫أو‬ ‫العلوم‬ ‫أو‬ ‫ّياضيات‬‫الر‬ ‫في‬ ‫ين‬ ّ‫ص‬ّ‫للمتخص‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫مثل‬ .‫غيرها‬ ‫أو‬ ‫الاجتماع‬ ‫ا‬ ‫الاختبارات‬ ‫ـ‬ ‫هـ‬ ‫في‬ ‫ّة‬ ‫ي‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫المهارات‬ ‫تقيس‬ ‫التي‬ ‫الاختبارات‬ ‫وهي‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫لل‬ ‫عن‬ ‫بالمعلومات‬ ‫ّة‬‫ص‬‫خا‬‫ل‬‫ا‬ ‫والاختبارات‬ ،‫جانب‬ ‫من‬ ‫ومكتوبة‬ ‫منطوقة‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫استخدام‬ .‫آخر‬ ‫جانب‬ ‫من‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫إعداد‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫من‬ ،ّ‫جدا‬ ‫مهم‬ ‫بها‬ ‫ة‬ّ‫خاص‬‫ل‬‫ا‬ ‫المصطلحات‬ ‫توحيد‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫حيث‬ :‫الترجمة‬ ‫ـ‬ ‫و‬ ‫المعاجم‬ ‫إعداد‬ ‫مثل‬ ،‫المفيدة‬ ‫الوسائل‬ .‫المترجمين‬ ‫وتدريب‬ ‫المصطلحات‬ ‫وبنوك‬ ‫ز‬ ‫وجعل‬ ،‫وميسورا‬ ‫سهلا‬ ‫البشر‬ ‫بين‬ ‫التواصل‬ ‫جعل‬ ‫إلى‬ ‫يهدف‬ :‫ّغوي‬‫الل‬ ‫التخطيط‬ ‫ـ‬ .‫واحدة‬ ‫ية‬‫لغو‬ ‫ّة‬‫ط‬‫خ‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫عملها‬ ‫يتكامل‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫والتعليمية‬ ‫الإعلامية‬ ‫الوسائل‬ 4 ‫بينهما‬ ‫والعلاقة‬ ‫ّة‬‫التطبيقي‬ ‫ّسانيات‬‫لل‬ ‫الأساسية‬ ‫المصادر‬ ‫ـ‬ : ‫ّسانيا‬‫الل‬ ‫تستمد‬ ‫أربعة‬ ‫ّها‬‫أهم‬ ّ‫لـكن‬ ،‫مصادر‬ ‫عدة‬ ‫من‬ ‫مادتها‬ ‫ّة‬‫التطبيقي‬ ‫ت‬ ‫وفي‬ ،‫التربية‬ ‫وعلم‬ ‫الاجتماعي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬ ‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ :‫هي‬ ‫مصادر‬ ‫اللسانيات‬ ‫وتعمل‬ ،‫الأربعة‬ ‫العلوم‬ ‫علماء‬ ‫بين‬ ‫التكامل‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫ينبغي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫هذه‬ ‫بين‬ ‫الفعلي‬ ‫التناغم‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬ ‫على‬ ‫التطبيقية‬ ‫الدائم‬ ‫الاستعداد‬ ‫مع‬ ،‫العلوم‬ ‫والمكان‬ ‫الزمان‬ ‫ّرات‬‫ي‬‫متغ‬ ‫مع‬ ‫والتواؤم‬ ‫ّر‬‫و‬‫للتط‬ ) 13 ( . ‫علم‬ ‫التطبيقية‬ ‫اللسانيات‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫لعبده‬ ‫السابق‬ ‫القول‬ ‫من‬ ‫لنا‬ ‫ويتضح‬ ‫فيستمد‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫على‬ ‫تشتغل‬ ‫علوم‬ ‫من‬ ‫مادته‬ ‫يأخذ‬ ،‫بغيره‬ ‫ويتأثر‬ ‫غيره‬ ‫في‬ ‫يؤثر‬ ‫حيوي‬ ‫و‬ ‫بينها‬ ‫يربط‬ ،‫نفسه‬ ‫الوقت‬ ‫وفي‬ ،‫منها‬ ‫بل‬ ‫جامدا‬ ‫يبقى‬ ‫ولا‬ ،‫معطياتها‬ ‫بين‬ ‫يؤلف‬ .‫جديدها‬‫ت‬‫و‬ ‫معطياته‬ ‫حديث‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫يسعى‬ ‫أ‬ - :‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫ووصفا‬ ‫ية‬‫لغو‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ّما‬‫د‬‫مق‬ ‫علمي‬ ‫منهج‬ ‫على‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫يدرس‬ ‫الذي‬ ‫العلم‬ ‫هو‬
  • 152.
    .‫د‬ ‫لطروش‬ ‫الشارف‬ - 152 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫مع‬ ‫بدأت‬ ‫التي‬ ‫ية‬‫البنيو‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫الأولى‬ ،‫نظريتان‬ ‫فيه‬ ‫تمايزت‬ ‫وقد‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫لظواهر‬ ‫)ت‬ ‫سوسير‬ ‫دي‬ 1913 ‫المن‬ ‫صاحب‬ ،(‫م‬ ‫على‬ ‫اعتمد‬ ‫الذي‬ ،‫الوصفي‬ ‫البنيوي‬ ‫هج‬ ،‫البسيط‬ ‫إلى‬ ‫المركب‬ ‫من‬ ‫بالانتقال‬ ‫المنطوق‬ ‫الكلام‬ ‫تقييم‬ ‫في‬ ‫الشكلية‬ ‫الوحدات‬ ‫الاقتصار‬ ‫من‬ ‫مسارها‬ ‫حولت‬ ‫حيث‬ ،‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الدراسات‬ ‫عالم‬ ‫في‬ ‫ثروة‬ ‫وأصبحت‬ ‫أخرى‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫إلى‬ ‫للغات‬ ‫الفيلولوجية‬ ‫الدراسات‬ ‫على‬ ) 14 ( . ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫أو‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ّ‫د‬‫تع‬ ‫العلامات‬ ‫علم‬ ‫من‬ ‫فرعا‬ ‫سوسير‬ ‫دي‬ ‫عند‬ ‫العام‬ ) ‫العام‬ Sémiologie ‫بدورها‬ ‫التي‬ ‫للأعراف‬ ‫ختلفة‬‫م‬‫ال‬ ‫الأنظمة‬ ‫يدرس‬ ‫الذي‬ ،( ‫وتشمل‬ ،‫العلامات‬ ‫عداد‬ ‫في‬ ‫وتصير‬ ‫معنى‬ ‫لها‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫ية‬‫البشر‬ ‫للأعمال‬ ‫ّن‬‫ك‬‫تم‬ ‫أم‬ ‫البدائية‬ ‫بالشعوب‬ ‫الأمر‬ ‫ّق‬‫تعل‬ ‫سواء‬ ‫البشري‬ ‫ّسان‬‫الل‬ ‫مظاهر‬ ‫كل‬ ‫ّلسانيات‬‫ل‬‫ا‬ ‫مادة‬ ‫حطاط‬‫ن‬‫الا‬ ‫بعصور‬ ‫أو‬ ‫القديمة‬ ‫بالعصور‬ ‫أو‬ ،‫ية‬‫حضار‬‫ل‬‫ا‬ ) 15 ( . ‫و‬ ‫التوليدية‬ ‫يلية‬‫التحو‬ ‫هي‬ ‫الثانية‬ ‫اللسانية‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫تشومسك‬ ‫الأمريكي‬ ‫ّساني‬‫لل‬ ‫ي‬ Chomsky) ( ‫ال‬ ‫بثلا‬ ‫مرت‬ ‫تي‬ ‫ث‬ ‫إلى‬ ‫خمسينيات‬‫ل‬‫ا‬ ‫من‬ ‫تبدأ‬ ‫الأولى‬ ،‫مراحل‬ ‫خلالها‬ ‫سعت‬ ‫حيث‬ ‫الستينيات‬ ‫منتصف‬ ‫خذت‬ّ‫فات‬ ‫علما‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫من‬ ‫جعل‬‫ت‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫المنطقية‬ ‫)البنية‬ ‫تشومسكي‬ ‫كتاب‬ ‫المرحلة‬ ‫هذه‬ ‫ّل‬‫ويمث‬ ،‫حتذى‬‫ي‬ ‫مثالا‬ ‫ياء‬‫الفيز‬ ‫ّسانية‬‫الل‬ ‫ية‬‫للنظر‬ 1956 ‫سنة‬ ‫من‬ ‫الثانية‬ ‫المرحلة‬ ‫وتبدأ‬ ،(‫م‬ 1965 ‫م‬ ‫إلى‬ ‫سنة‬ 1970 ‫عالم‬ ‫على‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫هل‬ :‫تساءلت‬ ‫حيث‬ ‫الدلالة‬ ‫قضية‬ ‫إلى‬ ‫ّضت‬‫تعر‬ ‫وفيها‬ ،‫م‬ ‫الكل‬ ‫لمعنى‬ ‫ّض‬‫يتعر‬ ‫أن‬ ‫حاء‬‫ن‬‫الأ‬ ‫من‬ ‫لنحو‬ ‫الدارس‬ ‫ّلغة‬‫ل‬‫ا‬ ‫حالة‬ ‫وفي‬ ‫جمل؟‬‫ل‬‫وا‬ ‫مات‬ ‫ذلك؟‬ ‫يكون‬ ‫كيف‬ ‫جاب‬‫ي‬‫الإ‬ ) 16 ( . ‫النحو‬ ‫التوليدي‬ ‫النحو‬ ‫غاية‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ،‫الآن‬ ‫إلى‬ ‫تمتد‬ ‫التي‬ ‫الثالثة‬ ‫المرحلة‬ ‫وفي‬ ‫في‬ ‫إغراقها‬ ‫عليها‬ ‫أعاب‬ ‫حيث‬ ‫ية‬‫البنيو‬ ‫على‬ ‫فعل‬ ّ‫د‬‫ر‬ ‫وكان‬ ،‫ّي‬ ‫الكل‬ ‫أو‬ ‫الشمولي‬ ‫جانب‬‫ل‬‫با‬ ‫واهتمامها‬ ،‫الموضوعية‬ ‫والتزام‬ ‫الوصف‬ ‫والدراسة‬ ،‫ّغة‬‫لل‬ ‫الظاهري‬ ‫التطبيقية‬ ) 17 ( . ،‫كبيرة‬‫استفادة‬ ‫التقليدي‬ ‫والنحو‬ ‫ية‬‫البنيو‬ ‫من‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫علم‬ ‫استفاد‬ ‫وقد‬ ‫الل‬ ‫يات‬‫بالنظر‬ ‫يون‬‫التربو‬ ‫تأثر‬ ‫حيث‬ ‫س‬ ‫جديدة‬ ‫مناهج‬ ‫وظهرت‬ ،‫اختصاصهم‬ ‫في‬ ‫انية‬ ‫ّسانية‬‫الل‬ ‫يات‬‫النظر‬ ‫على‬ ‫مبنية‬ ) 18 ( .
  • 153.
    ‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ّ‫الل‬ ‫غات‬ّ‫الل‬ - 153 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 ‫تشومسكي‬ ‫عند‬ ) ‫اللسان‬ (Langue ‫الـكفاءة‬ ‫يسمى‬ ) Compétence ،( ‫والكلام‬ ) Parole ‫الأداء‬ ( ) Performance ،( ‫حدسية‬‫ل‬‫ا‬ ‫المعرفة‬ ‫هي‬ ‫فالـكفاءة‬ ‫أي‬ ‫وسقيمه‬ ‫الكلام‬ ‫حيح‬‫ص‬ ‫بين‬ ‫والتمييز‬ ،‫وفهمها‬ ‫جمل‬‫ل‬‫ا‬ ‫توليد‬ ‫على‬ ‫القدرة‬ ‫أو‬ ،‫للغة‬ ‫المادي‬ ‫التجسيد‬ ‫فهو‬ ‫جاز‬‫ن‬‫الإ‬ ‫أو‬ ‫الأداء‬ ‫ّا‬‫م‬‫أ‬ ،‫ية‬‫حو‬‫ن‬‫اللا‬ ‫جمل‬‫ل‬‫وا‬ ‫ية‬‫النحو‬ ‫جمل‬‫ل‬‫ا‬ ‫بين‬ ‫الـكفاء‬ ‫خروج‬ ‫وهو‬ ،‫الكلام‬ ‫إحداث‬ ‫في‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫لنظام‬ ‫إلى‬ ‫ّة‬‫و‬‫الق‬ ‫ّز‬‫ي‬‫ح‬ ‫من‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫ة‬ ‫المتنوعة‬ ‫التواصل‬ ‫سياقات‬ ‫في‬ ‫م‬ّ‫المتكل‬ ‫جزها‬‫ن‬‫ي‬ ‫التي‬ ‫جمل‬‫ل‬‫ا‬ ‫وهو‬ ،‫الفعل‬ ‫ّز‬‫ي‬‫ح‬ ) 19 ( . :‫الكلامي‬ ‫والأداء‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الـكفاءة‬ ‫بين‬ ‫التمييز‬ ‫في‬ ‫ياء‬‫كر‬ ‫ز‬ ‫ميشال‬ ‫قال‬ " ‫الأداء‬ ‫يعود‬ ‫الكلامي‬ ‫الأداء‬ ‫وفي‬ ،‫ن‬ ّ ‫معي‬ ‫سياق‬ ‫ضمن‬ ‫ّغة‬‫لل‬ ‫الآلي‬ ‫الاستعمال‬ ‫هو‬ ‫الكلامي‬ ّ‫متكل‬ ‫استعمل‬ ‫ّما‬‫ل‬‫ك‬‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫كفاءته‬ ‫ضمن‬ ‫الكامنة‬ ‫القواعد‬ ‫إلى‬ ‫طبيعية‬ ‫بصورة‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫م‬ ‫الأداء‬ ‫عملية‬ ‫تقود‬ ‫التي‬ ‫هي‬ ‫بالتالي‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الـكفاءة‬ ،‫م‬ّ‫التكل‬ ‫ظروف‬ ‫في‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫الكلامي‬ " ) 20 ( . ‫من‬ ‫الفردي‬ ‫جانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫هو‬ ‫الكلامي‬ ‫الأداء‬ ‫أن‬ ‫ياء‬‫كر‬ ‫ز‬ ‫ميشال‬ ‫قول‬ ‫من‬ ‫ونفهم‬ ‫بالـكفاءة‬ ‫علاقة‬ ‫وله‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ .‫م‬ّ‫متكل‬ ّ‫ل‬‫لك‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫ب‬ - :‫النفسي‬ ‫اللغة‬ ‫علم‬ ‫الاكتساب‬ ‫هما‬ ‫الأساسيان‬ ‫حوراه‬‫م‬‫و‬ ‫للفرد‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫السلوك‬ ‫يدرس‬ ‫علم‬ ‫هو‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫والأداء‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ) 21 ( ، ‫جاكبسون‬ ‫رومان‬ ‫الروسي‬ ‫ّلساني‬‫ل‬‫ا‬ ‫وكان‬ ‫)ت‬ 2 198 ‫رواد‬ ‫من‬ (‫م‬ ‫ال‬ ‫ونمو‬ ،‫عام‬ ‫بوجه‬ ‫العلم‬ ‫هذا‬ ‫ط‬ ،‫خاص‬ ‫بوجه‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫فل‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫ساعده‬ ‫وقد‬ ‫الوظيفية‬ ‫والصوتيات‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫في‬ ‫صه‬ ّ‫خص‬‫ت‬ ) 22 ( . ‫ويتشابه‬ ،‫جدا‬ ‫قصير‬ ‫زمن‬ ‫في‬ ‫الطفولة‬ ‫في‬ ‫فيحدث‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫الاكتساب‬ ‫ّا‬‫م‬‫وأ‬ ‫الفطرة‬ ‫هذه‬ ‫وجود‬ ‫على‬ ّ‫ل‬‫يد‬ ‫مما‬ ،‫لها‬ ‫اكتسابهم‬ ‫يقة‬‫طر‬ ‫في‬ ‫ّغات‬‫الل‬ ّ‫ل‬‫ك‬ ‫في‬ ‫الأطفال‬ ‫بين‬ ‫علاقة‬ ‫وتوجد‬ ،‫الأطفال‬ ‫عند‬ ‫داخلي‬ ‫تنظيم‬ ‫وهي‬ ،‫كة‬ ‫المشتر‬ ‫الإنسانية‬ ‫الاكت‬ ‫الاكتساب‬ ‫فهم‬ ‫في‬ ‫جاهان‬‫ت‬‫ا‬ ‫وهناك‬ ،‫للطفل‬ ‫البيولوجي‬ ‫ّر‬‫و‬‫والتط‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫ساب‬ ،‫ّغوي‬‫الل‬ ،‫استقرائي‬ ‫ّل‬‫و‬‫الأ‬ ‫استدلالي‬ ‫والثاني‬ ) 23 ( . ‫الاستقرائي‬ ‫جاه‬‫ت‬‫فالا‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫المعلومات‬ ‫جمع‬ ‫في‬ ‫الوصف‬ ‫يستخدم‬ ،‫النتائج‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬ ‫الملاحظة‬ ‫ظواهر‬ ‫من‬ ‫له‬ ‫ّض‬‫يتعر‬ ‫ما‬ ‫يجمع‬ ‫الطفل‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ويرى‬
  • 154.
    .‫د‬ ‫لطروش‬ ‫الشارف‬ - 154 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ّ‫خز‬‫ي‬‫و‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعميمات‬ ‫وإجراء‬ ‫تصنيفها‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫من‬ ‫عنها‬ ‫جريدات‬‫ت‬ ‫إلى‬ ‫يصل‬ ‫ثم‬ ،‫نها‬ ‫ضمن‬ ،‫والاستجابة‬ ‫المثير‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫السلوك‬ ‫يدرس‬ ‫سلوكي‬ ‫منهج‬ ‫وهو‬ ،‫عليها‬ ‫الذي‬ ‫الظاهر‬ ‫السلوك‬ ‫على‬ ‫ّز‬‫ك‬ ‫وير‬ ،‫حيوان‬‫ل‬‫ا‬ ‫أو‬ ‫الإنسان‬ ‫عند‬ ‫ّة‬‫م‬‫عا‬ ‫بصفة‬ ‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫سلوك‬ ‫يب‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫ّم‬‫ل‬‫تع‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ذلك‬ ‫ومعنى‬ ،‫للملاحظة‬ ‫خضع‬‫ي‬ ‫عوامل‬ ‫فيه‬ ‫وتؤثر‬ ،‫البيئة‬ ‫من‬ ‫دأ‬ ‫عقلي‬ ‫منهج‬ ‫فهو‬ ‫الاستدلالي‬ ‫جاه‬‫ت‬‫الا‬ ‫ّا‬‫م‬‫وأ‬ ،‫خارجية‬ ‫والبراهين‬ ‫يات‬‫النظر‬ ‫على‬ ‫يستند‬ ،‫للشك‬ ‫قابلة‬ ‫غير‬ ‫وهي‬ ،‫حتها‬‫ص‬ ‫إثبات‬ ّ‫تم‬ ‫التي‬ ‫والمسلمات‬ ‫لديه‬ ‫الطفل‬ ‫أن‬ ‫ويرى‬ ‫مركو‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫عن‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫بتطبيقها‬ ‫يقوم‬ ،‫ّقا‬‫مسب‬ ‫جاهزة‬ ‫أي‬ ‫وموروثة‬ ،‫فيه‬ ‫زة‬ .‫لغة‬ ‫من‬ ‫له‬ ‫ّض‬‫يتعر‬ ‫حدث‬‫ي‬ ‫والثاني‬ ،‫الطفولة‬ ‫في‬ ‫حدث‬‫ي‬ ‫فالأول‬ ،‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫عن‬ ‫الاكتساب‬ ‫ختلف‬‫ي‬ ‫قد‬ ‫العقلية‬ ‫والعمليات‬ ،‫ّن‬‫و‬‫تك‬ ‫قد‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫الأداء‬ ‫يكون‬ ‫حيث‬ ‫متأخرة‬ ‫مرحلة‬ ‫في‬ ‫وظا‬ ‫في‬ ‫كيفي‬ ‫ّر‬‫ي‬‫تغ‬ ‫حدث‬‫ي‬ ‫عندما‬ ،‫النضج‬ ‫قاربت‬ ‫أو‬ ‫نضجت‬ ‫وفي‬ ‫الأعضاء‬ ‫ئف‬ ‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫إلى‬ ‫الاكتساب‬ ‫من‬ ‫ينتقل‬ ‫جعله‬‫ي‬ ،‫للطفل‬ ‫النفسي‬ ‫النشاط‬ ) 24 ( . ّ‫د‬‫يع‬‫و‬ ‫أداء‬ ‫ضربان‬ ‫وهو‬ ،‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫لعلم‬ ‫الثاني‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫الأداء‬ ‫مستمعا‬ ‫يكون‬ ‫حينما‬ ‫أي‬ ‫ّلغة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الإنسان‬ ‫يستقبل‬ ‫حين‬ ‫استقبالي‬ ‫وأداء‬ ،‫ّغة‬‫لل‬ ‫إنتاجي‬ ‫النفسي‬ ‫اللغة‬ ‫علم‬ ‫ويهتم‬ ،‫قارئا‬ ‫أو‬ ‫الأخطاء‬ ‫بدراسة‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫الأداء‬ ‫دراسة‬ ‫في‬ ‫النفسية‬ ‫وعواملها‬ ‫والاستقبالية‬ ‫الإنتاجية‬ ) 25 ( . ‫ج‬ - :‫الاجتماعية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫أي‬ ‫ومستمع‬ ‫م‬ّ‫ومتكل‬ ،‫لغوي‬ ‫تفاعل‬ ‫هناك‬ ‫يكون‬ ‫حين‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الظاهرة‬ ‫تدرس‬ ‫ما‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫بتعليم‬ ‫الصلة‬ ‫الوثيقة‬ ‫المسائل‬ ‫ومن‬ ،‫الكلام‬ ‫فيه‬ ‫حدث‬‫ي‬ ‫لغوي‬ ‫موقف‬ ‫وجود‬ ‫يلي‬ ) 26 ( : 1 .‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫ثقافة‬ ‫في‬ ّ‫م‬‫الأه‬ ‫ّر‬‫ب‬‫المع‬ ‫هي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ :‫ّغة‬‫والل‬ ‫الثقافة‬ ‫ـ‬ 2 .‫ثقافته‬ ‫عن‬ ‫ّر‬‫ب‬‫تع‬ ‫لغة‬ ‫تسوده‬ ‫الذي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫هو‬ :‫الكلامي‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫ـ‬ 3 .‫تعليمها‬ ‫على‬ ‫اتصالي‬ ‫إطار‬ ‫في‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫استعمال‬ ‫تأثير‬ ‫فهم‬ ‫جب‬‫ي‬ :‫والاتصال‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫ـ‬ 4 ‫والسامع‬ ‫المتكلم‬ ‫عناصرها‬ :‫الكلامية‬ ‫الأحداث‬ ‫ـ‬ ‫والشفرة‬ ،‫بينهما‬ ‫والعلاقة‬ .‫وشكله‬ ‫الكلام‬ ‫وموضوع‬ ،‫الكلام‬ ‫حيط‬‫م‬‫و‬ ،‫المستعملة‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬
  • 155.
    ‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ّ‫الل‬ ‫غات‬ّ‫الل‬ - 155 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 5 ‫ـ‬ ‫و‬ ‫تؤدي‬ ‫الكلامي‬ ‫حدث‬‫ل‬‫ا‬ ‫داخل‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الرسالة‬ :‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الوظائف‬ ‫ظ‬ ،‫ّنة‬‫معي‬ ‫يفة‬ .‫لغة‬ ّ‫ل‬‫بك‬ ‫خاصة‬ ‫وظائف‬ ‫وهناك‬ 6 - ‫اجتم‬ ‫لهجات‬ ‫أو‬ ‫وجغرافية‬ ‫إقليمية‬ ‫لهجات‬ ‫هيئة‬ ‫على‬ ‫يبدو‬ :‫ّلغوي‬‫ل‬‫ا‬ ‫ّع‬‫و‬‫التن‬ ‫اعية‬ ‫يؤدي‬‫و‬ ،‫كلامي‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫داخل‬ ‫جري‬‫ي‬ ‫حدثا‬ ‫بوصفه‬ ‫للكلام‬ ‫قواعد‬ ‫وهناك‬ ،‫مهنية‬ ‫أو‬ .‫ّدة‬‫د‬‫ح‬‫م‬ ‫ية‬‫لغو‬ ‫وظائف‬ ‫د‬ - :‫التربية‬ ‫علم‬ ‫تكوين‬ ‫تعني‬ ‫التي‬ ‫بالتربية‬ ‫يهتم‬ ،‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫العلوم‬ ‫أحد‬ ‫هو‬ ‫التربية‬ ‫علم‬ ‫أو‬ ‫علوم‬ ‫ية‬‫مساو‬ ‫وكانت‬ ،‫تربوي‬ ‫عمل‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫والوسيلة‬ ‫الغاية‬ ‫هو‬ ‫والإنسان‬ ،‫والنفس‬ ‫جسد‬‫ل‬‫ا‬ ‫أو‬ ‫النفس‬ ‫ياضة‬‫بر‬ ‫يتصل‬ ‫فيما‬ ‫سواء‬ ‫الأطفال‬ ‫تعليم‬ ‫يقدمها‬ ‫التي‬ ‫العناية‬ ‫وهي‬ ،‫للتعليم‬ ‫جسد‬‫ل‬‫ا‬ ) 27 ( . ‫من‬ ‫رغبة‬ ،‫العشرين‬ ‫القرن‬ ‫من‬ ‫الستينيات‬ ‫منتصف‬ ‫في‬ ‫التربية‬ ‫علم‬ ‫نشأ‬ ‫لفهم‬ ‫وٺتساعد‬ ‫ٺتظافر‬ ،‫العلوم‬ ‫من‬ ‫جملة‬ ‫جعله‬ ‫في‬ ‫والفلاسفة‬ ‫والنفسيين‬ ‫يين‬‫التربو‬ ‫ي‬‫بطر‬ ‫ومقاربتها‬ ‫ية‬‫التربو‬ ‫الظاهرة‬ ،‫جزيئية‬‫ت‬ ‫لا‬ ‫تفاعلية‬ ‫قة‬ ‫شرعية‬ ‫معرفة‬ ‫ّن‬‫و‬‫ٺتك‬ ‫حتى‬ ‫ومتكاملة‬ ) 28 ( . ،‫البيئة‬ ‫مع‬ ‫ّف‬‫والتكي‬ ‫النمو‬ ‫عمليات‬ ‫مجموع‬ ‫التربية‬ ‫علم‬ ّ‫ن‬‫بأ‬ ‫النفس‬ ‫علماء‬ ‫يرى‬ ّ‫و‬‫النم‬ ‫عمليات‬ ‫مجموع‬ ‫التربية‬ ‫باعتبار‬ ،‫القائمة‬ ‫المشكلات‬ ّ‫ل‬‫ح‬‫ل‬ ‫الأخرين‬ ‫بسلوك‬ ‫ّم‬‫ك‬‫والتح‬ ‫إلى‬ ‫للوصول‬ ‫الآخرين‬ ‫بسلوك‬ ‫ّم‬‫ك‬‫والتح‬ ‫ّف‬‫والتكي‬ ‫ووقت‬ ‫جهد‬ ّ‫ل‬‫بأق‬ ‫فاعلية‬ ‫أعلى‬ ...‫ومال‬ ‫والبحث‬ ‫العمل‬ ‫من‬ ‫يلة‬‫طو‬ ‫لسلسلة‬ ‫مسيرة‬ ‫هي‬ ‫التربية‬ ‫وعلوم‬ ) 29 ( . ‫الظواهر‬ ‫يدرس‬ ‫الذي‬ ،‫البيداغوجيا‬ ‫مفهوم‬ ‫التربية‬ ‫مفهوم‬ ‫من‬ ‫يقترب‬ ‫التربو‬ ‫والنشاط‬ ‫ية‬‫التربو‬ ‫ي‬ ‫أهدافها‬ ‫جسيد‬‫ت‬‫و‬ ‫التربية‬ ‫حقيق‬‫ت‬ ‫في‬ ‫المعتمدة‬ ‫والوسائل‬ ‫يعتمد‬ ،‫وخارجها‬ ‫المؤسسات‬ ‫داخل‬ ‫ين‬ّ‫المرب‬ ‫لمساعدة‬ ‫والتجريب‬ ‫والتحليل‬ ‫الوصف‬ ‫المستوى‬ ‫على‬ ‫ممارسة‬ ‫التربية‬ ‫بينما‬ ،‫وتوجيهها‬ ‫فيها‬ ‫ّم‬‫ك‬‫والتح‬ ‫ية‬‫التربو‬ ‫الظواهر‬ ‫فهم‬ ‫على‬ ‫بين‬ ‫يق‬‫التفر‬ ‫عمليا‬ ‫الصعب‬ ‫ومن‬ ،‫ورعايتهم‬ ‫الأفراد‬ ‫تنشئة‬ ‫إلى‬ ‫تهدف‬ ‫التطبيقي‬ ‫المعنيين‬ ‫إلى‬ ‫بالإشارة‬ ّ ‫إلا‬ ‫التربية‬ ‫مفهوم‬ ‫يستقيم‬ ‫فلا‬ ،‫المفهومين‬ ‫النظري‬ ‫معا‬ ‫والتطبيقي‬ ) 30 ( .
  • 156.
    .‫د‬ ‫لطروش‬ ‫الشارف‬ - 156 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫أو‬ ‫التعليمية‬ ‫وهناك‬ ‫في‬ ‫تفكير‬ ‫هي‬ ،‫للبيداغوجيا‬ ‫مساعد‬ ‫علم‬ ‫هو‬ ‫الديداكتيك‬ ،‫تدريسها‬ ‫بغية‬ ‫الدراسية‬ ‫المادة‬ ‫و‬ ‫وضعيات‬ ‫لتنظيم‬ ‫العلمية‬ ‫الدراسة‬ ‫هي‬ ‫التي‬ ‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫حركي‬ ّ ‫حس‬ ‫أو‬ ‫وجداني‬ ‫أو‬ ،‫عقلي‬ ‫هدف‬ ‫لبلوغ‬ ‫ّم‬‫ل‬‫المتع‬ ‫يعيشها‬ ) 31 ( . ‫ا‬ ‫على‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫يعتمد‬ ‫ماذا‬ :‫هما‬ ‫سؤالين‬ ‫عن‬ ‫لإجابة‬ ‫وكيف‬ ‫ّغة؟‬‫الل‬ ‫من‬ ‫ّم‬‫ل‬‫نع‬ ‫مها؟‬ّ ‫نعل‬ ،‫الاجتماعي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫عنه‬ ‫جيب‬‫ي‬ ،‫حتوى‬‫م‬‫ال‬ ‫عن‬ ‫الأول‬ ‫فالسؤال‬ ،‫التربية‬ ‫علم‬ ‫عنه‬ ‫جيب‬‫ي‬ ،‫يقة‬‫الطر‬ ‫عن‬ ‫والثاني‬ ،‫جوانب‬‫ل‬‫ا‬ ‫بعض‬ ‫في‬ ‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬ .‫جوانبه‬ ‫بعض‬ ‫في‬ ‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬ 5 - :‫التربية‬ ‫علم‬ ‫يت‬ ‫الآتية‬ ‫المسائل‬ ‫التربية‬ ‫علم‬ ‫بموضوع‬ ‫صل‬ ) 32 ( : :‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫ية‬‫نظر‬ ‫ـ‬ ‫أ‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫بعضها‬ ‫في‬ ‫كه‬ ‫ويشار‬ ،‫التربوي‬ ‫النفس‬ ‫علم‬ ‫اهتمامات‬ ‫من‬ ّ‫د‬‫تع‬ ‫التي‬ ‫الملموسة‬ ‫الظواهر‬ ‫على‬ ‫ّز‬‫ك‬ ‫ير‬ ‫سلوكي‬ ‫الأول‬ ،‫منهجان‬ ‫يسود‬ ‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫وفي‬ ،‫ّغوي‬‫الل‬ ‫وتؤث‬ ،‫البيئة‬ ‫من‬ ‫يبدأ‬ ‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ويرى‬ ،‫للملاحظة‬ ‫خضع‬‫ت‬ ‫هي‬ ‫خارجية‬ ‫عوامل‬ ‫فيه‬ ‫ر‬ ‫ليس‬ ‫خارجية‬‫ل‬‫ا‬ ‫العوامل‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫ويرى‬ ‫عقلي‬ ‫الثاني‬ ‫والمنهج‬ ،‫والتعزيز‬ ،‫والتكرار‬ ،‫حاكاة‬‫م‬‫ال‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫القدرة‬ ‫ية‬‫تقو‬ ‫إلى‬ ‫يهدف‬ ‫استدلالي‬ ‫منهج‬ ‫وهو‬ ،‫ّم‬‫ل‬‫التع‬ ‫في‬ ‫فاعل‬ ‫تأثير‬ ‫لها‬ ‫عن‬ ‫للإنسان‬ ‫ية‬‫الفطر‬ ‫ط‬ ‫في‬ ‫فعليا‬ ‫بإشراكه‬ ‫الصحيح‬ ‫الاستدلال‬ ‫من‬ ‫تمكينه‬ ‫يق‬‫ر‬ ّ‫الل‬ ‫إنتاج‬ .‫منها‬ ‫يتلقاه‬ ‫ما‬ ‫حاكاة‬‫م‬ ‫لا‬ ‫غة‬ :‫ّم‬‫ل‬‫المتع‬ ‫خصائص‬ ‫ـ‬ ‫ب‬ ‫غير‬ ‫فهم‬ ،‫المتعلمين‬ ‫خصائص‬ ‫معرفة‬ ‫دون‬ ‫تعليمي‬ ‫نظام‬ ‫وضع‬ ‫يمكن‬ ‫لا‬ ‫ّم‬‫ل‬‫متع‬ ‫بين‬ ‫ختلف‬‫ت‬ ‫فدرجتها‬ ،‫ودراستها‬ ‫بينهم‬ ‫الفروق‬ ‫مراعاة‬ ‫ووجب‬ ،‫متساوين‬ ‫الاستعداد‬ ‫ودرجة‬ ،‫العمر‬ ‫خصائص‬ ‫في‬ ‫كذا‬ ‫و‬ ،‫أجنبية‬ ‫للغة‬ ‫ّم‬‫ل‬‫ومتع‬ ،‫الأولى‬ ‫للغته‬ ّ‫ل‬‫للتع‬ ‫أجنبية‬ ‫بلغة‬ ‫معرفتهم‬ ‫أو‬ ‫السابقة‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫ومعلوماتهم‬ ،‫المعرفية‬ ‫وقدراتهم‬ ،‫م‬ ‫ّم‬‫ل‬‫للتع‬ ‫ّزة‬‫ف‬‫ح‬‫م‬‫ال‬ ‫والدافعية‬ ،‫أخرى‬ ) 33 ( . :‫التعليمية‬ ‫الإجراءات‬ ‫ـ‬ ‫ج‬ ‫وضع‬ ‫وضرورة‬ ،‫مين‬ّ ‫المتعل‬ ‫خصائص‬ ‫ومراعاة‬ ،‫ّر‬‫المقر‬ ‫أهداف‬ ‫بها‬ ‫يقصد‬
  • 157.
    ‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ّ‫الل‬ ‫غات‬ّ‫الل‬ - 157 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 .‫إجرائي‬ ‫مدخل‬ :‫التعليمية‬ ‫الوسائل‬ ‫ـ‬ ‫د‬ ‫تعليم‬ ‫في‬ ‫ية‬‫ضرور‬ ‫الوسائل‬ ،‫الأهداف‬ ‫ّدها‬‫د‬‫ح‬‫ت‬ ‫التي‬ ‫المهارات‬ ‫لتطوير‬ ‫اللغة‬ ‫وفي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫في‬ ‫إضافة‬ ‫ّم‬‫د‬‫ق‬ ‫الذي‬ ‫الآلي‬ ‫حاسب‬‫ل‬‫ا‬ ‫وأهمها‬ ،‫كثيرا‬ ‫تطورت‬ ‫وقد‬ .‫خصوصا‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫للتدريبات‬ ‫الدرس‬ ‫قاعة‬ ‫في‬ ‫يبذل‬ ‫كان‬ ‫ووقت‬ ‫جهد‬ ‫توفير‬ ‫التطبيق‬ ‫اللسانيات‬ ّ‫ن‬‫إ‬ ‫ي‬ ‫تعالج‬ ‫التي‬ ‫العلوم‬ ‫يربط‬ ‫جسرا‬ ‫ّل‬‫يمث‬ ‫وسيط‬ ‫علم‬ ‫ة‬ ‫النشاط‬ ،‫وأشباهها‬ ‫العلوم‬ ‫هذه‬ ‫عندها‬ ‫تلتقي‬ ‫التي‬ ‫النقطة‬ ‫هو‬ ‫أو‬ ،‫الإنساني‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫ّغة‬‫بالل‬ ‫ا‬ّ‫خاص‬ ‫الأمر‬ ‫يكون‬ ‫حين‬ ) 34 ( ‫ّغة‬‫الل‬ ‫وعلم‬ ،‫ّغة‬‫لل‬ ‫علميا‬ ‫وصفا‬ ‫ّم‬‫د‬‫يق‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫فعلم‬ ، ‫درسا‬ ‫ّم‬‫د‬‫يق‬ ‫النفسي‬ ‫وعلم‬ ،‫والأداء‬ ‫بالاكتساب‬ ‫يهتم‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫الفرد‬ ‫عند‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫للسلوك‬ ‫ّم‬‫د‬‫يق‬ ‫الاجتماعي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫السلوك‬ ‫الإجراءات‬ ‫ّم‬‫د‬‫يق‬ ‫التربية‬ ‫وعلم‬ ،‫جماعة‬‫ل‬‫ا‬ ‫عند‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ .‫التعليمية‬ ‫بالمرونة‬ ‫وٺتصف‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫مشكلة‬ ّ‫ل‬‫ح‬ ‫في‬ ‫يسهم‬ ‫مصدر‬ ّ‫أي‬ ‫إلى‬ ‫تستند‬ ‫العلاقة‬ ‫وتلك‬ ،ّ‫ل‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫سبل‬ ‫حسين‬‫ت‬ ‫على‬ ‫يعين‬ ‫بما‬ ‫ّر‬‫ي‬‫والتغ‬ ‫ّر‬‫و‬‫التط‬ ‫على‬ ‫والقدرة‬ ‫ل‬ ‫وفقا‬ ‫منها‬ ‫حتاجه‬‫ت‬ ‫ما‬ ‫ّع‬‫و‬‫تط‬ ‫ما‬ّ‫إن‬ ،‫مباشرة‬ ‫ليست‬ ‫بمصادرها‬ ‫فعند‬ ،‫الأمور‬ ‫طبيعة‬ ‫المطلوبة‬ ‫والمهارات‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫إلى‬ ‫أولا‬ ‫حتاج‬‫ن‬ ،‫ما‬ ‫ّر‬‫مقر‬ ‫في‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫المادة‬ ‫اختيار‬ ‫علم‬ ‫إلى‬ ‫حتاج‬‫ن‬ ‫الاتصالية‬ ‫المواقف‬ ‫وفي‬ ،‫التربية‬ ‫وعلم‬ ‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫إلى‬ ‫حتاج‬‫ن‬ ‫الاجتماعي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ) 35 ( . ّ‫ك‬‫م‬ ‫الباحث‬ ‫يقول‬ ‫بالتربية‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّلسانيات‬‫ل‬‫ا‬ ‫علاقة‬ ‫وفي‬ :‫ّار‬‫ر‬‫د‬ ‫ي‬ " ‫يلاحظ‬ ،‫التربية‬ ‫جالات‬‫م‬ ‫مع‬ ‫ومتلامسة‬ ‫متقاطعة‬ ‫ّها‬‫ن‬‫أ‬ ،‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫حديث‬‫ل‬ ‫ّع‬‫المتتب‬ ،‫ّة‬‫م‬‫العا‬ ‫التربية‬ ‫تقابلها‬ ‫ّة‬‫م‬‫العا‬ ‫ّسانيات‬‫فالل‬ ،‫منهما‬ ّ‫ل‬‫لك‬ ‫أفقيان‬ ‫مساران‬ ‫وهناك‬ ...‫ة‬ّ‫خاص‬‫ل‬‫ا‬ ‫التربية‬ ‫تقابلها‬ ‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫والل‬ " ) 36 ( . ‫ّغ‬‫الل‬ ‫وصف‬ ‫إلى‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫يهدف‬ ‫والنمطية‬ ‫الاطراد‬ ‫على‬ ‫مبنيا‬ ‫علميا‬ ‫وصفا‬ ‫ة‬ ‫مثل‬ ‫للتعليم‬ ‫تصلح‬ ‫لا‬ ‫كثيرة‬ ‫أشياء‬ ‫ّغوي‬‫الل‬ ‫الوصف‬ ‫وفي‬ ،‫السياق‬ ‫من‬ ‫والتجريد‬ ‫في‬ ‫موجود‬ ‫هو‬ ‫ما‬ ‫ومثل‬ ،‫والأضمرة‬ ‫الفعلي‬ ‫والمركب‬ ‫الاسمي‬ ‫ب‬ّ‫المرك‬ ‫عن‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫وغيرها‬ ‫والعلل‬ ‫والتنازع‬ ‫كالاشتغال‬ ‫النحو‬ ‫كتب‬ ) 37 ( .
  • 158.
    .‫د‬ ‫لطروش‬ ‫الشارف‬ - 158 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ختل‬‫ي‬ ‫تعليمي‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫نوعان‬ ‫النحو‬ ،‫العلمي‬ ‫النحو‬ ‫عن‬ ‫ف‬ ‫تعليم‬ ‫إلى‬ ‫جه‬‫ت‬‫ي‬ ‫ولا‬ ‫للموقف‬ ‫ومناسبة‬ ‫ملائمة‬ ‫أنماطا‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫جب‬‫ي‬ ‫بل‬ ،‫حسب‬‫ف‬ ‫المقبولة‬ ‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الأنماط‬ ‫جملا‬ ‫ينتج‬ ‫كيف‬ ‫التلميذ‬ ‫ّم‬‫ل‬‫نع‬ ‫لا‬ ‫النحو‬ ‫تدريس‬ ‫في‬ ‫نا‬ّ‫ن‬‫إ‬ ،‫أي‬ ،‫الكلامي‬ ‫حدث‬‫ل‬‫وا‬ ‫و‬ ‫علما‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬ ،‫يستعملها‬ ‫وكيف‬ ‫يستعملها‬ ‫متى‬ ‫مه‬ّ ‫نعل‬ ‫بل‬ ‫حيحة‬‫ص‬ ‫صفيا‬ ‫التعليمي‬ ‫النحو‬ ّ‫ن‬‫فإ‬ ‫ية‬‫المعيار‬ ‫يرفض‬ ّ‫د‬‫ب‬ ‫لا‬ .‫يا‬‫معيار‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫مسألة‬ ‫في‬ ‫جاه‬‫ت‬‫الا‬ ّ‫ن‬‫أ‬ ‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫يرى‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫تعليم‬ ‫في‬ ‫بها‬ ‫نأخذ‬ ‫التي‬ ‫يات‬‫النظر‬ ‫نراه‬ ‫بما‬ ‫نأخذ‬ ‫بل‬ ،‫بذاته‬ ‫منهج‬ ‫على‬ ‫أو‬ ،‫بعينها‬ ‫ية‬‫بنظر‬ ‫الأخذ‬ ‫على‬ ‫يقتصر‬ ‫لا‬ ‫الغالب‬ ،‫المشكلة‬ ّ‫ل‬‫ح‬ ‫في‬ ‫نافعا‬ ‫التطب‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ّ‫ن‬‫لأ‬ ‫العلوم‬ ‫من‬ ‫ينتقي‬ ،‫انتقائية‬ ‫طبيعة‬ ‫ذو‬ ‫يقي‬ ‫منهجه‬ ‫ّل‬‫ك‬‫ويش‬ ‫ذاته‬ ‫ّد‬‫د‬‫ح‬‫ي‬ ‫الذي‬ ‫وهو‬ ،‫مناسبا‬ ‫يراه‬ ‫ما‬ ) 38 ( . :‫الهوامش‬ 1 :‫شاكر‬ ‫القادر‬ ‫عبد‬ ‫ـ‬ ‫ط‬ ،‫الوفاء‬ ‫دار‬ ،‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ 1 ‫القاهرة‬ ، 2016 ،‫م‬ ‫ص‬ 34 . 2 ‫ينظر‬ ‫ـ‬ ، ‫صيني‬ ‫إسماعيل‬ ‫محمود‬ : ‫ال‬ ‫دار‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫الأقطار‬ ‫في‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫ّم‬‫د‬‫تق‬ ،‫الإسلامي‬ ‫غرب‬ ‫الرباط‬ 1987 ‫ص‬ ،‫م‬ 21 . 3 ‫علم‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ‫ـ‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫التطبيقي‬ ‫وتعليم‬ ‫جا‬‫ل‬‫ا‬ ‫المعرفة‬ ‫دار‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ،‫معية‬ ‫ية‬‫الإسكندر‬ 2000 ‫ص‬ ،‫م‬ 17 - 18 . 4 ‫ينظر‬ ‫ـ‬ ، ‫بلعيد‬ ‫صالح‬ : ،‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫دا‬ ‫ط‬ ،‫هومة‬ ‫ر‬ 2 ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ، 2011 ‫ص‬ ،‫م‬ 143 . 5 ‫ينظر‬ ‫ـ‬ ، ‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ : ‫التطبي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫ص‬ ،‫العربية‬ ‫وتعليم‬ ‫قي‬ 5 . 6 ‫ينظر‬ ‫ـ‬ ، ‫جامعة‬ ،‫ّغوي‬‫الل‬ ‫البحث‬ ‫ج‬‫ه‬‫ومنا‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫مباحث‬ ،‫لوشن‬ ‫الهدى‬ ‫نور‬ ‫الشارقة‬ 2008 ‫ص‬ ،‫م‬ 159 . 7 ‫ـ‬ ‫ينظر‬ ، ‫ّي‬‫د‬‫المس‬ ‫ّلام‬‫س‬‫ال‬ ‫عبد‬ : ‫ط‬ ،‫للنشر‬ ‫التونسية‬ ‫الدار‬ ،‫المعرفية‬ ‫وأسسها‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ 1 ، ‫تونس‬ 1989 ‫ص‬ ،‫م‬ 50 . 8 ‫ينظر‬ ‫ـ‬ ، ‫بلعيد‬ ‫صالح‬ : ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫ص‬ ،‫النفسي‬ 143 . 9 ‫جلد‬‫م‬‫ال‬ ،‫ية‬‫ّغو‬‫الل‬ ‫الممارسات‬ ‫جلة‬‫م‬ :‫جباري‬ ‫سامية‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬ 3 ، ‫العدد‬ 5 ‫تيزي‬ ‫جامعة‬ ، ،‫وزو‬ 2012 ‫ص‬ ،‫م‬ 95 - 96 . 10 ‫ينظر‬ ‫ـ‬ ، ‫شاكر‬ ‫القادر‬ ‫عبد‬ : ‫ص‬ ،‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ 6 . 11 ّ‫الل‬ ‫علم‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬ ‫ص‬ ،‫العربية‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقي‬ ‫غة‬ 2 . 12 ‫ـ‬ ‫فهمي‬ ‫محمود‬ ،‫ينظر‬ ‫ّغو‬‫الل‬ ‫البحث‬ :‫جازي‬‫ح‬ ‫ص‬ ،‫القاهرة‬ ،‫غريب‬ ‫دار‬ ،‫ي‬ 121 - 124 .
  • 159.
    ‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ ‫سانيات‬ّ‫الل‬ ‫غات‬ّ‫الل‬ - 159 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 13 ‫ـ‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ،‫ينظر‬ ‫ص‬ ،‫ّغة‬‫الل‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقية‬ 23 - 38 . 14 ‫ط‬ ،‫جامعية‬‫ل‬‫ا‬ ‫المطبوعات‬ ‫ديوان‬ ،(‫والتطور‬ ‫)النشأة‬ ‫اللسانيات‬ :‫مومن‬ ‫أحمد‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬ 3 ، ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ 2007 ‫ص‬ ،‫م‬ 25 - 26 . 15 ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ‫ـ‬ 121 . 16 ‫ـ‬ ‫ينظر‬ ، ‫ال‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫مباحث‬ :‫لوشن‬ ‫الهدى‬ ‫نور‬ ‫ص‬ ،‫ّغوي‬‫الل‬ ‫البحث‬ ‫ج‬‫ه‬‫ومنا‬ ‫ّغة‬‫ل‬ 233 . 17 ‫ـ‬ ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ 333 - 334 . 18 ‫بوقربة‬ ‫لطفي‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬ : ‫ّسا‬‫الل‬ ‫في‬ ‫حاضرات‬‫م‬ ‫ص‬ ،‫بشار‬ ‫جامعة‬ ،‫التطبيقية‬ ‫نيات‬ 7 . 19 ‫لوشن‬ ‫الهدي‬ ‫نور‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬ : ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫في‬ ‫مباحث‬ ‫ص‬ ،‫ّغوي‬‫الل‬ ‫البحث‬ ‫ج‬‫ه‬‫ومنا‬ 337 - 338 . 20 ‫ط‬ ،‫للدراسات‬ ‫جامعية‬‫ل‬‫ا‬ ‫المؤسسة‬ ،‫يلية‬‫والتحو‬ ‫التوليدية‬ ‫الألسنية‬ :‫ياء‬‫كر‬ ‫ز‬ ‫ميشال‬ ‫ـ‬ 1 ، ‫بيروت‬ 1978 ‫ص‬ ،‫م‬ 33 . 21 ‫ينظر‬ ‫ـ‬ ، ّ‫الل‬ ‫علم‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ‫ص‬ ،‫العربية‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقي‬ ‫غة‬ 26 . 22 ‫ينظر‬ ‫ـ‬ ، ‫ا‬ :‫مومن‬ ‫أحمد‬ ‫ص‬ ،(‫والتطور‬ ‫)النشأة‬ ‫للسانيات‬ 149 . 23 ‫ينظر‬ ‫ـ‬ ، ّ‫الل‬ ‫علم‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ‫ا‬ ‫غة‬ ‫ص‬ ،‫ّة‬‫ي‬‫العرب‬ ‫وتعليم‬ ‫لتطبيقي‬ 26 - 27 . 24 ‫ـ‬ ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ 27 . 25 ‫ـ‬ ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ 27 - 28 . 26 ‫المصدر‬ ‫ـ‬ ‫ص‬ ،‫نفسه‬ 24 . 27 ،‫ينظر‬ ‫ـ‬ ‫ط‬ ،‫جامعية‬‫ل‬‫ا‬ ‫المطبوعات‬ ‫ديوان‬ ،‫التربية‬ ‫علوم‬ ‫إلى‬ ‫مدخل‬ :‫مشري‬ ‫سلاف‬ 1 ، ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ 2023 ‫م‬ ‫ص‬ ، 28 . 28 ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المرجع‬ ‫ـ‬ 49 . 29 :‫بلعيد‬ ‫صالح‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬ ‫ص‬ ،‫النفسي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ 10 ‫هيئة‬ ،‫العربية‬ ‫الموسوعة‬ ،‫أيضا‬ ‫وينظر‬ ، ،‫العربية‬ ‫الموسوعة‬ ‫ط‬ 1 ،‫السادس‬ ‫جلد‬‫م‬‫ال‬ ، ‫دمشق‬ ، ‫ص‬ 281 . 30 ‫م‬ ‫سلاف‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬ ‫ص‬ ،‫التربية‬ ‫علوم‬ ‫إلى‬ ‫مدخل‬ :‫شري‬ 29 . 31 ‫حاض‬‫م‬ :‫ية‬‫بوقر‬ ‫لطفي‬ ‫ـ‬ ‫ص‬ ،‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫في‬ ‫رات‬ 7 . 32 ‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ‫ـ‬ : ‫ّغ‬‫الل‬ ‫علم‬ ‫التطبيقي‬ ‫ة‬ ‫ص‬ ،‫العربية‬ ‫وتعليم‬ 27 . 33 ‫ـ‬ ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ 28 - 29 . 34 ّ‫ي‬‫العرب‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ،‫ينظر‬ ‫ـ‬ ‫ص‬ ،‫ة‬ 12 . 35 ‫المصدر‬ ‫ـ‬ ‫نفسه‬ ‫ص‬ ، 30 . 36 ،‫الكتاب‬ ّ‫م‬‫أ‬ ‫دار‬ ،‫التطبيقية‬ ‫ّسانيات‬‫الل‬ ‫في‬ ‫الأساسية‬ ‫المعالم‬ :‫ّار‬‫ر‬‫د‬ ‫ّي‬‫ك‬‫م‬ ‫ـ‬ ‫ط‬ 1 ،‫مستغانم‬ ، ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ 2016 ‫ص‬ ،‫م‬ 24 .
  • 160.
    .‫د‬ ‫لطروش‬ ‫الشارف‬ - 160 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬‫ﻣﺠﻠﺔ‬ 37 ‫ـ‬ ‫ا‬ ‫ص‬ ،‫نفسه‬ ‫لمصدر‬ 31 . 38 ‫ص‬ ،‫العربية‬ ‫وتعليم‬ ‫التطبيقي‬ ‫ّغة‬‫الل‬ ‫علم‬ :‫حي‬‫ج‬‫الرا‬ ‫عبده‬ ‫ـ‬ 30 . References: 1 - Al-Massaddi, Abdessalam: Al-lisāniyyāt wa ususuhā al-ma‘rifiyya, Al-Dār al- Tunisiyya li an-Nashr, 1 st ed., Tunis 1989. 2 - Al-Mawsū‘a al-‘Arabiyya, Hay’at al-Mawsū‘a al-‘Arabiyya, 1 st ed., Damascus. 3 - Al-Rājiḥī, ‘Abdū: ‘Ilm al-lugha at-taṭbīqī wa ta‘līm al-‘Arabiyya, Dār al-Ma‘rifa al-Jāmi‘iyya, Alexandria 2000. 4 - Belaid, Salah: ‘Ilm al-lugha an-nafsī, Dār Houma, 2 nd ed., Algiers 2011. 5 - Bouguerba, Lotfi: Muḥāḍarāt fī al-lisāniyyāt at-taṭbīqiyya, University of Bechar, Algeria. 6 - Chaker, Abdelkader: Al-lisāniyyāt at-taṭbīqiyya, Dār al-Wafā’, 1 st ed., Cairo 2016. 7 - Derrar, Mekki: Al-ma‘ālim al-asāsiyya fī al-lisāniyyāt at-taṭbīqiyya, Dār Um al-Kitāb, 1 st ed., Mostaganem 2016. 8 - Ḥijāzī, Maḥmūd Fahmī: Al-Baḥth al-lughawī, Dār Gharīb, Cairo (n.d). 9 - Lushan, Nour al-Hudā: Mabāḥith fī ‘ilm al-lugha wa manāhij al-baḥth al- lughawī, University of Sharjah, 2008. 10 - Majallat al-Mumārasāt al-lughawiyya, University of Tizi Ouzou, Vol. 5, Issue 3, 2012. 11 - Mechri, Soulaf: Madkhal ilā ‘ulūm at-tarbiyya, OPU, 1 st ed., Algiers 2023. 12 - Momen, Ahmed: Al-lisāniyyāt an-nash’a wa at-taṭawwur, OPU, 3 rd ed., Algiers 2007. 13 - Sini, Mahmoud Ismail: Taqaddum al-lisāniyyāt fī al-aqṭār al-‘arabiyya, Dār al-Gharb al-Islāmī, Rabat 1987. 14 - Zakaria, Michel: Al-alsuniyya at-tawlīdiyya wa at-taḥwīliyya, Al-Mu’assasa al-Jāmi‘iyya li al-Dirāsāt, 1 st ed., Beirut 1978. o
  • 161.
    ‫العدد‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬‫مجلة‬ 24 ، 2024 ‫ص‬ ، 161 - 177 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 :‫اﻻﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 8 / 7 / 2024 - :‫اﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ 23 / 8 / 2024 bar.alaman@yahoo.com © ‫الجزائر‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ 2024 ‫تاريخ‬ ‫الإعلام‬ ‫قديما‬ ‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬ ‫العراق‬ ،‫بغداد‬ ‫جامعة‬ :‫الملخص‬ ‫ا‬ ‫الى‬ ‫البحث‬ ‫هذا‬ ‫ينتمي‬ ‫ية‬‫النظر‬ ‫لبحوث‬ ‫التي‬ ‫ٺتطلب‬ ‫في‬ ‫وكتب‬ ‫ألف‬ ‫ما‬ ‫على‬ ‫الاطلاع‬ ‫قيد‬ ‫الموضوع‬ ،‫حالية‬‫ل‬‫ا‬ ‫بالدراسة‬ ‫وربطها‬ ‫المعلومات‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫الاطلاع‬ ‫فيتم‬ ،‫البحث‬ ‫لذا‬ ‫يمثل‬ ‫الإعلام‬ ‫الت‬ ‫والأدوات‬ ‫الوسائل‬ ‫مجموعة‬ ‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫والرسائل‬ ‫والأخبار‬ ‫المعلومات‬ ‫لنقل‬ ‫ستخدم‬ ُ ‫ت‬ ‫ي‬ ‫جلات‬‫م‬‫وال‬ ‫الصحف‬ ‫مثل‬ ‫التقليدية‬ ‫الاتصال‬ ‫وسائل‬ ‫عبر‬ ‫ذلك‬ ‫كان‬ ‫سواء‬ ،‫معينة‬ ‫يقة‬‫بطر‬ ‫وسائل‬ ‫عبر‬ ‫أو‬ ،‫والراديو‬ ‫يون‬‫والتلفز‬ ‫الإعلام‬ ،‫الاجتماعي‬ ‫التواصل‬ ‫ووسائل‬ ‫الإنترنت‬ ‫مثل‬ ‫الرقمية‬ ‫يعنى‬ ‫مما‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫مر‬ ‫قد‬ ‫الإعلام‬ ‫عديدة‬ ‫بمراحل‬ ‫ولـ‬ ‫ل‬ ‫كن‬ ‫لبث‬ ‫معينة‬ ‫وسيلة‬ ‫ية‬‫عصر‬ ‫مرحلة‬ ‫كل‬ ‫الاخبار‬ . ‫الدراسة‬ ‫كزت‬ ‫ر‬ ‫وقد‬ ‫ع‬ ‫مفهوم‬ ‫استعراض‬ ‫لى‬ ‫الإعلام‬ ‫و‬ ‫ووسائله‬ ‫وخصائصه‬ ‫أ‬ ،‫هدافه‬ ‫كذلك‬ ،‫والوسطى‬ ‫والقديمة‬ ‫والبدائية‬ ‫النائية‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫بداياته‬ ‫على‬ ‫التعرف‬ ‫عن‬ ‫فضلا‬ ‫ع‬ ‫لى‬ ‫ا‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫خارجية‬‫ل‬‫وا‬ ‫الداخلية‬ ‫وسائله‬ ‫وال‬ ‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫لعصر‬ ‫إ‬ ‫سلام‬ ‫وال‬ ‫أ‬ ‫والعباسي‬ ‫موي‬ ، ‫إ‬ ‫ضافة‬ ‫الر‬ ‫وبلاد‬ ‫والفراعنة‬ ‫والرومان‬ ‫اليونان‬ ‫عند‬ ‫خه‬‫ي‬‫تار‬ ‫على‬ ‫التعرف‬ ‫الى‬ ‫ا‬ ‫العصر‬ ‫حتى‬ ‫وفارس‬ ‫فدين‬ ،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫وصولا‬ ‫إ‬ ‫خاصة‬ ‫دراسات‬ ‫بعمل‬ ‫جال‬‫م‬‫ال‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫ختصين‬‫م‬‫ال‬ ‫توصي‬ ‫التي‬ ‫النتائج‬ ‫لى‬ ‫ب‬ ‫الإعلام‬ ‫ووسائله‬ ‫المناظر‬ ‫المرادفات‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫الاتصال‬ ‫علم‬ ‫عن‬ ‫وفصلها‬ .‫له‬ ‫ة‬ ‫الكلمات‬ ‫الدالة‬ : ‫الإعلام‬ ‫تاريخ‬ ، ‫الإعلام‬ ،‫القديمة‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ، ‫الإعلام‬ .‫العرب‬ ‫عند‬ o History of the media in the past Ebtihal Jassim Rashid University of Baghdad, Iraq Abstract: This research belongs to theoretical research that requires reviewing what has been written and authored on the subject under study, so all information is reviewed and linked to the current study, so the media represents a group of means and tools that are used to transmit information, news and messages to the public in a specific way, whether through traditional means of communication such as newspapers, magazines, television and radio, or through digital media
  • 162.
    ‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬ - 162 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ such as the Internet and social media, which means that the media has gone through many stages, but each modern stage has a specific means of broadcasting news. The study focused on reviewing the concept of media, its characteristics, means and objectives, in addition to identifying its beginnings in remote, primitive, ancient and medieval societies, as well as its internal and external means among the Arabs in the pre-Islamic, Islamic, Umayyad and Abbasid eras, in addition to identifying its history among the Greeks, Romans, Pharaohs, Mesopotamia and Persia until the modern era, arriving at the results that recommend specialists in this field to conduct studies on media and its means and separate it from the science of communication and other similar synonyms. Keywords: Media, history of media, ancient societies, media among the Arabs. o 1 - ‫م‬ ‫فهوم‬ ‫الإعلام‬ : ‫الإعلام‬ ‫ا‬ ‫قدم‬ ‫قديم‬ ‫فمنذ‬ ،‫البشري‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ل‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫وجد‬ ‫ن‬ ‫إ‬ ‫هذا‬ ‫على‬ ‫نسان‬ ‫حركات‬‫ل‬‫ا‬ ‫بعض‬ ‫استخدم‬ ،‫الـكوكب‬ ‫وهي‬ ‫لل‬ ‫البدائي‬ ‫الشكل‬ ‫إ‬ ‫قبل‬ ‫علام‬ ‫أ‬ ‫يهتدي‬ ‫ن‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫وجد‬ ‫وقد‬ ،‫اللغة‬ ‫الى‬ ‫نسان‬ ‫الإعلام‬ ‫البسيط‬ ‫بشكله‬ ‫في‬ ‫ال‬ ‫نقل‬ ‫أ‬ ‫والمعلومات‬ ‫خبار‬ ‫موضوعية‬ ‫بصورة‬ ) 1 ( . ‫ذلك‬ ‫ومعنى‬ ‫الاتصال‬ ‫بال‬ ‫آ‬ ‫خرين‬ ‫ال‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬ ‫إ‬ ‫بلاغ‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫خبار‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫الربط‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫بمعنى‬ ،‫التواصل‬ ‫أي‬ ‫الصلة‬ ‫قامة‬ ‫أ‬ ‫نه‬ ‫أ‬ ‫ومعان‬ ‫فكار‬ ‫المرء‬ ‫يريد‬ ‫نقلها‬ ‫إ‬ ‫طرف‬ ‫لى‬ ‫آ‬ ‫واحدة‬ ‫لمرة‬ ‫ربما‬ ‫خر‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫كثر‬ ) 2 ( . ‫ما‬‫ك‬ ‫أن‬ ‫الإعلام‬ ‫اللغة‬ ‫في‬ ‫يأخذ‬ ‫جاء‬ ‫لما‬ ‫طبقا‬ ‫وذلك‬ ‫التبليغ‬ ‫وهي‬ ‫حة‬‫ض‬‫وا‬ ‫دلالة‬ ‫في‬ ‫الآية‬ ‫ِن‬‫م‬ َ‫ك‬ْ‫ي‬ َ ‫ل‬ ِ‫إ‬ َ‫ل‬ِ‫ز‬‫ن‬ُ‫أ‬ ‫َا‬‫م‬ ْ‫لغ‬ َ ‫ب‬ ُ‫ل‬‫ُو‬‫س‬َ ّ‫الر‬ ‫ا‬َ ‫ه‬ ُ ّ‫ي‬َ‫أ‬ ‫َا‬‫)ي‬ ‫الـكريمة‬ ‫ا‬َ ‫م‬ َ ‫ف‬ ْ‫َل‬‫ع‬ْ‫ف‬ َ ‫ت‬ ْ‫م‬َ ّ‫ل‬ ‫ن‬ ِ‫َإ‬‫و‬ َ‫ك‬ِّ ‫ب‬ َ ّ‫ر‬ (َ‫ن‬‫ِي‬‫ر‬ِ‫َاف‬‫ك‬ْ‫ال‬ َ‫م‬ْ‫و‬َ‫ق‬ْ‫ال‬ ‫ِي‬‫د‬ْ‫ه‬َ‫ي‬َ ‫لا‬َ ‫ه‬َ ّ‫الل‬ َ ّ‫ن‬ ِ‫إ‬ ِ‫س‬‫ا‬َ ّ‫الن‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ َ‫ك‬ُ‫م‬ِ‫ْص‬‫ع‬ َ ‫ي‬ُ ‫ه‬َ ّ‫َالل‬‫و‬ ُ‫َه‬ ‫ت‬ َ ‫َال‬‫س‬ِ‫ر‬ َ‫ْت‬‫غ‬َ ّ‫ل‬ َ ‫ب‬ ، ) ‫ا‬ ‫لمائدة‬ 67 ( ، ‫ولو‬ ‫عني‬ ‫)بلغوا‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫حديث‬‫ل‬‫وا‬ ‫آ‬ (‫ية‬ ، ‫وكلمة‬ ‫الإعلام‬ ‫من‬ ‫مصدر‬ ‫هي‬ ‫أ‬ ،‫الشيء‬ ‫على‬ ‫علامة‬ ‫وضع‬ ‫وتعني‬ ‫علم‬ ‫فعند‬ ) ‫العرب‬ ‫أ‬ (‫الفرس‬ ‫علم‬ ‫علامة‬ ‫وضع‬ ‫أي‬ ‫الفرس‬ ‫على‬ ‫أثناء‬ ‫وبذلك‬ ،‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫ف‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫إ‬ ‫علام‬ ‫الشيء‬ ‫على‬ ‫العلامة‬ ‫وضع‬ ‫يعني‬ ‫ل‬ ‫إ‬ ‫ظهاره‬ ) 3 ( . ‫يعرف‬‫و‬ ‫الإعلام‬ ‫عام‬ ‫بشكل‬ ‫ب‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫لعقلية‬ ‫الموضوعي‬ ‫التعبير‬ ‫الوقت‬ ‫نفس‬ ‫في‬ ‫جاهاتها‬‫ت‬‫وا‬ ‫وميولها‬ ‫ولروحها‬ ) 4 ( .
  • 163.
    ‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬ - 163 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 ‫أ‬ - ‫يقوم‬ ‫الإعلام‬ :‫يلي‬ ‫ما‬ ‫على‬ 1 - ‫ال‬ ‫وهو‬ :‫مرسل‬ ‫يصو‬ ‫الذي‬ ‫الشخص‬ ‫غ‬ ‫تكون‬ ‫وقد‬ ‫المستقبل‬ ‫حو‬‫ن‬ ‫يوجهها‬‫و‬ ‫الرسالة‬ ‫الصحيفة‬ ‫في‬ ‫التحرير‬ ‫هيئة‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫ذاعة‬ ‫أ‬ ‫التلفاز‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫الوسيلة‬ ‫في‬ ‫المتكلم‬ ‫و‬ ‫الإعلام‬ ‫ية‬ . 2 - ‫الذي‬ ‫وهو‬ :‫المستقبل‬ ‫يتلقى‬ ‫الموجهة‬ ‫الرسالة‬ ‫إ‬ ‫القارئ‬ ‫فهو‬ ‫المرسل‬ ‫من‬ ‫ليه‬ ‫للوسائل‬ ‫الإعلام‬ ‫المستمع‬ ‫وهو‬ ‫ية‬ ‫للإذاعة‬ .‫يون‬‫والتلفز‬ 3 - ‫المرسل‬ ‫من‬ ‫الرسالة‬ ‫نقل‬ ‫تؤمن‬ ‫التي‬ ‫الوسيلة‬ ‫وهي‬ :‫الاتصال‬ ‫قناة‬ ‫إ‬ .‫المستقبل‬ ‫لى‬ 4 - ‫من‬ ‫المرسل‬ ‫يصوغها‬ ‫التي‬ ‫المادة‬ ‫وهي‬ :‫الرسالة‬ ‫وقواعد‬ ‫لأصول‬ ‫طبقا‬ ‫ـتزنه‬‫خ‬‫م‬ .‫حددة‬‫م‬ 5 - ‫الفعل‬ ‫رد‬ ‫أ‬ ‫العملية‬ ‫لاستيفاء‬ ‫الراجعة‬ ‫التغذية‬ ‫و‬ ‫الإعلام‬ ‫ية‬ ) 5 ( . ‫ب‬ - ‫أ‬ ‫بها‬ ‫يتميز‬ ‫التي‬ ‫خصائص‬‫ل‬‫ا‬ ‫هم‬ ‫الإعلام‬ : 1 - ‫الإعلام‬ ‫الاتصالي‬ ‫النشاط‬ ‫مقومات‬ ‫كافة‬ ‫عليه‬ ‫تنسحب‬ ‫اتصالي‬ ‫بنشاط‬ ‫ال‬ ‫ومكوناته‬ ‫أ‬ ‫ساسية‬ ‫و‬ ‫المعلومات‬ ‫مصدر‬ ‫هي‬ ‫ل‬ ‫لرسالة‬ ‫الإعلام‬ ،‫ية‬ ‫و‬ ‫الوسائل‬ ‫الإعلام‬ ‫ية‬ ‫الرسائل‬ ‫هذه‬ ‫تنقل‬ ‫التي‬ ‫ل‬ ‫للمادة‬ ‫والمستقبلين‬ ‫المتلقين‬ ‫جمهور‬ ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫وترجيح‬ ‫ية‬ ‫أ‬ ‫ثر‬ ‫الإعلام‬ .‫ي‬ 2 - ‫يتسم‬ ‫الإعلام‬ ‫وا‬ ‫بالصدق‬ ‫وال‬ ‫الثابتة‬ ‫حقائق‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعرض‬ ‫والصراحة‬ ‫لدقة‬ ‫أ‬ ‫خبار‬ ‫المسموع‬ ‫البث‬ ‫باعتباره‬ ‫يف‬‫حر‬‫ت‬ ‫دون‬ ‫الصحيحة‬ ‫أ‬ ‫المرئي‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫المكتوب‬ ‫و‬ ‫عن‬ ‫الأحداث‬ .‫الواقعية‬ 3 - ‫يستهدف‬ ‫الإعلام‬ .‫والوقائع‬ ‫حقائق‬‫ل‬‫ل‬ ‫والتوضيح‬ ‫والتبسيط‬ ‫الشرح‬ 4 - ‫تزداد‬ ‫أ‬ ‫همية‬ ‫الإعلام‬ ‫وارت‬ ‫المدينة‬ ‫وتقدمت‬ ‫تعقيدا‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫ازداد‬ ‫كلما‬ ‫فع‬ ‫المستوى‬ ‫والفكري‬ ‫والثقافي‬ ‫التعليمي‬ ‫لأفراد‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ) 6 ( . ‫ج‬ - ‫أ‬ ‫هداف‬ ‫الإعلام‬ : 1 - .‫بالناس‬ ‫حيطة‬‫م‬‫ال‬ ‫الظروف‬ ‫عن‬ ‫المعلومات‬ ‫توفير‬ 2 - ‫جيل‬ ‫من‬ ‫الثقافي‬ ‫التراث‬ ‫نقل‬ ‫إ‬ ‫جديد‬‫ل‬‫ا‬ ‫جيل‬‫ل‬‫ا‬ ‫تنشئة‬ ‫على‬ ‫والمساعدة‬ ‫جيل‬ ‫لى‬ ‫ال‬ ‫من‬ ‫أ‬ ‫طفال‬ ‫أ‬ ‫التثق‬ ‫عليه‬ ‫يطلق‬ ‫ما‬ ‫وهذا‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫على‬ ‫جدد‬‫ل‬‫ا‬ ‫الوافدين‬ ‫و‬ ‫والتعليم‬ ‫يف‬ .‫والتربية‬
  • 164.
    ‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬ - 164 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ 3 - ‫الترفيه‬ ‫خفيف‬‫ت‬‫و‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫عن‬ ‫أ‬ .‫عنهم‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫عباء‬ 4 - ‫بين‬ ‫والاتفاق‬ ‫الاجتماع‬ ‫حقيق‬‫ت‬‫ب‬ ‫وذلك‬ ‫الاجتماعي‬ ‫النظام‬ ‫مساعدة‬ ‫أ‬ ‫فراد‬ ‫الشعب‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬ ‫الواحدة‬ ‫مة‬ ‫إ‬ ‫وضمان‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫السيطرة‬ ‫في‬ ‫قناع‬ ‫المطلوبة‬ ‫بالأدوار‬ ‫قيامهم‬ ) 7 ( . ‫د‬ - ‫وسائ‬ ‫ٺتنوع‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫له‬ ‫إ‬ :‫لى‬ - ‫في‬ ‫الشفهية‬ ‫الكلمة‬ ‫تعتمد‬ ‫التي‬ ‫وهي‬ :‫ية‬‫الشفو‬ ‫الوسائل‬ ‫إ‬ ‫رسائلها‬ ‫يصال‬ ‫إ‬ ‫المتلقين‬ ‫لى‬ ‫ومن‬ ‫أ‬ .‫والندوات‬ ‫حاضرات‬‫م‬‫وال‬ ‫خطب‬‫ل‬‫ا‬ ‫برزها‬ - ‫المتلقين‬ ‫الى‬ ‫وصولها‬ ‫في‬ ‫المكتوبة‬ ‫الرسائل‬ ‫تعتمد‬ ‫التي‬ ‫وهي‬ :‫المكتوبة‬ ‫الوسائل‬ ‫ومن‬ ‫لها‬ ‫والمستقبلين‬ ‫أ‬ ‫وال‬ ‫جلات‬‫م‬‫وال‬ ‫والصحف‬ ‫الـكتب‬ ‫برزها‬ ‫إ‬ ‫علا‬ .‫ية‬‫جدار‬‫ل‬‫ا‬ ‫نات‬ - ‫السمعية‬ ‫الوسائل‬ ‫ال‬ ‫رسائلها‬ ‫توصل‬ ‫والتي‬ :‫ية‬‫بصر‬ ‫إ‬ ‫الصوت‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬ ‫متلقيها‬ ‫لى‬ ‫فقط‬ ‫أ‬ ‫فقط‬ ‫الصورة‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫معا‬ ‫والصوت‬ ‫الصورة‬ ‫و‬ ، ‫ومن‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫برزها‬ ‫إ‬ ‫المسموعة‬ ‫ذاعة‬ ‫وال‬ ‫والمسرح‬ ‫والسينما‬ ‫يون‬‫والتلفز‬ ‫إ‬ ‫نترن‬ ‫ت‬ ) 8 ( . 2 - ‫بدايات‬ ‫الإعلام‬ ‫البدائية‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫ال‬ ‫في‬ ‫والقديمة‬ ‫والوسطى‬ : ‫ل‬ ‫ال‬ ‫كان‬ ‫قد‬ ‫إ‬ ‫يعرف‬ ‫الصحراء‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫كان‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫النائية‬ ‫المناطق‬ ‫في‬ ‫نسان‬ ‫بها‬ ‫يهتدي‬ ‫التي‬ ‫النجوم‬ ‫ومطالع‬ ‫المياه‬ ‫ومنابع‬ ‫الكلأ‬ ‫مواضع‬ ‫الضيقة‬ ‫جاربه‬‫ت‬‫و‬ ‫بفطرته‬ ‫البدائية‬ ‫يقته‬‫بطر‬ ‫يعرف‬ ‫كان‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫والبحر‬ ‫البر‬ ‫في‬ ‫السائرون‬ ‫أ‬ ‫جاورة‬‫م‬‫ال‬ ‫القبائل‬ ‫خبار‬ ‫ل‬ ‫وعاداتها‬ ‫القبائل‬ ‫هذه‬ ‫وطبيعة‬ ‫قبيلته‬ ‫وبين‬ ‫بينها‬ ‫التي‬ ‫العلاقات‬ ‫ونوع‬ ‫وتقاليدها‬ ‫كزت‬ ‫وتر‬ ‫الوسيلة‬ ‫بهذه‬ ‫عليها‬ ‫حصل‬ ‫معلومات‬ ‫لديه‬ ‫وكانت‬ ،‫جاورة‬‫م‬‫ال‬ ‫القبائل‬ ‫أ‬ ‫هم‬ ‫وال‬ ‫والمنشورات‬ ‫التبليغ‬ ‫في‬ ‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫وظائفه‬ ‫أ‬ ‫حاكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫يصدرها‬ ‫التي‬ ‫وامر‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫السلطان‬ . ‫هي‬ ‫جهاد‬‫ل‬‫ل‬ ‫العامة‬ ‫الدعوة‬ ‫كانت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫الوظائف‬ ‫حد‬ ‫أ‬ ‫لل‬ ‫ساسية‬ ‫إ‬ ‫ف‬ ‫علام‬ ‫ي‬ ‫يمارس‬ ‫كان‬ ‫كذلك‬ ،‫ـين‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذلك‬ ‫الإعلام‬ ‫جهود‬‫م‬ ‫يبذل‬ ‫لم‬ ‫ية‬‫فطر‬ ‫بطرق‬ ‫ا‬ ‫كبير‬ ‫ا‬ ‫ال‬ ‫على‬ ‫حفر‬‫ل‬‫كا‬ ‫أ‬ ‫وال‬ ‫جار‬‫ش‬ ‫أ‬ ‫الطرق‬ ‫في‬ ‫والمناداة‬ ‫جار‬‫ح‬ ‫أ‬ ‫من‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫والتلال‬ ‫جبال‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫والمنابر‬ ‫والمآذن‬ ‫أ‬ ‫الدواب‬ ‫ظهر‬ ‫على‬ ‫و‬ ) 9 ( . ‫أ‬ - ‫أ‬ ‫شكال‬ ‫الإعلام‬ :‫البدائية‬ ‫القبائل‬ ‫عند‬ 1 - ‫الإعلام‬ ‫المكل‬ ‫المراقب‬ ‫في‬ ‫المتمثل‬ ‫ما‬ ‫لمعرفة‬ ‫الطقس‬ ‫حالة‬ ‫باستطلاع‬ ‫ف‬ ‫إ‬ ‫ذا‬
  • 165.
    ‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬ - 165 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 ‫بالعمل‬ ‫يسمح‬ ‫كان‬ ‫أ‬ ‫وما‬ ،‫يسمح‬ ‫لا‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫توشك‬ ‫الطبيعية‬ ‫الـكوارث‬ ‫كانت‬ ‫ذا‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫تقع‬ ‫أ‬ ‫لا‬ ‫م‬ ، ‫يعود‬ ‫المراقب‬ ‫هذا‬ ‫وكان‬ ‫إ‬ ‫ليزودها‬ ‫عشيرته‬ ‫لى‬ ‫بالأنباء‬ ‫والمعلومات‬ .‫بمهمته‬ ‫المتعلقة‬ 2 - ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫في‬ ‫يستشار‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ ‫حكيم‬‫ل‬‫ا‬ ‫الرجل‬ ‫في‬ ‫المتمثل‬ ‫أ‬ ‫الم‬ ‫مور‬ ‫حياة‬‫ب‬ ‫تعلقة‬ ‫حها‬‫ل‬‫ومصا‬ ‫العشيرة‬ ، ‫عشيرته‬ ‫يزود‬ ‫كان‬ ‫حكيم‬‫ل‬‫ا‬ ‫الرجل‬ ‫فهذا‬ ‫بالآراء‬ ‫حلول‬‫ل‬‫وا‬ ‫الصائبة‬ .‫لمشكلاتهم‬ ‫العملية‬ 3 - ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫تنشئة‬ ‫يتولى‬ ‫الذي‬ ‫المعلم‬ ‫الرجل‬ ‫في‬ ‫المتمثل‬ ‫أ‬ ‫منهم‬ ‫ليجعل‬ ‫طفال‬ ‫أ‬ ‫فراد‬ ً ‫ا‬ ‫عشيرتهم‬ ‫وقيم‬ ‫وتقاليد‬ ‫عادات‬ ‫على‬ ‫حافظون‬‫ي‬ ‫ـين‬‫ح‬‫ل‬‫صا‬ ) 10 ( . ‫وسائل‬ ‫كانت‬ ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫في‬ ‫أ‬ ‫في‬ ‫تسمع‬ ‫طبول‬ ‫عن‬ ‫عبارة‬ ‫القديمة‬ ‫زمنة‬ ‫أ‬ ‫دغال‬ ‫أ‬ ‫العر‬ ‫حراء‬‫ص‬ ‫في‬ ‫تسطح‬ ‫ونيرانا‬ ‫الهند‬ ‫بلاد‬ ‫في‬ ‫يصعد‬ ‫ودخانا‬ ‫يقيا‬‫فر‬ ‫ب‬ ‫تطلق‬ ‫وحمائم‬ ‫تس‬ ‫وخيلا‬ ‫والسلاطين‬ ‫خلفاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫عهود‬ ‫في‬ ‫ا‬ ‫ال‬ ‫توصيل‬ ‫في‬ ‫الريح‬ ‫بق‬ ‫أ‬ ‫نباء‬ ‫المهمة‬ ‫بلد‬ ‫من‬ ‫إ‬ ،‫بلد‬ ‫لى‬ ‫هذا‬ ‫ومعنى‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫نقل‬ ‫وسائل‬ ‫ن‬ ‫أ‬ ‫ومتنوعة‬ ‫كبيرة‬ ‫كانت‬ ‫خبار‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ،‫القديمة‬ ‫ال‬ ‫بنقل‬ ‫القائمون‬ ‫وكان‬ ‫أ‬ ‫كثيرين‬ ‫خبار‬ ‫أ‬ ،‫يضا‬ ‫وسائل‬ ‫فمن‬ ‫الإعلام‬ ‫التي‬ ‫ال‬ ‫على‬ ‫حفر‬‫ل‬‫وا‬ ‫)الشائعات‬ ‫هي‬ ‫القديمة‬ ‫العصور‬ ‫عرفتها‬ ‫أ‬ ‫وال‬ ‫جار‬‫ح‬ ‫أ‬ ‫وال‬ ‫جار‬‫ش‬ ‫أ‬ ‫عمدة‬ ‫المعابد‬ ‫في‬ ‫المنصوبة‬ ‫أ‬ ‫العامة‬ ‫الميادين‬ ‫و‬ ، ‫مكان‬ ‫من‬ ‫ينتقلون‬ ‫التجار‬ ‫وكان‬ ‫إ‬ ‫مكان‬ ‫لى‬ ‫ال‬ ‫معهم‬ ‫يحملون‬ ‫أ‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫خبار‬ ‫كان‬ ‫لنشر‬ ‫وطولها‬ ‫البلاد‬ ‫عرض‬ ‫في‬ ‫جولون‬‫ت‬‫ي‬ ‫المنادون‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫خبار‬ ‫إ‬ ‫علان‬ ‫أ‬ ‫حاكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫وامر‬ ، ‫وسائل‬ ‫من‬ ‫كذلك‬ ‫يعتبرون‬ ‫هؤلاء‬ ‫جميع‬ ‫كان‬ ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫تلك‬ ‫في‬ ‫أ‬ ‫يضاف‬‫و‬ ‫زمنة‬ ‫إ‬ ‫الاتصال‬ ‫كوسيلة‬ ‫المتقدمة‬ ‫الوسائل‬ ‫ليها‬ ‫الشخصي‬ ) 11 ( . ‫الوسطى‬ ‫القرون‬ ‫وفي‬ ‫الإعلام‬ ‫أدى‬ ‫دورا‬ ‫أ‬ ‫الدينية‬ ‫الدعوة‬ ‫جال‬‫م‬ ‫في‬ ‫ساسيا‬ ، ‫الـكنيسة‬ ‫وجدت‬ ‫البروتستانتي‬ ‫المذهب‬ ‫ظهر‬ ‫فعندما‬ ‫م‬ ‫في‬ ‫نفسها‬ ‫الكاثوليكية‬ ‫أ‬ ‫زق‬ ‫هذا‬ ‫من‬ ‫خلاص‬‫ل‬‫ا‬ ‫تنشد‬ ‫وراحت‬ ‫حرج‬ ‫ا‬ ‫الذي‬ ‫جديد‬‫ل‬‫ا‬ ‫لمذهب‬ ‫على‬ ‫خروجا‬ ‫اعتبرته‬ ‫بوسائل‬ ‫الثالث‬ ‫جوري‬‫ي‬‫جر‬ ‫البابا‬ ‫رعاية‬ ‫حت‬‫ت‬ ‫الـكرادلة‬ ‫واهتم‬ ‫المسيحية‬ ‫الإعلام‬ ‫والنشر‬ ‫لإعادة‬ ‫الثقة‬ ‫إ‬ ‫الكاثوليكية‬ ‫الـكنيسة‬ ‫لى‬ ) 12 ( .
  • 166.
    ‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬ - 166 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ب‬ - ‫وسائل‬ ‫الإعلام‬ ‫جاهلية‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫الداخلية‬ : 1 - ‫ية‬‫الشعر‬ ‫القصيدة‬ : ‫هو‬ ‫جاهلية‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫الشعر‬ ‫أ‬ ‫وسيلة‬ ‫كبر‬ ‫لل‬ ‫إ‬ ‫علام‬ ‫فيما‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫بينهم‬ ، ‫كان‬ ‫لقد‬ ‫العرب‬ ‫معظم‬ ‫أ‬ ‫مي‬ ‫ي‬ ‫حفظوه‬ ‫الذي‬ ‫الشعر‬ ‫من‬ ‫لابد‬ ‫كان‬ ‫لذلك‬ ‫ن‬ ‫خهم‬‫ي‬‫تار‬ ‫خلاله‬ ‫ومن‬ ‫فيه‬ ‫ليسجلوا‬ ‫وآدابهم‬ ‫وفنونهم‬ . ‫ديوان‬ ‫هو‬ ‫فالشعر‬ ‫العرب‬ ‫ف‬ ‫ينال‬ ‫والذي‬ ‫منه‬ ‫جيد‬‫ل‬‫ا‬ ‫إ‬ ‫على‬ ‫يعلق‬‫و‬ ‫الذهب‬ ‫بماء‬ ‫يكتب‬ ‫كان‬ ‫حكمين‬‫م‬‫ال‬ ‫جاب‬‫ع‬ ‫أ‬ ‫ستار‬ ‫الـكعبة‬ ،(‫)المعلقات‬ ‫إ‬ ‫ذ‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫كانت‬ ‫شاعر‬ ‫فيها‬ ‫يبرز‬ ‫التي‬ ‫القبيلة‬ ‫تأتيها‬ ‫القبائل‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫ل‬ ‫وذلك‬ ‫كة‬ ‫ومبار‬ ‫مهنئة‬ ‫خرى‬ ‫أ‬ ‫وسائل‬ ‫مقام‬ ‫يقوم‬ ‫القبيلة‬ ‫في‬ ‫الشعر‬ ‫ن‬ ‫الإعلام‬ ‫والمؤسسات‬ ‫للشعوب‬ ‫بالنسبة‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ . 2 - ‫خطابة‬‫ل‬‫ا‬ : ‫ت‬ ‫خطبة‬‫ل‬‫وا‬ ‫خطابة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أ‬ ‫المنزلة‬ ‫في‬ ‫والقصيدة‬ ‫الشعر‬ ‫بعد‬ ‫تي‬ ‫الإعلام‬ ‫عند‬ ‫ية‬ ‫العرب‬ ، ‫خطبة‬‫ل‬‫وا‬ ‫أ‬ ‫على‬ ‫القصيدة‬ ‫من‬ ‫قدر‬ ‫إ‬ ‫ال‬ ‫ظهار‬ ‫أ‬ ‫ي‬ْ‫ا‬‫الر‬ ‫عن‬ ‫التعبير‬ ‫وعلى‬ ‫فكار‬ ‫حرا‬ ‫كلاما‬ ‫لـكونها‬ ‫وذلك‬ ، ‫لا‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫بالقوالب‬ ‫يتقيد‬ ‫إ‬ ‫لا‬ ‫أ‬ ‫له‬ ‫الشعر‬ ‫ن‬ ‫تأثير‬ ‫أ‬ ‫وسع‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫وانتشار‬ ‫ذيوع‬ ‫من‬ ‫له‬ ‫لما‬ ‫كبر‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫وال‬ ‫العواطف‬ ‫على‬ ‫ثر‬ ‫أ‬ ‫حاسيس‬ ، ‫خطباء‬‫ل‬‫ا‬ ‫قام‬ ‫وقد‬ ‫والدينية‬ ‫والسياسية‬ ‫الاجتماعية‬ ‫الوظائف‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫الشعراء‬ ‫دور‬ ‫بنفس‬ . 3 - ‫المناداة‬ : ‫يقة‬‫طر‬ ‫وهي‬ ‫إ‬ ‫علامية‬ ‫للأخبار‬ ‫حدث‬ ‫عن‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫يتم‬ ‫قرار‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫عن‬ ‫به‬ ‫خبار‬ ‫رفع‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫ختص‬‫م‬ ‫رجل‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫الناس‬ ‫بين‬ ‫الصوت‬ ، ‫ويمكن‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫ي‬ ‫ستخدم‬ ‫مستم‬ ‫وسائل‬ ‫المنادي‬ ‫وغيره‬ ‫كالطبل‬‫ده‬ . 4 - ‫ال‬ ‫أ‬ ‫سواق‬ : ‫ال‬ ‫أ‬ ‫التجاري‬ ‫للتبادل‬ ‫تكن‬ ‫لم‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫سواق‬ ‫حسب‬‫ف‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫نما‬ ‫أيضا‬ ‫وال‬ ‫الفكري‬ ‫للتبادل‬ ‫أ‬ ‫دبي‬ ، ‫ال‬ ‫ففي‬ ‫أ‬ ‫القبائل‬ ‫بين‬ ‫النزاع‬ ‫يفض‬ ‫كان‬ ‫سواق‬ ، ‫كان‬ ‫ومنها‬ ‫بعض‬ ‫على‬ ‫بعضهم‬ ‫من‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫يعلن‬ ، ‫ال‬ ‫وفي‬ ‫أ‬ ‫بين‬ ‫التعارف‬ ‫حدث‬‫ي‬ ‫كان‬ ‫سواق‬ ‫جات‬‫ي‬‫الز‬ ‫وتعقد‬ ‫الناس‬ ، ‫وك‬ ‫عرض‬ ‫يتم‬ ‫ان‬ ‫لهم‬ ‫تضرب‬ ‫الذين‬ ‫النقاد‬ ‫على‬ ‫الشعر‬ ‫ال‬ ‫في‬ ‫خيام‬‫ل‬‫ا‬ ‫أ‬ ‫سواق‬ ، ‫ال‬ ‫وفي‬ ‫أ‬ ‫سواق‬ ‫يأتي‬ ‫للناس‬ ‫تبليغه‬ ‫يريدون‬ ‫عما‬ ‫ليعبروا‬ ‫خطباء‬‫ل‬‫ا‬ . ‫و‬ ‫أ‬ ‫كان‬ ‫كثيرة‬ ‫العرب‬ ‫سواق‬ ‫أ‬ ‫جرة‬‫ه‬ ‫ومنها‬ ‫للتجارة‬ ‫كثرها‬ ‫المقشر‬ ، ‫و‬ ‫جندل‬‫ل‬‫ا‬ ‫دومة‬ ، ‫و‬ .‫جاز‬‫م‬‫ال‬ ‫ذي‬ ‫ال‬ ‫بين‬ ‫من‬ ‫واشتهر‬ ‫أ‬ ‫مجمع‬ ‫وهو‬ ‫عكاظ‬ ‫سواق‬ ‫أ‬ ‫حكمون‬‫م‬ ‫له‬ ‫رسمي‬ ‫دبي‬ ‫كالنابغ‬ ‫ة‬ ، ‫العرب‬ ‫ٺتناقلها‬ ‫عكاظ‬ ‫في‬ ‫جودتها‬‫ب‬ ‫حكم‬‫ي‬ ‫التي‬ ‫والقصيدة‬ ، ‫هو‬ ‫وعكاظ‬ ‫ومكان‬ ‫ولهجاتهم‬ ‫وتقاليدهم‬ ‫العرب‬ ‫لعادات‬ ‫معرض‬ ‫يأتيه‬ ‫مكان‬ ‫كل‬ ‫من‬ ‫العرب‬
  • 167.
    ‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬ - 167 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 ‫وغيرها‬ ‫واليمن‬ ‫والشام‬ ‫العراق‬ ‫من‬ . ‫في‬ ‫الرسمية‬ ‫جريدة‬‫ل‬‫ا‬ ‫مقام‬ ‫تقوم‬ ‫عكاظ‬ ‫وكانت‬ ‫ال‬ ‫تلك‬ ‫أ‬ ‫فمن‬ ‫يام‬ ‫أ‬ ‫راد‬ ‫أ‬ ‫من‬ ْ‫ا‬‫يتبر‬ ‫ن‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫عكاظ‬ ‫في‬ ‫ذلك‬ ‫يعلن‬ ‫حد‬ ‫من‬ ‫أ‬ ‫شائنا‬ ‫عملا‬ ‫تى‬ ‫النبي‬ ‫دعي‬ ‫وقد‬ ‫عكاظ‬ ‫في‬ ‫به‬ ‫شهر‬ (‫)ص‬ ) ‫أ‬ ‫لا‬ ‫قولوا‬ ‫الناس‬ ‫يها‬ ‫إ‬ ‫له‬ ‫إ‬ ‫الله‬ ‫لا‬ ‫تفلحوا‬ ( ، ‫خلفه‬ ‫يمشي‬ ‫وكان‬ ‫أ‬ ‫منه‬ ‫الناس‬ ‫حذرا‬‫م‬ ‫لهب‬ ‫بو‬ . ‫ال‬ ‫وفي‬ ‫إ‬ ‫لهذه‬ ‫يعد‬ ‫لم‬ ‫سلام‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫من‬ ‫سواق‬ ‫أ‬ ‫سوى‬ ‫همية‬ ‫أ‬ ‫هميته‬ ‫ا‬ ‫بل‬ ‫ية‬‫التجار‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫هذه‬ ‫ن‬ ‫أ‬ ‫همية‬ ‫أ‬ ‫ل‬ ‫تقلصت‬ ‫يضا‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫العرب‬ ‫أ‬ ‫صبحوا‬ ‫أ‬ ‫وم‬ ‫حواضر‬ ‫حاب‬‫ص‬ ‫ال‬ ‫في‬ ‫استبدل‬ ‫وقد‬ ‫دن‬ ‫إ‬ ‫عكاظ‬ ‫سوق‬ ‫سلام‬ ‫ولـكن‬ ‫الغرض‬ ‫نفس‬ ‫له‬ ‫وكان‬ ‫المربد‬ ‫بسوق‬ ‫ف‬ ‫ال‬ ‫العهد‬ ‫ي‬ ‫أ‬ ‫تلاه‬ ‫وما‬ ‫موي‬ ) 13 ( . 5 - ‫الندوة‬ : ‫من‬ ‫الندوة‬ ‫أ‬ ‫قوى‬ ‫وسائل‬ ‫ال‬ ‫بعد‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫الاتصال‬ ‫أ‬ ‫سواق‬ ، ‫فيها‬ ‫في‬ ‫ليتشاوروا‬ ‫القوم‬ ‫كبراء‬ ‫جتمع‬‫ي‬ ‫أمر‬ ‫قرارا‬ ‫فيه‬ ‫ليتخذوا‬ ‫ما‬ ، ‫ومن‬ ‫أ‬ ‫شهر‬ ‫أ‬ ‫دار‬ ‫مثلتها‬ ‫وما‬ ‫الندوة‬ ‫بش‬ ‫فيها‬ ‫حدث‬ ‫أ‬ ‫الت‬ ‫ن‬ ‫آ‬ ‫مر‬ ‫وسلم‬ ‫عليه‬ ‫الله‬ ‫صلى‬ ‫النبي‬ ‫على‬ . 6 - ‫إ‬ ‫جبال‬‫ل‬‫ا‬ ‫رؤوس‬ ‫في‬ ‫النار‬ ‫شعال‬ : ‫وسيلة‬ ‫وهي‬ ‫إ‬ ‫تستخدم‬ ‫جدا‬ ‫قديمة‬ ‫علامية‬ ‫لل‬ ‫إ‬ ‫شعار‬ ‫قادم‬ ‫بعدو‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫لل‬ ‫إ‬ ‫علام‬ ‫حزن‬‫م‬ ‫عظيم‬ ‫حادث‬ ‫عن‬ ‫أ‬ ‫مفرح‬ ‫و‬ ، ‫و‬ ‫النار‬ ‫حول‬ ‫وضيوفهم‬ ‫العرب‬ ‫يلتف‬ ، ‫ف‬ ‫إ‬ ‫ما‬ ‫ذا‬ ‫النار‬ ‫صاحب‬ ‫مدح‬ ‫شاعر‬ ‫الضيوف‬ ‫بين‬ ‫كان‬ ‫علنا‬ ‫وذ‬ ‫النار‬ ‫صاحب‬ ‫صيت‬ ‫اع‬ ، ‫العوانس‬ ‫وبناته‬ ‫الملحق‬ ‫اسمه‬ ‫رجل‬ ‫قصة‬ ‫ذلك‬ ‫مثال‬ ‫الشاعر‬ ‫وضيفه‬ . 7 - ‫الدينية‬ ‫الـكتب‬ : ‫يدين‬ ‫كان‬ ‫من‬ ‫ومنهم‬ ‫باليهودية‬ ‫يدين‬ ‫كان‬ ‫من‬ ‫العرب‬ ‫من‬ ‫وبالتا‬ ‫بالنصرانية‬ ‫ل‬ ‫ال‬ ‫تلك‬ ‫كتب‬ ‫لديهم‬ ‫كان‬ ‫ي‬ ‫أ‬ ‫بكل‬ ‫والـكتب‬ ‫ديان‬ ‫أ‬ ‫من‬ ‫هي‬ ‫نواعها‬ ‫وسائل‬ ‫الإعلام‬ . 8 - ‫وال‬ ‫والمواثيق‬ ‫العهود‬ ‫أ‬ ‫حلاف‬ : ‫عهودهم‬ ‫في‬ ‫المشافهة‬ ‫على‬ ‫يعتمدون‬ ‫العرب‬ ‫كان‬ ‫وتدون‬ ‫تكتب‬ ‫وكانت‬ ‫الناس‬ ‫بين‬ ‫تنتشر‬ ‫كانت‬ ‫العهود‬ ‫تلك‬ ‫من‬ ‫والمهم‬ ‫ومواثيقهم‬ ‫قري‬ ‫وثيقة‬ ‫ومنها‬ ‫ش‬ ‫هاشم‬ ‫وبني‬ ‫النبي‬ ‫مقاطعة‬ ‫في‬ ، ‫وسائل‬ ‫من‬ ‫هي‬ ‫والعهود‬ ‫والوثائق‬ ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫آ‬ ‫ن‬ . 9 - ‫خاصة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الرسائل‬ : ‫ب‬ ‫الرسائل‬ ‫تتمثل‬ ‫الرجلي‬ ‫قصة‬ ‫غسان‬ ‫ملك‬ ‫ضيوف‬ ‫العرب‬ ‫من‬ ‫ن‬ ‫على‬ ‫بهما‬ ‫حاسد‬ ‫ووشاية‬ ‫أ‬ ‫ويبعثان‬ ‫ـيرة‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫لملك‬ ‫عيون‬ ‫نهما‬ ‫إ‬ ‫يدل‬ ‫وهذا‬ ‫بالرسائل‬ ‫ليه‬ ‫على‬ ‫أ‬ ‫تستخدم‬ ‫كانت‬ ‫الرسائل‬ ‫ن‬ ‫العهد‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫خاص‬ ‫نطاق‬ ‫على‬ ‫ولـكن‬ .
  • 168.
    ‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬ - 168 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ 10 - ‫بيوت‬ ‫أ‬ ‫العبادة‬ ‫ماكن‬ : ‫تتمثل‬ ‫في‬ ‫الأماكن‬ ‫للمشركين‬ ‫وا‬ ‫ليهود‬ ‫وا‬ ‫لنصارى‬ ، ‫و‬ ‫في‬ ‫ال‬ ‫تلك‬ ‫أ‬ ‫مثل‬ ‫يفعل‬ ‫كان‬ ‫ماكن‬ ‫ال‬ ‫في‬ ‫ما‬ ‫أ‬ ‫سواق‬ ، ‫وأ‬ ‫كانت‬ ‫المشركين‬ ‫عبادة‬ ‫ماكن‬ ‫أ‬ ‫فقط‬ ‫للعبادة‬ ‫وليس‬ ‫المعلومات‬ ‫على‬ ‫حصول‬‫ل‬‫ل‬ ‫ماكن‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ‫وضع‬ ‫أ‬ ‫وقوانين‬ ‫نظمة‬ ‫ال‬ ‫تلك‬ ‫عن‬ ‫يعلنون‬ ‫وكانوا‬ ‫حج‬‫ل‬‫ا‬ ‫مواسم‬ ‫في‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫لتنظيم‬ ‫أ‬ ‫للناس‬ ‫نظمة‬ ) 14 ( . 11 - ‫القصص‬ : ‫لها‬ ‫وكان‬ ‫ثقافتهم‬ ‫في‬ ‫القصص‬ ‫العرب‬ ‫استخدم‬ ‫أ‬ ‫نفوس‬ ‫في‬ ‫كبير‬ ‫ثر‬ ‫والق‬ ‫الناس‬ ‫صص‬ ‫أ‬ ‫نواع‬ : - ‫قص‬ ‫ص‬ ‫أ‬ ‫حادث‬ ‫بين‬ ‫وقعت‬ ‫التي‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫وتناولت‬ ‫العرب‬ ‫يام‬ ‫داحس‬ ‫ة‬ ‫والغبراء‬ ‫الفجار‬ ‫يوم‬‫و‬ ، ‫أ‬ ‫و‬ ‫تقع‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫قار‬ ‫ذي‬ ‫كيوم‬ ‫غيرهم‬ ‫وبين‬ ‫بينهم‬ . - :‫والغرام‬ ‫الهوى‬ ‫قصص‬ ‫ليلى‬ ‫جنون‬‫م‬ ، ‫و‬ ‫عنترة‬ ‫وغيرها‬ . - ‫ال‬ ‫قصص‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫مم‬ ‫أ‬ ‫خرى‬ : ‫والهند‬ ‫والرومان‬ ‫كالفرس‬ . ‫وللقصة‬ ‫أ‬ ‫همية‬ ‫إ‬ ‫علامي‬ ‫والتقاليد‬ ‫القيم‬ ‫غرس‬ ‫في‬ ‫وتستعمل‬ ‫ية‬‫وتربو‬ ‫ة‬ ‫وال‬ ‫أ‬ ‫خلاق‬ ، ‫تعالى‬ ‫قال‬ : ) ‫عبرة‬ ‫قصصهم‬ ‫في‬ ‫كان‬ ‫لقد‬ ‫لأولي‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫حديثا‬ ‫كان‬ ‫ما‬ ‫لباب‬ ‫شي‬ ‫كل‬ ‫وتفصيل‬ ‫يديه‬ ‫بين‬ ‫الذي‬ ‫تصديق‬ ‫ولـكن‬ ‫يفترى‬ ‫ء‬ ‫لقوم‬ ‫ورحمة‬ ‫وهدى‬ ‫يؤمنون‬ ،( ‫يوسف‬ ‫)سورة‬ ‫الآية‬ ، 111 .( ‫تعالى‬ ‫وقال‬ : ) ‫عليك‬ ‫نقص‬ ‫حن‬‫ن‬ ‫أ‬ ‫حسن‬ ‫بما‬ ‫القصص‬ ‫أ‬ ‫وحينا‬ ‫إ‬ ‫ل‬ ‫القر‬ ‫هذا‬ ‫يك‬ ‫آ‬ ‫و‬ ‫ن‬ ‫إ‬ ‫الغافلين‬ ‫لمن‬ ‫قبله‬ ‫من‬ ‫كنت‬ ‫ن‬ ( ، ) ‫سورة‬ ‫يوسف‬ ‫الآية‬ ، 3 ( . 12 - ‫ال‬ ‫أ‬ ‫مثال‬ : ‫ال‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫الطابع‬ ‫عليها‬ ‫يغلب‬ ‫مثال‬ ‫إ‬ ‫سلامي‬ ، ‫أي‬ ‫إ‬ ‫من‬ ‫علام‬ ‫يقرأها‬ ‫منها‬ ‫يستفاد‬ ‫حتى‬ ‫الماضي‬ ‫جارب‬‫ت‬‫و‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫حكمة‬ ‫ويسمعها‬ ، ‫ال‬ ‫ومعظم‬ ‫أ‬ ‫جارب‬‫ت‬ ‫مثال‬ ‫ال‬ ‫لكل‬ ‫وتصلح‬ ‫الناس‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫تنطبق‬ ‫عملية‬ ‫أ‬ ‫وال‬ ‫وقات‬ ‫أ‬ ‫مث‬ ‫ميزتها‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫عن‬ ‫تعبر‬ ‫نها‬ ،‫الناس‬ ‫من‬ ‫العامة‬ ‫الطبقة‬ .‫الشعراء‬ ‫خاصة‬ ‫عن‬ ‫يعبر‬ ‫الشعر‬ ‫بينما‬ 13 - ‫ال‬ ‫أ‬ ‫عياد‬ : ‫ويتناقلون‬ ‫العرب‬ ‫جتمع‬‫ي‬ ‫وفيها‬ ‫أ‬ ‫وفيها‬ ‫البعض‬ ‫بعضهم‬ ‫خبار‬ ‫قوتها‬ ‫القبائل‬ ‫تستعرض‬ ‫وهي‬ ‫الشباب‬ ‫عبر‬ ‫تشبه‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫وجاء‬ ‫سواق‬ ‫إ‬ ‫سلام‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫وقفها‬ ) 15 ( . ‫ج‬ - ‫الإعلام‬ ‫ا‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫عند‬ ‫خارجي‬‫ل‬‫ا‬ :‫جاهلي‬‫ل‬‫ا‬ ‫لعصر‬ 1 - ‫في‬ ‫والتجار‬ :‫التجارة‬ ‫وسيلة‬ ‫جزير‬‫ل‬‫ا‬ ‫ال‬ ‫البلاد‬ ‫في‬ ‫ما‬‫ك‬‫العربية‬ ‫ة‬ ‫أ‬ ‫ينقلون‬ ‫كانوا‬‫وروبية‬
  • 169.
    ‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬ - 169 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 ‫ال‬ ‫أ‬ ‫مكان‬ ‫من‬ ‫وينقلونها‬ ‫المدينة‬ ‫مظاهر‬ ‫بعض‬ ‫يقتبسون‬‫و‬ ‫خبار‬ ‫إ‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫حيث‬ ،‫مكان‬ ‫لى‬ ‫أ‬ ‫حمد‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫جر‬‫ف‬ ‫كتابه‬ ‫في‬ ‫مين‬ ‫إ‬ ،‫سلام‬ ‫أ‬ ‫كانت‬ ‫العرب‬ ‫ن‬ ‫أ‬ ‫العالم‬ ‫عن‬ ‫منعزلة‬ ‫مة‬ ، ‫والب‬ ‫جانب‬ ‫من‬ ‫الصحراء‬ ‫حولها‬ ‫عمن‬ ‫منقطعة‬ ‫جانب‬ ‫من‬ ‫حر‬ ‫ٺتصل‬ ‫لا‬ ‫مادة‬ ‫في‬ ‫بهم‬ ‫منهم‬ ‫تقتبس‬ ‫ولا‬ ‫أ‬ ‫حيح‬‫ص‬ ‫والعكس‬ ‫تهذيبا‬ ‫ولا‬ ‫دبا‬ ، ‫كان‬ ‫لقد‬ ‫بمن‬ ‫متصلين‬ ‫العرب‬ ‫و‬ ‫ماديا‬ ‫حولهم‬ ‫أ‬ .‫دبيا‬ 2 - ‫جزي‬ ‫في‬ ‫ٺتغلغل‬ ‫كانت‬ ‫التي‬ ‫والنصرانية‬ ‫اليهودية‬ ‫البعثات‬ ‫ر‬ ‫العرب‬ ‫ة‬ ‫كانت‬ ، ‫تدعو‬ ‫إ‬ ‫يهودي‬ ‫مستعمرات‬ ‫مكونة‬ ‫تعاليمها‬ ‫ونشر‬ ‫دينها‬ ‫لى‬ ‫ال‬ ‫قبل‬ ‫ة‬ ‫إ‬ ‫سلام‬ ‫أ‬ (‫)يثرب‬ ‫شهرها‬ (‫)المدينة‬ ‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫سميت‬ ‫التي‬ ، ‫ومن‬ ‫أ‬ ،‫النضير‬ ‫)بني‬ ‫قبائلها‬ ‫شهر‬ ‫و‬ ،‫يظة‬‫قر‬ ‫و‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫وس‬ ‫خ‬‫ل‬‫وا‬ ‫ز‬ ‫رج‬ ‫اليمن‬ ‫من‬ ‫وهما‬ ( . ‫اليونانية‬ ‫الثقافة‬ ‫حملة‬ ‫اليهود‬ ‫وكان‬ ‫إ‬ ،‫العربية‬ ‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫لى‬ ‫أ‬ ‫النصرانية‬ ‫البعثات‬ ‫ما‬ ‫ف‬ ‫من‬ ‫أ‬ ‫تنتمي‬ ‫بعثة‬ ‫همها‬ ‫إ‬ ‫و‬ ‫ـيرة‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫النساطرة‬ ‫فرقة‬ ‫لى‬ ‫أ‬ ‫خرى‬ ،‫الشام‬ ‫قبائل‬ ‫وسائر‬ ‫غسان‬ ‫في‬ ‫اليعاقبة‬ ‫فرقة‬ ‫الى‬ ‫تنتمي‬ ‫ومن‬ ‫أ‬ ‫جران‬‫ن‬ ‫مراكزها‬ ‫هم‬ ، ‫يتولى‬ ‫وكان‬ ‫أ‬ ‫وال‬ ‫والعاقب‬ ‫السيد‬ ‫رؤساء‬ ‫ثلاثة‬ ‫مورها‬ ‫أ‬ ‫سقف‬ ، ‫رئيس‬ ‫كان‬ ‫فالسيد‬ ‫يتولى‬ ‫وكان‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫القبيلة‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫القبائل‬ ‫وبين‬ ‫بينها‬ ‫العلاقات‬ ‫مر‬ ‫أ‬ ‫والعاقب‬ ‫خرى‬ ‫ال‬ ‫يتولى‬ ‫أ‬ ‫وال‬ ‫الداخلية‬ ‫مور‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫سقف‬ ‫أ‬ .‫الدينية‬ ‫مور‬ 3 - ‫إ‬ ‫ال‬ ‫نشاء‬ ‫إ‬ ‫حضارتين‬ ‫بين‬ ‫تقع‬ ‫العربية‬ ‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫كانت‬ ‫حيث‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫مارات‬ ‫ال‬ ،‫والرومانية‬ ‫الفارسية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أ‬ ‫الغرب‬ ‫من‬ ‫والثانية‬ ‫الشرق‬ ‫من‬ ‫ولى‬ ‫ثم‬ ‫ومن‬ ، ‫العربية‬ ‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫شبة‬ ‫في‬ ‫تكونت‬ ‫إ‬ ‫وهما‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫على‬ ‫مارات‬ ‫إ‬ ‫خوم‬‫ت‬ ‫ـيرة‬‫ح‬‫ل‬‫ا‬ ‫مارة‬ ‫و‬ ،‫الفرس‬ ‫الروم‬ ‫خوم‬‫ت‬ ‫الغساسنة‬ ‫إمارة‬ ‫فكانت‬ ، ‫ه‬ ‫ا‬ ‫ت‬ ‫الإمارت‬ ‫ان‬ ‫ا‬ ‫بين‬ ‫وصل‬ ‫همزة‬ ‫ن‬ ‫وال‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫العرب‬ ‫أ‬ ‫ثانية‬ ‫جهة‬ ‫من‬ ‫جاورة‬‫م‬‫ال‬ ‫مم‬ ) 16 ( . ‫نش‬ ‫بينما‬ ‫أ‬ ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫في‬ ‫إ‬ ‫مع‬ ‫سلام‬ ‫أ‬ ‫رسول‬ ‫ول‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫وجل‬ ‫عز‬ ‫الله‬ ‫رسله‬ ‫أ‬ ‫مره‬ ‫)و‬ ‫تعالى‬ ‫كقوله‬ ‫والبيان‬ ‫بالتبليغ‬ ‫إ‬ ‫من‬ ‫ن‬ ‫أ‬ ‫مة‬ ‫إ‬ (‫نذير‬ ‫فيها‬ ‫خلا‬ ‫لا‬ ، ‫)وما‬ ‫أ‬ ‫من‬ ‫رسلنا‬ ‫رسول‬ ‫إ‬ (‫لهم‬ ‫ليبين‬ ‫قومه‬ ‫بلسان‬ ‫لا‬ . ‫تطور‬ ‫الرسل‬ ‫ظل‬ ‫ففي‬ ‫الإعلام‬ ‫مضمونا‬ ‫و‬ ‫ووسيلة‬ ‫حتوى‬‫م‬‫و‬ ‫أ‬ ،‫سلوبا‬ ‫النبي‬ ‫رسالة‬ ‫كانت‬ ‫فقد‬ ‫إ‬ ‫السلام‬ ‫عليه‬ ‫براهيم‬ ‫أ‬ ‫من‬ ‫وسع‬ ‫السلام‬ ‫عليه‬ ‫موسى‬ ‫النبي‬ ‫ورسالة‬ ‫نوح‬ ‫النبي‬ ‫رسالة‬ ‫أ‬ ‫رسالة‬ ‫من‬ ‫عم‬ ‫إ‬ ‫عليه‬ ‫براهيم‬ ‫السلام‬ ‫عليه‬ ‫عيسى‬ ‫ورسالة‬ ‫السلام‬ ‫أ‬ ‫انتشار‬ ‫كثر‬ ‫ا‬ ‫رسالة‬ ‫من‬ ‫السلام‬ ‫عليه‬ ‫موسى‬
  • 170.
    ‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬ - 170 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫و‬ ‫آ‬ ‫يعها‬‫تشر‬ ‫في‬ ‫والكاملة‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫وجوانب‬ ‫البشر‬ ‫جميع‬‫ل‬ ‫الشاملة‬ ‫خاتمة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الرسالة‬ ‫خرهما‬ ‫حتاج‬‫ت‬ ‫ولا‬ ‫نقص‬ ‫فيها‬ ‫وليس‬ ‫إ‬ ‫تعال‬ ‫قال‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫محمد‬ ‫النبي‬ ‫رسالة‬ ‫هي‬ ‫يادة‬‫ز‬ ‫لى‬ ) : ‫وما‬ ‫أ‬ ‫رسلناك‬ ‫إ‬ ،(‫ونذيرا‬ ‫بشيرا‬ ‫للناس‬ ‫كافة‬ ‫لا‬ ‫يعتبر‬ ‫الإعلام‬ ‫وسيلة‬ ‫الرسول‬ ‫زمن‬ ‫في‬ ‫ابتداء‬ ‫في‬ ‫تتمثل‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫وغيرها‬ ‫والطبل‬ ‫والصوت‬ ‫والنداء‬ ‫والنار‬ ‫الطبيعية‬ ‫والمعالم‬ ‫شارة‬ ‫ال‬ ‫بين‬ ‫الرسائل‬ ‫من‬ ‫أ‬ ‫وال‬ ‫والقبائل‬ ‫سر‬ ‫أ‬ ‫ومن‬ ‫والشعوب‬ ‫مم‬ ‫أ‬ ‫تطور‬ ‫مثلة‬ ‫الإعلام‬ ‫في‬ :‫الاسلام‬ ‫عصر‬ 1 - ‫حتى‬ ‫الكلمة‬ ‫وسيلة‬ ‫طور‬ ‫لقد‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫صبحت‬ ‫أ‬ .‫والبيان‬ ‫البلاغ‬ ‫ميدان‬ ‫في‬ ‫الفعالة‬ ‫داة‬ 2 - ‫حتى‬ ‫خطابة‬‫ل‬‫ا‬ ‫طور‬ ‫أ‬ ‫زالت‬ ‫ولا‬ ‫صبحت‬ ‫ال‬ ‫هي‬ ‫أ‬ ‫داة‬ ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫ية‬ ‫إ‬ ‫سلامية‬ ‫بغيرها‬ ‫عنها‬ ‫يستعاض‬ ‫لا‬ ‫التي‬ ‫الوحيدة‬ ، ‫في‬ ‫واجبة‬ ‫جعلها‬ ‫فقد‬ ‫للتمكين‬ ‫ومزيدا‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫ورغب‬ ‫وحبب‬ ‫مرة‬ ‫سبوع‬ ‫إ‬ ‫ال‬ ‫في‬ ‫ليها‬ ‫أ‬ ‫وال‬ ‫عياد‬ ‫أ‬ .‫والمناسبات‬ ‫حداث‬ 3 - ‫وط‬ ‫حج‬‫ل‬‫ا‬ ‫فرض‬ ‫و‬ ‫حتى‬ ‫مناسكه‬ ‫ر‬ ‫أ‬ ‫دعاية‬ ‫صبح‬ ‫إ‬ ‫لكل‬ ‫حيص‬‫م‬ ‫لا‬ ‫عالمية‬ ‫علامية‬ .‫عنها‬ ‫مسلم‬ 4 - ‫ال‬ ‫شرع‬ ‫آ‬ ‫وهو‬ ‫ذان‬ ‫أ‬ ‫وسيلة‬ ‫فضل‬ ‫إ‬ ‫علامية‬ ‫لإعلان‬ ‫والدعوة‬ ‫التوحيد‬ ‫إ‬ ‫لى‬ ‫أ‬ ‫فضل‬ ‫وهو‬ ‫الفلاح‬ ‫يق‬‫وطر‬ ‫العبادات‬ ‫إ‬ ‫خمس‬ ‫اليوم‬ ‫في‬ ‫الصلاة‬ ‫وقت‬ ‫بدخول‬ ‫علام‬ .‫مرات‬ 5 - ‫وهو‬ ‫جهاد‬‫ل‬‫ا‬ ‫فرض‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫دعائم‬ ‫وترسيخ‬ ‫والدعوة‬ ‫للدعاية‬ ‫وسيلة‬ ‫حسن‬ ‫إ‬ ‫سلام‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫ال‬ ‫قرار‬ ‫أ‬ ‫والاستقرار‬ ‫من‬ . 6 - ‫و‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫وجب‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫المنكر‬ ‫عن‬ ‫والنهي‬ ‫بالمعروف‬ ‫مر‬ ‫وفرديا‬ ‫جماعيا‬ ‫به‬ ‫القيام‬ ‫رغب‬ ‫الوسائل‬ ‫من‬ ‫وهو‬ ‫الإعلام‬ ‫والمؤثرة‬ ‫جدية‬‫م‬‫ال‬ ‫ية‬ ) 17 ( . ‫إ‬ ‫ضافة‬ ‫إ‬ ‫كره‬ ‫ذ‬ ‫تم‬ ‫ما‬ ‫لى‬ ‫أ‬ ‫علاه‬ ، ‫استخدام‬ ‫تم‬ ‫فقد‬ ‫أ‬ ‫الودية‬ ‫العلاقات‬ ‫سلوب‬ ،‫العصبية‬ ‫حل‬‫م‬ ‫مع‬ ‫الرسول‬ ‫مارسها‬ ‫حيث‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫صدقائه‬ ‫أ‬ ‫ومن‬ ،‫السواء‬ ‫على‬ ‫عدائه‬ ‫أ‬ ‫هم‬ ‫الراش‬ ‫خلفاء‬‫ل‬‫وا‬ ‫النبي‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫ية‬‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫الوسائل‬ :‫هي‬ ‫دين‬ 1 - ‫القر‬ ‫آ‬ ‫الـكريم‬ ‫ن‬ . 2 - .‫ية‬‫النبو‬ ‫خطب‬‫ل‬‫وا‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ 3 - ‫والصحابة‬ ‫الرسول‬ ‫جانب‬ ‫من‬ ‫حسنة‬‫ل‬‫ا‬ ‫القدوة‬ ‫أ‬ .‫جمعين‬
  • 171.
    ‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬ - 171 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 4 - ‫من‬ ‫وهو‬ ‫جمعي‬‫ل‬‫وا‬ ‫الشخصي‬ ‫الاتصال‬ ‫أ‬ ‫وسائل‬ ‫قوى‬ ‫الإعلام‬ .‫وحديثا‬ ‫قديما‬ 5 - ‫أ‬ ‫وسيلة‬ ‫وهو‬ ‫القصص‬ ‫سلوب‬ ‫إ‬ ‫القر‬ ‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫علامية‬ ‫آ‬ ،‫الـكريم‬ ‫ن‬ ‫على‬ ‫ظهر‬ ‫ثم‬ ‫أ‬ ‫يد‬ ‫ي‬ ‫نفر‬ ‫اسم‬ ‫عليهم‬ ‫يطلق‬ ‫جديد‬‫ل‬‫ا‬ ‫الدين‬ ‫دخلوا‬ ‫ممن‬ " ‫القصاصين‬ " ‫وكان‬ ‫لهذه‬ ‫الوسيلة‬ ‫أ‬ ‫عمق‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ،‫الدين‬ ‫بهذا‬ ‫المسلمين‬ ‫تعلق‬ ‫في‬ ‫ثر‬ ‫من‬ ‫جهاد‬‫ل‬‫ا‬ ‫ميدان‬ ‫في‬ ‫ثم‬ ‫أ‬ ‫جل‬ .‫الدين‬ ‫هذا‬ ‫نشر‬ 6 - ‫وسيلة‬ ‫الغزوات‬ ‫إ‬ ‫علامية‬ ‫أ‬ ‫القر‬ ‫وجبها‬ ‫آ‬ ‫ال‬ ‫لنشر‬ ‫ن‬ ‫إ‬ .‫سلام‬ 7 - ‫ال‬ ‫العلاقات‬ ‫إ‬ ‫نسانية‬ . 8 - ‫ية‬‫الشعر‬ ‫القصيدة‬ ) 18 ( . ‫ش‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫هد‬ ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫أ‬ ‫سياسية‬ ‫ظروف‬ ‫نتيجة‬ ‫مهما‬ ‫نوعيا‬ ‫تطورا‬ ‫موي‬ ‫حيث‬ ‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫حقبة‬‫ل‬‫ا‬ ‫تلك‬ ‫بها‬ ‫تميزت‬ ‫واجتماعية‬ ‫ية‬‫وعسكر‬ ‫أ‬ ‫الشعر‬ ‫عد‬ ‫أ‬ ‫يضا‬ ‫بسطوته‬ ‫الإعلام‬ ‫ية‬ ، ‫إ‬ ‫ال‬ ‫من‬ ‫طرف‬ ‫كل‬ ‫خر‬‫س‬ ‫ذ‬ ‫أ‬ ‫العصر‬ ‫شعراء‬ ‫المتنازعة‬ ‫طراف‬ ‫خدمة‬‫ل‬ ‫أ‬ ‫حملاته‬ ‫وشن‬ ‫سياسية‬ ‫غراض‬ ‫الإعلام‬ ‫الهادفة‬ ‫ية‬ ‫لإ‬ ‫الناس‬ ‫قناع‬ ‫بصلاحيته‬ ‫و‬ ‫أ‬ ،‫المسلمين‬ ‫حكم‬ ‫في‬ ‫حقيته‬ ‫ش‬ ‫ارتفع‬ ‫خطابة‬‫ل‬‫ا‬ ‫جد‬‫ن‬ ‫كذلك‬ ‫أ‬ ‫نها‬ ‫إ‬ ‫ونلاحظ‬ ‫الدعوة‬ ‫بان‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫الإعلام‬ ‫كالقصص‬ ‫المرحلة‬ ‫تلك‬ ‫في‬ ‫كبيرا‬ ‫نفسيا‬ ‫دورا‬ ‫يلعب‬ ‫خطابي‬‫ل‬‫ا‬ ‫جمعي‬‫ل‬‫ا‬ ‫نش‬ ‫الذي‬ ‫أ‬ ،‫خطاب‬‫ل‬‫ا‬ ‫بن‬ ‫عمر‬ ‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫منذ‬ ‫في‬ ‫يقصون‬ ‫القصاصون‬ ‫كان‬ ‫حيث‬ ،‫حة‬‫ت‬‫الفا‬ ‫جيوش‬‫ل‬‫ا‬ ‫مقدمة‬ ‫وفي‬ ‫المساجد‬ ‫إ‬ ‫ضافة‬ ‫إ‬ ‫ل‬ ‫ارتقاء‬ ‫ى‬ ‫الإعلام‬ ‫النثري‬ ‫ارتقاء‬ ‫عظ‬ ‫ي‬ ‫ما‬ ، ‫ما‬‫ك‬ ‫دخل‬ ‫الإعلام‬ ‫جديدا‬ ‫مضمارا‬ ‫العباسي‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫أ‬ ‫لا‬ ‫تطورا‬ ‫حدث‬ ‫الكلامية‬ ‫المناظرات‬ ‫مضمار‬ ‫وهو‬ ‫له‬ ‫سابقة‬ ‫إ‬ ‫ظاهرة‬ ‫تشكلت‬ ‫ذ‬ ‫إ‬ ‫في‬ ‫فريدة‬ ‫علامية‬ ‫الذي‬ ‫جدلي‬‫ل‬‫وا‬ ‫حواري‬‫ل‬‫ا‬ ‫المناخ‬ ‫أ‬ ‫في‬ ‫وجدته‬ ‫أ‬ ،‫الفكري‬ ‫والتحرر‬ ‫الفعلي‬ ‫التنور‬ ‫جواء‬ ‫الكتاب‬ ‫حقق‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫جمعي‬ ‫اتصال‬ ‫عملية‬ ‫العباسي‬ ) 19 ( . ‫د‬ - :‫الأخرى‬ ‫الأمم‬ ‫في‬ ‫الإعلام‬ ‫الفرعوني‬ ‫العصر‬ ‫وفي‬ ‫جهود‬‫ل‬‫ا‬ ‫تبذل‬ ‫كانت‬ ‫حكمهم‬‫ل‬ ‫والترويج‬ ‫حكام‬‫ل‬‫ا‬ ‫لتفخيم‬ ، ‫تشيد‬ ‫ولم‬ ‫الأهرامات‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫حكام‬‫ل‬‫ا‬ ‫جثث‬‫ب‬ ‫للاحتفاظ‬ ‫الضخمة‬ ‫المعابد‬ ‫تقام‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫داء‬ ‫الانت‬ ‫جدرانها‬ ‫على‬ ‫ليسطر‬ ‫ولـكن‬ ‫حسب‬‫ف‬ ‫والمناسك‬ ‫العبادات‬ ‫المعارك‬ ‫وسير‬ ‫صارات‬ ‫حربية‬‫ل‬‫ا‬ ) 20 ( .
  • 172.
    ‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬ - 172 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ل‬ ‫ج‬‫ل‬ ‫قد‬ ‫أ‬ ‫مصر‬ ‫فراعنة‬ ‫إ‬ ‫كتابة‬ ‫لى‬ ‫مراسيمهم‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫خبا‬ ‫البردي‬ ‫ورق‬ ‫على‬ ‫رهم‬ ‫يرسلونها‬ ‫إ‬ ‫ال‬ ‫ختلف‬‫م‬ ‫في‬ ‫عمالهم‬ ‫لى‬ ‫أ‬ ‫ويبدو‬ ،‫فعالة‬ ‫بصورة‬ ‫حاء‬‫ن‬ ‫أ‬ ‫مسبوقين‬ ‫يكونوا‬ ‫لم‬ ‫نهم‬ ‫بأحد‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ، ‫يعتقد‬ ‫المؤرخين‬ ‫بعض‬ ‫جعل‬ ‫مما‬ ‫أ‬ ‫كانوا‬ ‫نهم‬ ‫أ‬ ‫النشر‬ ‫استخدم‬ ‫من‬ ‫ول‬ ‫وس‬ ‫من‬ ‫كوسيلة‬ ‫ائل‬ ‫الإعلام‬ ‫نقشوا‬ ‫حيث‬ ‫أ‬ ‫على‬ ‫والمعارك‬ ‫الانتصارات‬ ‫خبار‬ ‫خا‬‫ي‬‫تار‬ ‫ولتصبح‬ ‫الشعب‬ ‫ليراها‬ ‫القديمة‬ ‫والمسلات‬ ‫المعابد‬ ‫جدران‬ ‫يقر‬ ‫ؤ‬ ‫ه‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫من‬ ‫بناء‬ ‫بعدهم‬ ) 21 ( . ‫و‬ ‫الرافدين‬ ‫بلاد‬ ‫في‬ ‫ال‬ ‫علماء‬ ‫وجد‬ ‫آ‬ ‫ترجع‬ ‫نشرات‬ ‫العراق‬ ‫في‬ ‫ثار‬ ‫إ‬ ) ‫لى‬ 800 ‫الزراع‬ ‫ترشد‬ (.‫م‬.‫ق‬ ‫إ‬ ‫وعلاجه‬ ‫وريها‬ ‫حاصيلهم‬‫م‬ ‫بذر‬ ‫كيفية‬ ‫لى‬ ‫من‬ ‫ا‬ ‫الآفات‬ ، ‫النشرات‬ ‫هذه‬ ‫وتشبه‬ ‫إ‬ ‫الزراعة‬ ‫وزارات‬ ‫توجهها‬ ‫التي‬ ‫النشرات‬ ‫كبير‬ ‫حد‬ ‫لى‬ ‫إ‬ ‫لى‬ ‫المتقدمة‬ ‫الدول‬ ‫في‬ ‫المزارعين‬ ، ‫في‬ ‫طيبة‬ ‫شهرة‬ ‫القديمة‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫لبابل‬ ‫كان‬ ‫وقد‬ ‫وبلغت‬ ‫الفراعنة‬ ‫مصر‬ ‫أ‬ ) ‫عام‬ ‫حمورابي‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫جدها‬‫م‬ ‫وج‬ 210 ‫الذي‬ (.‫م‬.‫ق‬ ‫تنسب‬ ‫إ‬ ‫ليه‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫العالم‬ ‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫حيفة‬‫ص‬ ‫ول‬ ‫عدها‬ ‫التي‬ ‫للقوانين‬ ‫حمورابي‬ ‫مجموعة‬ ‫هي‬ ‫التاريخ‬ ‫علماء‬ ‫أ‬ ‫حيفة‬‫ص‬ ‫مثل‬ ‫القوانين‬ ‫لتداول‬ ‫حيفة‬‫ص‬ ‫ول‬ ‫الوقائع‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫ية‬‫المصر‬ ‫والقرارات‬ ‫واللوائح‬ ‫القوانين‬ ‫تنشر‬ ‫التي‬ ‫الرسمية‬ ‫الصحف‬ ) 22 ( . ‫ال‬ ‫وفعل‬ ‫أ‬ ‫برزت‬ ‫حيث‬ ‫الشيء‬ ‫نفس‬ ‫القديمة‬ ‫حضارات‬‫ل‬‫وا‬ ‫والبابليون‬ ‫يون‬‫شور‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫من‬ ‫هامة‬ ‫كوسيلة‬‫ذاعة‬ ‫الوسائل‬ ‫الإعلام‬ ‫ولو‬ ‫القدم‬ ‫منذ‬ ‫ية‬ ‫أ‬ ‫لم‬ ‫نها‬ ‫تأخذ‬ ‫الشكل‬ ‫اليوم‬ ‫نعرفه‬ ‫الذي‬ ‫الفني‬ ) 23 ( . ‫ال‬ ‫البحوث‬ ‫دلت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫أ‬ ‫ية‬‫ثر‬ ‫على‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫الإعلام‬ ‫فارس‬ ‫بلاد‬ ‫في‬ ‫بدأ‬ ‫بابتداع‬ ) ‫تبلغ‬ ‫جديدة‬ ‫جائية‬‫ه‬ ‫حروف‬ 39 ‫هذه‬ ‫يستخدمون‬ ‫وكانوا‬ ‫ية‬‫مسمار‬ ‫علامة‬ ( ‫م‬‫ك‬ ‫ية‬‫الفخار‬ ‫القطع‬ ‫على‬ ‫الفارسية‬ ‫اللغة‬ ‫كتابة‬ ‫في‬ ‫حروف‬‫ل‬‫ا‬ ‫استخدموها‬ ‫ا‬ ‫أ‬ ‫كلما‬ ‫يضا‬ ‫أ‬ ‫رادوا‬ ‫أ‬ ‫وقائع‬ ‫يسجلوا‬ ‫ن‬ ‫إ‬ ‫ية‬‫جر‬‫ح‬‫ال‬ ‫المباني‬ ‫على‬ ‫علامية‬ ) 24 ( . ‫أ‬ ‫اليونان‬ ‫عند‬ ‫ما‬ ‫ف‬ ، ‫من‬ ‫أ‬ ‫والملاحم‬ ‫خطابة‬‫ل‬‫ا‬ ‫فن‬ ‫هي‬ ‫انتشرت‬ ‫التي‬ ‫المظاهر‬ ‫هم‬ ‫ال‬ ‫مثل‬ ‫ية‬‫الشعر‬ ‫إ‬ ‫وال‬ ‫لياذة‬ ‫أ‬ ‫اليوناني‬ ‫للشاعر‬ ‫وديسة‬ ‫المكفوف‬ ‫والتي‬ ‫هوميروس‬ ‫لليونانيېن‬ ‫حربية‬‫ل‬‫ا‬ ‫البطولات‬ ‫عن‬ ‫فيها‬ ‫حدث‬‫ت‬ ‫و‬ ‫طروادة‬ ‫حروب‬ ‫في‬ ‫أ‬ ‫قصائد‬ ‫في‬ ‫ثينا‬ ‫ال‬ ‫عن‬ ‫والذود‬ ‫الاستبسال‬ ‫في‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫مشاعر‬ ‫تلهب‬ ‫حماسية‬ ‫أ‬ ‫مة‬ . ‫احتوى‬ ‫كذلك‬
  • 173.
    ‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬ - 173 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 ‫وضعه‬ ‫الذي‬ ‫ية‬‫جمهور‬‫ل‬‫ا‬ ‫كتاب‬ ‫أ‬ ‫ما‬ ‫حول‬ ‫تفصيلية‬ ‫تعليمات‬ ‫على‬ ‫فلاطون‬ ‫ينبغي‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫يقال‬ ‫للأهالي‬ ‫المثالية‬ ‫مدينته‬ ‫في‬ ‫السواء‬ ‫على‬ ‫وكبارهم‬ ‫صغارهم‬ . ‫كان‬ ‫وقد‬ ‫أ‬ ‫فلاطون‬ ‫ي‬ ‫نظر‬ ‫إ‬ ‫ا‬ ‫فن‬ ‫لى‬ ‫كفن‬‫خطابة‬‫ل‬ ‫إ‬ ‫يلزم‬ ‫الدولة‬ ‫لرجل‬ ‫ضروري‬ ‫قناع‬ ‫أ‬ ‫جه‬‫م‬‫برنا‬ ‫ضمن‬ ‫يتعلمه‬ ‫ن‬ ‫السياسة‬ ‫تعلم‬ ‫في‬ . ‫في‬ ‫خاصة‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫مع‬ ‫المباشر‬ ‫للاتصال‬ ‫كان‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫إ‬ ‫ال‬ ‫ذاعة‬ ‫أ‬ ‫خبار‬ ‫حادثة‬‫ك‬ ‫ال‬ ّ‫د‬‫ع‬ ‫اء‬ ‫الإغريقي‬ ) ‫قطع‬ ‫الذي‬ 36 ‫ال‬ ‫للشعب‬ ‫يعلن‬ ‫لـكي‬ ‫ركضا‬ (‫كم‬ ‫أ‬ ‫ثيني‬ ،‫ماراتون‬ ‫كة‬ ‫معر‬ ‫في‬ ‫جنوده‬ ‫انتصار‬ ‫ال‬ ‫كان‬ ‫وقد‬ ‫إ‬ ‫ال‬ ‫سكندر‬ ‫أ‬ ‫مؤمنا‬ ‫كبر‬ ‫بأهمية‬ ‫الإعلام‬ ،‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫التأثير‬ ‫وطرق‬ ‫والنشر‬ ‫الشعراء‬ ‫من‬ ‫طائفة‬ ‫ركابه‬ ‫في‬ ‫جعل‬‫ي‬ ‫فكان‬ ‫والمفكرين‬ ‫خطباء‬‫ل‬‫وا‬ . ‫و‬ ‫أ‬ ‫يوربيدس‬‫و‬ ‫سوفلـكيس‬ ‫كمسرحية‬ ‫المسرحيات‬ ‫مثلت‬ ‫يضا‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫س‬ ‫خ‬ ‫شكلا‬ ‫يلوس‬ ‫آ‬ ‫من‬ ‫خر‬ ‫أ‬ ‫عروض‬ ‫من‬ ‫تقدمه‬ ‫بما‬ ‫جماهيري‬‫ل‬‫ا‬ ‫الاتصال‬ ‫شكال‬ ‫ال‬ ‫فيها‬ ‫يستعرض‬ ‫وكوميدية‬ ‫تراجيدية‬ ‫الماضي‬ ‫كاتب‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫وتقاليد‬ ‫المعاش‬ ‫والواقع‬ . ‫واهتم‬ ‫أ‬ ‫رسطو‬ ‫خط‬‫ل‬‫با‬ ‫ا‬ ‫يقول‬ ‫وكان‬ ‫بة‬ ‫إ‬ ‫ما‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫النظر‬ ‫على‬ ‫القدرة‬ ‫هي‬ ‫خطابة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ن‬ ‫يوصل‬ ‫إ‬ ‫ال‬ ‫لى‬ ‫إ‬ ‫في‬ ‫قناع‬ ‫أ‬ ‫مس‬ ‫ية‬ ‫أ‬ ‫المسا‬ ‫من‬ ‫لة‬ ‫والبلاغة‬ ‫خطابة‬‫ل‬‫با‬ ‫معنيا‬ ‫وكان‬ ‫ئل‬ ، ‫حدد‬‫ف‬ ‫الاتصالية‬ ‫بالرسالة‬ ‫اهتم‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫والمستقبل‬ ‫المرسل‬ ‫بدراسة‬ ‫واهتم‬ ‫عناصرها‬ ، ‫خطبة‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعناصر‬ ‫ها‬ ‫وبراهين‬ ‫جج‬‫ح‬ ‫من‬ ‫فيها‬ ‫وما‬ ‫للتأثير‬ ‫جماهير‬‫ل‬‫ا‬ ‫وعقول‬ ‫نفوس‬ ‫على‬ ‫المستمعة‬ ) 25 ( . ‫و‬ ‫أ‬ ‫ما‬ ‫الرومان‬ ‫عند‬ ، ‫فقد‬ ‫المسيحين‬ ‫المبشرين‬ ‫رسالة‬ ‫وهو‬ ‫جديد‬ ‫نوع‬ ‫صدر‬ ‫ال‬ ‫أ‬ ‫وائل‬ ، ‫و‬ ‫المراسلين‬ ‫نشاط‬ ‫وكان‬ ‫أ‬ ‫خروج‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫تباعهم‬ ‫إ‬ ‫والتبشير‬ ‫البلاد‬ ‫لى‬ ‫جيل‬‫ن‬‫بالإ‬ ‫إ‬ ‫ال‬ ‫البالغة‬ ‫التطور‬ ‫خطوات‬ ‫حدى‬ ‫أ‬ ‫تاريخ‬ ‫في‬ ‫همية‬ ‫الإعلام‬ ، ‫لـكون‬ ‫الديني‬ ‫ولاشك‬ ‫ه‬ ‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫حروب‬‫ل‬‫ا‬ ‫واجتناب‬ ‫للسلام‬ ‫هامة‬ ‫وسيلة‬ ‫يعتبر‬ ) 26 ( . 3 - :‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫الإعلام‬ ‫أ‬ - :‫الاختراعات‬ ‫وسائل‬ ‫تطور‬ ‫شهد‬ ‫بينما‬ ‫الإعلام‬ ‫و‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫أ‬ ‫التقنية‬ ‫ساليبه‬ ‫إ‬ ‫هم‬ ‫علماء‬ ‫ثلاثة‬ ‫لى‬ ‫المعدن‬ ‫حروف‬‫ل‬‫با‬ ‫الطباعة‬ ‫ـترع‬‫خ‬‫م‬ (‫)جوتنبرج‬ ‫الذي‬ (‫و)ماركوني‬ ،‫المنفصلة‬ ‫ية‬ ‫استطاع‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫للاستقبال‬ ‫جهازا‬ ‫يبني‬ ‫ن‬ ‫آ‬ ‫خر‬ ‫لل‬ ‫إ‬ ‫رسال‬ ،‫كيلومترين‬ ‫مسافة‬ ‫تفصلهما‬ ‫جديدا‬ ‫عنصرا‬ ‫اكتشف‬ ‫الذي‬ (‫و)ديرزتيوس‬ ‫أ‬ ‫ك‬ (‫)سلفيوم‬ ‫اسم‬ ‫عليه‬ ‫طلق‬ ‫ا‬ ‫ن‬
  • 174.
    ‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬ - 174 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ال‬ ‫القاعدة‬ ‫أ‬ ‫ال‬ ‫تقنية‬ ‫منها‬ ‫انطلقت‬ ‫التي‬ ‫ساسية‬ ‫ا‬ ‫ولذلك‬ ،‫يوني‬‫التلفز‬ ‫ختراع‬ ‫أ‬ ‫صبحت‬ ‫ت‬ ‫ذات‬ ‫المطبعة‬ ‫أ‬ ‫مباشر‬ ‫ثير‬ ‫الر‬ ‫جاهات‬‫ت‬‫ا‬ ‫على‬ ‫أ‬ ‫ونشرات‬ ‫كتب‬ ‫من‬ ‫تصدره‬ ‫بما‬ ‫العام‬ ‫ي‬ ،‫جلات‬‫م‬‫و‬ ‫حف‬‫ص‬‫و‬ ‫اختر‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫ق‬ ‫ال‬ ‫ت‬ ‫إ‬ ‫من‬ ‫الناس‬ ‫وانتقل‬ ‫حواجز‬‫ل‬‫وا‬ ‫حدود‬‫ل‬‫ا‬ ‫ذاعة‬ ‫باريس‬ ‫إ‬ ،‫الراديو‬ ‫مفاتيح‬ ‫عبر‬ ‫ولندن‬ ‫وموسكو‬ ‫بواشنطن‬ ‫مرورا‬ ‫طوكيو‬ ‫لى‬ ‫أ‬ ‫ما‬ ‫يون‬‫التلفز‬ ‫وإ‬ ‫كان‬ ‫ن‬ ‫أ‬ ‫وال‬ ‫الصحافة‬ ‫من‬ ‫قل‬ ‫إ‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫انتشارا‬ ‫المسموعة‬ ‫ذاعة‬ ‫ال‬ ‫المساحة‬ ‫آن‬ ، ‫إ‬ ‫لا‬ ‫أ‬ ‫استخد‬ ‫ن‬ ‫ا‬ ‫للصوت‬ ‫مه‬ ‫من‬ ‫جعله‬ ‫معا‬ ‫واللون‬ ‫والصورة‬ ‫أهم‬ ‫وأ‬ ‫الإعلام‬ ‫وسائل‬ ‫تأثيرا‬ ‫خطرها‬ ‫على‬ ‫العقول‬ ) 27 ( . ‫ب‬ - ‫أ‬ ‫وسائل‬ ‫برز‬ ‫الإعلام‬ :‫ية‬‫البشر‬ ‫عرفتها‬ ‫التي‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫حوار‬‫ل‬‫ا‬ ‫أ‬ ‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫و‬ ، ‫السينما‬ ، ‫والفيديو‬ ‫يون‬‫التلفز‬ ، ‫ال‬ ‫إ‬ ‫ذاعة‬ ، ‫يون‬‫التلفز‬ ‫والفاكس‬ ‫والتليفون‬ ، ‫الصحف‬ ، ‫جلات‬‫م‬‫ال‬ ، ‫الـكتب‬ ، ‫ال‬ ‫وكالات‬ ‫أ‬ ‫نباء‬ ، ‫لوحات‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫علانات‬ ، ‫المعارض‬ ، ‫والندوات‬ ‫المؤتمرات‬ ، ‫المعلومات‬ ‫وشبكة‬ ‫الكمبيوتر‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫نترنت‬ ) 28 ( . :‫البحث‬ ‫نتائج‬ ‫إ‬ ‫اليوم‬ ‫نسمعه‬ ‫وما‬ ،‫وتكنولوجية‬ ‫تقنية‬ ‫علمية‬ ‫تطورات‬ ‫من‬ ‫ونشاهده‬ ‫نراه‬ ‫ما‬ ‫ن‬ ‫اختراعات‬ ‫من‬ ‫أخرى‬ ‫إلى‬ ‫دولة‬ ‫من‬ ‫تنتقل‬ ‫جارب‬‫ت‬‫و‬ ‫وتطويرها‬ ‫نلاحظ‬ ، ‫أ‬ ‫العر‬ ‫ن‬ ‫ب‬ ‫استخدم‬ ‫وا‬ ‫منذ‬ ‫التقنية‬ ‫هذه‬ ‫القدم‬ ‫وطور‬ ‫و‬ ‫فشيئا‬ ‫شيئا‬ ‫ها‬ ‫مستخدم‬ ، ‫ين‬ ‫فطر‬ ‫ة‬ ‫ثم‬ ‫الكلمة‬ ‫يلها‬‫حو‬‫ت‬ ‫إ‬ ‫و‬ ‫معاني‬ ‫تحمل‬ ‫لغة‬ ‫لى‬ ‫أ‬ ‫فكار‬ ‫ا‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫معبرة‬ ‫الإعلام‬ ‫قديما‬ ‫إ‬ ‫جاهات‬‫ت‬‫ا‬ ‫لى‬ ‫و‬ ‫ية‬‫فكر‬ ‫أ‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫دبية‬ ‫إ‬ ‫الدينية‬ ‫خطب‬‫ل‬‫وا‬ ‫للشعر‬ ‫لقائهم‬ ، ‫ث‬ ‫و‬ ‫تطورت‬ ‫م‬ ‫أ‬ ‫صبحت‬ ‫خطب‬ ‫ا‬ ‫هادفة‬ ‫واقتصادية‬ ‫واجتماعية‬ ‫سياسية‬ ‫لإصلاح‬ ‫أ‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫حوال‬ . ‫بعدها‬ ‫حيث‬ ‫العصر‬ ‫العرب‬ ‫واكب‬ ‫تطورت‬ ‫عندهم‬ ‫الكلمة‬ ‫من‬ ‫حولت‬‫ت‬‫و‬ ‫منطوقة‬ ‫إ‬ ‫مكتوبة‬ ‫لى‬ ‫والنشرات‬ ‫والصحف‬ ‫حاضرات‬‫م‬‫وال‬ ‫الـكتب‬ ‫في‬ ‫مستخدمة‬ ،‫وغيرها‬ ‫والملصقات‬ ‫يات‬‫والدور‬ ‫كذلك‬ ‫حولت‬‫ت‬ ‫إ‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫ية‬‫وبصر‬ ‫مسموعة‬ ‫لى‬ ‫يون‬‫والتلفز‬ ‫الراديو‬ . ‫كانوا‬ ،‫إذن‬ ‫فالعرب‬ ‫بفطرت‬ ‫متطورين‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫من‬ ‫رحلاتهم‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫هم‬ ‫ل‬ ‫آ‬ ‫سو‬ ‫خر‬ ‫اء‬ ‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫أ‬ ‫م‬ ‫التجارة‬ ‫لغرض‬ ‫المدينة‬ ‫أ‬ ‫حرب‬‫ل‬‫ا‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫العلم‬ ‫و‬ ‫وغيرها‬ ، ‫ولم‬
  • 175.
    ‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬ - 175 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 ،‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫التكنولوجيا‬ ‫عصر‬ ‫عن‬ ‫خلفوا‬‫ت‬‫ي‬ ‫ف‬ ‫تبث‬ ‫الكلمة‬ ‫اليوم‬ ‫ال‬ ‫عبر‬ ‫أ‬ ‫الصناعية‬ ‫قمار‬ ‫ووسائل‬ ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫إلـ‬ .‫والمسافة‬ ‫جهد‬‫ل‬‫وا‬ ‫الوقت‬ ‫ختصرة‬‫م‬ ‫كتروني‬ ‫ختام‬ ‫في‬ ‫الباحثة‬ ‫وتوصي‬ ‫هذا‬ ‫حثها‬‫ب‬ ، ‫علوم‬ ‫جال‬‫م‬ ‫في‬ ‫ختصين‬‫م‬‫ال‬ ‫الإعلام‬ ‫عن‬ ‫الاتصال‬ ‫مفهوم‬ ‫بفصل‬ ‫والاتصال‬ ‫الإعلام‬ ‫لأن‬ ‫هن‬ ‫المفهومين‬ ‫بين‬ ‫خلط‬ ‫اك‬ ‫من‬ ،‫والاستخدامات‬ ‫الوسائل‬ ‫ناحية‬ ‫الدراسات‬ ‫على‬ ‫الاطلاع‬ ‫بعد‬ ‫وخاصة‬ ‫أ‬ ‫نرى‬ ‫ن‬ ‫اختلاف‬ ‫هناك‬ ‫ا‬ ‫بينهما‬ ، ‫الباحثة‬ ‫حث‬‫ت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫على‬ ‫إ‬ ‫في‬ ‫الكلمة‬ ‫خص‬‫ت‬ ‫دراسات‬ ‫جراء‬ ‫وسائل‬ ‫الإعلا‬ ‫م‬ ‫خط‬‫ل‬‫ا‬ ‫كذلك‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ٺتناول‬ ‫كتب‬ ‫تأليف‬ ‫على‬ ‫والعمل‬ ، ‫الإعلام‬ ‫في‬ ‫عصر‬ ‫كل‬ . :‫الهوامش‬ 1 - ‫محمود‬ ‫طلعت‬ ‫منال‬ : ‫مدخل‬ ‫إ‬ ‫لى‬ ‫ية‬‫الاسكندر‬ ‫جامعة‬ ،‫الاتصال‬ ‫عالم‬ ، 2002 ‫ص‬ ، 173 . 2 - ‫صالح‬ ‫حميد‬ ‫العزيز‬ ‫عبد‬ : ‫الإعلام‬ ‫العر‬ ‫عند‬ ‫وال‬ ‫خية‬‫ي‬‫التار‬ ‫المصادر‬ ‫من‬ ‫ب‬ ‫أ‬ ‫ية‬‫ثر‬ ، ‫جلة‬ ‫دار‬ ، ‫ط‬ 1 ، ‫عمان‬ 2015 ‫م‬ ، ‫ص‬ 7 . 3 - ‫عمارة‬ ‫فتحي‬ ‫محمد‬ : ‫الإعلام‬ ‫المستقبلية‬ ‫والتحديات‬ ‫الاسلامي‬ ، ،‫الدولية‬ ‫الشروق‬ ‫مكتبة‬ ‫القاهرة‬ 2012 ، ‫ص‬ 13 . 4 - ‫محمود‬ ‫طلعت‬ ‫منال‬ : ‫مدخل‬ ‫إ‬ ‫ص‬ ،‫الاتصال‬ ‫علم‬ ‫لى‬ 173 . 5 - ‫أ‬ ‫العبد‬ ‫حمد‬ ‫السعيد‬ ‫أبو‬ : ‫لوسائل‬ ‫الكتابة‬ ‫الإعلام‬ ،‫حافة‬‫ص‬ ، ‫إ‬ ‫ذاعة‬ ، ‫ترجمة‬ ،‫يون‬‫تلفز‬ ‫إ‬ ،‫علامية‬ ،‫اليازوري‬ ‫دار‬ ‫الأرد‬ ‫ن‬ 2014 ، ‫ص‬ 43 - 44 . 6 - ‫عيساني‬ ‫الطيب‬ ‫رحيمة‬ : ‫مدخل‬ ‫إ‬ ‫لى‬ ‫الإعلام‬ ،‫والاتصال‬ ‫ال‬ ‫المفاهيم‬ ‫أ‬ ‫والوظائف‬ ‫ساسية‬ ،‫حديث‬‫ل‬‫ا‬ ‫الـكتب‬ ‫عالم‬ ،‫العولمة‬ ‫عصر‬ ‫في‬ ‫جديدة‬‫ل‬‫ا‬ ‫الأردن‬ 2008 ، ‫ص‬ 25 . 7 - ‫عمارة‬ ‫فتحي‬ ‫محمد‬ : ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫المستقبلية‬ ‫والتحديات‬ ‫سلامي‬ ، ‫ص‬ 14 . 8 - ‫عيساني‬ ‫الطيب‬ ‫رحيمة‬ : ‫مدخل‬ ‫إ‬ ‫لى‬ ‫الإعلام‬ ‫ص‬ ،‫والاتصال‬ 113 . 9 - ‫حليم‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫الدين‬ ‫حي‬‫م‬ : ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ،‫العملية‬ ‫وتطبيقاته‬ ‫سلامي‬ ،‫جي‬‫ن‬‫خا‬‫ل‬‫ا‬ ‫مكتبة‬ ‫ط‬ 2 ، ‫القاهرة‬ 1984 ، ‫ص‬ 11 - 12 . 10 - ‫عبد‬ ‫الوشلي‬ ‫قاسم‬ ‫الله‬ : ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫مواجهة‬ ‫في‬ ‫سلامي‬ ‫الإعلام‬ ،‫المعاصر‬ ،‫عمار‬ ‫دار‬ ‫ط‬ 2 ، ‫اليمن‬ 1994 ، ‫ص‬ 17 . 11 - ‫عبد‬ ‫حمزة‬ ‫اللطيف‬ : ‫ا‬ ‫لإعلام‬ ‫المعارف‬ ‫مطبعة‬ ،‫والدعاية‬ ، ‫ط‬ 1 ‫بغداد‬ ، 1968 ، ‫ص‬ 8 . 12 - ‫حليم‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫الدين‬ ‫حي‬‫م‬ : ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ،‫العملية‬ ‫وتطبيقاته‬ ‫سلامي‬ ‫ص‬ 13 - 14 .
  • 176.
    ‫رشيد‬ ‫جاسم‬ ‫ابتهال‬ - 176 - ‫اﻟﺘﺮاث‬‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ 13 - ‫عبد‬ ‫الغني‬ ‫عبد‬ ‫جيري‬‫ح‬‫ال‬ ‫الله‬ : ‫وسائل‬ ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫في‬ ‫الزمان‬ ‫دار‬ ،‫إسلام‬ ، ‫السعودية‬ 2014 ، ‫ص‬ 7 - 9 . 14 - ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ ‫ص‬ 9 - 10 . 15 - ‫المصدر‬ ‫نفسه‬ ، ‫ص‬ 11 - 12 . 17 - ‫حمزة‬ ‫اللطيف‬ ‫عبد‬ : ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫صدر‬ ‫في‬ ‫إسلام‬ ، ،‫العربي‬ ‫الفكر‬ ‫دار‬ ‫القاهرة‬ 1971 ، ‫ص‬ 24 - 25 . 17 - ‫عبد‬ ‫الوشلي‬ ‫قاسم‬ ‫الله‬ : ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫مواجهة‬ ‫في‬ ‫سلامي‬ ‫الإعلام‬ ،‫المعاصر‬ ‫ص‬ 17 - 24 . 18 - ‫حمزة‬ ‫اللطيف‬ ‫عبد‬ : ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫صدر‬ ‫في‬ ‫إ‬ ،‫سلام‬ ‫ص‬ 41 - 42 . 19 - ‫مهنا‬ ‫يال‬‫فر‬ : ‫عل‬ ،‫المعاصر‬ ‫الفكر‬ ‫دار‬ ،‫الرقمية‬ ‫جتمعات‬‫م‬‫وال‬ ‫الاتصال‬ ‫وم‬ ‫بيروت‬ 2002 ، ‫ص‬ 92 - 94 . 20 - ‫حليم‬‫ل‬‫ا‬ ‫عبد‬ ‫الدين‬ ‫حي‬‫م‬ : ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ،‫العملية‬ ‫وتطبيقاته‬ ‫سلامي‬ ‫ص‬ 12 . 21 - ‫عبد‬ ‫الوشلي‬ ‫قاسم‬ ‫الله‬ : ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫مواجهة‬ ‫في‬ ‫سلامي‬ ‫الإعلام‬ ‫ص‬ ،‫المعاصر‬ 19 - 20 . 22 - ‫نعمان‬ ‫محمد‬ ‫السميع‬ ‫عبد‬ : ‫ال‬ ‫العمل‬ ‫نشأته‬ ‫صحفي‬ ، ‫أ‬ ،‫نواعه‬ ‫وال‬ ‫العلم‬ ‫دار‬ ،‫تطوره‬ ‫إ‬ ،‫يمان‬ ‫الدوحة‬ 2014 ، ‫ص‬ 19 . 23 - ‫عبد‬ ‫الوشل‬ ‫قاسم‬ ‫الله‬ :‫ي‬ ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫مواجهة‬ ‫في‬ ‫سلامي‬ ‫الإعلام‬ ‫ص‬ ،‫المعاصر‬ 20 . 24 - ‫السميع‬ ‫عبد‬ ‫نعمان‬ ‫محمد‬ : ،‫نشأته‬ ‫الصحفي‬ ‫العمل‬ ‫أ‬ ،‫نواعه‬ ‫تطوره‬ ، ‫ص‬ 20 . 25 - ،‫نفسه‬ ‫المصدر‬ ‫ص‬ 13 - 14 . 26 - ‫عب‬ ‫الدين‬ ‫حي‬‫م‬ ‫حليم‬‫ل‬‫ا‬ ‫د‬ : ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫ص‬ ،‫العملية‬ ‫وتطبيقاته‬ ‫سلامي‬ 13 . 27 - ‫عبد‬ ‫الوشل‬ ‫قاسم‬ ‫الله‬ :‫ي‬ ‫الإعلام‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫مواجهة‬ ‫في‬ ‫سلامي‬ ‫الإعلام‬ ‫ص‬ ،‫المعاصر‬ 21 - 22 . 28 - ‫عويس‬ ‫علي‬ ‫الدين‬ ‫خير‬ ‫و‬ ‫الرحيم‬ ‫عبد‬ ‫حسن‬ ‫عطا‬ : ‫الإعلام‬ ‫ياضي‬‫الر‬ ، ،‫للنشر‬ ‫الكتاب‬ ‫كز‬ ‫مر‬ ‫القاهرة‬ 1998 ‫م‬ ، ‫ص‬ 19 . References: * The Holly Quran. 1 - Abdel Samee, Mohamed Noman: Journalism, its origins, types, development, Dar el-Elm Wal-Iman for Publishing and Distribution, Doha 2014. 2 - Abdul Halim, Muhyiddin: Islamic media and its practical applications, Al- Khanji Library, 2 nd ed., Cairo 1984. 3 - Abu al-Saeed, Ahmed al-Abd: Writing for the media, journalism, radio, television, media translation, Dar al-Yazouri, Jordan 2014. 4 - Aissani, Rahima Al-Tayeb: Introduction to media and communication, Basic concepts and new functions in the era of globalization, Modern World of Books,
  • 177.
    ‫قديما‬ ‫اإلعالم‬ ‫تاريخ‬ - 177 - ‫اﻟﻌﺪد‬ 24 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬، 2024 Jordan 2008. 5 - Al-Hujairi, Abdul Ghani Abdullah: Media in Islam, Dar al-Zaman for Publishing and Distribution, Saudi Arabia 2014. 6 - Al-Washli, Abdullah Qasim: Islamic media in the face of contemporary media, Dar Ammar for Publishing and Distribution, 2 nd ed., Yemen 1994. 7 - Amara, Muhammad Fathi: Islamic media and future challenges, Al-Shorouk International Library, Cairo 2012. 8 - Awis, Khair el-Din Ali and Atta Hassan Abdel Rahim: Sports media, Book Center for Publishing, Cairo1998. 9 - Hamza, Abdel Latif: Media and propaganda, al-Maaref Press, 1 st ed., Baghdad 1968. 10 - Hamza, Abdel Latif: Media in early Islam, Dar al-Fikr al-Arabi, Cairo 1971. 11 - Mahmoud, Manal Talat: Introduction to the world of communication, Alexandria University, 2002. 12 - Mahna, Ferial: Communication sciences and digital societies, Dar al-Fikr Al- Mu'aser, Beirut 2002. 13 - Saleh, Abdul aziz Hamid: Media among Arabs from historical and archaeological sources, Dar Jallah for Publishing and Distribution, 1 st ed., Amman. o
  • 178.
  • 179.
    P-ISSN 1112-5020 E-ISSN 2602-6945 A An nn na al le es sd du u P Pa at tr ri im mo oi in ne e Revue académique annuelle en libre accès dédiée aux domaines du patrimoine et de l'interculturalité 2 24 4 2 20 02 24 4  Publication de l'Université de Mostaganem, Algérie
  • 180.
    © Annales dupatrimoine, Université de Mostaganem (Algérie) A An nn na al le es s d du u P Pa at tr ri im mo oi in ne e Revue académique annuelle dédiée aux domaines du patrimoine Editée par l'Université de Mostaganem N N° ° 2 24 4, , S Se ep pt te em mb br re e 2 20 02 24 4
  • 181.
    Annales du patrimoine,University of Mostaganem, Algeria N° 24, September 2024 Editorial Board *** Director of the Journal (Editor-in-Chief) Prof. Mohammed Abbassa Reading Committee: Prof. Mohamed Kada (Algeria) Prof. Tania Hattab (Algeria) Prof. Abdelkader Fidouh (Qatar) Dr Farida Mortet (Algeria) Prof. Hadj Dahmane (France) Dr Abdelouahab Bendahane (Algeria) Dr Hakim Boughazi (Algeria) Dr Rozita Ilani (Iran) Dr Fouzia Bekaddouri (Algeria) Dr Natália Nunes (Portugal) Prof. Hocine Benaicha (Algeria) Dr Antigoni Samiou (Greece) Advisory Board: Prof. Ali Mellahi (Algeria) Prof. Patrick Laude (USA) Prof. Abdelkader Henni (Algeria) Prof. Mohamed Elhafdaoui (Morocco) Prof. Larbi Djeradi (Algeria) Prof. Eric Geoffroy (France) Prof. Charef Latroche (Algeria) Prof. Zacharias Siaflékis (Greece) Prof. Abdelkader Touzene (Algeria) Dr Saliou Ndiaye (Senegal) Prof. Ahmed Brahim (Algeria) Prof. Omer Ishakoglu (Turkey) Correspondence Revue Annales du Patrimoine Faculty of Letters and Arts University of Mostaganem (Algeria) Email annales@mail.com Website http://annalesdupatrimoine.wordpress.com P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 *** Online journal published once a year
  • 182.
    - 4 - AuthorsGuidelines The journal "Annales du patrimoine/Hawliyyat al-Turath" (ADP) is an annual trilingual, open access, peer-reviewed scientific publication that publishes original research articles in all areas of heritage: literature, language, arts and humanities, in Arabic, French and English. The Journal is edited by the University of Mostaganem, Algeria. Publication rules: Authors should respect the following recommendations: 1 - The body of the text must be in Times New Roman 12 points, normal, justified, 1.5 line spacing, top and bottom margins 2.5 cm, left and right 4.5 cm, format (A4). 2 - The text, including the bibliographic list, should not exceed 20 pages. 3 - The article must be written in Microsoft Word (doc). 4 - The title of the article must be less than one line. 5 - Name of the author (first and last name). 6 - Presentation of the author (his title, affiliation, establishment of origin, and email address). 7 - The journal does not accept articles in which two or more authors participate, only articles written by single authors. However, doctoral students can associate their supervisors. 8 - The author must attach an abstract of no more than 15 lines and include five (5) keywords. 9 - The main title, abstract and five keywords must be in the language of the article and in English. 10 - The text must not contain any underlined, bold or italic characters with the exception of titles which may be in bold. 11 - Leave an indentation of 1 cm before the paragraphs. 12 - The levels of subdivision (title 1, title 2, title 3: in bold type), (sub-title 1, sub-title 2, sub-title 3: in normal type), numbered in Arabic numerals. 13 - Do not number the words "Introduction" and "Conclusion". 14 - The titles are followed by 2 points (:). 15 - It is recommended to use short titles and subtitles.
  • 183.
    - 5 - 16- Capitalize only the first letter of the first word of titles and subtitles. 17 - The author must use only the English quotation marks "…", the parentheses (...) and the dashes of 6 (-). 18 - French quotes «...», braces {...}, square brackets [...], dashes of 8 (_) and asterisks (*) are not accepted. 19 - For reasons of ergonomics, all visual elements (table, diagram, graph, figure, image...) and symbols are not accepted. 20 - The author must convert the tables into texts. 21 - Do not write proper or common names entirely in capital letters. 22 - Put a non-breaking space after the punctuation marks: period, comma, semicolon, colon, ellipsis, interrogation point, and exclamation marks. 23 - Reference notes should be at the end of the article and numbered consecutively. 24 - The note reference must be composed in Arabic numerals in parentheses, superscript(2) and placed before the punctuation. 25 - Abstract, keywords, titles and subheadings should not contain endnotes. 26 - Endnotes should be as follows: - Book: (Author's first and last name: Title of the book, Publishing house, Edition number, City and date of publication, Volume (if any), page). - Journal article: (Author's first and last name: "Article title", in Journal name, Volume and/or Number, date of publication, page). 27 - The references should be listed at the end of the article in alphabetical order according to the last name of the first author, (Last name, First name: Book title, Publisher, Edition number, City and date of publication). 28 - Do not put bibliographic references within the text. 29 - It is recommended to transliterate Arabic names into Latin characters. - The transliteration symbols for some Arabic vowels and consonants used by the journal: ‫أ‬ = a (initial), ’ (median an final), ‫ا‬ = ā (long);
  • 184.
    - 6 - ‫ث‬= th; ‫ج‬ = j; ‫ح‬ = ḥ; ‫خ‬ = kh; ‫ذ‬ = dh; ‫ش‬ = sh; ‫ص‬ = ṣ; ‫ض‬ = ḍ; ‫ط‬ = ṭ; ‫ظ‬ = ẓ; ‫ع‬ = ‘; ‫غ‬ = gh; ‫ق‬ = q; ‫و‬ = w, ū (long), aw (diphthong); ‫ي‬ = y, ī (long), ay (diphthong), ‫ى‬ = ā; ‫ﻓﺘﺣﺔ‬ = a; ‫ﺿﻣﺔ‬ = u; ‫ﻛﺳﺮة‬ = i; ‫ﺗﻧوﻳن‬ = n; ‫ﺷدة‬ = double letter; ‫ال‬ = al- (both solar and lunar). 30 - Symbols for transliteration of Arabic letters into Latin characters only concern the bibliographic list at the end of the article. o - The article must be presented according to the criteria proposed by the journal and written without spelling or grammatical errors. The author can publish two articles in two consecutive issues if the two articles are on the same subject. - These conditions may be amended without notice from the editorial staff. - To forward your article, send a message by email, with the document attached, to the journal's email. - The editorial staff reserves the right to delete or reformulate expressions or phrases that do not suit the style of publication of the journal. - The journal reserves the right not to publish an article without giving reasons and its decision is final. - The articles are classified simply in alphabetical order of the names of the authors. - The Journal appears in mid-September of each year. - The articles published in this website engage only the responsibility of their authors and not necessarily those of the journal. o
  • 185.
    Revue Annales dupatrimoine, N° 24, 2024 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 - 7 - Sommaire De la variabilité interculturelle dans le conte-type AT709 Abdellah Abdenbaoui 11 L'enseignement du FLE aux universités yéménites le début et la fin Dr Fares Al Ameri 31 Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata Dr Mathieu Altiné 45 Nouvelle approche des notices biographiques arabes le cas d’Ibn Hazm Dr Yacine Baziz 67 Les manifestations de l’exil dans "Les vagues de l’âme" de Mustapha Chaabane Dr Samar Chenouda 87 Problématique de la définition du patrimoine culturel en Afrique subsaharienne Chéhibou Coulibaly 101 Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de Léonora Miano Hayatou Daouda 117 La colonisation française en Afrique subsaharienne et l’occultation de la civilisation islamique Dr Ismaila Diop 137 Le rôle du drogman dans les récits de voyage en Orient Dr Asmaa El Meknassi 157 Teoría del cuento y su análisis estructural el cuento español medieval como ejemplo Dr Intidhar Ali Gaber 175 Estudio analítico de las peculiaridades lingüísticas según el
  • 186.
    - 8 - génerohumano Enas Sadiq Hamudi 191 “Queen of Sounds” Maria Szymanowska Stacy Olive Jarvis 209 L'Orient une définition à travers les récits de voyage Yassine Laachach 237 Patrimoine de l’Est-Cameroun immatérialité et enjeux contemporains Fernando Ligue Engamba 257 Le patrimoine secret des Allemands au Cameroun 1884-1919 Dr Landry Ndeudji 279 Mysticisme et symbolisme dans les traités de soufisme de Cheikh Ahmadou Bamba Babacar Ndiaye 293 La création théâtrale contemporaine et les représentations sociales au Cameroun Dr Philippe Bienvenu Ndoubena 305 Poétique de l’œuvre de Tianjama Dr Guy Razamany 323 Patrimoine culturel immatériel des Mambay au Cameroun Dr Abdou Saïdou 337 La contribution des institutions nigériennes dans l'acquisition des manuscrits arabes Dr Alassane Salao 351 La notion de la culture dans les récits de voyage en Grèce Dr Antigone Samiou 363 Sheikh Mâ al-Aynayn le grand prédicateur du Sahara Occidental Sadibou Seydi 385 Célébration et désacralisation du patrimoine culturel chez
  • 187.
    - 9 - ChimamandaNgozi Adichie et Fatou Diome Dr Marcel Taibé 407 El ficticio en la obra "Aceitunas" de Lope de Rueda estudio crítico–analítico Aseel Irzooqui Waheeb 425 Le chaos urbain dans "African psycho" d’Alain Mabanckou Dr Jean Marie Yombo 441
  • 188.
    Revue Annales dupatrimoine
  • 189.
    Revue Annales dupatrimoine, N° 24, 2024, pp. 11 - 30 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 Reçu le : 2/7/2024 - Accepté le : 11/8/2024 abdellahak.abdenbaoui@usmba.ac.ma © Université de Mostaganem, Algérie 2024 De la variabilité interculturelle dans le conte-type AT709 Abdellah Abdenbaoui Sous la direction du Pr Moulay Hachem Jarmouni Université Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fès, Maroc Résumé : Le présent article consiste à souligner la variabilité interculturelle que présente le conte-type 709 de la classification internationale Aarne-Thompson. Pour ce faire, deux versions sont mises à l’examen : la fameuse version écrite des frères Grimm "Blanche-Neige" et une version marocaine intitulée "Lalla ḫellal la verte", collectée dans la tribu d’Ouled Youssef dans la région de Boujaad au Maroc. A travers une démarche comparative, nous tenterons de relever la spécificité de l’oralité locale à travers les figures investies et leurs portées culturelles. L’approche choisie nous permettra de comprendre comment le conte populaire se dresse comme un construit culturel qui saurait colporter des visions de monde différentes. Mots-clés : variabilité, Blanche-Neige, Lalla khellal, Ouled Youssef, visions. o Intercultural variability in the standard tale AT709 Abdellah Abdenbaoui Under the supervision of Prof. Moulay Hachem Jarmouni University Sidi Mohamed Ben Abdellah of Fez, Morocco Abstract: The objective of this article is to illustrate the intercultural variability presented by the standard tale 709 of the Aarne-Thompson international classification. In order to achieve this objective, two versions will be examined: the well-known written version by the Grimm brothers, "Snow White", and a Moroccan version entitled "The green Lalla ḫellal", which was collected from the Ouled Youssef tribe in the Boujaad region of Morocco. Through a comparative approach, the specificity of local orality will be identified through the figures invested and their cultural significance. The selected approach will permit an investigation into the manner in which the popular narrative functions as a cultural construct capable of conveying diverse perspectives on the world. Keywords: variability, Snow White, Lalla khellal, Ouled Youssef, perspectives.
  • 190.
    Abdellah Abdenbaoui - 12- Revue Annales du patrimoine o Introduction : Le conte "Blanche-Neige" s’érige comme l’un des contes de fées les plus populaires dans les annales de la littérature. Il doit sa notoriété notamment aux frères Grimm qui l’avaient inclus en 1812 dans leurs compilations de contes de fées, mais aussi à l’adaptation cinématographique de Walt Disney qui l’a rendu populaire. Or, de nombreuses versions orales dans différentes zones géoculturelles sont attestées sous différents noms et figures, ce qui invite à repenser sa variabilité interculturelle. Etant la version la plus connue, "Blanche-Neige", des frères Grimm, présente une princesse à la peau blanche comme neige, au teint rouge comme le sang et aux cheveux noirs d'ébène, persécutée par sa belle-mère jalouse et passant par diverses épreuves qui s’achèvent sur un dénouement heureux. Cependant, des versions orales existent également, avec des variétés de personnages, d’événements et de symboles. Par exemple, en Bretagne, il est question de "la petite Toute-Belle"(1) où la mère est si jalouse de sa fille qu'elle demande à la servante de la pousser dans le puits. En Grèce, on trouve "Lune d'or"(2) , dans lequel Pommette et Grenadette, jalouses de la beauté de leur sœur, décident de s'en débarrasser. Une version italienne de son côté marque la couleur locale qu’on donne à "Blanche-Neige". Etant donné que la neige ne couvre pas la totalité du pays comme en Allemagne par exemple, la version locale choisit du lait pour en faire office. Aussi, a-t-on "La Ragazza di Latte e Sangue"(3) (la Fille de Lait et de Sang). Dans la culture slave, une variabilité onomastique est on ne sait plus saillante : "l’héroïne porte également d’autres noms dans certains contes slaves. Les Slaves du sud et de l’ouest l’appellent Marija, Fatima, Petlepini, Dunja Gjuzeli…"(4) . Aussi, décelons-nous les origines islamiques ou chrétiennes des noms tels Marija et Fatima. Bien loin de l’Europe, l’ethnolinguiste française Geneviève Calame-Griaule a
  • 191.
    De la variabilitéinterculturelle dans le conte-type AT709 - 13 - N° 24, Septembre 2024 collecté une version orale chez les Isawaghen du Niger(5) . Taheera, l’une des informatrices de l’ethnologue, nous gratifie d’une version que la spécialiste intitule "Blanche-Neige au soleil" à travers laquelle, on reconnait des éléments culturels significatifs qui ne sauraient passer inaperçus telle la coiffure de la jeune fille au moment de la puberté. A la différence de la version allemande, la mère s’occupe elle-même d’enfoncer un petit couteau de coiffure dans le crâne de l’héroïne. Pour notre part, lors de notre collecte d’un corpus de contes dans les tribus Ouled Youssef, nous avons eu la chance d’écouter passionnément le conte "Lāllā ḫellāl elḫaḍra" dont une conteuse quadragénaire nous a gratifié. Au fait, comme "Blanche- Neige", il est question d’une belle fille nommée Lāllā ḫellāl elḫaḍra éprouvée et persécutée par sa mère. L’affinité de ce conte avec la version des Grimm est d’autant plus intéressante que la conteuse est une femme âgée et analphabète. Maintes questions sont à cet effet soulevées : en quoi la littérature orale, à travers le conte, passe-t-elle pour un médiateur culturel ? Comment les versions d’un même conte-type, à travers une armature narrative mondialement partagée, se désagrègent-elles en éléments identitaires et marquent-elles une dissemblance culturelle ? Pour chercher d’éventuelles réponses, nous adoptons une approche comparative en confrontant les différentes séquences dans les deux versions et en questionnant la symbolique des éléments investis dans notre conte. Cette approche saurait apporter des réponses à ces questions et aura certes des implications à deux échelles : d’abord, elle se montrera plus révélatrice de la variabilité interculturelle du conte populaire. Ensuite, elle permettra d’éviter toute spéculation psychanalytique figée qui, méconnaissant le phénomène de variabilité, ne fait d’ailleurs pas bonne presse chez les spécialistes du conte comme l’affirme expressément Nicole Belmont : "Les psychanalystes ne travaillent en général que sur
  • 192.
    Abdellah Abdenbaoui - 14- Revue Annales du patrimoine une seule version du conte qu'ils étudient, version parfois réécrite de surcroît : celle de Perrault ou celle des Grimm, le plus souvent"(6) . 1 - Le contexte du conte : 1. Contexte culturel : Cette inédite version est collectée dans la tribu d’Ouled Youssef l’oriental, l’une des tribus constituant la grande tribu des Béni Zemmour avec deux autres tribus : Ec-chogran et Errouached. Le dénominateur commun de ces tribus est la topographie aride, le climat continental et les faibles précipitations, ce qui justifie la prédominance des activités pastorales. Sur le plan administratif, la ville de Boujaad est le centre et la province des Ouled Youssef. Au fait, cette cité est surtout un centre spirituel et culturel de sa trempe réputé par son pèlerinage annuel dit "mewssem". Il regroupe chaque année des centaines de passionnées de la culture soufie. Cette réputation religieuse revient à son histoire millénaire. En effet, Boujaad est fondée au quinzième siècle par Sidi Mohamed Echarqui, le vingt-quatrième descendant du calife Omar Ibn Khattab(7) . 2. Résumé du conte : "Dans une tribu lointaine vit une femme dont la beauté est sans précédent. Elle en est très fière et demande souvent au soleil s’il y a quelque chose de plus beau sur cette terre que cela et le petit soleil de répondre : "Madame, vous êtes la plus belle de toutes les femmes de la terre". Un jour, la femme donne naissance à une très belle petite fille qu’elle appelle Lāllā ḫellāl elḫaḍra. Les mois passent et Lāllā ḫellāl elḫaḍra grandit et dévoile une beauté éblouissante qui agace la mère. Celle-ci s’en remet comme de sa coutume au petit soleil qu’il lui apprend cette fois-ci que sa fille est désormais la plus belle. Rongée de jalousie, la mère décide de se débarrasser de Lāllā ḫellāl elḫaḍra. Elle lui fait croire d’aller pique-niquer dans les bois en préparant une pile de "msemmen" (pain aminci et
  • 193.
    De la variabilitéinterculturelle dans le conte-type AT709 - 15 - N° 24, Septembre 2024 tartiné du ghee). La jeune fille se laisse duper et en un moment de distraction, elle s’aperçoit que la mère s’est sauvée avant la tombée du soir. Restée seule dans les bois, Lāllā ḫellāl elḫaḍra se met à pleurer. Elle marche longtemps jusqu’à ce qu’elle s’aperçoive d’une lueur de lumière au bout de la forêt. Elle s’y approche et trouve une maison au seuil de laquelle une marmite de soupe bout. Elle se met aussitôt à assouvir sa faim et se camoufle afin qu’on ne la voie pas. La maison est occupée par sept frères dont l’un est chauve. Ceux-ci se mettent à demander qui a mangé leur dîner. Le lendemain, ils tendent un piège à l’étrangère qui, prise en flagrant délit en train d’approcher la marmite, leur explique ce que lui est arrivé. Les frères lui pardonnent et, ébahis devant sa beauté, ils se mettent à disputer le droit de l’épouser. Pour trancher le différend, Lāllā ḫellāl elḫaḍra propose de leur faire du henné : celui qui aura les mains plus écarlates sera l’heureux mari. Ayant jeté son dévolu sur le plus beau des frères, elle lui a appliqué du henné et aux autres du crottin. Le lendemain, les mains vives de l’heureux élu ne laissent personne se plaindre. On prépare alors les noces et on est convenu que Lāllā ḫellāl elḫaḍra s’occupe des tâches domestiques alors que les frères travaillent ailleurs et pourvoient aux besoins du foyer. Un jour, lors de l’absence des frères, Lāllā ḫellāl elḫaḍra entend l’appel d’un colporteur qui passe par la maison. Lāllā ḫellāl elḫaḍra a alors hâte d’acheter des articles de parure. En conversant, le colporteur s’avise de la tribu de la femme et lui apprend qu’il reconnait sa mère. Emue, Lāllā ḫellāl elḫaḍra lui demande de lui passer le bonjour et de la rassurer qu’elle aille bien. Les jours passent et le colporteur revient de nouveau. Il lui apporte un cadeau que la mère lui a envoyé : une bague qu’elle devrait porter le jour et mettre dans sa bouche la nuit avant de dormir. Le soir venu, Lāllā ḫellāl elḫaḍra met la bague dans sa bouche et s’étrangle. Le matin, les frères tentent de la réveiller,
  • 194.
    Abdellah Abdenbaoui - 16- Revue Annales du patrimoine mais en vain. Lāllā ḫellāl elḫaḍra est morte sous les pleurs des frères affligés ! Jugeant incongru d’enterrer une telle beauté, ils demandent aux bêtes qui aurait l’amabilité de porter la défunte sur son dos sans jamais se fatiguer. Toutes les bêtes sont indécises excepté une chamelle prénommée "Nayla" (spartiate) qui accepte de relever le défi. La chamelle porte alors la dépouille et marche longtemps. Elle passe près de deux bergers qui, en faisant la course, l’un d’eux perd sa spartiate et l’autre lui en fait la remarque : "ramasse ta spartiate !". En entendant dire son nom, la chamelle baraque et les pasteurs découvrent aussitôt la dépouille. On emmène alors Lāllā ḫellāl elḫaḍra au gouverneur de la tribu qui réussit à lui enlever l’anneau et aussitôt, elle retrouve vie. Tout ébloui de sa beauté, le gouverneur demande la main de Lāllā ḫellāl elḫaḍra qui s’excuse poliment en lui apprenant qu’elle devrait rentrer chez son époux. Le gouverneur ordonne alors à la chamelle de ne s’arrêter qu’en arrivant à la tribu. En s’y approchant, le chauve flaire la senteur de Lāllā ḫellāl elḫaḍra et se met à crier : "je sens l’odeur de Lāllā ḫellāl elḫaḍra". Convaincus que le chauve divague, les frères le battent pour qu’il se taise, mais il recommence à crier jusqu’à ce que Lāllā ḫellāl elḫaḍra paraisse au dos de la chamelle. Tout le monde est ravi des retrouvailles, on ne se sent pas de joie et on organise une grande fête célébrant le retour". 3. Structure du conte : Le conte présente une armature narrative semblable à celle que les frères Grimm présentent dans la fameuse version de "Blanche-Neige", mais non sans différences typologiques. En effet, la classification Aarne-Thompson dresse une typologie qui n’est forcément pas de mise dans d’autres versions orales. Faute à une typologie à la "Blanche-Neige" des Grimm, d’autres versions orales ne sauraient s’y identifier. Le spécialiste Steven Swann Jones rappelle ce réductionnisme en ces mots :
  • 195.
    De la variabilitéinterculturelle dans le conte-type AT709 - 17 - N° 24, Septembre 2024 "C’est certainement une faiblesse de décrire, comme le font Aarne et Thompson, un conte populaire tel que Blanche- Neige par un ensemble des motifs qui peuvent même ne pas apparaître du tout dans certaines versions"(8) . Pour ce faire, nous retenons la géographie établie par Jones, laquelle est structurée en neuf épisodes répartis sur deux parties. La première partie présente les cinq étapes suivantes : L’origine, la jalousie (Parmi ses motifs, on trouve le miroir, le soleil, la lune...), l’expulsion et l’adoption. La seconde partie comporte les fonctions suivantes : - La jalousie renouvelée, la mort latente, l’exhibition, la réanimation et la résolution dans laquelle "l’objet magique est retiré par accident"(9) . 2 - Deux variétés, deux visions du monde : L’ethnolinguiste française Geneviève Calame-Griaule définit la vision du monde comme "l’ensemble des représentations à travers lesquelles un groupe humain donné perçoit la réalité qui l’entoure et l’interprète en fonction de ses préoccupations culturelles"(10) . Cela dit, les deux versions mises à l’examen avancent deux visions du monde différentes à travers lesquelles les figures investies tracent des frontières culturelles. Commençons par la disparité figurative la moins influente : la cognation. - Mère ou marâtre ? Etant morte lors de l’accouchement, la mère dans "Blanche- Neige" cède la place à la marâtre. Or, dans notre version, la mère met d’entrée de jeu un conflit œdipien entre elle, supposée être la protectrice, et sa fille. L’auditeur n’admettrait pas aussi facilement qu’une mère puisse sacrifier la vie de sa fille pour combler sa vanité. Cette scène choquante n’est d’ailleurs pas le propre de notre tradition, car, dans d’autres cultures européennes, des scènes plus anthropophages sont attestées dans des versions orales de contes. Aux Balkans, par exemple, une
  • 196.
    Abdellah Abdenbaoui - 18- Revue Annales du patrimoine version grecque de Cendrillon(11) présente une scène cannibale où la mère est tuée et mangée par ses deux filles, sœurs de Cendrillon. Pour autant, étant donné que "dans presque toutes les versions africaines, l’antagoniste de l’héroïne est sa propre mère, une seule fois sa marâtre"(12) , nous pensons que ce choix relève d’un imaginaire méridional et nous considérons cette disparité d’acteurs sans grande influence sur le parcours de l’héroïne du moment que les deux figures concourent au même acte vindicatif bien que, dans une perspective ethnologique, le choix de la marâtre dans la version allemande demeure sujet à caution selon la spécialiste Kawan : "La modification la plus connue apportée par les frères Grimm est sans doute le remplacement de la mère cruelle de Blanche-Neige par une marâtre maléfique. A ce propos, Maria Tatar leur a reproché leur malhonnêteté dans le traitement de leurs sources, car ils avaient affirmé que les contes restaient fidèles à la tradition"(13) . Or, s’il est vrai que ce choix nous parait sans impact majeur sur le conte, il n’en demeure pas moins que les noms attribués à l’héroïne sont à non point douter chargés de sens. En effet, ils sauraient apporter quelques spécificités identitaires entre les deux zones géoculturelles. - Différence onomastique : Effectivement, si la version allemande nous explique d’entrée de jeu l’origine de l’appellation de l’héroïne, qui est tributaire de la topographie allemande (blanche comme la neige), notre version ne fait que le présager. Dans "Lāllā ḫellāl elḫaḍra", qui veut dire Lāllā ḫellāl la verte, le vert est non sans grande portée culturelle. En effet, il traduit une symbolique chromatique qui fait de cette couleur l’un des traits de la culture islamique. En effet, le port des habits en vert confère un statut de sainteté en référence à l’habit qu’aurait porté le prophète de l’islam : "Parce qu'il est censé être la couleur préférée de Mahomet.
  • 197.
    De la variabilitéinterculturelle dans le conte-type AT709 - 19 - N° 24, Septembre 2024 Le prophète de l'Islam aurait porté un manteau et un turban verts, et ses écrits sont pleins de références à cette couleur"(14) . Au fait, le spécialiste Patrick Ringgerberg souligne, dans une approche herméneutique des arts symboliques de l’islam, la place de la couleur verte dans la tradition islamique : "Dans les arts islamiques, il existe également un langage symbolique des couleurs : le vert et le jaune rougeâtre viennent du paradis ; le noir et le jaune safran de l’enfer"(15) . Aussi, le vert serait-il, d’après le Coran, l’habit des saints et croyants : "Un passage du Coran décrit le paradis comme un endroit où les gens porteront des vêtements verts en soie fine"(16) , ou encore, il sera attribué à des figures religieuses augustes comme dans la sourate de "La Caverne"(17) où un ami de Dieu, méconnu de son vrai nom et qui aurait enseigné à Moïse ce que le destin réserve aux mortels, est nommé "Al-ḫiḍr" (le vert). Encore faut-il rappeler que les enseignements du prophète ne manquent pas de rappeler la place de cette couleur dans la tradition islamique : "Un hadith, ou un enseignement, dit : "Lorsque l'Apôtre d'Allah parvint au crépuscule de sa vie, il était couvert de l'Hibra Burd", morceau de tissu vert"(18) . C’est en effet cette tradition religieuse qui justifie la teinture en vert des dômes et des mausolées de la cité de Boujaad ou encore le port de turbans verts par les "moqadems" (gardiens de mausolées). Aussi, les occurrences joignant tradition islamique et espace du contage sauraient-elles donner du sens au nom de l’héroïne. D’ailleurs, les traits de sainteté dans les contes des Ouled Youssef ne se limitent pas à cette appellation donnée à l’héroïne, mais ils la situent dans un corpus religieux plus vaste. Ils sont d’autant plus saillants qu’on les croise dans bon nombre de contes locaux. Par exemple, dans une version locale de Cendrillon, l’héroïne porte le nom de "Aïcha", lequel renvoie au contexte religieux par une double référence à "la mère des croyants" et au prophète Joseph (ses sœurs la jettent dans le puits). Aussi, le choix onomastique des héroïnes provient-il d’un
  • 198.
    Abdellah Abdenbaoui - 20- Revue Annales du patrimoine inconscient que la conteuse, à la langue d’une tradition ancestrale, fait révéler : "les conteurs introduisent un symbolisme dans la narration des événements et la nomination des protagonistes, suivant une dialectique du caché/révélé"(19) . En somme, le vert et le blanc dans les deux versions instaurent les premiers marqueurs culturels à déceler et annoncent, dès lors, deux univers différents qui choisissent de nommer le même personnage selon le marqueur le plus distinctif de leurs sociétés. Les différences culturelles ne sont pour autant pas exemptes à l’onomastique. Ainsi, le commencement du conte fait saillir deux figures non sans grande portée identitaire : le miroir et le soleil. - Petit Soleil ou Gentil Miroir ? Dans la version des frères Grimm, la prise de conscience de la marâtre de la beauté de Blanche-Neige se fait grâce au miroir magique. Or, dans la version locale, la conteuse, et à la langue de toute une culture ancestrale recourt au soleil au lieu du miroir. En effet, dans la tradition européenne, le miroir symbolise à travers son reflet une prise de conscience. Dans une démarche interprétative symbolique, le miroir a la faculté d’assurer le passage de l’inconscient à la conscience : "Le Miroir, c’est la conscience que cette âme peut avoir d’elle-même. Dans toute la littérature d’imagination symbolique, le miroir représente la prise de conscience de soi. Quand Alice au pays des Merveilles passe de l’autre côté du miroir, elle va explorer d’autres aspects de sa personnalité"(20) . En plus, le miroir rappelle le thème de Narcisse. Par son reflet, le miroir accentue le sentiment d’autosatisfaction, lequel est difficile de rompre notamment en présence d’une concurrence : "l’attitude de la reine devant son miroir rappelle le vieux thème de Narcisse, qui finit par se laisser engloutir par l’amour qu’il avait de lui-même"(21) . Cette conscience éveillée chez l’antagoniste est garantie dans notre version par le petit soleil. En effet, étant donné que
  • 199.
    De la variabilitéinterculturelle dans le conte-type AT709 - 21 - N° 24, Septembre 2024 la culture locale est d’ordre rustique et à l’instar de toute culture africaine où l’attachement à la nature justifie l’emploi du soleil comme dans une version au Niger(22) , la communauté des Ouled Youssef choisit dans son répertoire ce symbole des sociétés "primitives", lequel symbolise la clarté et à fortiori la sincérité. Ainsi, celle-ci constitue une isotopie qui peut s’étendre non seulement sur les motifs ‘soleil’ et ‘miroir’, mais sur bien d’autres motifs de cette séquence préliminaires : "parmi les motifs courants qui décrivent cet épisode, citons le miroir magique, le soleil, la lune ou un passant, qui indiquent au persécuteur que l’héroïne est plus belle qu’il ne l’est"(23) . - L’expulsion : L’entreprise criminelle de l’antagoniste dans les deux versions relève à non point douter du narcissisme. En effet, la méchanceté de la mère dans l’imaginaire populaire local est le rejeton d’un lieu commun établi unanimement chez les Ouled Youssef sur la femme en général. Au fait, la société affirme, fût- ce sur la langue des conteuses, que la femme n’est jamais digne de confiance. Par exemple, Hadda Bouazza, l’une de nos informatrices reconnait lors du contage d’une version locale de Cendrillon qu’elle ne s’en exclut pas : "l-‘ālāt bnāt lhrām, anā wḥda men-hem" (ces damnées femmes dont je suis une). Ainsi, bien que la méchanceté féminine soit avérée dans les deux versions, il n’en reste pas moins que son investissement culturel est bien différent. Comment alors les deux univers culturels disposent-ils la séquence d’expulsion ? Comme vu supra, par le biais du miroir, la belle-mère se rend compte de la menace qui la guette. Aussi, charge-t-elle un chasseur pour la faire disparaitre et pour lui apporter ses entrailles afin de s’en repaître. Au fait, la figure du chasseur, absente de notre version, traduit à la fois un imaginaire culturel européen et une connotation psychanalytique. D’abord, sur le plan culturel, le chasseur renvoie à une tradition chevaleresque médiévale où la chasse était une activité réservée aux nobles,
  • 200.
    Abdellah Abdenbaoui - 22- Revue Annales du patrimoine aux princes, aux rois... etc. Ensuite, le chasseur se substitue à la figure du père absent dans le conte, lequel s’immisce implicitement en laissant pour ainsi dire une panoplie d’interprétations psychanalytiques, car "qui d’autre qu’un substitut du père pourrait faire semblant de se plier aux exigences de la marâtre pour ensuite oser agir contre sa volonté ?"(24) . De ce fait, la continuité du conte "Blanche-Neige" est assurée par la conduite noble du chasseur, lequel reflète la présence virtuelle du père protecteur. En contrepartie, dans notre version, "Lāllā ḫellāl elḫaḍra" doit confronter son destin seule. Cette absence de l’intervention du chasseur traduit l’absence de ladite représentation aristocratique dans la culture marocaine. Tout au contraire, du moment que la contrée est une région rustique, la tradition veut qu’avant de partir moissonner ou ramasser du bois dans la forêt, on prépare habituellement un mets spécifique. Qu’y a-t-il de plus alléchant et de plus tentant que du pain aminci et trempé dans de l’huile d’olive et tartiné avec du ghee dans de telles distractions ? A l’instar du corbeau de De La Fontaine, Lāllā ḫellāl elḫaḍra, alléchée par l’odeur irrésistible du "msemmen", nom communément donné au Maroc à ce mets, se laisse avoir facilement. La petite héroïne croit naïvement au manège et en un moment de distraction, elle se trouve seule et perdue. Ce médiateur culturel gastronomique se voit vite consolidé par un autre médiateur non moins identitaire : "l-ḫdīma". En effet, ce récipient fabriqué manuellement en terre cuite occupe une place centrale dans les ustensiles des communautés pastorales. Il instaure dès lors une identité des populations qui vivent de pâturage et dont la différence avec la culture européenne se fait remarquer au niveau du couvert mis en exergue lors du retour des nains chez eux. Au fait, il se trouve que François Rastier explique les classes sémantiques ainsi que la nature des sèmes par l’exemple du taxème "couvert", lequel comporte les sémèmes "fourchette", "assiette" et "couteau", ce qui justifie le volet culturel de ce taxème investi dans "Blanche-
  • 201.
    De la variabilitéinterculturelle dans le conte-type AT709 - 23 - N° 24, Septembre 2024 Neige". Ainsi, la conteuse ne saurait disposer la scène d’expulsion qu’en investissant un élément non moins identitaire que celui du chasseur aristocratique et que l’audience pourrait reconnaitre dans son vécu. - Hôtes merveilleux ou humains ? Dans la version des Grimm, les nains à peine affichent-ils l’admiration de la beauté de Blanche-Neige qu’ils lui communiquent ce qu’elle devrait faire pour la garder. Il parait, à non point douter, que l’organisation du travail est un trait de caractère de ces lilliputiens. En contrepartie, dans notre version, après avoir pris Lāllā ḫellāl elḫaḍra en flagrant délit en train de manger de leur marmite et après s’être assurés de sa nature humaine, les sept frères expriment ouvertement leur admiration à Lāllā ḫellāl elḫaḍra et le désir de chacun d’eux à l’avoir comme épouse. Deux représentations dichotomiques se prêtent à l’attention : d’un côté, les nains, bien qu’ils abritent l’héroïne et bien qu’ils lui garantissent une vie stable, le récit ne laisse pas présager qu’elle devrait se marier avec l’un de ses hôtes comme dans la version locale. En effet, Bettelheim(25) voit que les nains, par leur petitesse de taille, ne constituent aucun désir sexuel pour l’héroïne, mais ils fournissent un lieu sûr où l’héroïne pourrait se préparer à la puberté. De l’autre côté, la version locale s’avère plus vraisemblable qu’elle met des humains qui affichent ouvertement leur désir de se marier avec l’héroïne. Ils constituent, en conséquence, un foyer idéal de la préparation à la puberté. Cette préparation est sous-tendue par un topos religieux et sociétal qui n’autorise l’accès de la femme au foyer masculin que s’il est légitimé par la société : "l’analyse des versions nord-africaines soulève la possibilité de les considérer dans un contexte social différent, dans lequel la sexualité féminine doit être traitée avec la plus grande prudence"(26) . Pour ce faire, l’héroïne devrait choisir d’entre les frères concurrents un époux. A cette situation à laquelle la nouvelle venante est confrontée, l’oralité mobilise un objet culturel qui saurait
  • 202.
    Abdellah Abdenbaoui - 24- Revue Annales du patrimoine trancher le différend : le henné. - Le henné et la puberté : Le henné, poudre d’origine végétale, passe pour l’un des objets de parure les plus convoités par la femme marocaine. Dans le conte "Lāllā ḫellāl elḫaḍra", l’héroïne, pour choisir celui qu’elle va épouser, elle propose d’appliquer du henné aux mains des prétendants. Le lendemain, celui qui aurait les mains plus érubescentes que les autres remportera le défi. Ainsi, ayant appliqué du crottin aux six frères non désirés, elle applique du henné à celui qui a choisi, celui qui lui semble beau. Le lendemain, l’érubescence sur les mains de l’heureux choisi ne laisse personne se plaindre. En fait, le choix du henné ne saurait être fortuit, mais la valorisation dont il jouit dans l’imaginaire des Ouled Youssef en fait l’élément salvateur par excellence dans les contes où il fait occurrence. Par exemple, dans le conte "Nejma" conté par notre informatrice Hadda Bouazza, l’héroïne saupoudre du henné sur les ustensiles et les empêche ainsi d’informer l’ogresse de sa prise de fuite. Au dernier point et non des moindres, le henné revêt une symbolique culturelle qui saurait expliquer le passage à la puberté. En effet, force est de constater que le rouge dans la version des frères Grimm rappelle les menstruations et traduit dès lors le passage de l’innocence (la neige blanche, l’enfance) à la puberté (trois gouttes de sang) : "le conte prépare la petite fille à accepter ce qui, autrement, serait un événement bouleversant : le saignement sexuel, la menstruation"(27) . Dans la même lignée psychanalytique, au rouge du saignement sexuel, correspond l’érubescence que le henné laisse paraitre après son dessèchement. Encore faut-il rappeler que le henné se rapporte culturellement aux noces du moment que la mariée ne pourrait en aucun cas ne pas se faire orner et les mains et les pieds du henné. Dès lors, le contexte dialectal (le texte) confirme le contexte socio-normé (le topos). Nous pourrions dire à cet effet que les deux versions en question renvoient, bien que
  • 203.
    De la variabilitéinterculturelle dans le conte-type AT709 - 25 - N° 24, Septembre 2024 différemment, à ce passage de l’enfance à la puberté. Plus encore, ce passage est étayé dans notre version par l’anneau envoyé par la mère, par l’intermédiaire du colporteur, figure stéréotypée(28) dans le conte marocain, à l’héroïne. En effet, si la version des Grimm avance la mort de l’héroïne à cause du motif du cadeau empoisonné, lequel est motivé par un contexte philologique traduisant une période de "la chasse aux sorcières"(29) entreprise par l’église dans une course de réforme avec le protestantisme, l’anneau ici ne trouve de motivation que dans son contexte culturel comme étant le symbole de l’alliance qui vient ici rompre cette phase d’innocence et confirme la puberté de Lāllā ḫellāl elḫaḍra. - La mort latente : Comme mentionné en haut, la contrée des Ouled Youssef est d’une topographie aride et d’un climat continental. Cela dit, il est tout à fait naturel que les contes locaux soient meublés de l’espèce animale caractéristique de l’espace en question. Aussi, trouve-t-on dans notre version la figure de chamelle qui symbolise la patience et l’endurance. Rappelons à propos la célèbre métaphore du vaisseau du désert qui désigne cette bête des zones chaudes et qui légitime sa présence dans les contes nord-africains comme dans d’autres versions(30) du même conte. Dans ce contexte spatial spécifique et après s’être étranglée par l’anneau, l’héroïne se fait porter par la chamelle qui, étant la seule parmi les bêtes sollicitées, s’engage à devenir le cercueil mobile de l’héroïne sans jamais se fatiguer, baraquer ou encore moins se plaindre. La chamelle commence alors son voyage inlassable jusqu’à ce qu’une situation dramatique de quiproquo rompe ce voyage : ayant entendu prononcer son nom "Nāyla" (spartiate), qu’un pasteur laisse dire en appelant son ami nommé pareillement, la chamelle baraque. On découvre la dépouille de Lāllā ḫellāl elḫaḍra et puis, on l’emmène chez le gouverneur qui, après l’en avoir débarrassée, affiche ouvertement son vœu de mariage. Le choix de la chamelle par l’oralité locale n’est point
  • 204.
    Abdellah Abdenbaoui - 26- Revue Annales du patrimoine fortuit. En fait, il vient consolider un thème fort présent dans les contes d’Ouled Youssef : la fidélité. - La fidélité comme topos chez les Ouled Youssef : Dans "Blanche-Neige", comme dans la plupart des contes de fées européens, le mariage de l’héroïne avec le prince salvateur et charmant est un motif omniprésent (cf. Cendrillon). Or, cette consécration stéréotypée n’a pas droit de cité dans notre version. En effet, la fidélité passe pour une vertu capitale prisée par la religion et elle se concrétise dans bon nombre de nos contes qui devraient normalement s’achever sur un dénouement romantique à la Cendrillon. Le fond spirituel de la contrée impacte certainement le devenir des héros des contes. Ainsi, dans le corpus de contes recueillis, Nejma, l’héroïne d’un conte éponyme refuse de s’allier à son cousin Youssef et elle préfère de se marier avec le fils de la famille qui l’abrite et dont le nom n’est point cité. Plus encore, dans un conte intitulé "l’ogre offensé", l’ingratitude de l’héroïne à l’encontre de l’ogre qui l’abrite, prend soin d’elle et la remet à sa famille en coûte la vie illustrant ainsi le sort inévitable de tout ingrat. Cette primauté récurrente de la fidélité constitue un topos qui se réaffirme à trois temps dialectiques(31) dans notre version : d’abord, l’héroïne est fidèle au lien maternel par l’acceptation de l’anneau envoyé par sa mère alors qu’en principe, il est impensable qu’elle se lui fie à nouveau. Ensuite, cette fidélité se concrétise par la figure de chamelle qui s’engage à porter la dépouille et enfin, elle est traduite par le refus de l’héroïne de se marier au gouverneur- salvateur. Somme toute, la fidélité dans ce conte est un thème protéiforme. Sa récurrence nous communique une vertu qui prime sur les spéculations romantiques. Conclusion : Certes, le conte-type recense des dizaines de variétés à travers le monde, mais toujours est-il que chaque société y laisse sa marque identitaire. Ainsi, les deux versions du conte-type
  • 205.
    De la variabilitéinterculturelle dans le conte-type AT709 - 27 - N° 24, Septembre 2024 AT709 montrent à quel point le conte passe pour un médiateur identitaire et culturel à grande échelle. Au fait, le henné, le soleil, la chamelle, le récipient rustique et le mets traditionnel sont autant d’éléments culturels qui colorent le conte d’une teinture identitaire et civilisationnelle particulière. En effet, il s’agit d’un legs d’une oralité enracinée dans la psychologie locale des Ouled Youssef qui mobilise des éléments de la culture locale non seulement pour ancrer le conte dans le vécu des auditeurs, mais aussi pour donner matière à de potentielles interprétations psychanalytiques. Plus encore, l’oralité en tant que mode civilisationnel(32) ne se suffit pas à communiquer ces traits identitaires, mais elle se propose notamment d’inculquer les vertus capitales qui dessineraient la lignée morale de toute une culture. Nous avons vu, à cet effet, qu’un foyer conjugal ne peut être pensé que conformément aux règles religieuses et culturelles. De même, la fidélité est mise en exergue par des occurrences protéiformes. Par ses occurrences éparses dans le conte, elle pourrait constituer à elle seule le thème du texte(33) . Cette valorisation des conduites trouve son socle dans un fond moral et religieux favorisé par le statut spirituel et millénaire de la région. Le conte est appelé dès lors à les colporter. Bref, le conte populaire n’est pas un produit littéraire solitaire comme le roman par exemple, mais un art verbal dont le vrai dépositaire est la culture. Pour ce faire, il est de rigueur que toute approche du conte doive s’inscrire dans le champ d’une sémiotique des cultures : "A partir des différents genres de la littérature orale (contes, proverbes, devinettes, chants...), nous pouvons appréhender une société dans l’ensemble des aspects qui lui confèrent particularité et spécificité culturelles"(34) . Notes : 1 - Paul Sébillot : Contes des landes et des grèves, Hyacinthe Caillière Editeur, Rennes1900.
  • 206.
    Abdellah Abdenbaoui - 28- Revue Annales du patrimoine 2 - Fabienne Morel et Gilles Bizouerne : "Trois histoires de Blanche-Neige racontées dans le monde", Editions Syros, Paris 2007. 3 - Bruno Bettelheim : Psychanalyse des contes de fées. Traduit de l’américain par Théo Carlier, S.A., Editions Robert Laffont, Paris 1976, p. 252. 4 - Monika Kropeij : "Snow White in West and South Slavic tradition", Fabula 49 (34) 2008, p. 219. 5 - Cécile Leguy : "Calame-Griaule, Contes tendres, contes cruels du Sahel nigérien, Paris, Gallimard 2002, 293 p" ("le langage des contes"), Etudes rurales, 2004, p. 3. 6 - Nicole Belmont : "Le conte : espace onirique, espace sémantique", Journal des anthropologues, n° 64-65. Anthropologie & psychanalyse. 1996, p. 115. 7 - Charles De Foucauld : Reconnaissance au Maroc, 1883-1884, Challamel et Cie éditeurs, 262 p. Paris 1888, p. 45. 8 - Steven Swann Jones: "The Structure of Snow White", Fabula, vol. 24, n° 1- 2, 1983, p. 59. 9 - Steven Swann Jones, op. cit., p. 61. 10 - Geneviève Calame-Griaule : Langage et cultures africaines, essais d'ethnolinguistique. Etudes présentées et réunies par Geneviève Calame- Griaule, François Maspero 1, Place Paul-Painlevé V, Paris 1977, p. 18. 11 - Anna Angelopoulou : "Fuseau des cendres", Cendrillons. Cahiers de littérature orale, (25), 1989. 12 - Robert. H Nassau: "Batanga Tales", Journal of American Folklore, University of Illinois Press, Vol. 28, N° 107, 1915. 13 - Christine Shojaei Kawan : "Innovation, Persistence and Self-Correction: The case of Snow White", Estudos de literatura oral, 11-12, 2005, p. 240. 14 - Christopher Beam : "Pourquoi le vert est la couleur de l’islam", Slate.fr. 15 - Abdul rahman Nehmé : "Ringgenberg, Patrick, L’Univers symbolique des arts islamiques, L’Harmatan, 2011, 560 p", IESR, Institut d’étude des Religions et de la Laïcité. 16 - Christopher Beam : op. cit. 17 - A. Hamidallah & F.S. Camara : Translation o the meanings of The Noble Quran in the french language, Complexe Roi Fahd 2000, p. 293. 18 - Christopher Beam : op. cit. 19 - Robert Gautier : "Pour l’interprétation d’une ethnolittérature", Colloques d’Albilangae et signification : "le conte", sous la direction de Robert Gauthier, CALS 3-39, Toulouse 1986, p. 9. 20 - Michel Watier : "Des clés pour relire Blanche-Neige", La Chaîne d’Union, 2015/4 (N° 74), 2015, p. 62. 21 - Bruno Bettelheim : Psychanalyse des contes de fées. Traduit de l’américain par Théo Carlier, S.A., Editions Robert Laffont, Paris 1976, p. 256.
  • 207.
    De la variabilitéinterculturelle dans le conte-type AT709 - 29 - N° 24, Septembre 2024 22 - Geneviève Calame-Griaule : "une Cendrillon sans pantoufle (Niger)", Cendrillons. Cahiers de littérature orale, (25) 1989. 23 - Steven Swann Jones: op. cit., p. 60. 24 - Bruno Bettelheim : op. cit., p. 258. 25 – Ibid., p. 264. 26 - Ravit Raufman : "Red as a Pomegranate. Jewish North African versions of Snow White", Fabula 58 (3-4), 2017, p. 295. 27 - Bruno Bettelheim : op. cit., p. 254. 28 - Avec son fameux appel "hār-harāyṭ" (me voici venu de nouveau), le colporteur dont la présence dans bon nombre de contes locaux est importante est un marchand ambulant de produits cosmétiques pour femmes (peigne, bâton à gencive, collyre noirâtre, henné… etc.). Il parait sous différentes formes : ogre, hérisson, humain. Son apparition est souvent liée à un manège. 29 - Anne Gugenheim-Wolff : Le monde extraordinaire des contes de fées : interprétations, mythes, et histoires fabuleuses, de Vecchi, Paris 2007, p. 35. 30 - Hasan El-Shamy: Types of the folktale in the Arab World. Indiana University Press, 2004, p. 391. 31 - Ce concept rastérien renvoie aux intervalles de temps dans le récit. 32 - Jean Dérive : "L’oralité, un mode de civilisation", Ursula Baumgardt & Jean Dérive (dir.), Littératures orales africaines : Perspectives théoriques et méthodologiques, Karthala, Paris 2008, p. 17. 33 - Rappelons à ce propos que le thème de l’ennui constitue le thème spécifique du roman "Madame Bovary" de Gustave Flaubert, bien que le mot ne fasse son apparition dans le roman que quatre fois. 34 - Lahcen Ouasmi, et Nadia Ouachene (dir.) : L’oralité, de la production à l’interprétation, Editions L’Harmatan Maghreb, Paris 2019, p. 12. Références : 1 - Angelopoulou, Anna : "Fuseau des cendres", Cendrillons. Cahiers de littérature orale, (25) 1989. 2 - Beam, Christopher : "Pourquoi le vert est la couleur de l’islam", Slate.fr. Juin 2009. URL: https://www.slate.fr/story/6491. 3 - Belmont, Nicole : "Le conte : espace onirique, espace sémantique", Journal des anthropologues, n° 64-65. Anthropologie & psychanalyse. 1996. 4 - Bettelheim, Bruno : Psychanalyse des contes de fées. Traduit de l’américain par Théo Carlier, S.A., Editions Robert Laffont, Paris 1976. 5 - Calame-Griaule, Geneviève : Langage et cultures africaines, essais d’ethnolinguistique. Etudes présentées et réunies par Geneviève Calame- Griaule, François Maspero 1, Place Paul-Painlevé V, Paris 1977. 6 - Calame-Griaule, Geneviève : "une Cendrillon sans pantoufle (Niger)",
  • 208.
    Abdellah Abdenbaoui - 30- Revue Annales du patrimoine Cendrillons. Cahiers de littérature orale, (25) 1989. 7 - Dérive, Jean : "L’oralité, un mode de civilisation", Ursula Baumgardt & Jean Dérive (dir.), Littératures orales africaines : Perspectives théoriques et méthodologiques, Karthala, Paris 2008. 8 - El-Shamy, Hasan : Types of the folktale in the Arab World. A Demographically-Oriented Tale-Type Index. Indiana University Press, 2004. 9 - Foucauld, Charles de : Reconnaissance au Maroc, 1883-1884, Challamel et Cie éditeurs, Paris 1888. 10 - Gautier, Robert : "Pour l’interprétation d’une ethnolittérature", Colloques d’Albilangae et signification : "le conte", sous la direction de Robert Gauthier, CALS 3-39, Toulouse 1986. 11 - Gugenheim-Wolff, Anne : Le monde extraordinaire des contes de fées : interprétations, mythes, et histoires fabuleuses, de Vecchi, Paris 2007. 12 - Hamidallah, A &Camara, F.S: Translation of the meanings of The Noble Quran in the french language, Complexe Roi Fahd 2000. 13 - Jones, Steven Swann: "The Structure of Snow White", Fabula, vol. 24, n° 1-2, 1983. https://doi.org/10.1515/fabl.1983.24.1-2.56. 14 - Kawan, Christine Shojaei: "Innovation, Persistence and Self-Correction, The case of Snow White", Estudos de literatura oral, 11-12, 2005. 15 - Kropeij, Monika: "Snow White in West and South Slavic tradition", Fabula 49 (3-4) 2008. 16 - Leguy, Cécile : Calame-Griaule, Contes tendres, contes cruels du Sahel nigérien, Gallimard, Paris 2002. 17 - Morel Fabienne et Bizouerne Gilles : "Trois histoires de Blanche-Neige racontées dans le monde", Editions Syros, Paris 2007. 18 - Nassau, Robert. H: "Batanga Tales", Journal of American Folklore, University of Illinois Press, Vol. 28, N° 107, 1915. 19 - Nehmé, Abdul rahman : Ringgenberg, Patrick, L’Univers symbolique des arts islamiques, L’Harmatan, 2011. 20 - Ouasmi, Lahcen et Ouachene, Nadia : L’oralité, de la production à l’interprétation, Editions L’Harmatan Maghreb, Paris 2019. 21 - Raufman, Ravit: "Red as a Pomegranate. Jewish North African versions of Snow White", Fabula 58 (3-4), 2017. 22 - Sébillot, Paul : Contes des landes et des grèves, Hyacinthe Caillière Editeur, Rennes 1900. 23 - Watier, Michel : "Des clés pour relire Blanche-Neige", La Chaîne d’Union, 2015/4 (N° 74), 2015. o
  • 209.
    Revue Annales dupatrimoine, N° 24, 2024, pp. 31 - 44 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 Reçu le : 8/8/2024 - Accepté le : 27/8/2024 fgassare@yahoo.fr © Université de Mostaganem, Algérie 2024 L'enseignement du FLE aux universités yéménites Le début et la fin Dr Fares Al Ameri Universités yéménites, Yémen Résumé : Cet article a pour objectif de mettre en lumière la situation de l'enseignement et apprentissage universitaire du français langue étrangère au Yémen. Il s'agit tout d'abord de montrer le début de l'insertion du programme du FLE aux universités yéménites. Ce programme, qui a démarré il y a trente ans, se voit ces dernières années, disparaitre de la liste des programmes actifs d'enseignement universitaire. Certes, la faible demande a conduit certaines universités à suspendre ou fermer leurs programmes du FLE. Il importe ainsi de savoir pourquoi l'on est arrivé à cette situation tout en prenant connaissance des causes pour pouvoir ensuit y apporter des réponses. Mot-clés : FLE, enseignement, apprentissage, Yémen, décroissement. o Teaching FLE in Yemeni Universities The beginning and the end Dr Fares Al Ameri Yemeni Universities, Yemen Abstract: This article aims to highlight the situation of university teaching and learning of French as a foreign language in Yemen. First of all, it is about showing the beginning of the insertion and development of the FFL program in Yemeni universities. This program, which started thirty years ago, has disappeared from the maps of active university teaching programs. The low demand for learning French has led some universities to suspend their FFL programs. It is therefore important to know why we got to this point in order to be able to provide answers. Keywords: FFL, teaching, learning, Yemen, decline. o
  • 210.
    Dr Fares AlAmeri - 32 - Revue Annales du patrimoine Introduction : L'enseignement du FLE a commencé au Yémen dans les années quatre-vingts. Il s'agissait d'un diplôme de deux ans qui va devenir dans les décennies suivantes une licence de 4 ans enseignée dans cinq universités. Il faut reconnaitre que l'enseignement du français langue étrangère a connu une évolution importante entre 1994 et 2014 : le nombre des apprenants de français a augmenté de manière considérable. On comptait à l'époque plus de 500 étudiants universitaires dans les cinq départements déployés sur les territoires yéménites, sans compter ceux qui l'apprennent dans des écoles ou instituts privés. Néanmoins l'enseignement du français au Yémen en général et aux universités en particulier a connu ces dernières années une décroissance affreuses. Les responsables de l'enseignement du français dans les différentes universités yéménites la qualifient d'un effondrement dans la mesure où le nombre des apprenants ne constitue pas 2% par rapport à celui enregistré par exemple en 2014. Pour comprendre cette situation, nous allons tout d'abord donner un aperçu rapide sur l'évolution de l'enseignement du FLE au Yémen. Puis nous procédons à une collecte des données statistiques qui nous permettent de comprendre l'ambleur de ce problème tout en les comparant avec celles de l'année 2014. Nous avons choisi ces deux dates (2014 et 2024) en particulier car elles représentent, selon nos interlocuteurs, l'apogée et la chute de l'enseignement du français au Yémen. Nous distribuons ensuit un questionnaire aux responsables de l'enseignement du FLE dans les universités yéménites. Il se compose des questions ouvertes pour donner aux questionnés la liberté de s'exprimer sur l'origine de ce problème. Les réponses de ces derniers vont nous servir de références. Elles nous permettent également de comprendre davantage la situation et d'analyser les causes pour pouvoir proposer des solutions.
  • 211.
    L'enseignement du FLEaux universités yéménites le début et la fin - 33 - N° 24, Septembre 2024 1 - Aperçu sur l'enseignement du FLE au Yémen : L'enseignement des langues étrangères est devenu de plus en plus une nécessité primordiale, surtout avec l'avènement de la mondialisation et de la montée incroyable des échanges commerciaux, afin de pérenniser les contacts avec le monde étranger. Pour cette raison, le Yémen, comme bien d'autres pays, s'est pleinement orienté vers le monde extérieur ces dernières années, par la voie de l'enseignement des langues étrangères en tant que moyen de communication et d'échanges. Ainsi le gouvernement yéménite admet, dans ce sens, l'enseignement des langues étrangères telles que l'anglais, le français, l'allemand et l'italien. Néanmoins, l'enseignement des langues étrangères au Yémen favorise, dans sa politique linguistique, la langue anglaise. Celle-ci occupe la première place dans le bilan des langues étrangères à enseigner et à apprendre, vu son statut et sa place mondiale dans les échanges internationaux. L'anglais est en plus la seule langue étrangère enseignée de façon obligatoire dans les écoles, lycées et universités yéménites. Il est admis dans le système éducatif depuis le début du XXe siècle à Aden (anciennement capitale du Sud du Yémen). Quant aux autres langues : française, allemande ou italienne, elles ont été intégrées au système éducatif bien plus tard. Il s'agit plus précisément de la fin des années quatre vingt. Cependant le statut de l'enseignement de ces dernières reste jusqu'à maintenant relativement aléatoire. Pour l'enseignement de la langue française à l'école, il ne date que du début des années quatre-vingt dix, plus précisément de 1992. Quant à l'enseignement universitaire, il a commencé un peu en avance en tant que diplôme de 2 ans, dans les années quatre-vingts, avant de devenir une licence de 4 ans en 1991(1) . 2 - Description de l'enseignement du français au Yémen : Durant les années soixante, qui marquent le début de l'histoire récente du Yémen, suite à la révolution yéménite, la
  • 212.
    Dr Fares AlAmeri - 34 - Revue Annales du patrimoine France n'a eu aucun contact culturel ou politique remarquable avec le Yémen et ce, dans les deux sens. Ainsi, la présence de la langue et de la culture française n'est pas fréquente par rapport à son statut dans d'autres pays voisins comme Djibouti, Egypte, Syrie ou Liban. Pourtant le Yémen était également un pays de destination pour certains poètes et hommes de lettres français. Nous faisons allusion ici à Rimbaud, le poète qui s'est installé à Aden à partir de 1880 jusqu'en 1891 et Henri de Monfreid qui raconte dans son roman "Les Secrets de la mer rouge" (1931) ou dans "Les derniers jours de l'Arabie Heureuse" (1935) ses aventures dans l'Arabie Heureuse. Sans oublier les aventures de Kessel dans son roman Fortune carrée (1977) et bien d'autres que nous n'avons pas le temps de citer dans ce travail. Pour honorer la mémoire des deux voyageurs français (Rimbaud et Monfreid) l'Ambassade de France donne en 2005, leurs noms aux deux centres culturels français du Yémen qui assurent l'enseignement et la diffusion de la culture française. Ces centres français vont porter les noms de deux poètes jusqu'à la fin de l'année 2011 où ils deviendront : Institut Français de Sana'a et d'Aden. Nous signalons ici que l'enseignement du français commence à partir des années soixante pour la partie sud du pays, alors qu'il débutera, un peu tard, pour la partie nord du Yémen. Ce n'est que dans les années quatre-vingts que l'enseignement du français commence réellement dans la partie nord du Yémen (La République Arabe du Yémen)(2) . Cette différence est peut-être sujette au positionnement politique de l'une et de l'autre partie du Yémen par rapport à l'étranger. Le côté sud (La République Démocratique et Populaire du Yémen) du pays, nous semble-t- il, était plus ouvert sur le monde et en contact avec des pays européens comme la Russie ou les pays de l'union soviétique (3) . 1. Bilan de l'évolution du français au Yémen : L'enseignement du français débute à Aden (Capitale du sud du Yémen avant la réunification de deux parties) dans les années
  • 213.
    L'enseignement du FLEaux universités yéménites le début et la fin - 35 - N° 24, Septembre 2024 soixante avec l'ouverture, à l'initiative d'un ressortissant libanais, d'un Centre des Langues Vivantes : l'anglais, l'espagnol, et en premier lieu le français. L'enseignement du français n'y était pas efficace et ce pour deux raisons principales : d'une part, l'enseignement était très lent ; il fallait deux ans pour finir la méthode utilisée (Voix et Image de France) qui a été introduite à des fins commerciales. D'autre part, ces années-là (les années soixante) ont été marquées par la lutte la plus féroce contre le régime colonial de la Grande-Bretagne(4) . A partir de 1972, la même méthode va être introduite à la Faculté de la Pédagogie (l'équivalent d’une école normale). Cet établissement, a été fondé dans le but de former des professeurs. L'enseignement se déroulait sur quatre ans. Deux professeurs français y travaillaient à raison de deux heures par semaine. Quelques années après, ces cours ne se faisaient plus de façon régulière à cause de petit nombre d'apprenants. Puis la direction de la Faculté décide de suspendre cet enseignement pour des raisons financières. En 1982, on reprend l'enseignement du français, mais cette fois-ci à l'Institut des Langues Etrangères en tant que cours libres introduits avec l'anglais, le russe etc. Les cours étaient offerts à tous ceux qui désiraient apprendre le français. Quant à la méthode, il s'agissait de "De Vive Voix", jusqu'aux années 1986 où elle fut remplacée par la méthode "Le Nouveau Sans Frontière". Quant à Sana’a (capitale du Nord), l'enseignement commence au Centre des Langues à l’Université de Sana’a. Pourtant cette opération pédagogique n'a pas donné de résultats satisfaisants. Pour remédier à ce problème et renforcer cet enseignement, un accord fut signé entre l'Université de Franche-Comté de Besançon et l'Université de Sana’a en vue de créer un diplôme de deux ans. Celui-ci démarre en 1986. Pour soutenir l'enseignement du français au Yémen, l'Ambassade de France, signera en 1991 un accord avec l'Université de Sana’a afin de créer une licence de français. Trois ans plus tard, une licence
  • 214.
    Dr Fares AlAmeri - 36 - Revue Annales du patrimoine de français fut introduite à l'Université de Taez, alors que cette licence ne fut ouverte à l'Université de Dammar et à la Faculté des Langues de Sana'a qu'en 1997. Pour l'Université d'Aden, cette licence n'a vu le jour qu'à partir de 1998. 2. L'évolution du FLE en quelques dates : Septembre 1986 : ouverture d'un diplôme de français à l'Institut des Langues, Université de Sana'a. Septembre 1991 : ouverture du Département de français à la Faculté des Lettres, Université de Sana'a. Septembre 1992 : introduction du français en option dans cinq établissements secondaires. Septembre 1994 : ouverture du Département de français à la Faculté des Lettres, Université de Taez. Septembre 1997 : ouverture de deux départements de français à la Faculté des langues, Université de Sana'a et à la Faculté des lettres, Université de Dhamar. Septembre1998 : ouverture du Département de français à la Faculté des Lettres, Université d'Aden. Janvier 2004 : réouverture d'un master à la Faculté des Lettres, Université de Sana'a(5) . Juillet 2024 : ouverture du département de traduction (français-arabe, arabe-français) à la Faculté des langues de l'Université de Taez. 3 - L'enseignement du FLE aux universités yéménites : L'enseignement du FLE aux universités yéménites date, Comme nous l'avons déjà signalé, du début des années quatre-vingt-dix. Depuis cette date, six départements enseignant le français ont vu le jour. Ces départements projettent de former des personnes capables de parler, écrire, enseigner le français langue étrangère et traduire du et vers le français. Nous parlons en détails de chaque département pour donner une image complète de l'enseignement du français dans chacun d'entre eux. 1. Le Département de français à Sana'a : Pour avoir un diplôme en langue et littérature
  • 215.
    L'enseignement du FLEaux universités yéménites le début et la fin - 37 - N° 24, Septembre 2024 françaises, l'étudiant doit suivre quatre ans d'étude. Ce programme de diplôme a été inauguré en 1991. Il a la capacité d'accueillir chaque année 50 étudiants, ce qui constitue normalement un public de 200 étudiants repartis sur les quatre niveaux. Cet enseignement aboutit, après quatre ans d'études, à un diplôme de licence, option enseignement et littérature française. Le département peut délivrer entre 30 et 40 diplômes par an en fonction du niveau de réussite des apprenants. En dehors de ce département, nous retrouvons des cours de français, comme modules secondaires, destinés aux étudiants du département d'anglais (1 ère et 2ème années). En ce qui concerne le corps enseignant, le département compte aujourd'hui en 2024 un docteur et 3 assistants. Le conflit et la suspension de paiement de salaire est sans doute à l'origine de ce décroissement de l'effectif du personnel(6) . 2. Le Département de français à Taez : C'est le département dans lequel nous avons fait notre diplôme de licence. Il s'agit de même programme appliqué à la Faculté des Lettres de Sana'a qui s'effectue en coopération avec le secteur linguistique et culturel de l'Ambassade de France au Yémen. Ce département a ouvert ses portes, pour la première fois, en 1994. Les étudiants, qui veulent apprendre le français, doivent, pour être admis, passer par un test de sélection. La sélection s'effectue en fonction de la motivation de l'apprenant. Ainsi le département accueille 40 nouveaux étudiants par ans, ce qui fait que le nombre total d'apprenants doit normalement vaciller entre 150 et 160 dans tous les niveaux. Quant à l'équipe enseignante, elle se compose actuellement de cinq maîtres de conférences yéménites et cinq assistants en dehors de ceux qui poursuivent des études supérieures à l'étranger. 3. Le Département de français à Dhamar : Ce département, qui a été ouvert en 1997, est le plus en
  • 216.
    Dr Fares AlAmeri - 38 - Revue Annales du patrimoine difficulté au niveau de son corps enseignant, manuels et supports éducatifs. Ce département n'accueille pas beaucoup d'étudiants car il se situe dans une région encore rurale où l'éducation n'est pas très développée. Ainsi, ce département compte dans les jours normaux entre 110 et 130 étudiants. Quant au corps enseignant, on compte trois maîtres de conférences et cinq assistants sans compter ceux qui font des études supérieures à l'étranger. 4. Le Département de français à la Faculté des Langues : Nous retrouvons à l'Université de Sana'a un autre département qui enseigne aussi la langue française, il est, par contre, attaché à la Faculté des Langues. En effet, ce département a été ouvert en 1997 par la volonté de l'Université de Sana'a de créer une Faculté des langues regroupant le plus grand nombre possible des langues vivantes dans son programme universitaire. Il est donc destiné à un public assez large, entre 200 et 250 étudiants, repartis sur l'ensemble des quatre niveaux. La particularité de ce département consiste également dans le fait d'orienter davantage les étudiants vers le domaine de la traduction français/arabe et arabe/français. Le corps enseignant se compose actuellement de trois maîtres de conférences, quatre professeurs titulaires de master, cinq assistants, hormis ceux qui suivent des études supérieures à l'étranger. 5. Le Département de français à Aden : L'Université d'Aden a intégré le français, en tant que diplôme de licence, obtenu après quatre ans d'études, dans son programme d'enseignement en 1998. Ce département compte seulement deux maîtres de conférences et six assistants enseignant les quatre niveaux dont les apprenants sont estimés en temps normal entre 100 et 120. 6. Le Département de traduction à Taez : Ce département est récemment ouvert et plus précisément en juillet 2024. Son programme vise à former des professionnels en traduction français-arabe et arabes-français. Il s'agit d'une
  • 217.
    L'enseignement du FLEaux universités yéménites le début et la fin - 39 - N° 24, Septembre 2024 licence en traduction s'étalant sur quatre ans. Ce programme d'étude a été fondé en fonction de la volonté de l'Université de Taez de diversifier ses programmes d'enseignement. Par contre, nous ne disposons d'aucune information statistique car l'admission y est encore en cours. 4 - Recul du français aux universités yéménites : Il faut signaler que l'enseignement universitaire du FLE au Yémen a connu ses dernières années un décroissement important. Cela a commencé, selon nos interlocuteurs, à partir de l'année universitaire 2016-2017. Il arrive à son apogée en 2024 où le nombre des demandes d'admission est très faible ou en manque de sorte que certains niveaux d'apprentissage aient été suspendus ou fermés. Il est important de signaler que la majorité des départements de français n'ont pas d'étudiants inscrits dans les quatre niveaux universitaires. Les statistiques collectées via notre questionnaire affirment la fermeture de deux niveaux, au moins, par département. 5 - Le questionnaire "objectifs et analyses" : Nous avons distribué un questionnaire aux responsables de l'enseignement du FLE aux universités yéménites dans le but de mettre en lumière la situation de l'enseignement et apprentissage du FLE au Yémen. Il s'agit d'avoir des informations sur le niveau de demande d'admissions en 2024 et le nombre d'apprenants. Le questionnaire vise également à collecter des données statistiques permettant de faire une comparaison entre les années universitaires 2014 et 2024 au niveau du nombre d'apprenants inscrits en FLE. Ainsi, la comparaison nous permettra d'évaluer la situation actuelle par rapport à l'année 2014 dont nous disposons des statistiques. Nous avons choisi cette année universitaire en particulier car, en plus des informations disponibles, elle constitue, pour la majorité de nos interlocuteurs, l'année exemplaire de l'enseignement et apprentissage du FLE au Yémen. Ainsi le questionnaire se compose des questions suivantes :
  • 218.
    Dr Fares AlAmeri - 40 - Revue Annales du patrimoine Q1. Que pensez-vous de la demande d'admission en FLE de cette année 2024 dans votre département ? Nous avons posé cette question dans le but d'évaluer le niveau de demande d'apprentissage du FLE en 2024. Les informations collectées des réponses nous serviront de faire la comparaison entre les deux années universitaires en question (2014 et 2014). Les retours collectés sur cette question montrent que la demande d'inscription enregistrée au Département de français à la Faculté des langues est très faible. Il s'agit seulement de huit demandes d'admission déposées dans ce département de français. Quant aux autres départements, aucune demande d'inscription n'a été enregistrée. Q2. Pourquoi la demande d'apprendre le français est faible à votre avis ? Il s'agit de savoir pourquoi l'enseignement du français s'est détérioré, selon nos interlocuteurs, ces dernières années. Les réponses obtenues de la part de nos interlocuteurs classent les causes en fonction des points suivants : 1. Le conflit et la situation économique difficile : la situation économique difficile des familles ne leur permettent pas de financer les études de leurs enfants. Ainsi beaucoup de jeunes ont quitté les études universitaires pour chercher du travail et répondre au besoin de leurs familles. 2. L'absence du rôle culturel de la France au pays : il faut noter que la France n'a aucune présence diplomatique ni culturelle sur les territoires yéménites depuis fin 2015. Cela a amené à l'arrêt définitif de soutiens présentés souvent de la part de la France, que ce soit sous forme des bourses d'études, de formation des professeurs ou des événements culturels. 3. L'absence des débouchés au marché du travail : il importe de signaler que les diplômés du FLE ont du mal à trouver du travail qui correspond à leurs compétences acquises, surtout après la suspension officielle de l'enseignement du français aux
  • 219.
    L'enseignement du FLEaux universités yéménites le début et la fin - 41 - N° 24, Septembre 2024 établissements scolaires. Q3. Combien d'étudiants avez-vous en 2024 dans les quatre niveaux ? Cette question vise à collecter des informations statistiques concernant le nombre total des apprenants du français dans l'ensemble des départements de français au pays. Il s'agit, d'après les réponses obtenues de nos interlocuteurs, de 40 étudiants inscrits dans les cinq départements. Ces étudiants sont repartis sur les quatre niveaux universitaires. Q4. Combien d'étudiants aviez-vous en 2014 ? Nous avons posé cette question dans le but de collecter des données qui nous permettent de faire une comparaison entre les années universitaires 2014 et 2024. Ces dates représentent respectivement, comme nous l'avons déjà dit, l'apogée et l'effondrement de l'enseignement universitaire du français au Yémen. Nos interlocuteurs affirment avoir en 2014, le nombre de 454 étudiants inscrits dans les cinq départements du FLE au pays. En comparant les deux chiffres, nous découvrons que le nombre des apprenants inscrits en 2024 est dix fois inferieurs à celui de l'année universitaire 2014. Il s'agit de 40 étudiants en 2024. Cela constitue plus précisément 8.8%. Ces étudiants sont repartis sur les cinq départements de la manière suivante : a. Département de français à la Faculté des lettres à Sana 'a : Il s'agit de 4 étudiants en 2024 contre 75 en 2014. Ces 4 étudiants sont seulement en 3ème année. Pour les trois autres niveaux universitaires aucun étudiant n'y est inscrit. b. Département de français à la Faculté des langues à Sana'a : Il s'agit de 25 étudiants en 2024 contre 150 en 2014. C'est le seul département qui possède encore des étudiants dans les quatre niveaux d'études universitaires. Pourtant ce nombre d'étudiants constitue à peine 14.6% par rapport au nombre d'étudiants inscrits en 2014. c. Département de français à la Faculté des lettres à Taez : On
  • 220.
    Dr Fares AlAmeri - 42 - Revue Annales du patrimoine compte dans ce département 3 étudiants en 2024 contre 82 en 2014. Ces 3 étudiants sont en 4ème année. Cela signifie que faute d'étudiants, les trois autres niveaux sont fermés. d. Département de français à la Faculté des lettres à Aden : Ce sont 8 étudiants en 2024 contre 78 en 2014. Ces 8 étudiants sont en troisième et quatrième années. Cela signifie qu'aucun étudiant n'est inscrit aux deux autres niveaux. e. Département de français à la Faculté des lettres à Dhamar : Il s'agit de 4 étudiants en 2024 contre 60 en 2014. Les quatre étudiants sont en 3ème année. Quant aux trois autres niveaux universitaires, ils sont fermés car aucun étudiant n'y est inscrit. 6 - Résultats obtenus : Ces résultats nous amènent à comprendre l'ambleur de ce problème qui annonce peut-être la fin de l'enseignement du français aux universités yéménites. Certains niveaux sont déjà fermés du fait du manque d'étudiants. Ce recul revient selon nos interlocuteurs à l'absence du rôle culturel de la France sur les territoires yéménites. Il s'agit également du manque des débouchés offerts et disponibles aux marchés du travail pour les diplômés du FLE. 7 - Propositions : Pour régler ce problème nous proposons, en référence aux points de vue de nos interlocuteurs, les solutions suivantes : 1. Activer le rôle culturel de la France sur les territoires yéménites, à savoir les événements culturels, les bourses d'études et la formation qui motivent l'apprentissage et l'enseignement du français. 2. Développer les programmes du FLE en y insérant des cursus qui permettant d'acquérir, en plus de la langue française, d'autres compétences qui facilitent aux diplômés du FLE l'accès au marché du travail. 3. Reprendre l'enseignement du français dans les établissements scolaires, ce qui peut créer des postes pour les diplômés du FLE.
  • 221.
    L'enseignement du FLEaux universités yéménites le début et la fin - 43 - N° 24, Septembre 2024 Conclusion : L'enseignement du FLE avait connu, à la fin des années quatre vingt dix, un épanouissement traduit par l'ouverture de plusieurs programmes d'enseignement du FLE dans certaines universités yémenites. Beaucoup d'étudiants ont favorisé l'apprentissage du français. Les bourses d'étude, la formation et les événements culturels financés par l'Ambassade de France ont certainement attiré ces derniers. Vingt ans plus tard l'enseignement et apprentissage du FLE connait un décroissement aigu annonçant peut-être la fin de son enseignement dans la majorité des universités yéménites. Les résultats obtenus de cette recherche montrent que le manque d'étudiants a occasionné la suspension ou la fermeture de l'enseignement de certains niveaux dans des universités yéménites. Les première et deuxième années, qui correspondent aux Niveau 1 et Niveau 2, sont fermées dans cinq départements universitaires de l'ensemble de six. Enfin, il faut signaler que l'absence du soutien, des événements culturels français et le manque des débouchés ont abouti à cette situation qui nécessite une réaction rapide pour y apporter des solutions. Notes : 1 - Fares Gassare : En vue d'améliore la compétence de communication orale chez les apprenants yéménites de la Faculté des langues, recherche de master 2, Université de Sana'a, Sana'a, 2009, p. 13. 2 - Trek Naji : Enseignement / apprentissage des langues étrangères au Yémen. Etude des erreurs et difficultés en français rencontrées par des étudiants yéménites à partir de l’analyse des productions écrites, thèse de doctorat, Université Paris 3, 2013, p. 32. 3 - Shehab AL-Saman : La gestualité pédagogique chez les enseignants yéménites dans la classe de FLE (Universités de Sana'a et Dhamar), thèse de doctorat, Université Paul Valéry, Montpellier, 2010, p. 19. 4 - Mohamed Ibrahime : L'enseignement du français au Yémen, in, L'OBS, nº 2 janvier, Sana'a, 2000, pp. 5-7. 5 - Fares Al-Ameri : Les apprenants yéménites face à la problématique
  • 222.
    Dr Fares AlAmeri - 44 - Revue Annales du patrimoine interculturelle : expérimentation, analyses et propositions, thèse de doctorat, Université Paul Valery, Montpellier III, 2014, p. 65. 6 - Fares Al-Ameri: Conflict and Social Inequalities in Yemen: An Increase in Inequality of Access to Primary Education, in International Journal of European Studies. Vol. 7, N° 1, 2023, pp. 1-7. Références : 1 - Al-Ameri, Fares : Conflict and Social Inequalities in Yemen: An Increase in Inequality of Access to Primary Education, in International Journal of European Studies. Vol. 7, N° 1, 2023. 2 - Al-Ameri, Fares : Les apprenants yéménites face à la problématique interculturelle : expérimentation, analyses et propositions, thèse de doctorat, Université Paul Valery, Montpellier III, 2014. 3 - AL Saman, Shehab : La gestualité pédagogique chez les enseignants yéménites dans la classe de FLE (Universités de Sana'a et Dhamar), thèse de doctorat, Université Paul Valéry, Montpellier 2010. 4 - Gassare, Fares : En vue d'améliore la compétence de communication orale chez les apprenants yéménites de la Faculté des langues, recherche de master 2, Université de Sana'a, Sana'a 2009. 5 - Ibrahim, Mohammed : L'enseignement du français au Yémen, in, L'OBS, nº 2 janvier, Sana'a 2000. 6 - Naji, Trek : Enseignement/apprentissage des langues étrangères au Yémen. Etude des erreurs et difficultés en français rencontrées par des étudiants yéménites à partir de l’analyse des productions écrites, thèse de doctorat, Université Paris 3, Paris 2013. o
  • 223.
    Revue Annales dupatrimoine, N° 24, 2024, pp. 45 - 65 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 Reçu le : 1/8/2024 - Accepté le : 30/8/2024 mathieualtine@yahoo.fr © Université de Mostaganem, Algérie 2024 Le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata Dr Mathieu Altiné Université de Maroua, Cameroun Résumé : La présente contribution entend appréhender la succession des principaux programmes narratifs qui forment le parcours narratif de l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata. La perte du prestige, la quête de la stabilité, la reconquête du pouvoir et la reconstitution du royaume sont autant de programmes qui forment le parcours narratif des exilés du corpus. Celui-ci retrace le legs de la tradition à propos des épopées de Chaka et de Soundjata. Il évoque tout d’abord le dysfonctionnement du cadre familial, dominé par des séquences traumatiques de haine, de marginalisation et de maltraitance (à cela s’ajoute le handicap physique chez Soundjata) ; puis, il rend compte de l’exil forcé, imposé par les détracteurs et prétendants illégitimes au trône, et enfin, évoque le retour triomphal marqué par la volonté de conquérir le pouvoir. En effet, longtemps après leur fuite et malgré la distance qui les sépare de leurs royaumes, les exilés triomphent et retrouvent la conjonction avec le trône. Ce sont tous ces programmes narratifs qui forment le parcours narratif de Chaka et de Soundjata. En nous fondant sur une démarche sémiotique, nous entendons analyser la trajectoire qui sous-tend la mobilité de ces héros. Mots-clés : exilé, programme narratif, parcours narratif, épopées, héros épique. o The narrative journey of the exile in Chaka and Soundjata epic Dr Mathieu Altiné University of Maroua, Cameroon Abstract: This contribution intends to understand the succession of the main narrative programs which form the narrative journey of the exile in the epic of Chaka and Soundjata. The loss of prestige, the quest for stability, the reconquest of power and the reconstitution of the kingdom are all programs which form the narrative journey of the exiles in the corpus. This traces the legacy of the tradition about the epics of Chaka and Soundjata. He first evokes the dysfunction of the family environment, dominated by traumatic sequences of hatred, marginalization and mistreatment (to this is added Soundjata's physical disability); then, he reports the forced exile, imposed by detractors
  • 224.
    Dr Mathieu Altiné -46 - Revue Annales du patrimoine and illegitimate pretenders to the throne, and finally, evokes the triumphant return marked by the desire to conquer power. Indeed, long after their flight and despite the distance that separates them from their kingdoms, the exiles triumph and regain connection with the throne. It is all these narrative programs which form the narrative journey of Chaka and Soundjata. Based on a semiotic approach, we intend to analyze the trajectory which underlies the mobility of these heroes. Keywords: exile, narrative program, narrative journey, epics, epic hero. o Introduction : Le parcours narratif d’un Sujet est la succession logique de ses programmes narratifs. C’est un ensemble du processus de la signification qui procède des états et de leurs transformations pour parvenir au programme narratif. Le programme narratif (PN) quant à lui est une succession d’états, c’est-à-dire une transformation complète qui débouche sur une disjonction ou une conjonction. Le programme narratif est toujours défini par rapport à l’état, c’est-à-dire la relation à l’Objet de valeur. Selon le Groupe d’Entrevernes dont nous empruntons la démarche méthodologique dans le présent travail, le programme narratif se définit comme étant "la suite d’états et de transformations qui s’enchaînent sur la base d’une relation S – O et de sa transformation. Le PN comporte donc plusieurs transformations articulées et hiérarchisées"(1) . Le parcours narratif de Chaka et de Soundjata est constitué de plusieurs programmes narratifs. Nous avons tout d’abord le programme narratif de la perte du prestige qui comporte plusieurs épisodes comme le rejet, la maltraitance, la raillerie, la haine, la jalousie et la paralysie ; ensuite, le programme narratif de la quête de la stabilité dont la fuite, l’accueil et l’externalisation constituent les principaux temps forts. Les deux derniers épisodes témoignent de ce que pendant l’errance, les exilés sont reçus par certains et expulsés par d’autres ; enfin, le programme narratif de la reconquête du pouvoir qui recèle lui aussi des programmes narratifs d’usage tels
  • 225.
    Le parcours narratifde l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata - 47 - N° 24, Septembre 2024 que les multiples guerres, la redistribution et l’agrandissement du royaume. Etudier ces différents programmes narratifs consiste donc à parcourir l’itinéraire des exilés d’un bout à l’autre du corpus. 1 - Le programme narratif de la perte du prestige : Chaka et Soundjata sont issus des familles royales. Ils sont donc nés dans l’opulence et la dignité. En plus, leurs parents leur avaient légué le trône. Tous deux sont donc des princes héritiers. Ces statuts leur accordent a priori le droit à l’honneur, à la vénération, au prestige et à la gloire. La majesté à laquelle ils sont prédestinés est considérée comme un Objet de valeur auquel ils sont intimement liés. Seulement, tous deux ont été disjoints de cet Objet. En effet, dans les deux épopées, le cadre familial est essentiellement dysphorique. Le programme narratif de la perte du prestige présente alors une étape de la vie de ces jeunes princes, moment pendant lequel ils ont connu d’énormes difficultés. C’est un moment de haine et d’ostracisme à outrance. Une stratégie de rejet est adoptée contre eux aux fins de les mettre en disjonction avec le trône. Dans ce programme narratif, quelques épisodes ou programmes narratifs d’usage retiennent l’attention, notamment l’enfance difficile qui referme les séquences comme la haine, la raillerie, la paralysie, et la jalousie. Ces différents niveaux de sens attestent le caractère dysphorique de la cellule familiale. L’épisode de la paralysie n’apparaît que dans l’épopée de Soundjata ; car Chaka n’a pas connu cet état. Cependant, tous les autres épisodes sont communs aux jeunes princes. L’enfance de Chaka était trouble. Une sourde animosité se développait contre lui et éclatait souvent en violences physiques. Dans les épisodes de William C. Faure, dès son bas âge, il subit les sévices corporels de la part de son père. En effet, le fait que sa naissance coïncide avec la mort du fils principal de Sénza’ngakona (son père), est interprété par les devins comme un mauvais présage. Dès lors, Chaka subit l’ostracisme de la part
  • 226.
    Dr Mathieu Altiné -48 - Revue Annales du patrimoine de son entourage. Dans une espèce de conseil qui recèle une injonction, un notable interpelle le roi au sujet de Chaka : "L’enfant doit être tué sans attendre"(2) . A partir de ce moment, on comprend que la vie n’était pas facile pour ce jeune Zoulou. Le mécanisme concourt à lui ôter l’opulence que lui confère son statut de prince et à le soumettre à l’indigence. Le traitement qu’il subit fait en sorte qu’il ne jouisse plus d’aucun respect. A partir du moment où il n’a pas le secours de son père, chacun pouvait faire de lui ce qu’il voulait. Or, habituellement, un halo de sécurité entoure les enfants issus des familles royales. Chaka vit plutôt la disgrâce. Il a perdu les honneurs qu’on reconnaît aux princes. Dans la version de Thomas Mofolo, face aux persistantes injonctions de son entourage, le roi Sénza’ngakona paraît dubitatif sur la décision à prendre sur l’expulsion ou non de Chaka. Il avait les mains liées et n’avait devant lui que deux solutions possibles : accepter l’enfant et par le fait même accepter le ridicule (ses femmes menacent de propager le secret de son inconduite avec Nandi), ou alors le rejeter et se retrouver en guerre avec les Elangeni, famille à laquelle appartient Nandi la mère de Chaka. Mais, finalement, il cède à la pression et aux recommandations de ses femmes et entreprend à son tour de faire souffrir son propre fils. L’atmosphère de tension qui entoure la vie de Chaka a servi de motif qui l’a poussé à fuir le cadre familial. Le cinéaste William C. Faure choisit de le faire fuir dans la nuit. Or, dans l’imagerie populaire, ce moment est considéré comme un temps pendant lequel les mauvais esprits sont propices. La nuit est en fait un temps d’obstacles et de piège par excellence. L’intrigue fonctionne de façon identique dans la version de Thomas Mofolo. La méchanceté de la cellule familiale fait perdre les honneurs et fait partir Chaka. La naissance illégitime de cet enfant a provoqué contre lui un mouvement d’animosité, suscitant même une terrible haine. Comme dans le film, on
  • 227.
    Le parcours narratifde l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata - 49 - N° 24, Septembre 2024 cherche à le tuer. "Ce serait bien faire que de tuer Chaka"(3) , disaient les épouses de Sénza’ngakona. Au-delà de le mettre en disjonction avec le trône, on cherche aussi à l’éliminer physiquement. Tuer Chaka revient alors dans cette épopée comme un leitmotiv, et qui plus est, personne ne prend sa défense en dehors de sa mère dont les arguments ne font pas poids. Même lorsqu’il est en dehors du périmètre familial, l’enfant de Nandi n’échappe pas à la furie de ses camarades : Quand il eut l’âge d’aller garder les veaux, Chaka devint l’objet d’une impitoyable persécution : les autres gamins s’acharnaient après lui, le rouant de coups, jour après jour, sans aucun motif. Un jour, par exemple, qu’ils gardaient ensemble leurs bêtes au pâturage, ils le choisirent pour aller empêcher les veaux de pénétrer dans un champ cultivé ; au moment où il revenait vers eux il entendit un de ses compagnons qui disait à un autre : Attrapez-le ! Ils se saisirent de lui et le frappèrent de tant de coups qu’il en perdit connaissance ; ils ne le laissèrent qu’à ce moment-là(4) . De l’avis du narrateur, aucun enfant n’a été traité aussi durement que Chaka. Etre abandonné par son père et subir les persécutions de son entourage est l’un des malheurs qui puissent arriver à un enfant. Fréquemment, il arrivait que dans les cases où dormaient ensemble les jeunes, les enfants de l’âge de Chaka le poussent à l’entrée afin que l’hyène se saisisse de lui : "Deux ou trois fois, Chaka eut les poignets liés ensemble par les jeunes gens dont il partageait la case et ils l’étendirent, ligoté de la sorte, sur le seuil de la case, à l’extérieur, de manière à ce que l’hyène l’aperçut dès le moment de son arrivée"(5) . L’enfant de Nandi a eu une vie des plus malheureuses. En plus des brimades, il fait l’objet d’une haine injustifiée comme le confirment ces lignes de Jean Sévry : De ce fait, le futur empereur et sa mère Nandi vont traverser toute une série d’épreuves pénibles qui vont les attacher très fortement l’un à l’autre ; chassés d’un clan, ils
  • 228.
    Dr Mathieu Altiné -50 - Revue Annales du patrimoine iront se réfugier dans un autre, en faisant jouer les alliances, soit du côté du père de Nandi, soit du côté de sa mère. Pendant quelques temps, Nandi doit subir l’hostilité et la jalousie de Mkhabayi, première femme de Sénzangakona. Enfant non souhaité par son père, Chaka connaît une enfance pénible ; balloté d’un clan à l’autre, il souffre de cet exil et de brimades de la part de ses camarades de jeu(6) . Cet épisode décrit par Jean Sévry est bien illustré par le film de William C. Faure où Chaka avait également fait l’objet d’attaques de la part de ses camarades d’âge au cours d’une baignade. Dans Soundjata, l’épisode de la paralysie est une séquence qui retrace l’infirmité de l’enfant de Sogolon. Cet état fait en sorte qu’il ne soit pas du tout accepté. Dans son cas, la paralyse renforce et confirme la perte du prestige. Paralysé et rachitique durant toute son enfance, il a été l’objet de railleries de toutes sortes dans son entourage. Infirme, Soundjata sera persécuté par sa marâtre. SEM de Djibril Tamsir Niane montre qu’à un certain âge, cet enfant ne marchait toujours pas. Il traînait par terre comme cela peut se lire dans ce passage : "Le fils de Sogolon eut une enfance lente et difficile : à trois ans il se traînait encore à quatre pattes, tandis que les enfants de la même année que lui marchaient déjà"(7) . Par ailleurs, la description que le griot fait de cet enfant confirme son impotence : "de gros yeux" et "une si grosse tête". Cette caractérisation attire sur lui moqueries et railleries. Son infirmité accablait sérieusement Sogolon sa mère. Elle a usé de toutes ses possibilités pour rendre son fils valide, en vain. Elle a aussi commencé à douter des paroles des devins, convaincue que son fils était cloué à tout jamais au sol. Maghan Kon Fatta Konaté son père avait également perdu tout espoir. Il remettait en question l’ordre du destin qui faisait de Soundjata le futur roi du Manding. Pour beaucoup, jamais le Manding n’avait connu un roi infirme. A sept ans, Soundjata ne pouvait toujours pas faire usage de ses membres inférieurs, au grand plaisir de
  • 229.
    Le parcours narratifde l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata - 51 - N° 24, Septembre 2024 Sassouma Bérété qui voyait en lui un obstacle à l’ascension sociale de son fils Dankaran Touman. Ces paroles du griot attestent que le statut de Soundjata alimentait les discussions dans le royaume : "Tout Niani ne parlait que de l’enfant perclus de Sogolon : il avait maintenant sept ans, il se traînait encore à terre pour se déplacer"(8) . Presque tous les curieux du royaume sont passés voir cet enfant qui, à cet âge, ne pouvait pas faire la fierté de sa mère. L’épisode de l’enfance difficile intègre également la séquence de railleries. C’est l’infirmité qui attire sur Soundjata moqueries et railleries de la part de son entourage. A cause de son infirmité, personne ne croit en son destin : "Pour grand que soit le destin prédit à Mari-Djata, on ne peut donner le trône à un impuissant des jambes ; si les génies l’aiment, qu’ils commencent par lui donner l’usage de ses jambes. Tels étaient les propos que Sogolon entendait tous les jours. La reine-mère Sassouma était la source de tous ces propos"(9) . Chaka et Soundjata sont exclus du réseau social et mènent une vie solitaire. Même leurs camarades d’âge refusent de les intégrer dans leur groupe de jeu. Dans le film de Dani Kouyaté, pendant que Soundjata rejoignait ses camarades au jeu, ces derniers l’ont vivement rabroué. Il est hué et le discours tenu à son endroit a une forte charge péjorative : "Le prince infirme est là. Chassons-le/ Quel prince ? C’est un ver !/ Serpent ! chenille, va- t’en !"(10) . Bien plus, la jalousie explique les agissements des autres vis-à-vis des jeunes princes. Cette jalousie se justifie par les luttes successorales. En effet, les trônes auxquels ils sont promis sont aussi convoités par leurs frères. Dans le cas de Chaka, en plus de la jalousie liée au trône, on peut relever celle liée aux actes de bravoure qu’il accomplit. Chaka est un enfant doté des qualités exceptionnelles et cela lui attire beaucoup d’ennuis. Pour lui retirer le prestige qu’il s’arroge grâce aux exploits, ses détracteurs cherchent à mettre sa vie en péril. Après avoir tué l’hyène qui semait la terreur dans le village, son
  • 230.
    Dr Mathieu Altiné -52 - Revue Annales du patrimoine frère M’fôkazana a eu l’idée de le tuer afin d’obliger ceux qui chantaient ses mérites à remplacer les propos élogieux par les chants de deuil : "A peine arrivé, M’fôkazana s’approcha de Chaka et lui asséna sur la nuque un coup de son gourdin qui fit rouler le jeune homme à terre, la tête la première"(11) . Sur ces entrefaites, Di’ngana arrive pour combattre Chaka. Voyant que l’enfant de Nandi commettait des dégâts parmi ses frères, son père ordonne de le tuer. Tout compte fait, Chaka Zoulou et Soundjata Keïta ont connu une vie difficile. Le climat de tension qui règne dans leurs cadres de vie respectifs n’était pas favorable. C’est ainsi qu’ils s’exilent. Cette situation correspond à un autre programme narratif, celui de la quête de la stabilité. 2 - Le programme narratif de la quête de la stabilité : Outre le récit de la perte du prestige, les épopées de Chaka et de Soundjata présentent les aventures des jeunes princes en exil. La perte du prestige a en effet poussé ces personnages à chercher la tranquillité ailleurs. Les épisodes les plus représentatifs sont la fuite, l’austérité et l’accueil de certains rois. Le premier épisode de ce programme narratif est la fuite. Il se caractérise par de multiples déplacements effectués par Chaka Zoulou et Soundjata Keïta. Dans l’épopée mandingue, quatre royaumes vont tour à tour recevoir les fugitifs. Ce voyage forcé n’a pas une destination fixe. Il s’agit d’une aventure périlleuse et non souhaitée. Les fuyards savent qu’ils partent, mais ne réalisent pas où cette fuite les conduit. Puisque sa place est menacée au Manding, Soundjata ne pouvait pas continuer à y rester. Dans sa fuite, il espère trouver un cadre tranquille, un milieu de recueillement. L’épisode de la fuite est perceptible dans les lignes suivantes : "Sogolon et ses enfants ont fui le Mandingue ! Leurs pieds ont labouré la poussière des chemins. Ils ont subi les injures que connaissent ceux qui partent de leur patrie ; des portes se sont fermées devant eux ; des rois les ont
  • 231.
    Le parcours narratifde l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata - 53 - N° 24, Septembre 2024 chassés de leur cour. Mais tout cela était dans le grand destin de Djata"(12) . Telle est la situation dans Chaka. Les persistantes menaces éprouvées par le fils de Nandi dans son pays natal le poussent à fuir dans le but de retrouver la quiétude. Dans le texte de Thomas Mofolo, Chaka entreprend la quête de la stabilité tout seul ; ce qui rend sa situation plus difficile. Il s’est lancé seul dans la nature, livré aux éventuels dangers, ignorant ce qu’il adviendra de lui. Durant son séjour dans le sous-bois, il était toujours hanté par la peur d’être rattrapé par ses ennemis. Comme dans Soundjata, tout un chapitre est consacré à la fuite de Chaka. Après toutes les malveillantes intentions qui n’ont pour seul but que de le tuer secrètement, ce dernier prend la fuite. Il marchait sans but fixe et était livré aux intempéries comme le prouve le fragment suivant : "Un jour, l’ardeur du soleil fut telle qu’il en fut écrasé. Il transpirait à grosses gouttes et le sol lui brûlait les pieds, aussi fut-il obligé de chercher quelque ombre où s’abriter"(13) . Ce passage confirme la souffrance de Chaka durant sa fuite. En plus de la faim qui le tenaillait, il avait les pieds gonflés par la marche. Dans le film, Chaka ne va pas à la recherche d’une terre tutélaire seul, mais avec sa mère et sa sœur Nankoba. Ces fugitifs ont connu les difficultés qu’on reconnaît aux personnes dans leur condition. Le cinéaste les présente, exténués par la marche et la faim. Le plus dur est que ces exilés sont rejetés par certains royaumes auprès desquels ils ont demandé asile. Ce rejet constitue le deuxième épisode dans le programme narratif de la quête de la stabilité. Dans Soundjata, à Djedeba chez le roi Mansa Konkon, les fugitifs n’ont pas été bien accueillis. Ils ont tout au moins bénéficié d’un minimum d’hospitalité. Ils y passent deux mois. Mais, un jour, le roi voulait éprouver le fils de Sogolon au jeu. Seulement, Soundjata a fait preuve de lucidité et de clairvoyance en le battant. Cela blesse le roi dans son orgueil propre. En effet, si le roi de Djedeba parvenait à le gagner, il le tuait. C’était cela le contrat du jeu. Comme ce n’était pas le cas,
  • 232.
    Dr Mathieu Altiné -54 - Revue Annales du patrimoine le roi s’est trouvé contrarié, et c’est ainsi qu’il chasse Sogolon et ses enfants de chez lui. En vérité, c’est Dankaran Touman et sa mère qui continuaient de persécuter Soundjata dans son exil. Ils ont dû demander aux royaumes voisins de refuser l’asile à Sogolon et à ses enfants. Dans ces conditions, les exilés vont poursuivre leur route. Ils se retrouvent à Tabon où ils demandent de s’établir. Mais, le roi leur dit d’aller le plus loin possible. Ce dernier craignait de brouiller ses relations avec le roi du Manding. L’épisode du rejet du prince zoulou par les royaumes d’accueil ne figure pas dans la version de Thomas Mofolo. Chez cet auteur, après l’expulsion, Chaka a passé son temps à errer. L’unique personne chez qui il a demandé asile c’est Ding’iswayo. Celui-ci l’a accueilli favorablement. Mais, dans la version filmique, Chaka et sa famille ont été déboutés par le roi Ngazana à qui ils ont demandé asile. Dans une âpre discussion qui l’opposait à Nandi, il exprimait sa résolution à ne pas les protéger. Comme Soundjata chez le roi de Djedeba, Nandi et ses enfants étaient obligés de continuer leur chemin. L’épisode de l’austérité explique bel et bien les difficultés auxquelles les héros bantou et mandingue sont confrontés tout au long de leurs parcours. L’exil qu’ils ont subi n’a pas été de tout repos. Si les uns cherchent à étouffer dans l’œuf l’espoir que le destin a placé en eux, d’autres leur refusent l’asile. Toutefois, malgré la réticence des uns, Chaka et Soundjata ont bénéficié de la protection des autres. Dans l’épopée de Soundjata, les exilés étaient bien reçus par le roi de Wagadou. Dans les sociétés humaines en général et particulièrement en Afrique, l’étranger a toujours droit à un asile. Le roi de Wagadou n’a pas failli à ce principe. Le passage suivant l’atteste si bien : "Jamais un étranger n’a pris notre hospitalité en défaut ; ma cour est votre cour, mon palais est le vôtre. Vous êtes chez vous ; de Niani à Wagadou, considérez que vous n’avez fait que changer de chambre. L’amitié qui unit le Manding et le Wagadou remonte à une époque très éloignée, les anciens et les griots le savent ;
  • 233.
    Le parcours narratifde l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata - 55 - N° 24, Septembre 2024 ceux du Manding sont nos cousins"(14) . Puisque Sogolon avait des problèmes de santé à Wagadou, le roi Soumaba Cissé décide de les envoyer à Mema. Soundjata et ses frères ont eu beaucoup de peine à quitter Wagadou, car ils s’étaient fait des amis. La dernière marche dans le processus de la quête de la stabilité les conduit chez le roi Moussa Tounkara où ils ont été bien accueillis. Le roi les rassure en leur faisant comprendre qu’ils sont chez eux. A Mema, Soundjata s’illustre par son courage et sa détermination. Il se fait une très grande réputation dans le royaume tout entier. Il acquiert de la part du roi une grande marque de confiance. L’unique problème qui les oppose c’est son retour au Manding. Quand il a exprimé sa volonté de rentrer, le roi n’était pas d’accord. C’est ainsi qu’il va refuser à Soundjata une portion de terre pour enterrer sa mère. L’épisode de l’accueil favorable figure aussi dans Chaka. Après son errance, l’enfant de Nandi s’est retrouvé chez Ding’iswayo, un homme qui l’a bien reçu. Dès son arrivée, il dit au roi : "C’est chez toi que je reviens, pour demander ta protection"(15) . La présence de Chaka chez le roi constitue une sorte de providence. Ding’iswayo était conscient de ce que cet enfant pouvait faire au sein de ses troupes guerrières. Voilà pourquoi jusqu’aux membres de la cour, tous étaient contents de son arrivée dans ce royaume. Dans le film de William C. Faure, en plus de Ding’iswayo, Gendeyana a aussi bien reçu Chaka : "Sous sa protection, Chaka allait grandir et devenir un jeune et puissant guerrier"(16) . Malgré l’attitude de Nandi qui continue de lui réitérer qu’elle ne l’aimait toujours pas, cet homme les a bien accueillis. Les exilés ont eu une bonne séquence de stabilité jusqu’au jour où les guerriers de Sénza’ngakona sont venus les déloger. C’est ainsi que Chaka s’est retrouvé chez les Mtetwa, au kraal de Ding’iswayo, le suzerain de son père. Cependant, la quête de la stabilité dans ces épopées n’est pas à confondre avec les fuites définitives où les sujets
  • 234.
    Dr Mathieu Altiné -56 - Revue Annales du patrimoine abandonnent leurs terres sans espoir de retour. Dans leur fuite, Chaka et Soundjata ont toujours l’esprit tourné vers leurs terres natales. Ils sont convaincus que c’est chez eux que leur destin va s’accomplir. Voilà pourquoi, partout où Soundjata passe, il rappelle qu’il reviendra. Il y a chez lui une obsession du retour glorieux. C’est au Manding qu’il aura véritablement sa stabilité. Comme la plupart des exilés, ceux du corpus pensent toujours à leurs origines et expriment une véritable envie de quête de soi. L’éloignement du pays natal constitue un manque pour les sujets qui le vivent. Revenir à ses origines est par conséquent une impérieuse nécessité. Le programme narratif de la quête de la stabilité a révélé que le changement de milieu a aidé les exilés à échapper à la haine, au mépris et à la condescendance auxquels ils étaient assujettis dans leurs royaumes. On constate alors que Chaka et Soundjata retrouvent peu à peu la tranquillité ailleurs. De fait, l’ailleurs a toujours été considéré comme une terre de prospérité et de stabilité. L’arrivée de Soundjata à Mema cadre avec sa maturité. C’est aussi ailleurs que Chaka grandit et devient un guerrier redoutable. Nous pouvons conclure que les situations de tension qui règnent aux royaumes mandingue et zoulou ont poussé les héritiers légitimes à fuir leurs terres d’origine. Le programme narratif qui rend compte de cette quête a quelques épisodes, à savoir la fuite, l’hospitalité de certains rois et l’austérité des autres. Or, pour Chaka et pour Soundjata, le destin ne doit pas s’accomplir hors du royaume d’origine. Aussi est-il difficile de détourner ce qui a été défini par le destin. Tout ce qui est fait les conduit inéluctablement vers leur sort. Voilà pourquoi, malgré la stabilité et la notoriété acquises dans le royaume de Mema pour Soundjata et à Mtetwa pour Chaka, ils ont toujours les regards tournés vers leurs terres natales. On comprend que la stabilité acquise en exil est transitoire. Il s’agit d’une stabilité préparatoire à la définitive à laquelle ils aspirent tous, à savoir le
  • 235.
    Le parcours narratifde l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata - 57 - N° 24, Septembre 2024 retour triomphal dans le royaume natal, avec pour principal objectif de l’agrandir. 3 - Le programme narratif de la reconquête du pouvoir : Le programme narratif de la reconquête du pouvoir développe le parcours des héros, non pas en direction des terres étrangères comme c’était le cas lors de leur fuite, mais vers leurs royaumes d’origine. Le but est de rétablir la conjonction avec le pouvoir dont ils ont été disjoints pendant leur enfance. Ce parcours obéit tout simplement à l’ordre du destin qui lie de façon quasi naturelle les princes zoulou et mandingue au pouvoir. Ces héros sont en effet liés par un même sort. Avant leur naissance, les devins avaient déjà annoncé la grandeur à laquelle ils sont prédestinés. Quelle que soit la haine que leurs détracteurs développent contre eux, Chaka et Soundjata ne peuvent jamais être définitivement déliés du pouvoir. Le retour au pays natal est par conséquent une marche naturelle contre laquelle aucun obstacle ne saurait se dresser. C’est pour cela qu’on considère cette phase-retour comme un exil volontaire. Dans sa course pour reconquérir Niani, Soundjata livre quatre batailles face à Soumaoro Kanté. Ces batailles se sont soldées par de cuisantes défaites dans les rangs du roi sorcier. Il s’agit notamment des batailles de Kounkounba, de Bantamba, de Niani-Niani et de Kama Siga. Pendant que le fils de Sogolon faisait ses premières armes loin de son pays natal, le Manding était tombé sous la domination d’un nouveau maître, Soumaoro Kanté, le roi de Sosso. C’est pour cela que l’appel était lancé à Soundjata pour la libération du royaume de son père. Soumaoro Kanté était un grand sorcier. La puissance de ses fétiches était hautement vantée, si bien que tous les rois tremblaient devant lui. Mais, comme le retour de Soundjata ne souffrait d’aucun doute, la force de Soumaoro ne pouvait pas constituer un obstacle pour lui. C’est ce qu’attestent ces mots du griot : "Chaque homme a sa terre : s’il est dit que ton destin doit s’accomplir en tel pays, les hommes n’y peuvent rien ; Mansa
  • 236.
    Dr Mathieu Altiné -58 - Revue Annales du patrimoine Tounkaran ne pouvait pas retenir Soundjata car le destin du fils de Sogolon était lié à celui du Manding. Ni la jalousie d’une marâtre, ni sa méchanceté, n’ont pu modifier un instant le cours du grand destin"(17) . Pour faire face aux éventuelles rudes batailles lors de la marche vers la reconquête du pouvoir, le roi de Mema, Moussa Tounkara, chez qui Soundjata a été fait vice-roi, lui donne la moitié de son armée. Avant d’entreprendre le retour au Manding, Soundjata adresse une prière à Dieu : "Dieu Tout-Puissant, le temps de l’action est arrivé. Si je dois réussir dans la reconquête du Mandingue, Tout-Puissant, faites que j’enterre ma mère en paix ici"(18) . Sur le chemin du retour, Soumaoro envoie un détachement pour l’empêcher ; mais ce fut vain car ses guerriers ne vont pas résister à la force du conquérant mandingue. Les cavaliers de Mema avaient fait un carnage affreux. Ce premier affrontement s’est soldé par la victoire de Soundjata. Irrité par la défaite, le roi Soumaoro lance une autre offensive. A cet effet, il disparaissait miraculeusement devant Soundjata. La difficulté qui se posait à ce dernier et à ses hommes était celle de savoir comment vaincre un homme capable de disparaître et de réapparaître. Soundjata pensait alors aux stratégies à mettre sur pied pour le vaincre. Un jour, il déclenche une attaque surprise et parvient à repousser encore son adversaire et ses guerriers. Les Sossos ont fui, laissant beaucoup de captifs entre les mains des troupes de Soundjata. L’enfant de Sogolon est résolu à neutraliser cet adversaire qui veut lui barrer la route de Niani. Voilà pourquoi il rassure les siens en leur faisant comprendre que jamais le Manding ne sera esclave. Mais, Soumaoro n’était pas encore vaincu. Soundjata a fini par comprendre qu’il ne pouvait pas le battre sans intelligence. A en croire certains griots, il a vu lui-même son adversaire disparaître au cours d’une bataille pour réapparaître quelques mètres plus loin. Il a compris que la puissance mystique de Soumaoro était élevée. Pour le vaincre, il faut d’abord
  • 237.
    Le parcours narratifde l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata - 59 - N° 24, Septembre 2024 détruire cette puissance magique. C’est ainsi qu’il procède à un sacrifice au cours duquel il apprend que sa sœur Nana Triban et son griot Balla Fasséké ont pu s’échapper de Sosso. C’est grâce à ces derniers qu’il découvre les secrets nécessaires pour vaincre Soumaoro. Pendant la bataille de Krina, quatrième et dernière confrontation dans cette phase retour, Soumaoro sentait déjà ses pouvoirs l’abandonner. Il ne pouvait plus résister face au fils de Sogolon qui a découvert son talon d’Achille. Voilà pourquoi "le roi de Sosso poussa un grand cri et tournant la bride il s’enfuit. Les Sossos virent le roi et ils s’enfuirent à leur tour. Ce fut la déroute ; la mort planait sur la grande plaine ; le sang coulait par mille plaies. Qui peut dire combien de Sossos ont trouvé la mort à Krina ? La déroute était complète. Soundjata se lança alors à la poursuite de Soumaoro"(19) . Avec l’appui de Fakoli qui s’est rallié à Soundjata, la chasse à l’homme va continuer en s’intensifiant. Ils ont poursuivi le fugitif avec l’intention de le prendre vivant. À partir du moment où le roi était anéanti, Soundjata a marché sur la ville de Sosso. La bataille de Krina couronne la victoire de Soundjata sur Soumaoro. Désormais, le palais de Soumaoro était à la merci du guerrier mandingue. Il a ordonné de détruire le royaume et "après la destruction de la capitale de Soumaoro, le monde ne connaissait plus d’autre maître que Sogolon-Djata"(20) . Au vu de ce qui précède, il est clair que la reconquête du Manding était une entreprise périlleuse. Or, dans Chaka, l’enfant de Nandi n’a eu aucune résistance lorsqu’il rentrait revendiquer le trône de son père. La reconquête du pouvoir chez Chaka commence après la mort de son père. Considérant les événements qui avaient marqué jusqu’ici sa vie, il a commencé à se sentir véritablement tranquille après la mort de son père. Il était convaincu que la royauté de son père ne pouvait désormais lui échapper ; car tout ce que le devin Issanoussi lui avait annoncé s’était accompli exactement comme il l’avait prédit. Chaka avait donc une
  • 238.
    Dr Mathieu Altiné -60 - Revue Annales du patrimoine confiance absolue en son avenir. A Ding’iswayo qui le consolait, il disait que la mort de son père était plutôt à son avantage. M’fôkazana le successeur de son père ne lui faisait aucunement peur. C’est en fait l’unique ennemi que Chaka devra combattre. Entre les deux, la guerre était ouverte : "M’fôkazana commença à se préparer activement à la guerre qu’il sentait devoir éclater bientôt ; il savait cependant que la lutte serait chaude, parce que Chaka ne prendrait pas aisément son parti d’être évincé de la souveraineté qui lui avait été promise"(21) . La faute commise était que les résolutions au sujet de la succession étaient prises sans l’avis du suzerain Ding’iswayo. Or, celui-ci ne reconnaissait comme successeur au trône de Sénza’ngakona que Chaka. Ding’iswayo s’était senti offensé par cette décision prise à son insu. C’est pour cela qu’il demande à Chaka d’aller lui-même reprendre des mains de M’fôkazana, la souveraineté dont il a été dépossédé, laissant néanmoins le soin à la victoire de les départager. Pendant le duel, "ce fut M’fôkazana qui eut le dessous ; il y trouva même la mort. Di’ngana et Mahla’ngana n’avaient pas pris part à la lutte. Chaka voulait les mettre à mort, mais ce fut Ndlèbè qui intercéda en leur faveur"(22) . Dans les épisodes de William C. Faure, aucune allusion n’a été faite à Chaka par son père au sujet de la succession. C’est également par la force qu’il arrache le trône. Il a vaincu tous ceux qui prétendaient l’affronter. Après avoir commis le carnage autour de son rival, celui-ci pousse des cris : "Oui, oui, Chaka, tu es mon seigneur, mon maître"(23) . Se prosternant devant Chaka, il continue de dire "Bayété, Bayété", une façon de lui faire allégeance. D’après les explications du traducteur, "Bayété" signifie "celui qui se tient entre Dieu et les hommes ; autrement dit le dieu inférieur dont se sert le dieu supérieur pour gouverner par son intermédiaire les rois de la terre et leurs peuples"(24) . Mais, Chaka le tue. C’est ainsi qu’il reprend le trône de son père après tant d’années d’errance. Fier de retrouver ce à quoi il est prédestiné, Chaka, repus, laisse entendre : "Maintenant je suis
  • 239.
    Le parcours narratifde l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata - 61 - N° 24, Septembre 2024 mon propre maître et libre de toute ingérence extérieure dans mes affaires"(25) . Au regard de ce qui précède, le programme narratif de la reconquête du pouvoir dans Chaka et dans l’épopée de Soundjata nous place réellement au cœur du récit épique. Ces récits sont qualifiés d’épiques, parce qu’ils présentent un schéma guerrier, fondamental à l’épopée. Querelles de succession au trône, batailles, duels, apologie de la bravoure, proclamation et mémorisation des hauts faits attestent du caractère épique de ces textes. Le récit de la vie des héros passe aussi par une origine merveilleuse, une enfance caractérisée par des épreuves, des péripéties éprouvantes, puis la victoire et l’intronisation. La victoire de Chaka et de Soundjata marque la fin de l’épisode de la reconquête du pouvoir et ouvre la porte à celui de la reconstitution des royaumes. En effet, après les cuisantes défaites infligées à leurs adversaires, les héros cherchent à agrandir, à reconstruire et à réformer leurs royaumes. 4 - Le programme narratif de la reconstruction du royaume : Dans Chaka, la reconstruction du royaume commence par de multiples réformes. Cinq principales réformes ont été initiées. Le premier soin était la fondation et l’aménagement de la capitale. A cette capitale, il donne le nom de Oum’goungoun’ndhlovou. Puis, il met fin aux pratiques de la circoncision car, selon lui, cette coutume faisait perdre le temps aux jeunes gens, temps qu’on pouvait consacrer à l’enseignement de l’art de la guerre. La troisième réforme porte sur la défense du mariage aux gens qui servent dans ses régiments. Le quatrième élément de la réforme stipule que chaque guerrier ne recevra qu’une seule sagaie, contrairement à ce qui se passait dans le temps où chaque combattant emportait avec lui à la guerre toute une série d’armes. Après ces initiatives et ces aménagements, Chaka interdit l’usage des sandales à ses soldats, car elles peuvent gêner en situation de guerre. Par ailleurs, l’orgueil de ce guerrier le pousse à donner un
  • 240.
    Dr Mathieu Altiné -62 - Revue Annales du patrimoine nom nouveau à son peuple. En effet, l’appellation "Zoulou" est de Chaka. Ce nom qui signifie "clan du ciel" justifie l’esprit de grandeur, d’élévation et surtout de domination qui anime Chaka. Tout le monde était étonné de l’étendue des ambitions de ce guerrier zoulou. Il a rassemblé tous les jeunes gens de la tribu détruite de Zwidé ainsi que ceux de tous les clans qui lui payaient tribut. A tous ceux-là, il a demandé d’intégrer le clan des Zoulous. Bien plus, il choisit certains de ses conseillers pour aller administrer en son nom des contrées lointaines. Depuis son enfance, il n’a d’ailleurs jamais éprouvé un autre désir que de devenir célèbre et de régner sur un vaste royaume. Dans un monologue rempli de satisfaction, il exprime son désir de célébrité : "Mon royaume partira d’ici et s’étendra jusqu’aux extrémités de la terre !"(26) . Dans Soundjata, après la bataille décisive de Krina, le roi historique Soundjata Keïta, au même titre que Chaka Zoulou, reprend le pouvoir à la suite du roi de Sosso, sur le petit Etat Mandingue. Durant son règne, il a étendu son territoire, avec le concours de ses généraux, à d’autres peuples qui avaient été eux aussi opprimés par Soumaoro. C’est ainsi qu’il constitue un grand empire et développe la capitale Niani. Tous les autres rois l’ont reconnu comme le chef suprême. A Kouroukan-Fougan où a eu lieu le partage du monde, "les douze rois du clair-pays de la savane se levèrent et proclamèrent Soundjata, Mansa"(27) . De l’avis du griot Djeli Mamadou Kouyaté, aucun peuple n’a été oublié. Soundjata organise la société en clans (marabouts, griots, artisans, hommes libres) sans relation hiérarchiques entre eux. Il redistribue le grand empire tel que cela se lit dans ce fragment : "Les armes de Soundjata avaient soumis tous les pays de la savane ; depuis le Wagadou au nord jusqu’au Manding au sud, depuis Mema à l’est jusqu’à Fouta à l’ouest, tout le pays avait reconnu l’autorité de Soundjata"(28) . Tous les rois l’acclamaient. Un à un, tous ont reçu leur royaume des mains de
  • 241.
    Le parcours narratifde l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata - 63 - N° 24, Septembre 2024 Soundjata. Par la même occasion, Balla Fasséké est fait grand maître des cérémonies. Désormais, les Keïta choisissent leur griot dans sa tribu. Il est devenu un grand empereur, aimé de tous. Il n’a pas failli au vœu de son père qui lui a recommandé l’agrandissement du Manding. Ces mots du narrateur le confirment à suffisance : "Avec Soundjata la paix et le bonheur entrèrent à Niani ; amoureusement le fils de Sogolon fit reconstruire sa ville natale ; il restaura à l’antique la vieille enceinte de son père où il avait grandi ; de tous les villages du Manding des gens venaient s’installer à Niani ; on dut détruire les murs pour agrandir la ville, on construisit de nouveaux quartiers pour chaque peuple"(29) . Vu ce qui précède, malgré leur indigence du départ, Chaka et Soundjata sont devenus des maîtres incontestés. D’après l’épopée, après Soundjata, le monde n’a pas connu de plus grands conquérants. On retient qu’il était un grand guerrier, digne du destin que lui ont prédit les oracles. Il est donc possible de classer les épopées de Chaka de Soundjata dans ce que Lilyan Kesteloot et Bassirou Dieng (2009) appellent "épopées royales ou dynastiques"(30) ; car les modèles sont fondés sur des sociétés organisées en royaumes et hiérarchisées en castes. S’agissant de la reconstruction des royaumes, contrairement à l’épopée de Soundjata où le héros a reconstruit Niani avec sagesse et respect des droits humains, celle de Chaka montre une logique meurtrière. C’est dans la violence et la force que l’enfant de Nandi agrandit son royaume. Il est aussi à l’origine des calamités effroyables et l’épouvantable détresse connue sous le nom de "lifaqanés", un mouvement par lequel les hommes erraient à l’aventure. C’est au nom de cette folie que Chaka perd la lucidité ; d’où sa chute. Abandonné par ses partisans, il est assassiné à l’issue d’un complot ourdi par ses propres frères. Conclusion : La décomposition du corpus étudié en unités de sens réduites révèle clairement l’itinéraire des jeunes princes zoulou
  • 242.
    Dr Mathieu Altiné -64 - Revue Annales du patrimoine et mandingue. Du programme narratif de l’enfance difficile au programme narratif de la reconstruction du royaume en passant par celui de la quête de la stabilité et de la reconquête du pouvoir, le parcours du héros épique est constitutif de l’exilé. Le parcours des exilés nous place au centre des récits épiques où la vie est perturbée au départ, puis intervient une série de péripéties militaires au cours desquelles le héros fait face aux difficultés, enfin son retour triomphal au royaume natal. Tous ces niveaux de sens sont révélés grâce à la déconstruction du corpus, au prisme de la sémiotique. Cette étude aura permis de faire comprendre que dans les épopées de Chaka et de Soundjata, l’exilé finit toujours par triompher et que tout ce qui lui arrive entre dans l’ordre du destin. Notes : 1 - Groupre d’Entrevernes : Analyse sémiotique des textes, Presses universitaires de Lyon, 1979, p. 16. 2 - William C. Faure : Shaka Zulu, 1986, 500 min. (film). 3 - Thomas Mofolo : Chaka, une épopée bantoue, Gallimard, Paris 1940, p. 27. 4 - Ibid. 5 - Ibid., p. 51. 6 - Jean Sévry : Chaka, empereur des Zoulous, Histoire, Mythes et Légendes, L’Harmattan, Paris 1991, p. 53. 7 - Djibril Tamsir Niane : Soundjata ou l’épopée Mandingue, Présence africaine, Paris 1960, p. 36. 8 - Ibid., p. 39. 9 - Ibid., p. 41. 10 - Dani Kouyaté : Keïta ! L’héritage du griot, AFIX, la Lanterne, Sahelis, 1995, 96 min. (film). 11 - Ibid., p. 57. 12 - Ibid., pp. 57-58. 13 - Ibid., p. 64. 14 - Ibid., p. 66. 15 - Ibid., p. 87. 16 - Ibid., 213e min. 17 - Ibid., p. 90. 18 - Ibid., p. 87. 19 - Ibid., p. 119.
  • 243.
    Le parcours narratifde l’exilé dans l’épopée de Chaka et de Soundjata - 65 - N° 24, Septembre 2024 20 - Ibid., p. 126. 21 - Ibid., p. 117. 22 - Ibid., p. 132. 23 - Ibid., 414e min. 24 - Ibid., p. 190. 25 - Ibid., p. 133. 26 - Ibid., p. 176. 27 - Ibid., p. 136. 28 - Ibid., p. 132. 29 - Ibid., p. 146. 30 - Lilyan Kesteloot et Bassirou Dieng : Les épopées d’Afrique noire, Karthala, Paris 2009, p. 47. Références : 1 - Ambena, Ndzié : "Voyage et exil dans La Peste d’Albert Camus", in Lectures 1, 1er Semestre, 1995. 2 - Faure, William C.: Shaka Zulu, 1986, 500 min. (film). 3 - Groupre d’Entrevernes : Analyse sémiotique des textes, Presses universitaires de Lyon, 1979. 4 - Kazi-Tani, Nora-Alexandra : Pour une lecture critique de l’errance de Georges Ngal, L’Harmattan, Paris 2001. 5 - Kesteloot, Lilyan et Bassirou Dieng : Les épopées d’Afrique noire, Karthala, Paris 2009. 6 - Kesteloot, Lilyan : "Acteurs et valeurs dans l’épopée bambara de Ségou", in Revue canadienne des études africaines, 1972, vol. 6, n° 1. 7 - Kouyaté, Dani : Keïta ! L’héritage du griot, AFIX, la Lanterne, Sahelis, 1995, 96 min. (film). 8 - Mofolo, Thomas : Chaka, une épopée bantoue, Gallimard, Paris 1940. 9 - Niane, Djibril Tamsir : Soundjata ou l’épopée Mandingue, Présence africaine, Paris 1960. 10 - Paulme, Denise : "Une légende africaine du conquérant", in L’Homme, tome 6, n°3, 1966. 11 - Sévry, Jean : Chaka, empereur des Zoulous, Histoire, Mythes et Légendes, L’Harmattan, Paris 1991. o
  • 244.
    Revue Annales dupatrimoine
  • 245.
    Revue Annales dupatrimoine, N° 24, 2024, pp. 67 - 85 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 Reçu le : 31/7/2024 - Accepté le : 23/8/2024 yacine_baziz@hotmail.com © Université de Mostaganem, Algérie 2024 Nouvelle approche des notices biographiques arabes le cas d’Ibn Hazm Dr Yacine Baziz Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3, France Résumé : Cet article traite d’un sujet peu étudié dans les études arabes : à savoir une nouvelle approche des dictionnaires et des encyclopédies biographiques. Pour étudier le genre biographie arabe médiéval, nous proposons d’essayer de définir la tarğama (notice biographique), sur le fond et la forme, et d’essayer de délimiter les contours d’un modèle codifié par les biographes eux-mêmes. Les enjeux mémoriels et littéraires de ce genre historiographique sont multiples et s’alimentent entre eux. Ibn Hazm de Cordoue (m. 456 H/1064 A.C.), figure aussi ambivalente que clivante, permet de mettre en perspective les points saillants des stratégies narratives utilisées par les biographes arabes médiévaux. Notre approche s’appuie à la fois sur une analyse intertextuelle et sur les outils numériques proposés par les Humanités Numériques. La littérométrie permet alors d’étudier ce corpus si massif sous un angle nouveau et de sortir le genre des targama-s de la stéréotypie qui est une des causes pour lesquels ce genre a été parfois critiqué. Mots-clés : notice biographie, intertextualité, littérométrie, mémoire, Ibn Hazm. o New approach to Arabic biographical notices The case of Ibn Hazm Dr Yacine Baziz Sorbonne Nouvelle University, Paris 3, France Abstract: This article deals with a subject little studied in Arabic studies: namely a new approach to biographical dictionaries and encyclopedias. To study the genre of medieval Arabic biography, we propose to try to define the tarğama (biographical note), in terms of content and form, and to try to delimit the contours of a model codified by the biographers themselves. The memorial and literary issues of this historiographic genre are multiple and feed into each other. Ibn Hazm of Cordoba (d. 456 AH/1064 A.C.), a figure as ambivalent as he is divisive, allows us to put into perspective the salient points of the narrative strategies used by medieval Arab biographers. Our approach is based both on an intertextual analysis and on the digital tools offered by Digital
  • 246.
    Dr Yacine Baziz -68 - Revue Annales du patrimoine Humanities. Literometrics then makes it possible to study this massive corpus from a new angle and to remove the genre of targama-s from the stereotypy which is one of the causes for which this genre has sometimes been criticized. Keywords: biographical note, intertextuality, literometry, memory, Ibn Hazm. o 1 - La notice biographique "tarğama" arabe en question : Les historiens arabes désignent par le terme de tarğama, une notice biographique contenue dans un genre spécifique de l’historiographie arabe : les kutub al-tarāğim ou les Ṭabaqāt-s, en somme des dictionnaires ou des encyclopédies biographiques généralistes ou spécifiques. Ce genre est apparu comme un outil au service de la transmission des sciences religieuses et a connu un vif succès auprès des lettrés arabo-musulman. Progressivement, le genre se diversifie en se spécifiant à des localités, une région, un pays ou à des catégories sociales. Puis, des tarğama-s sont également intégrées dans des chroniques ou des anthologies littéraires arabes. Discours narratif et performatif, ces notices résultent de l’expression de ce que le biographe a gardé en mémoire. Les notices relatives à Ibn Ḥazm ont quant à elle contribué à la construction de la memoria ḥazmienne et à sa diffusion de génération en génération. Par conséquent, chaque biographe se pose en interprète des représentations d’Ibn Ḥazm à partir des notices qu’il a à sa disposition. Il est d’ailleurs intéressant de noter que le terme tarğama, selon l’utilisation des biographes, signifie dans la langue arabe l’idée de translation, de traduction, d’interprétation. Les tarğama-s sont reliées entre elles par un système de relation caractéristique relevant de l’intertextualité. Considérées comme de la glose ou de la paraphrase, les tarğama-s médiévales se distinguent par un aspect répétitif en trompe-l’œil. Elles s’appuient sur des témoignages principalement écrits, rapportés par une figure d’autorité. Rigoureux, les biographes travaillent
  • 247.
    Nouvelle approche desnotices biographiques arabes - 69 - N° 24, Septembre 2024 leurs matières pour leur donner une nouvelle signature narrative et construire une représentation nouvelle. 1. Contenue d’une notice biographique "tarğama": La composition d’une tarğama répond à des exigences biographiques implicitement acceptées, voire même codifiées, par les savants arabo-musulmans. La stéréotypie narrative avait sans aucun doute contribué à ne pas éveiller dans les études orientales un véritable enthousiasme. Ces dernières années ont plutôt montré que les tarğama-s contenaient un précieux matériau au service de l’histoire sociale(1) comme a pu le montrer V. Van Renterghem mais également au service d’analyse littéraire créatrice comme l’a montré B. Foulon. Suivre la courbe biographique d’Ibn Ḥazm nous a permis de briser la lecture ronronnant de ce matériau. L’ingéniosité de la pratique citationnelle dans un genre que d’aucuns considéraient comme stéréotypé se révèle à mesure que se dévoilent les stratégies narratives. Les biographes arabes médiévaux ont fait preuve de créativité littéraire dans le but de (re)vivifier, dans la mémoire collective, des récits de vie. Dans une anthologie littéraire, la tarğama peut apporter un volet "sérieux" d’une lecture plaisir. Par exemple, en réécrivant sa version de la biographie d’Ibn Ḥazm, l’historien andalou Ibn Ḫāqān (m. 539/1134) emprunte un matériau biographique notoire et bien que sa notice ne contienne pas de matériaux biographiques nouveaux, sa prose rimée revivifie le style et répond aux goûts des lecteurs de son époque. Ibn Ḫāqān contribue, nous semble-t-il, à ce que l’écoute d’un simple récit de vie soit clamé en public, sinon à quoi servirait la musicalité de sa notice ? Dans un tout autre style plus encyclopédique, l’historien syrien Ibn Faḍl Allāh (m. 749/1349) insère également la musicalité d’une prose rimée dans sa notice encyclopédique d’Ibn Ḥazm. C’est la raison pour laquelle les sources biographiques, comme le soutient Mathieu Tillier, ne peuvent être utilisées sans
  • 248.
    Dr Yacine Baziz -70 - Revue Annales du patrimoine tenir compte de l’époque pour laquelle elles sont produites car ils citent souvent avec fidélité des textes plus anciens ; cependant, leur centre d’intérêts, leurs structures mentales et le message qu’ils souhaitent transmettre sont susceptibles de déformer plus ou moins les informations qu’ils rapportent(2) . Si leur rédaction relève de reconstitutions orientées comme l’écrit M. Tillier, la plupart des événements qu’ils relatent sont avérés(3) . A ne considérer les notices biographiques ou les dictionnaires biographiques uniquement comme une littérature idéologique et hagiographique biaisée nous priverait de leur valeur inestimable. Pourtant, la méfiance des recherches sociohistoriques à l’égard du genre biographique a longtemps tenu le matériau biographique en général et les dictionnaires biographiques en particulier à l’écart du champ de la recherche arabisante. Cela dit, deux impulsions de la recherche ont orienté l’intérêt pour les dictionnaires biographiques : la valeur littéraire du contenu (la fonction des poèmes, la rhétorique des anecdotes, la mise en intrigue du récit biographique) puis un nouvel intérêt des sciences humaines et sociales pour le matériau biographique, comme l’écrit M. Meouak(4) . 2. Un "contenu modèle" qui s’élabore au fil du temps : Un modèle s’est implicitement formalisé progressivement. De quelques brides d’informations lapidaires, l’historien grenadin Ibn al-Ḫaṭīb (m. 776/1374) liste, dans sa monographie consacrée à la ville de Grenade, une série d’intitulés indiquant une sorte de codification et les orientations biographiques d’une notice réussie. Ces informations sont constantes dans l’Iḥāṭa. Selon lui, la notice contient systématiquement : une awwaliyya, c’est-à- dire des informations primaires sur les origines du biographié ; une mašyaḫa, une liste de savants qui témoignent de la légitimité scientifique ; un ḥāl, c’est-à-dire le statut ou la position acquise qui lui est reconnue ; des tawālīf, une bibliographie et une sélection poétique illustrative (šiʿr). La tarğama permet au biographe de se créer en filigrane un
  • 249.
    Nouvelle approche desnotices biographiques arabes - 71 - N° 24, Septembre 2024 espace narratif qui s’articule constamment en deux volets : un matériau en prose et un matériau en vers. Les citations et les anecdotes constituent la moelle épinière des notices. Pour le cas des notices ḥazmiennes, et il semble possibilité d’en tirer une généralité, l’insertion de citations et d’anecdotes tend à dépeindre un portrait mélioratif ou dépréciatif. Les citations font écho à la littérature de la critique tirée du ğarḥ wa-taʿdīl : elles servent à affirmer la probité ou non d’un transmetteur. Dans les notices ḥazmiennes, l’anecdote a une valeur de grand intérêt dans la construction du personnage. Les biographes orientaux en feront grand usage dans leurs récits pour forger un portrait scabreux ou bien pour le décrédibiliser lorsque les anecdotes s’accumulent. Elles participent incontestablement aux stratégies narratives et à l’équilibre de la notice. Le biographe se positionne ainsi en filigrane dans le choix des anecdotes qui lui sont disponibles(5) . Même si les poèmes cités appartiennent au biographié, le choix des poèmes par le biographe révèle le positionnement de ce dernier. La poésie occupe une place de premier plan dans l’espace narratif. Située en fin de notice, le florilège poétique possède, outre une valeur documentaire, une fonction ornementale et d’amplification. Un ensemble de poèmes fondateurs a amplifié des événements clés de la mémoire ḥazmienne. Le poème relatif à l’autodafé de ses ouvrages à Séville en est un des symboles comme celui mettant en scène la solarité d’Ibn Ḥazm à son époque. L’horizon d’attente, pour reprendre le concept de Hans Robert Jauss, est conditionné à l’expérience réceptive du lecteur et se pose la question de l’intérêt et des motifs du biographe à citer un de ces poèmes par exemple. Le poème relatif à cet autodafé peut dans certains cas montrer la marginalité d’Ibn Ḥazm et le caractère illégitime du personnage quand il peut revêtir une fonction mémorielle en tant qu’événement tragique.
  • 250.
    Dr Yacine Baziz -72 - Revue Annales du patrimoine La dynamique fonctionnelle de ces poèmes, ainsi que leur instabilité fonctionnelle, est d’autant plus manifeste lorsqu’ils traversent les deux Empires almoravides et almohades. Les enjeux rhétoriques sont alors à décrypter. Peu étudiée, la poésie d’Ibn Ḥazm est au service d’un triumvirat : grammaire, lexicographique et littéraire(6) . Les notices occidentales et orientales du réseau d’historiens syriens ont relaté un corpus poétique ḥazmien complétant celui contenu dans le "Collier de la colombe". Cela dit, les recherches et la critique littéraire n’en ont que très peu exploité ce matériau. Nul doute que la poésie d’Ibn Ḥazm est une poésie engagée, politique, religieuse et de combat méritant, nous semble-t-il, une attention particulière. Pourtant, Ibn Ḥazm s’est exprimé sur la manière d’acquérir la poésie, sur le don naturel poétique, le lien entre le rêve et la poésie, la critique de la poésie des Anciens, etc. 2 - Des archives de l’histoire et gardiens de la mémoire : La tarğama occupe-t-elle une place centrale au sein de la culture arabe au même titre que la poésie tel que le décrit Ibn Qutayba ? Il nous semble pertinent de lui attribuer une fonction sociale et mémorielle au sens où elle permet d’immortaliser la mémoire du biographié dans le panthéon arabo-musulman. La poésie est une composante narrative de la tarğama en plus de la description libre, réécrite ou reformulée par le biographe. La dimension mémorielle de cet outil technique est dès lors multiple. Les processus de mémoire et de mémorisation, tiré de la racine Ḥ-F-Ẓ définissent le savant arabo-musulman médiéval. Le degré de ḥāfiẓ dans les sciences du ḥadīṯ compte parmi le plus élevé et dans les sciences coraniques, il indique celui qui a mémorisé entièrement le Coran. A la bataille de Yamāma en 11/633 à l’époque du califat d’Abū Bakr al-Ṣiddīq, la disparition d’un nombre considérable de ḥuffāẓ fut la prise de conscience collégiale de rassembler les différents fragments du
  • 251.
    Nouvelle approche desnotices biographiques arabes - 73 - N° 24, Septembre 2024 Coran. Il en va de même pour d’autres disciplines telles que la généalogie et la poésie qui se donnent à lire comme autant de pratiques ayant pour but la sauvegarde de mémoires sociales et culturelles. L’environnement culturel et les tragédies de conflits guerriers ont accéléré la conservation des grands noms du panthéon arabo-musulman. L’enjeu est de taille, comme l’écrit Antoine Borrut, la maitrise du passé permet de conjuguer le pouvoir au présent et au futur(7) . Les relations entre mémoire et pouvoir, entre représentation et réception, sont donc au cœur même du patrimoine arabo-musulman. Les recherches sur la thématique de la mémoire dans la culture arabe médiévale souffrent encore trop d’un déficit d’études scientifiques autour de ce sujet. La thématique de la memoria arabo-musulmane au cours de la période médiévale se donne pourtant à lire, comme l’écrit A. Borrut, comme profondément imprégné d’une "culture mémorielle"(8) , passant notamment par une "robuste culture de mémorisation" pour emprunter la formule à Chase F. Robinson(9) . L’étude du remploi et de la citation, comme le précise Michel Zink, met exergue la rupture et la continuité(10) dans le temps et surtout dans le temps de la mémoire et du souvenir. Forme par excellence de l’intertextualité(11) , l’étude des formes citationnelles dans la tarğama constitue donc un enjeu fondamental. Autre aspect mémoriel, ces récits de vie nous renseignent davantage sur les biographes eux-mêmes, leurs environnements culturels et les structures mentales de leurs époques. Du point de vue littéraire, dans le cadre de l’intertextualité, ils nous permettent de resituer chaque unité stratigraphique des biographiés et l’usage d’ouvrages que les chercheurs pensaient perdus ou très peu utilisé comme c’est le cas du Collier de la colombe(12) . 3 - Approche créatrice d’un corpus aussi massif : Pour l’historien, les dictionnaires biographiques peuvent
  • 252.
    Dr Yacine Baziz -74 - Revue Annales du patrimoine être utilisés de façon sérielle afin d’obtenir "des données les plus précises possible afin de constituer des séries prosopographiques susceptibles d’être soumises à des méthodes d’analyse quantitative ou bien en tant que production des élites à destination d’elles-mêmes, permettent d’appréhender, par la répétition de topoï plus que par l’accumulation de détails historiquement attestés, les règles symboliques de fonctionnement et de structuration du groupe qui les a produits"(13) . Nous proposons deux types d’approche complémentaires. La première, axée sur des analyses intertextuelles et la seconde convoque le concours des outils numériques dans l’objectif de pouvoir obtenir des échantillons les plus conséquents possibles et de pouvoir nuancer les résultats sur un temps long. 1. Intérêt d’une approche intertextuelle : Julia Kristeva(14) , à l'origine du concept de l'intertextualité, explique que "tout texte se construit comme une mosaïque de citations, tout texte est absorption et transformation d’un autre texte", à savoir la façon d'un texte de s’insérer dans l’histoire en tant que pratique discursive spécifique(15) . Les théoriciens de l’intertextualité Gérard Genette, Michaël Riffaterre ou Roland Barthes proposent de nouveaux modes de lecture et d’interprétation(16) . Le système de relation, proposé par Gérard Genette dans Palimpsestes, nous permet de retracer la généalogie des textes, c’est-à-dire de considérer ces notices comme un système stratigraphique dont les couches sont reliées entre elles par des indices intertextuels explicites comme la citation, la référence ou implicites comme le plagiat et l’allusion. C’est dans le cadre de fouille de texte, à la manière archéologique pour filer la métaphore du Palimpseste, que nous entreprenons d’analyser ces textes et de pouvoir retracer les couches ou unités stratigraphiques qui nous séparent d’Ibn Ḥazm. La métaphore archéologique correspond parfaitement à ce que désignent les Ṭabaqāt-s, à savoir une superposition de strates de
  • 253.
    Nouvelle approche desnotices biographiques arabes - 75 - N° 24, Septembre 2024 générations d’hommes dans le temps. L’écriture des notices biographiques ḥazmiennes s’inscrit dans un temps long. Les notices biographiques sont une succession et une répétition de citations que d’aucuns qualifie négativement de simple glose. Or, l’objectif de la répétition est double. Elle permet en réalité la préservation de données biographiques. Elle active également l’attention du lecteur ou de l’auditeur tout en répondant aux exigences d’une écriture stéréotypée. Le phénomène de la citation, loin d’être une activité narrative neutre, est un moyen de construire le portrait narratif d’un personnage au moyen d’un discours d’autorité. Nous avons mesuré les modes de présences de chaque personnage d’autorité ou de témoignage cité. L’auteur se place implicitement en simple compilateur, parfois se cachant derrière les personnages qu’il dépeint. En mesurant la présence narrative de chaque personnage cité, c’est la construction en filigrane d’une stratégie rhétorique qui se révèle. Ainsi, l’analyse fastidieuse et chronophage des liens intertextuels entre les notices en révèle les strates paléo-graphiques. Un texte, écrit Gérard Genette, peut toujours en lire un autre, et ainsi de suite jusqu’à la fin des textes. 2. Architecture intertextuelle l’"entre-soi" des biographes : Les biographes arabes médiévaux fonctionnent en "circuit fermé", les nouvelles citations intègrent les notices ḥazmiennes difficilement, elles dépendent du degré d’autorité du biographe citant et de la figure citée. Des réseaux intertextuels naissent au fil de l’évolution de la pratique citationnelle. Ils sont en partie le produit d’une succession d’autorités qui alimentent à leur tour le ou les réseaux intertextuels. C’est ainsi qu’une sorte d’entre-soi des biographes s’impose progressivement. Les différentes formes citationnelles composent une polyphonie propre aux tarğama-s. L’évaluation de la polyphonie exprimée dans chaque notice, permet de structurer l’espace narratif, la présence narrative des voix d’autorité et d’en
  • 254.
    Dr Yacine Baziz -76 - Revue Annales du patrimoine dégager la présence narrative du biographe et des personnages qu’il convoque. Les biographes convoquent les figures d’autorité du passé et font se confronter différentes voix hétérogènes, à l’instar des répliques d’un dialogue. C’est le phénomène de dialogisme emprunté à Bakhtine, synonyme de polyphonie. 3. L’aide des outils numériques pour exploiter un large corpus : Il nous semble intéressant d’essayer d’évaluer numériquement cette polyphonie dans l’objectif de comparer la prévalence des récits, des citations explicites ou implicites dans les tarğama-s. Pour quantifier le phénomène polyphonique dans ces notices biographiques, nous avons recours aux outils de traitement de texte analytique. La transition numérique des textes en alphabet arabe et la philologie numérique arabe permettent d’exploiter un grand nombre d’outils numériques au service du traitement analytique des dictionnaires arabes médiévaux. Les outils numériques de la TGIR Huma-Num nous ont offert la possibilité d’extraire des données textuelles grâce à des outils d’analyse qualitative et quantitative. L’approche littérométrique, selon la méthode Hubert de Phalèse, consiste à confronter et à concilier l’étude intertextuelle. Voyant Tools permet de collecter un ensemble de données statistiques à interpréter dans le cadre des théories intertextuelles. Le traitement littérométrique et l’approche intertextuelle permet de tenir compte de la dynamique textuelle telle que le proposait Julia Kristeva et du système de relations et de dérivations tel que le mentionnait Gérard Genette. Généralement, les biographes délimitent les citations qu’ils ont empruntées explicitement par des marqueurs du discours rapporté. Le biographe ne précise pas systématiquement sa source. Une autre méthode de citation est de noyer l’hypotexte dans la narration du biographe. Ce dernier cas de figure, à la limite du plagiat, est difficilement attribuable, si ce n’est au biographe lui-même. Dénoncer un plagiat parait évident. Or, il nous semble que sur le plan de l’analyse rhétorique, l’auteur fait
  • 255.
    Nouvelle approche desnotices biographiques arabes - 77 - N° 24, Septembre 2024 sien un récit d’autorité. En effet, qu’en est-il de plusieurs couches narratives d’une notice ou d’une citation que l’on peut aisément attribuer à deux, trois, voire quatre auteurs ? L’analyse textométrique et lexicométrique. Ces deux techniques d’analyse imposent l’usage de logiciels, parfois libres de droits proposés par les Huma-Num mais qui se heurte à la complexité de leur utilisation et surtout à l’interprétation des résultats qui relèvent de la compétence d’un textomètre. De plus, les logiciels textométriques ou lexicométriques ne travaillent pas la notion de "mot", trop instable à définir, mais sur celles de "forme graphique". Or, nous avons travaillé sur le nombre de mots pour en exploiter la proportion polyphonique ou de ce que nous appelons "présences narratives". Ajoutons à cela un obstacle technique, celui de l’homogénéisation formelle des notices en version numérique. En effet, la ponctuation n’existait pas encore dans la langue arabe médiévale, du moins pas sous la forme occidentale que nous la connaissons, c’est-à-dire des points, des virgules, des points virgules, des points d’exclamation, etc. La notion de segmentation et la séparation entre phrases dans l’écriture arabe s’effectue différemment. Ce détail technique en philologie numérique n'est pourtant pas un point de détail dans le calcul du nombre d’occurrences dans un texte. En effet, les logiciels comptabilisent la ponctuation (ou caractères délimiteurs) comme une forme au même titre qu’un autre caractère, un autre mot. Ce détail, nous l’avons rencontré lorsque nous avons constitué notre corpus numérique. En effet, certaines notices numérisées que nous avons pu obtenir contenaient des signes de ponctuations inexistantes, à priori, dans les manuscrits originaux. Néanmoins, les notices éditées en version imprimée contiennent également des signes ponctuations. Afin de contourner cette difficulté, nous avons donc opté pour l’utilisation du logiciel "Voyant Tools" qui permet une analyse de texte assistée par ordinateur Prenons un cas en guise d’exemple. Passons à présent aux données statistiques que nous avons
  • 256.
    Dr Yacine Baziz -78 - Revue Annales du patrimoine établies et aux obstacles que nous avons rencontrés et réussis parfois à contourner. Ces difficultés se sont présentées dès les notices fondatrices mais également pour les dernières notices. Les premières ne contiennent pas de citations explicites et les dernières présentent un matériau biographique réparti et imbriqué dans le reste du matériau encyclopédique. En effet, la présence narrative du biographe, dans les premières notices ḥazmiennes, fondatrices de sa mémoire, saturait le récit, c’est-à- dire que la notice lui était quasiment attribuable et que la polyphonie avoisinait les 0 % sauf dans les cas des citations poétiques d’Ibn Ḥazm. Le cas de la notice du premier biographe d’Ibn Ḥazm : l’historien andalou Ṣāʿid (m. 462/1070). Son récit pose la problématique du discours rapporté et de la présence narrative. La notice est composée de 448 mots/formes. La voix d’Ibn Ḥazm est totalement absente, Ṣāʿid monopolise totalement la présence narrative (93%) et le fils d’Ibn Ḥazm, al-Faḍl, est la seconde voix du récit des Ṭabaqāt (8%). Nous avons voulu présenter nos données statistiques en deux volets. Le premier est une analyse de la proportion de poésie et de prose dans la notice. En règle générale, c’est la poésie du biographié qui est exclusivement rapportée. Il n’y a donc aucun intérêt à l’interpréter. La présence de poèmes dans une notice est à remettre en contexte dans l’ouvrage global et il convient d’observer s’il s’agit d’une constante ou d’une variable à prendre en compte. Il existe quelques fragments poétiques dans le contexte des Ṭabaqāt de Ṣāʿid en quantité résiduelle. Nous avons calculé 29 mots pour al-Faḍl dans la chaine suivante composée de 55 mots. Nous avons pris le parti, sur le plan du discours rapporté, d’attribuer à al-Faḍl le segment en gras, soit 29 mots/formes. En revanche, qui de Ṣāʿīd ou d’al-Faḍl compare Ibn Ḥazm à al- Ṭabarī ? C’est donc à ce type de difficultés qui posent des limites à l’évaluation de la polyphonie dans les notices biographiques. Le
  • 257.
    Nouvelle approche desnotices biographiques arabes - 79 - N° 24, Septembre 2024 retour à une lecture textuelle permet de se repositionner vis-à- vis de la portée rhétorique du récit en le comparant à d’autres notices. Nous l’avons dit, les premières notices hazmiennes comportent forcément moins de citations explicites que les notices tardives. La présence narrative de l’auteur est donc plus importante. Les dernières notices sont plus délicates à analyser sur le plan polyphonique puisqu’il sera difficile d’attribuer aux biographes précédents des segments cités. La majorité des biographes ont par contre pris le soin de délimiter leurs citations. Dans ce cas, les données statistiques polyphoniques sont nettes et plus simple à exploiter. Le fait qu’il soit plus aisé de délimiter les citations explicites ne signifie pas qu’il soit impossible d’isoler un intertexte et de lui attribuer la paternité de la source. La transposition de l’intertexte, pour reprendre le procédé de Julia Kristeva, met l’accent sur le caractère diffus et insaisissable dans le texte. L’intertextualité valorise le texte éclaté, hétérogène ou fragmentaire. Dans le cas du genre biographique, et de la citation dans les notices ḥazmiennes, le caractère diffus apparait au fil du temps lorsque les sources de la citation deviennent instables et masquées. La mémoire des textes anciens est présente en filigrane, la présence du bio graphe s’en trouve proportionnellement plus importante. Montrer les sources des intertextes relève moins de la critique traditionnelle des sources que montrer le rôle de la pratique citationnelle, situer l’originalité du texte dans la tradition biographique et dévoiler les stratégies narratives et rhétorique du biographe. Dans le champ de la critique des sources, l’intertextualité permet de retracer les liens de paternité entre différentes notices biographiques ce qui nous a permis de reconstruire la généalogie des notices, des citations et des poèmes. Il est difficile pour de nouvelles citations de s’insérer dans l’écriture biographique d’une notice, pour le cas d’Ibn Ḥazm. Si de
  • 258.
    Dr Yacine Baziz -80 - Revue Annales du patrimoine nouvelles citations intègrent le corps des notices au fil du temps, l’insertion dépend de la légitimité de l’autorité cité. La citation d’un historien ou d’un biographe intègre plus facilement le corps d’une notice. Al-Ḏahabī (m. 748/1348) figure parmi les rares autorités citées à intégrer rapidement les notices biographiques ce qui lui confère une autorité particulière. Plusieurs écueils sont à éviter lorsque nous traitons des données statistiques. Il convient d’abord de trouver un équilibre entre les données textuelles et les données statistiques. Michel Bernard et Baptiste Bohet rappellent que l’utilisation de ces données obtenues à l’aide de logiciels textométriques ou lexicométriques impose de mettre en place une méthodologie précise et proposent d’employer La méthode de Phalèse tripartite(17) : 1 - "Un va et vient du texte à la forme, et réciproquement"; 2 - "Validation des hypothèses, formulation d’hypothèses nouvelles"; 3 - "Extension, contextualisation générale". Le recours aux outils des Huma-Num peut amener son utilisateur à délaisser le texte au profit des statistiques brutes. Or, pour éviter d’abandonner le texte, il convient de le contextualiser à plusieurs niveaux : en comparant la notice d’Ibn Ḥazm avec le reste des notices du dictionnaire, la seconde en comparant la notice avec le reste des notices ḥazmiennes. La méthode de Phalèse constitue un équilibre entre le texte et les données statistiques sans trahir la réalité textualité. Les données statistiques ne signifient rien en eux-mêmes mais valident ou invalident des hypothèses de départ. Henri Béhar écrit d’ailleurs : En somme, la machine facilite cette extension topographique, mais jamais nous n’en sommes esclaves. Et si nous faisons état de statistiques lexicales, pour indiquer des proportions, de même qu’on donne une idée d’un corps en fournissant sa masse et sa densité, nous nous gardons bien de
  • 259.
    Nouvelle approche desnotices biographiques arabes - 81 - N° 24, Septembre 2024 tout illusion mathématique(18) . La contextualisation historique, littéraire et culturelle concourt à mettre en perspective les résultats statistiques résultant du traitement littérométrique des notices. Malgré une stéréotypie en trompe l’œil, l’espace narratif de la tarğama laisse au biographe une rigueur et une ingéniosité littéraire pour travailler son matériau historique. A moins d’offrir des éléments biographiques nouveaux, l’auteur d’une tarğama se distingue de ses homologues via des stratégies narratives créatrices du point de vue littéraire. L’approche intertextuelle dévoile les strates narratives et les interrelations implicites et explicites entre les biographes. En plus d’être une aide fondamentale, le recours aux outils numériques des Huma-Num constitue une méthodologie innovante et créatrice permettant d’approcher sous un autre angle un corpus massif que sont les dictionnaires et les encyclopédies biographiques. La méthode de Phalèse, en littérométrie, permet de conjuguer une approche textuelle du texte et les données statistiques qu’il est possible d’en extraire. Le cas d’Ibn Hazm de Cordoue, suffisamment clivant, provoque à la fois le positionnement des biographes et dévoile leurs stratégies narratives. Outre l’apport scientifique pour l’étude de l’histoire culturelle des époques étudiées, cette méthodologie appliquée à travers la figure d’Ibn Hazm appelle à ce qu’elle s’applique à d’autres grandes figures du panthéon arabo-musulman afin de dégager d’autres constantes et régularités littéraires. Notes : 1 - Cf. Les travaux de Mohamed Meouak et de Vanessa Van Renterghem. 2 - Mathieu Tillier : Les cadis d’Iraq et l’Etat abbaside (132/750-334/945), IFPO, Damas 2009, p. 40. 3 - Ibid. p. 29. 4 - La bibliographie concernant les dictionnaires biographiques arabe est particulièrement riche Concernant la bibliographie des recherches relative au genre des dictionnaires, nous renvoyons à notre thèse de doctorat dans
  • 260.
    Dr Yacine Baziz -82 - Revue Annales du patrimoine laquelle nous avons essayé d’être le plus exhaustif possible vis-à-vis des sources que nous avons utilisées. Cf. Yacine Baziz : Représentations d’Ibn Ḥazm de Cordoue dans les notices biographiques arabes et dans la littérature orientaliste. Histoire culturelle d’une construction mémorielle arabo-latine médiévale jusqu’à sa réception dans la littérature orientaliste et arabe contemporaine, Thèse de doctorat soutenue en 2022 sous la dir. de Brigitte Foulon, Paris 3 Sorbonne Nouvelle. 5 - L’historien traditionniste al-Ḏahabī s’est posé en médiateur dans ce fatras de matériaux biographiques, de conflit d’autorité et légitimité. 6 - Le penseur cordouan s’est exprimé sur le statut et la qualité de la poésie dans plusieurs de ses épitres ou traités. Interrogé par ses disciples sur la légitimité de l’adab, Ibn Ḥazm répond, grâce à une rhétorique religieuse, à la fin de son Talḫīṣ li-Wuğūh al-Talḫīṣ en affirmant qu’elle fait partie des obligations religieuses à acquérir au même titre que la grammaire (naḥw) et la lexicographie (luġa). La poésie est un savoir obligatoire pour tout musulman (farḍ wāğib). Dans ses Marātib al- ʿulūm (Les degrés des sciences), la grammaire, la lexicographie et la poésie sont intrinsèque- ment liées, sauf que la poésie est une science profane (ʿilm dunyāwī) et elle est une aide précieuse pour éveiller et stimuler les âmes quoique le musulman se doit d’éviter quatre types de genres poétiques : la poésie courtoise et la satire, et deux thématiques la guerre et les pleurs auprès des vestiges abandonnées. Dans cette épitre, Ibn Ḥazm décrit longuement ses capacités de poète et le rôle de la poésie, faisant écho à ses propos tenus dans Faḍl al-Andalus, danslesquels il est écrit que ses contemporains scrutaient ses moindres faits et gestes, la moindre erreur sémantique, grammaticale ou licence poétique pour lui dénier ses talents poétiques. C’est un point à exploiter puisque les adversaires parmi ses contemporains pensaient y voir une faille dans la figure du penseur ẓāhirite. La poésie est une science dont il affirme maitriser les codes artistiques et esthétiques, Ibn Ḥazm pense qu’elle ne doit pas être exclusivement un gagne-pain. Dans le Taqrīb, au chapitre consacré à la poésie, elle fait partie du même triumvirat et constitue un ʿilm à part entière. Il discute d’ailleurs de la réticence ou de la condamnation des Anciens vis-à-vis de la poésie, plus précisément de son usage excessif (al-ikṯār min-hu). C’est dans le Ṭawq al-ḥamāma que nous trouvons le plus important corpus poétique d’Ibn Ḥazm qui nous est parvenu. Ibn Ḥazm se considère, et est considéré par les biographes, comme un critique littéraire et un poète. Les mêmes mécanismes rhétoriques semblent s’être mis en place parmi ses adversaires pour lui contester cette compétence à l’instar de ce qui a pu lui être reproché parmi ses adversaires. La rhétorique défensive d’Ibn Ḥazm semble, à travers ses écrits, prendre la même dynamique au vu des arguments qu’il utilise. Il a
  • 261.
    Nouvelle approche desnotices biographiques arabes - 83 - N° 24, Septembre 2024 écrit de nombreux ouvrages poétiques, dont une grande partie d’entre eux est malheureusement perdue tels Eloquence et Rhétorique, Prosodie, Les poètes à la cour d’Ibn Abī ʿĀmir, Le Livre de la Poésie, ou encore Les Catégories des Savants. 7 - Antoine, Borrut : Entre mémoire et pouvoir. L’espace syrien sous les derniers Omeyyades et les premiers Abbassides (v. 72-193/692-809), Brill, Leiden 2011, p. 4. 8 - Ibid., p. 169. 9 - Chase Frederick Robinson: Islamic Historiography, Cambridge University Press, Cambridge 2002, p. 172. 10 - Michel Zink : Le remploi, marque du temps perdu et du temps retrouvé, dans Toubert Pierre et Moret Pierre (dir.) : Remploi, citation, plagiat. Conduites et pratiques médiévales (Xe -XIIe siècle), Casa de Velázquez, Madrid 2009, p. 1. 11 - Nathalie Piégay-Gros : Introduction à l’intertextualité, Dunod, Paris 1996, p. 45. 12 - Yacine Baziz : Le Collier de la colombe d’Ibn Ḥazm de Cordoue : un simple engouement orientaliste ? à paraître dans Loxias n°86, septembre 2024. En effet, il nous a été possible dans le cadre de nos recherches doctorales d’établir la chronologie du Ṭawq al-ḥamāma d’Ibn Hazm et sa circulation parmi les lettrés arabo-musulmans. 13 - Vanessa Van Renterghem : Chapitre 1. Les sources d’une histoire des élites bagdadiennes In, Les élites bagdadiennes au temps des Seldjoukides : Etude d’histoire sociale (en ligne). Presses de l’Ifpo, Beyrouth 2015 (généré le 6 juin 2021). Disponible sur Internet : http://books.openedition.org/ifpo/9189. DOI : https://doi.org/10.4000/books.ifpo.9189. 14 - Julia Kristeva : La révolution du langage poétique, Le Seuil, Paris 1974. 15 - André Lamontagne : Les Mots des autres. La poétique intertextuelle des œuvres romanesques de Hubert Aquin, Sainte-Foy, Presses de l'Université Laval, 1992, p. 5. 16 - Nous renvoyons aux travaux de synthèse de Nathalie Piégay-Gros et de Nathalie Limat-Letellier. Nathalie Piégay-Gros : Introduction à l’intertextualité, Dunod, Paris 1996 ; Nathalie Limat-Letellier : Historique du concept d’intertextualité dans L’intertextualité, Presses universitaires de Franche-Comté, Besançon 1998. 16 - Gérard Genette : Palimpsestes. La littérature au second degré, Seuil, Paris 1982. 17 - Michel Bernard et Baptiste Bohet : Littérométrie, Outils numériques pour l’analyse des textes littéraires, Presses Sorbonne Nouvelle, Paris 2017, p. 29. 18 - Henri Béhar : La littérature et son golem, Editions Honoré Champion,
  • 262.
    Dr Yacine Baziz -84 - Revue Annales du patrimoine Paris 1996, pp. 159-160. Références : 1 - Abiad, Malik : Origine et développement des dictionnaires biographiques arabes, dans Bulletin d’EtudesOrientales, 31, 1979. 2 - Al-Ḏahabī, Šams al-Dīn: Duwal al-islām, éd. H. Ismāʿīl Marwa, Dār ṣādir, Beyrouth 1999. 3 - Al-Ḏahabī, Šams al-Dīn: al-ʿIbar fī ḫabar man ġabar, éd. Abū Hāğir Muḥammad al-Saʿīd b. Basyūnī Zaġlūl, Dār al-kutub al-ʿilmiyya, Beyrouth 1985. 4 - Al-Ḏahabī, Šams al-Dīn: Taḏkīrat al-Huffāẓ, Dārʾira al-maʿārif al-uṯmāniyya, Hyderabad 1955-1958. 5 - Baziz, Yacine : Les enjeux mémoriels de la citation dans les dictionnaires biographiques arabes médiévaux : le cas des premières tarğama-s consacrées à Ibn Ḥazm de Cordoue, à paraître dans Semitica & Classica, Brepols, 2024. 6 - Baziz, Yacine : Le Collier de la colombe d’Ibn Ḥazm de Cordoue : un simple engouement orientaliste ? à paraître dans Loxias n°86, septembre 2024. 7 - Baziz, Yacine : Représentations d’Ibn Ḥazm de Cordoue dans les notices biographiques arabes et dans la littérature orientaliste. Histoire culturelle d’une construction mémorielle arabo-latine médiévale jusqu’à sa réception dans la littérature orientaliste et arabe contemporaine, Thèse de doctorat soutenue en 2022 sous la dir. de Brigitte Foulon, Paris 3 Sorbonne Nouvelle. 8 - Béhar, Henri : La littérature et son golem, Editions Honoré Champion, Paris 1996. 9 - Bernard, Michel et Baptiste Bohet : Littérométrie, Outils numériques pour l’analyse des textes littéraires, Presses Sorbonne Nouvelle, Paris 2017. 10 - Borrut, Antoine : Entre mémoire et pouvoir. L’espace syrien sous les derniers Omeyyades et les premiers Abbassides (v. 72-193/692-809), Brill, Leiden 2011. 11 - Genette, Gérard : Palimpsestes. La littérature au second degré, Seuil, Paris 1982. 12 - Ibn Faḍl Allāh al-‘Umarī, Abū al-ʿAbbās: Masālik al-abṣār fī mamālik al- amṣār, éd. Kāmil Salmān al-Ğuburī et Mahdī al-Nağm, Dār al-kutub al-͑ ilmiyya, Beyrouth, 2010, traduction française par M. Gaudefroy-Demombynes, Paul Geuthner, Paris 1927. 13 - Ibn Ḫāqān, al-Fath b. Muhammad: Maṭmaḥ al-anfus wa-masraḥ al-taʾannus fī mulaḥ ahl al-Andalus, Dār ʿAmmān – Mu’assasa al-risāla, Beyrouth 1983. 14 - Ibn Hazm: Rasaʿil Ibn Ḥazm al-Andalusī, édité par Iḥsān ʿAbbās, al- Mu’assasa al-ʿArabiyya li al-Dirāsātwa al-Našr, Beyrouth 1980-1987. 15 - Kristeva, Julia : La révolution du langage poétique, Le Seuil, Paris 1974.
  • 263.
    Nouvelle approche desnotices biographiques arabes - 85 - N° 24, Septembre 2024 16 - Lamontagne, André : Les Mots des autres. La poétique intertextuelle des œuvres romanesques de Hubert Aquin, Sainte-Foy, Presses de l'Université Laval, 1992. 17 - Limat-Letellier, Nathalie : Historique du concept d’intertextualité dans L’intertextualité, Presses universitaires de Franche-Comté, Besançon 1998. 18 - Piégay-Gros, Nathalie : Introduction à l’intertextualité, Dunod, Paris 1996. 19 - Robinson, Chase Frederick: Islamic Historiography, Cambridge University Press, Cambridge 2002. 20 - Ṣā’id al-andalusī, Abū al-Qāsim: Ṭabaqāt al-Umam, édité par Louis Cheikho, paru dans la revue al-Mašrīq, Ed. al-Maṭbaʿa al- kāṯūlīkiyya li-l-ābāʾ al-yasūʿiyyīn, Beyrouth 1912. 21 - Tillier, Mathieu : Les cadis d’Iraq et l’Etat abbaside (132/750-334/945), IFPO, Damas 2009. 22 - Van Renterghem, Vanessa : Les sources d’une histoire des élites bagdadiennes In, Les élites bagdadiennes au temps des Seldjoukides : Etude d’histoire sociale (en ligne). Presses de l’Ifpo, Beyrouth 2015 (généré le 6 juin 2021). DOI : https://doi.org/10.4000/books.ifpo.9189. 23 - Zink, Michel : Le remploi, marque du temps perdu et du temps retrouvé, dans Toubert Pierre et Moret Pierre (dir.) : Remploi, citation, plagiat. Conduites et pratiques médiévales (Xe -XIIe siècle), Casa de Velázquez, Madrid 2009. o
  • 264.
    Revue Annales dupatrimoine
  • 265.
    Revue Annales dupatrimoine, N° 24, 2024, pp. 87 - 99 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 Reçu le : 6/6/2024 - Accepté le : 19/7/2024 samar.chenouda@gmail.com © Université de Mostaganem, Algérie 2024 Les manifestations de l’exil dans Les vagues de l’âme de Mustapha Chaabane Dr Samar Chenouda Université Paris 8, France Résumé : L’exil est un phénomène humain qui se manifeste de plus en plus dans la littérature contemporaine dite littérature d’immigration, surtout dans les récits des jeunes auteurs maghrébins qui ont connu personnellement cette expérience de déplacement physique entre deux pays et donc deux mondes. Ces auteurs mettent l’accent sur des thèmes récurrents dans ce genre littéraire : l’amertume de l’exilé, ses souffrances, sa peur, son isolement et son intégration, la dégradation psychique de l’exilé, le concept de la mort à l’étranger, l’amour et les contraintes que l’exilé rencontre dans son quotidien. Cependant, ce phénomène de l’exil n’est pas entièrement nouveau dans les écrits contemporains, il a été connu dans différentes sociétés et à différentes époques. Le terme devient répandu depuis l’augmentation des vagues de l’immigration vers l’Europe depuis la fin du XXe siècle, et les multiples réactions officielles des pays européens vis-à-vis de ce phénomène qui dérègle le contexte social européen. Dans cet article, nous tenterons de répondre aux questions suivantes : comment se manifeste l’exil dans le récit "Les vagues de l’âme" de Mustapha Chaabane ? Quelles sont les palpitations intérieures du personnage principal Rahhal et ses états d’âme ? Mots-clés : éxilé, identité, immigration, nostalgie, tiraillement. o Manifestations of exile in Mustapha Chaabane's Les vagues de l'âme Dr Samar Chenouda University of Paris 8, France Abstract: Exile is a human phenomenon that increasingly manifests itself in contemporary literature, known as immigration literature, especially in the stories of young Maghrebi authors who have personally experienced this physical displacement between two countries and therefore two worlds. These authors emphasize recurring themes in this literary genre: the exile's bitterness, suffering, fear, isolation and integration, the exile's psychic degradation, the concept of death abroad, love and the constraints that the
  • 266.
    Dr Samar Chenouda -88 - Revue Annales du patrimoine exile encounters in his daily life. However, the phenomenon of exile is not entirely new in contemporary writings; it has been experienced in different societies and at different times. The term has become widespread since the increase in waves of immigration to Europe since the end of the 20th century, and the multiple official reactions of European countries to this phenomenon, which is disrupting the European social context. In this article, we will attempt to answer the following questions: how does exile manifest itself in Mustapha Chaabane's story "Les vagues de l'âme ?" What are Rahhal's inner palpitations and moods? Keywords: exile, identity, immigration, nostalgia, tug-of-war. o Introduction : Nombreux sont les récits qui retracent les chemins de vie des exilés : depuis "L’Iliade et l’Odyssée" d’Homère qui dépeigne l’exil et la faiblesse de l’homme face à la nature et à ses forces, "Hamlet" de Shakespeare, qui tente de regagner le trône de son père, "Le Roi Lear" où Lear, jadis roi et chassé par ses propres filles, devient éloigné du monde et vit une expérience douloureuse d’un exilé forcé. Dans le roman, on retrouve les personnages exilés de Balzac dans "La Comédie humaine" et plus tard dans les romans de Dickens surtout "Oliver Twist", "Les Misérables" de Victor Hugo. La littérature arabe a connu tardivement ce phénomène d’exil, à l’époque moderne, compte tenu des conditions politiques et sociales dont le monde arabe a été témoin, et qui se sont reflétés dans les textes des auteurs. De nos jours, l’homme est devenu séparé, cette séparation nette et sans précédent, que ce soit de la nature, de la société, de l’Etat ou de Dieu, se manifeste dans ses actes. L’exilé clandestin, torturé par la perte de l’identité, est incapable de se réaliser et d’exister de manière légitime et authentique. Le récit "Les vagues de l’âme" traite, entre autres, ce thème d’identité chez l’immigré clandestin en France ; le personnage de Rahhal (le nomade) est perçu comme un porte-parole des
  • 267.
    Les manifestations del’exil dans Les vagues de l’âme - 89 - N° 24, Septembre 2024 immigrés clandestins qui se cachent des agents de la police ou des démons tels qu’ils y sont nommés. En fait, le récit de Rahhal se déroule sur une année, l’auteur divise sa vie quotidienne en douze vagues. Il ne les ferme pas puisqu’il termine la dernière vague par un titre "nouvelle vague" créant ainsi une sorte de suspens, d’une vie infinie ; ce personnage clandestin est susceptible de rencontrer les aléas des vagues de la vie. Dans cet article, nous analyserons les différentes manifestations de l’exil, les palpitations intérieures du personnage principal Rahhal et ses états d’âme. 1 - L’exil spatio-temporel : Dès la première vague, l’auteur cite Paris, lieu de résidence de Rahhal, qu’il décrit comme un royaume imaginé : "A l’intérieur de ce royaume imaginé tu vis, Ô harrâg(1) , tu te prends pour un metteur en scène, tu organises les rôles qui te conviennent dans chaque mouvement, tu gères tes déplacements quotidiens… Je vis à Paris comme un oiseau qui s’en va le matin et je ne sais pas si je rentrerai dans ma chambre ou non(2) ". Le lieu est donc décrit comme une cage enfermant ce personnage "oiseau" qui aspire à la liberté. Cette idée est récurrente dans la littérature de l’immigration, elle est manifestée dans le récit "Les vagues de l’âme" puisque Rahhal est un immigré clandestin. Or, il y a un refoulement intérieur qui hante ses pensées et favorise le déchainement de ses souvenirs, parmi lesquels on trouve : "La nostalgie à la barbe n’est pas comparable Ô Rahhal, je la laissais pousser un mois, des fois deux mois, chaque fois que je le voulais, notamment lorsque je languissais face à la perte d’un être cher ou suite à un chagrin d’amour… Alors qu’ici, Ô Rahhal, ne pense pas laisser la barbe afin de cacher une amertume ou un souci, car le goût de son crochet te fera tomber dans leurs grilles"(3) . Le lieu intime, qu’est la chambre, est représenté comme un
  • 268.
    Dr Samar Chenouda -90 - Revue Annales du patrimoine lieu de paix et de sécurité ; il se protège chez lui, sa chambre lui permet également de penser le passé, d’ouvrir les vannes de la nostalgie : "Je fais la vaisselle, je prépare mon café, je le bois en m’allongeant dans mon lit, j’y vide la fatigue des efforts quotidiens. J’ouvre la lettre de Bahia, je la sens, j’embrasse la feuille et je la mets sur ma poitrine. Ses phrases me retiennent et me transforment en une fontaine débordant de nostalgie"(4) . Le lieu, "la chambre", domine la psyché de Rahhal qui ne cesse pas de revenir au lieu imaginé, métaphorique, resté dans sa mémoire, à savoir le pays d’origine le Maroc. On peut donc dire qu’il est en perpétuel mouvement : il est dans l’espace clos de sa chambre et en même temps, il ne s’arrête pas de se déplacer mentalement vers son lieu d’enfance. L’exil rend donc le lieu géométrique hostile à l’exilé ; il y vit mais ne se sent pas en complète intégration et pense souvent à rentrer au pays natal, il dit : "Je contemple ces deux solitudes du point de vue spatio- temporel, je les repense en suggérant leur connotation sociale, je les associe à l’idée de rentrer au village afin de mettre fin à mon drame"(5) . En même temps, il est obligé et même forcé à y vivre pour assurer sa vie et attendre la régularisation de sa situation. Ce lieu Paris, ses rues, ses places, etc., participent, en quelque sorte, à la formation psychologique du personnage, il est l’image d’une prison intérieure où se développent les sentiments de solitude et de douleurs. Ces sentiments oppressants sont liés à la situation particulière vécue par le personnage : "L’espace de la chambre se serre sur moi telle que mon âme se serre et s’ouvre. Cette routine pèse sur moi, je pense à sortir pour respirer dans les beaux jardins et rues de Paris. La chambre s’ouvre et se resserre lorsque je me souviens des patrouilles de démons qui sillonnent les rues"(6) . Le lieu favorise également le sentiment de l’étrangeté chez
  • 269.
    Les manifestations del’exil dans Les vagues de l’âme - 91 - N° 24, Septembre 2024 l’exilé ; étant parti pour chercher une terre fertile où il peut travailler, gagner sa vie, il devient étranger à plusieurs niveaux : premièrement au niveau de la ville d’accueil, où il passe son temps à compter les jours et les heures : "Je deviens familier à la France ; nous les "ḥarrâgs", nous pleurons la France qui ne nous pleure pas, nous nous sommes familiers avec elle, alors qu’elle n’en veut pas de nous, nous y sommes une monnaie sans valeur"(7) . Deuxièmement, le sentiment d’étrangeté s’étend et couvre le lieu d’origine que Rahhal a quitté. Cette idée d’étrangeté correspond à ce que confirme Julia Kristeva : "La nécessité de vivre à l’étranger pour douloureuse qu’elle soit me procure cette distance, exquise où s’amorce aussi bien le plaisir pervers que ma possibilité d’imaginer et de penser, l’impulsion de ma culture"(8) . Or, Rahhal languit pour rejoindre la chaleur dont il rêve, les nombreux endroits d’enfances qu’il fréquentait. Et en même temps, le personnage se trouve tiraillé et bloqué entre deux temps, on lit dans le récit : "Je ressens un sentiment de douleur, je suis plongé dans le passé auquel le présent répond, ne pouvant pas corriger le passé, pourrais-je contrôler le futur ?"(9) . 2 - L’exil psychologique : L’exil psychologique est lié à l’ensemble des pensées et des obsessions qui font rage au sein du personnage et qui génèrent des troubles psychologiques et mentaux. Le sentiment d’éloignement du pays natal produit chez Rahhal une certaine perte dans sa relation avec les autres. Il dit : "Nous sommes comme les morts dans cette chambre, on ne sait pas comment se déroulent les fêtes. Il regrette, se tapent les mains et dit : si j’avais les papiers, j’aurai pu vivre une autre ambiance de la fête"(10) . S’agit-il d’une séparation de la réalité ou d’un sentiment de réclusion en raison de sa différence de l’Autre ? Rahhal
  • 270.
    Dr Samar Chenouda -92 - Revue Annales du patrimoine contemple la vie à Paris et ressent une sorte de manque d’orientation ; il est incapable de changer la réalité puisqu’il est "ḥarrâg" et ce statut l’enferme chez lui, l’empêche également de découvrir la valeur de la vie, tout cela peut créer un état de retour au passé pour revoir le passé où réside sa vraie identité, exemple : L’exil psychologique est le résultat naturel de l’exil spatial, avec la distance qui sépare Rahhal de son pays natal, un sentiment de perte se crée au fond de lui-même. Son tiraillement entre deux espaces ; le premier physique, à Paris, le second, mental au village, favorise un certain manque d’adéquation entre la réalité intérieure - psychologique - et la réalité externe - sous tous ses aspects (au travail, dans les rues de Paris, les jardins, etc.) : "Rahhal restant dans sa chambre pendant les fêtes de Paris, ne remplissait pas son assiette, restait dans son lit à regarder la télévision, appelait ses amis à venir chez lui pour poursuivre la fête et comprendre ce qui se passe autour de lui"(11) . L’exil se manifeste par l’éloignement de la patrie d’origine et tous les sentiments de nostalgie et de tristesse qui en résultent. Charles Bonn estime d’ailleurs que la définition de la notion d’exil devient "floue" : "Le refus par la plupart des textes réunis ici, des étiquetages et des catégories qui renvoient à une définition unique de l’identité fait ainsi basculer les notions de plus en plus floues de "terre d’origine" et de "terre d’exil" du référentiel à l’imaginaire, pour en faire des composants du processus d’écriture plus que des réalités extérieures objectives et infranchissables"(12) . Dans le récit "Les vagues de l’âme", l’exil psychologique se nourrit du souvenir et de la comparaison qui se fait mentalement avec la vie passée de Rahhal. L’absence et le manque de la famille, des proches et des lieux d’enfance apparaît à travers une image qui se superpose à elle-même et accroît sa solitude dans le
  • 271.
    Les manifestations del’exil dans Les vagues de l’âme - 93 - N° 24, Septembre 2024 lieu de résidence. Ces éléments contribuent à un état de désordre psychologique et à un manque d’intégration vis-à-vis des coutumes de la société française. Rahhal comprend la perte et l’isolement de ceux qui rentrent au pays, il dit : "A partir de mon expérience, je comprends la raison de la colère et de la folie, des nerfs tendus des immigrés reconduits aux frontières. Je comprends également la raison de l’isolement de ceux qui sont rentrés volontairement de la France. J’ai de plus en plus peur de l’avenir, de ce qui m’attend"(13) . Cette rupture, qui s’étend de l’âme au corps, se répète dans les douze vagues du récit ; à l’intérieur de Rahhal, on remarque qu’il y a un sentiment d’exacerbation qui déborde et se transforme sous forme d’un silence soudain. Ce silence traduit l’impuissance de Rahhal, le trouble inné qui génère son âme. Et face à la confrontation entre deux voix : celle de son "Moi" troublé, perdu, accablé, et celle de son "Moi" compréhensible, réaliste, modéré, une autre voix intérieure s’élève afin de restaurer son désir caché. Il rejette les sentiments temporaires, et continue ce jeu de déguisement pour cacher sa vraie identité, il pense souvent à adopter un chien en signe d’intégration parmi les parisiens. 3 - La langue comme véhicule de l’exil : Sans aucun doute, la langue du récit transmet les sentiments de Rahhal ; le titre "Les vagues de l’âme" traduit la fluctuation incessante de ses émotions. De nombreux mots qui portent le sens de l’exil ou s’y réfèrent selon l’état de sa personnalité, notamment la perte, la tristesse, le silence, la mort, le vide dans lequel il vit, la solitude, solitude, la peur de l’imprévu ; ces mots tels que la Bassina, Barbès, Paris, le chantier, le Maroc… etc. sont souvent répétés comme marquants des lieux de l’exil. Au sujet de la mort soudaine imaginée par l’immigré clandestin, on peut citer Mohammed Miloud Gharrafi qui dit : "Dans Les Vagues de l’âme de Mustapha Chaabane,
  • 272.
    Dr Samar Chenouda -94 - Revue Annales du patrimoine l'interrogation de la valeur du corps de l'immigré clandestin est poussée encore plus loin. Le souci du corps est remplacé par le souci morbide du cadavre. Rahhal a peur de mourir clandestinement. Le narrateur qui vit terré chez lui, plus mort que vivant, prend une assurance pour garantir à son cadavre un retour digne au pays"(14) . Cependant, la langue du récit atteint le paroxysme de son expression du sens du refus, ce qui se reflète sur la personnalité et la pensée de Rahhal, y compris ce qui véhicule un sentiment d’infériorité et d’autodérision par rapport à la société parisienne : "La fête à Paris n’est pas comme celle du pays où elle marche dans les rues, embrasse les êtres chers. Les mots de "Idek Mabrouk" circulent dans toutes les bouches et les oreilles… Les rites de la fête s’imprègnent dans ma tête, je refuse ces rites d’ici et cette chambre… Je me suis jeté sur mon lit en vivant les moments de la fête dans les souvenirs, en évoquant le passé, et non pas au présent"(15) . L’ampleur de ses sentiments de détresse sous-entend un sentiment d’impuissance face à la situation d’immigré clandestin. Ce sentiment de perte peut conduire Rahhal à s’accrocher à une personne proche qui peut l’écouter et se sympathiser avec sa tragédie personnelle, et cela a été représenté par recourant à son ami : "Michel : nous, les "ḥarrâgs" qui travaillent chez les partisans, nous n’avons pas de droits dans notre lexique, ces droits inquiètent les partisans et embrouillent leurs oreilles. Le chemin vers ces droits est encore loin, il nécessiterait un bateau ou une "bassina" pour les atteindre. Michel, la France est toujours la même mais les marchandises noires n’ont pas de valeur, et malheureusement, j’appartiens aux moins chères !"(16) . De plus, le langage de Rahhal a su reproduire sa souffrance physique et psychologique par son rapport à l’élément du "temps", qui est le facteur essentiel de l’étroitesse et de la
  • 273.
    Les manifestations del’exil dans Les vagues de l’âme - 95 - N° 24, Septembre 2024 difficulté. Rahhal ressasse sa mémoire et son monologue intérieur ne fait que répéter des mots relatifs à la mort en exil et à sa difficulté : "Je pense aux parents, je pense à rentrer au pays, je pense au bateau, aux poissons dans les vagues, je me parle calmement : tu t’es familiarisé ici Ô Rahhal et tu as eu l’habitude de M. Hantégry. Ton drame à Paris devient une partie de ta vie, tu ne veux pas te séparer d’elle. Avec le temps, Paris t’attire de plus en plus, facilite ton intégration et augmente ton éloignement de ton village et de tes habitudes"(17) . Le mouvement émotionnel se reflète dans les techniques narratives du récit ; dans chaque nouvelle vague, on apprend de nouveaux détails sur la vie de Rahhal. Le lexique nous offre un mouvement de va-et-vient qui constitue une sorte de fresque étalée sur les douze vagues. L’auteur utilise la narration directe dans la langue du narrateur pour restituer une partie de ce qu’a traversé le personnage, éclairant ainsi certains aspects de sa vie passée. En même temps, le récit est narré par Rahhal, ce qui peut avoir un impact sur la révélation d’autres aspects de son histoire présente et passé. Cette méthode de narration directe se superpose à une prise de conscience qui permet à l’auteur de dessiner les traits du personnage à travers son propre monde émotionnel et subconscient, et permet également au personnage de se confronter directement au lecteur. L’on s’échappe à la tutelle ou à la direction d’autres personnages, et ainsi on écoute sa voix opprimée. Cette méthode ne concerne pas seulement la vie intérieure de la personnalité mais également la contradiction entre le monde extérieur et elle. L’auteur essaye de dépeindre les profondeurs de l’âme humaine de Rahhal, avec ses frustrations, ses contradictions, son sentiment d’impuissance, d’échec et de défaite. L’auteur présente des événements antérieurs, ce qui contribue à générer une sorte de récits secondaires dans la
  • 274.
    Dr Samar Chenouda -96 - Revue Annales du patrimoine narration des "Vagues de l’âme", et en même temps il met la lumière sur ce qui a été manqué ou ce qui est obscur dans la vie de Rahhal dans le passé, et c’est ce qu’on appelle la récupération. Le recours au monologue intérieur vise à sonder les profondeurs de l’âme de Rahhal, ses mouvements et ses sentiments, reflétant ses pensées intérieures, ses dialogues internes connectés sur le complexe de culpabilité qui s’est formé en lui : "Avec le passage du temps, la nostalgie à mes parents et à mes chers s’agrandit, je me languis d’écouter leurs voix qui aurait pu alléger mon exil et calmer mon chagrin. J’attends jusqu’à vingt-deux heures trente pour les appeler afin de profiter des baisses du prix de l’appel. Je sais que cela pourrait m’exposer au danger d’un contrôle de papier. J’attends avant de sortir en me préparant pour ce jeu de rôle. Le monologue intérieur s’arrête et j’imagine les consignes du metteur en scène : je mets mon pyjama, les clés à la main. En silence, je dialogue avec la personne imaginée que je guette ses questions. Il salue respectueusement : - Vos papiers monsieur, s’il vous plait ! Ils sont dans mon manteau, je suis sorti la nuit en pyjama pour passer un appel, j’habite juste à côté d’ici"(18) . A travers ce récit, nous avons remarqué que la nouvelle littérature sur l’immigration apparue dans les années quatre- vingt-dix se distingue par deux particularités : la première est qu’elle traite le sujet de l’immigration sous sa forme clandestine. Ses héros ne sont pas des intellectuels arabes qui ont brillé dans les universités françaises, mais plutôt des jeunes hommes qui ont échappé à la pauvreté dans leur pays d’origine, et ont vécu dans les quartiers populaires comme Barbès à Paris, à la recherche avant tout d’une bouchée de pain. La seconde est la plupart des jeunes auteurs ont connu l’expérience de l’immigration clandestine en Europe et l’ont investie dans des témoignages
  • 275.
    Les manifestations del’exil dans Les vagues de l’âme - 97 - N° 24, Septembre 2024 littéraires. Conclusion : Le roman "Les vagues de l’âme" de Mustapha Chaabane nous pose d’emblée devant le problème du genre littéraire. En fait, cette oscillation à l’intérieur du texte entre la biographie et le roman semble la plus attirante pour entrer dans ses sphères narratives. Elle fait du processus de création un acte naturel qui ne simule pas des événements et des faits, mais les unit dans leur position temporelle et spatiale, plus proche de la spontanéité. Il n’est pas question de considérer le texte comme un roman ou une biographie, le thème abordé par Mustapha Chaabane est d’une grande importance par sa référence sociale qui renvoie au thème du courant marocain : le thème de l’immigration clandestine. Le texte se compose de douze tableaux, dont chacun est appelé une vague par l’écrivain. Ce nombre a une indication apparente, car le texte tente de suivre le quotidien difficile de l’immigré clandestin à Paris tout au long de l’année, avec ce qui entoure chaque vague d’événements qui sont directement liés aux conditions de travail, de résidence et de fuite des policiers. Le contenu du texte traite du sujet de l’immigration clandestine d’où s’arrêtent les tourments du voyage, c’est-à-dire d’autres tourments commencent et un autre voyage qui, avant de l’atteindre, ressemblait aux jardins d’Eden et à un délicieux monde magique. C’est pourquoi les vagues terrifiantes sont présentes même lorsqu’un voyageur prend le métro et le bus à Paris, porte un portefeuille, porte une cravate, travaille ou aime, et boit de la bière ou du thé à la menthe. Ces "vagues" font plonger le lecteur dans les profondeurs d’une culture brisée, obligée à se soumettre par moments et de se mettre en colère dans d’autres moments. Le narrateur s’est beaucoup concentré sur l’observation des états psychologiques du modèle du brûleur dans son ennui et son immobilité, dans son exil, et dans ses états de sommeil et d’éveil. Rahhal prête attention aux moindres détails de son quotidien d’un point de vue
  • 276.
    Dr Samar Chenouda -98 - Revue Annales du patrimoine qui n’est pas le même pour un immigré en situation régulière. Rahhal est un personnage qui vit les douleurs de l’exil, qu’elles soient spatiales ou psychologiques, et ce sont généralement des idées typiques et stéréotypées dans la littérature de l’immigration clandestine. L’auteur essaye de révéler les multiples facettes de la personnalité de Rahhal, perdu entre deux mondes. La nostalgie de la terre natale se superpose à différents sentiments de sorte qu’il vit au présent à Paris et ne cesse de faire des comparaisons avec sa vie passée au village. Notes : 1 - Harrâg : "brûleur" en français, immigré clandestin dans le dialecte marocain. 2 - Mustapha Chaabane : Les vagues de l’âme, p. 9. 3 - Ibid, p. 11. 4 - Ibid, p. 20. 5 - Ibid, p. 24. 6 - Ibid, p. 121. 7 - Ibid, p. 70. 8 - Julia Kristeva : Etrangers à nous-mêmes, Fayard, Paris 1988, p. 25. 9 - Mustapha Chaabane : Les vagues de l’âme, p. 14. 10 - Ibid, p. 49. 11 - Ibid, p. 41. 12 - Charles Bonn : "Exil, quel exil ?"; in Problématiques identitaires et discours de l’exil dans les littératures francophones, Sous la direction de Anissa Talahite-Moodley, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2007, p. 14. 13 - Mustapha Chaabane : Les vagues de l’âme, p. 29. 14 - Mohammed Miloud Gharrafi : "Une littérature arabe immigrée" ; in Horizons Maghrébins - Le droit à la mémoire, N°52, 2005. La francophonie arabe : pour une approche de la littérature arabe francophone, p. 159. 15 - Mustapha Chaabane : Les vagues de l’âme, p. 60. 16 - Ibid, p. 95. 17 - Ibid, p. 69. 18 - Ibid, p. 65. Références : 1 - Bisanswa, Justin K.: "Dire et lire l’exil dans la littérature africaine", in Figures de l’exil dans les littératures francophones, Numéro 71, Hiver 2003.
  • 277.
    Les manifestations del’exil dans Les vagues de l’âme - 99 - N° 24, Septembre 2024 2 - Bonn, Charles : "Exil, quel exil ?"; in Problématiques identitaires et discours de l’exil dans les littératures francophones, Sous la direction de Anissa Talahite-Moodley, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2007. 3 - Chaabane, Mustapha : "Amwâj ar-rûh", (Les vagues de l’âme), imprimerie Tarifa, Berkane, Maroc, 1998. 4 - Gharrafi, Mohammed Miloud : "Une littérature arabe immigrée"; in Horizons Maghrébins - Le droit à la mémoire, N°52, 2005. La francophonie arabe : pour une approche de la littérature arabe francophone. 5 - Kristeva, Julia : Etrangers à nous-mêmes, Fayard, Paris 1988. o
  • 278.
    Revue Annales dupatrimoine
  • 279.
    Revue Annales dupatrimoine, N° 24, 2024, pp. 101 - 116 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 Reçu le : 7/8/2024 - Accepté le : 26/8/2024 checoulibaly885@gmail.com © Université de Mostaganem, Algérie 2024 Problématique de la définition du patrimoine culturel en Afrique subsaharienne Chéhibou Coulibaly Université des SSG de Bamako, Mali Résumé : Cet article s’inscrit dans le cadre d’une étude menée sur le processus de patrimonialisation des rites et manifestations culturelles de kanciinri chez les Sénoufo du Folona au Mali. L’objectif général est de proposer une définition du patrimoine culturel africain en se focalisant sur les critères de sa constitution, sa production endogène, son appropriation par les communautés locales. L’hypothèse principale de ce travail stipule que la conception du patrimoine culturel en Afrique subsaharienne est vraisemblablement différente de celle de l’Occident. Dans la société traditionnelle africaine, le patrimoine culturel est conçu comme un tout imbriquant le matériel dans l’immatériel, le culturel dans le naturel. A travers une méthodologie axée sur la revue de la littérature et quelques entretiens avec les personnes ressources, l’étude a abouti à la conclusion selon laquelle le patrimoine culturel africain de façon générale véhicule des messages universels à travers des chants, des rituels, des sites, l’architecture, etc. Ce patrimoine a été conçu par les aïeux de telle sorte que tous les domaines de la vie soient concernés. Dans cette société le patrimoine est considéré comme un ensemble de trésors naturels et culturels, matériels et immatériels, acquis et transmis au fil des générations. Mots-clés : Problématique, définition, patrimoine, Afrique subsaharienne, Mali. o Problem of the definition of cultural heritage in sub-Saharan Africa Chéhibou Coulibaly SSM University of Bamako, Mali Abstract: This article is part of a study carried out on the process of heritage creation of kanciinri rites and cultural manifestations among the Sénoufo of Folona in Mali. The general objective is to propose a definition of African cultural heritage by focusing on the criteria of its constitution, its endogenous production, its appropriation by local communities. The main hypothesis of this work states that the conception of cultural heritage in sub-Saharan Africa is probably different from that of the West. In traditional African society,
  • 280.
    Chéhibou Coulibaly - 102- Revue Annales du patrimoine cultural heritage is conceived as a whole integrating the material into the intangible, the cultural into the natural. Through a methodology based on the literature review and some interviews with resource people, the study reached the conclusion that African cultural heritage in general conveys universal messages through songs, rituals, sites, architecture, etc. This heritage was designed by the ancestors in such a way that all areas of life are concerned. In this society, heritage is considered as a set of natural and cultural treasures, material and intangible, acquired and transmitted over generations. Keywords: Problem, definition, heritage, sub-Saharan Africa, Mali. o Introduction : Le continent africain est dépositaire d’un patrimoine culturel riche et diversifié. De manière générale, l’Afrique au sud du Sahara dispose des sites majeurs du patrimoine culturel dont certains figurent sur la liste du patrimoine mondial de l’Unesco. Parmi lesquels il y a le site de métallurgie ancienne du fer (Burkina Faso), palais royaux d’Abomey (Bénin), le bien "villes anciennes de Djenné", le bien culturel Tombouctou, le Tombeau des Askia, le site des falaises de Bandiagara (Mali), etc. A cela, il conviendra d’y ajouter une myriade de pratiques et expressions culturelles qui rythment la vie des différentes communautés. Ce patrimoine culturel immatériel vivant traduit leurs visions et croyances du monde(1) . Il a su résister à l’épreuve de temps et constitue aujourd’hui un élément très important du brassage ethnique, facteur favorisant la diversité des expressions culturelles sur toute l’étendue du territoire africain. En effet, la colonisation a apporté de profondes transformations dans la conception et la protection du patrimoine culturel en Afrique subsaharienne. L’application des normes et principes de la métropole en matière du patrimoine culturel va largement influencer la conception locale du patrimoine. C’est ce qu’affirme Vincent Negri : "Les institutions et les normes qui caractérisent largement les systèmes juridiques africains en matière du patrimoine sont d’inspiration occidentale"(2) . Après les
  • 281.
    Problématique de ladéfinition du patrimoine culturel en Afrique - 103 - N° 24, Septembre 2024 indépendances, les autorités en charge de la culture et les législateurs ont emboité le pas du colonisateur, en adoptant des lois qui ne tiennent pas compte des réalités socioculturelles propres à chaque des communautés. Ces lois calquées sur le modèle européen vont engendrer un problème de perception et de conservation du patrimoine culturel. Les africains au sud du Sahara avait une conception du patrimoine vraisemblablement différente de celle de la métropole. Dans la société traditionnelle africaine, le patrimoine culturel est conçu comme un tout imbriquant le matériel dans l’immatériel, le culturel dans le naturel. La question principale que cherche à élucider ce travail est de savoir comment appréhender la notion du patrimoine culturel en Afrique subsaharienne. Sans proposer une conception expressive du patrimoine africain subsaharien, l’objectif principal de cet article est de proposer une définition du patrimoine culturel selon la spécificité de sa constitution, sa production endogène, son appropriation par les communautés locales. Ensuite il vise à expliquer ce qui peut être considéré ou accepté comme patrimoine culturel en Afrique en générale et particulièrement au Mali. Enfin il essayera d’appréhender la différence entre le patrimoine culturel matériel et patrimoine culturel immatériel en Afrique subsaharienne. Dans le cadre du présent travail la démarche méthodologique privilégiée est l’exploitation documentaire. Les documents exploités portent en générale sur le patrimoine culturel. Certaines conventions de l’Unesco(3) , les revues et actes de colloques(4) sur le patrimoine culturel matériel et/ou immatériel sont largement exploitées afin de pouvoir renseigner et discuter sur la perception de la notion de patrimoine culturel en Afrique subsaharienne et la distinction entre le patrimoine culturel matériel et le patrimoine culturel immatériel. 1 - Patrimoine culturel en Afrique subsaharienne : Les différents territoires africains témoignent d’un
  • 282.
    Chéhibou Coulibaly - 104- Revue Annales du patrimoine patrimoine culturel exceptionnel qui reflète l’histoire des civilisations antérieures, l’organisation des sociétés ou l’exploitation des ressources : architectures, paysages anthropiques, sites naturels, pratiques culturelles immatérielles, objets...(5) . En Afrique subsaharienne, la notion du patrimoine culturel est fortement liée à la tradition, essentiellement orale, basée sur le caractère symbolique des objets naturels ou fabriqués. Dans cette société le patrimoine culturel est considéré comme un ensemble de trésors naturels et culturels, matériels et immatériels, acquis et transmis au fil des générations(6) . Dans la société traditionnelle africaine, l’oralité l’emporte sur l’écrit, l’idéal sur le matériel. Ainsi les rapports de l’homme avec sa culture "étaient essentiellement basés sur l’oralité, caractérisés par un ensemble d’objets naturels ou fabriqués, chargés de symbolisme, mais dont la fonction essentielle consiste à servir en quelque sorte de supports ou d’outils de transmission des valeurs"(7) . Kana Fouellefack, nous fait remarquer qu’il y a en Afrique un lien indissociable qui unit l’homme à l’ensemble de tout ce qui existe dans l’univers. "L’Africain entretient une relation de symbiose avec son environnement, le transcendant, les ancêtres, bref avec tout l’univers matériel et immatériel"(8) . D'une manière générale, la conception africaine du patrimoine culturel renvoie aux cultures locales et traditionnelles entretenant un lien étroit avec le passé ancestral. L’africain quel que soit son niveau d’étude ne nie pas la croyance aux ancêtres. Beaucoup y croient parce que leurs parents leur ont transmis cette culture et cette tradition dès le bas âge(9) . Et le patrimoine culturel était ainsi protégé par les interdits qui étaient respectés de tous. Dans cette logique affirment Sow Abdoul et al. que, "la notion du patrimoine en Afrique, envisagée à l’échelle familiale, désigne non pas simplement les biens transmis par les ancêtres mais tout un ensemble de savoirs, de pratiques et de croyances auxquels une communauté continue à adhérer et définit par la même occasion son identité culturelle".
  • 283.
    Problématique de ladéfinition du patrimoine culturel en Afrique - 105 - N° 24, Septembre 2024 Le terme qui équivaut à la notion de patrimoine culturel en langue bamanan, langue la plus parlée au Mali, est facinyèn. Selon Male, le mot signifie littéralement (père gâté) ou (père vérité) ou encore (vérité de père). Chez les Bamanan, il connote les idées de plénitude du père (fa) et de destruction (cinyèn) de son corps après la mort. Il désigne donc l’ensemble des biens, des droits hérités du père. Dans cette société tout ce qui a été observé, reconnu, nommé, utilisé et transmis par le père à ses descendants constitue le patrimoine culturel. Ces descendants ont donc une obligation morale de les perpétuer et de "s’en servir comme outil de quête de subsistance et d’édification de la spiritualité"(10) . Les biens matériels du père ou du maître (si ce dernier est dans une corporation) sont partagés entre les ayants droits après sa mort. Ils peuvent attribuer de leur vivant certains de leurs biens culturels, (objets, fétiches…) ou connaissances spécifiques liées à des éléments immatériels à certains de leurs enfants ou apprenants qui ont su faire preuve de patience et gagner leur confiance. Ainsi, pour les Bamanan et les Malinké par exemple, la conservation et la transmission à la postérité du facinyèn sont perçues comme une obligation morale pour l’homme et pour la société. Il est cependant à préciser que, cette tâche de conservation et de transmission tend à privilégier les éléments immatériels (traditions locales, croyances, vision du monde, savoirs et savoir-faire). On note également les vestiges matériels ayant un caractère sacré par exemple des monuments funéraires notamment ceux des ancêtres, cases ou autels de fétiches, bois et mares sacrés censés être habités par les esprits, la cache de masques et autres objets rituels(11) . Dans cette société, que le patrimoine culturel soit matériel ou immatériel, le plus important est qu’il appartienne à une communauté ou groupe d’individus. Il constitue de ce fait un héritage identitaire permettant à la communauté de "s’exprimer, de se remémorer le passé, de vivre le quotidien et préparer l’avenir"(12) .
  • 284.
    Chéhibou Coulibaly - 106- Revue Annales du patrimoine Le mot sénoufo (une autre communauté au sud du Mali) équivalant à celui de patrimoine, est "dokͻrͻgi" ou "dokͻrͻgͻ". Il est issu de la combinaison des mots sénoufo "doo" ou "duu" (père) et "kͻrͻgi" ou "kͻrͻgͻ" (héritage) ; d’où l’expression (héritage du père). Chez les Sénoufo, on peut considérer comme patrimoine tout ce qu’on hérite d’une personne vivante ou défunte. "Dokͻrͻgi" ou encore "kͻrͻgi" est en principe caractérisé par le fait qu’il doit être transmissible aux générations futures descendantes d’un même ancêtre masculin(13) . Quand on hérite les biens d’une mère décédée, le terme "nukͻrͻgi" ou "nukͻrͻgͻ" (héritage de la mère) est utilisé. Le patrimoine est de ce fait tout ce que nous avons ou pouvons hériter d’un père ou d’une mère(14) . Il peut être un élément naturel ou culturel c’est-à-dire matériel ou immatériel. A titre d’exemples nous citerons : la terre, le mobilier, l’immobilier, la ressemblance physique, caractérielle, morale, vestimentaire, la locution, l’expression, etc. Pour le Sénoufo, participer ou célébrer le rituel du "kanciinri"(15) est synonyme de manifestation de fait d’héritage de son père. Sa participation à cette pratique ancestrale est aussi une manière d’assumer son identité culturelle. Dans cette société traditionnelle, le patrimoine culturel est considéré comme un ensemble de valeurs dont il faut assurer la transmission aux générations futures. Toutes sortes de choses, de lieux, d’objets sont porteurs de ces valeurs(16) . Selon Pierrette Guibourdenche "Le patrimoine nous rappelle encore au sens du temps. Ni passé ni futur : l’important est le lien qui les unit. La mémoire la plus belle n'ayant de sens que pour féconder l’espoir, conserver un patrimoine, c’est un peu porter l’avenir, entre père et fils, passer le relais entre générations". En tenant compte du raisonnement de Pierrette Guibourdenche, nous pouvons définir le patrimoine comme étant le relai, qui lie le passé au présent, un objet hérité du passé mais qui n’est ni passé ni futur. Le patrimoine évoque dans le cas
  • 285.
    Problématique de ladéfinition du patrimoine culturel en Afrique - 107 - N° 24, Septembre 2024 l’évolution dans la continuité. La définition du patrimoine culturel doit prendre en compte tout ce qu’il est convenu aujourd’hui d’appeler patrimoine culturel. Elle doit également tenir compte des aspirations de plusieurs domaines scientifiques qui se retrouvent aujourd’hui de plus en plus concernés par l’étude du patrimoine grâce à l’élargissement de son champ sémantique. 2 - Notions et acceptations du patrimoine culturel au Mali : Les us et coutumes dans l’Afrique précoloniale étaient extrêmement nombreux et diversifiés. "Ils se spécifiaient d’une communauté à une autre et d’une ethnie à une autre. Les différences peuvent être liées à divers facteurs tels que la langue, la proximité, l’origine, l’histoire, la structure sociale et l’économie…"(17) . Certains ont survécu à la colonisation et continuent d’être pratiqués encore de nos jours à l’occasion des fêtes traditionnelles. La célébration du "kanciinri" en milieu Sénoufo du Folona est un exemple illustratif. Il faut aussi dire que cette colonisation va beaucoup impacter sur la conception moderne du patrimoine culturel en Afrique. Cela se justifie par le fait que dans les anciennes colonies, commence à naître un patrimoine de type nouveau : le patrimoine colonial composé d’églises, de logements et bâtiments administratifs et des sites culturels devenus historiques du fait du passé colonial(18) . De ce fait, le patrimoine bâti va considérablement influencer la perception du patrimoine culturel par les autorités en charge de la culture dans les pays africains. La conception moderne du patrimoine au Mali a emprunté beaucoup de choses à celle de sa puissance coloniale. Cela se confirme après l’indépendance, avec la loi N°85-40/AN-RM du 26 juillet 1985 relative à la protection et à la promotion du patrimoine culturel national qui définit le patrimoine culturel comme "l'ensemble des biens meubles et immeubles qui, à titre religieux ou profane, revêtent une importance pour l'histoire, l'art, la pensée, la science et la technique". Le fait de ne pas
  • 286.
    Chéhibou Coulibaly - 108- Revue Annales du patrimoine tenir en compte le patrimoine culturel immatériel dans cette définition prouve que la conception moderne du patrimoine culturel au Mali était calquée sur celle des pays occidentaux. Cette conception du patrimoine se révèle très vite différente des pratiques traditionnelles, croyances et modes de vie basés sur l’oralité, les coutumes, les contes et légendes. Elle modifie la conception de cet héritage ancestral qui, plus tard, sera qualifié de patrimoine. Au Mali, la conception patrimoniale s’est longtemps penchée sur le patrimoine bâti et les propositions pour sa gestion étaient la plupart du temps définies en fonction des valeurs occidentales(19) . De ce fait, le processus de patrimonialisation a subi des formes multiples et contradictoires. Les définitions officielles du mot patrimoine culturel ne tenaient pas compte souvent des représentations et usages ordinaires du patrimoine culturel. Et tous les intervenants dans le champ patrimonial n’étaient pas aussi mis en évidence(20) . Ce processus de patrimonialisation se faisait du haut vers le bas. Il va prouver son inefficacité en ce qui concerne la protection et la promotion des biens érigés en patrimoine. Notons que la population qui est censée les protéger n’était pas impliquée dans leurs gestions. C’est à partir des années 2000 que la conception patrimoniale au Mali va évoluer. Cela s’est traduit par une prise de conscience au niveau de l’Etat qui entreprend de mettre en place des dispositifs institutionnels appropriés susceptibles de favoriser la mise en œuvre de la politique gouvernementale en la matière. C’est ainsi que sera créé la Direction Nationale du Patrimoine Culturel (DNPC) et ses services rattachés régionaux et subrégionaux. De ce fait intervint la modification de la loi 85- 40/AN-RM du 26 juillet 1985 par celle de la Loi 10-061/AN-RM du 30 décembre 2010 relative à la protection et à la promotion du patrimoine culturel national. Cette loi prend en compte l’aspect immatériel du patrimoine culturel dans sa nouvelle définition. Ainsi, le
  • 287.
    Problématique de ladéfinition du patrimoine culturel en Afrique - 109 - N° 24, Septembre 2024 patrimoine culturel est considéré comme étant l’ensemble des biens culturels matériels et immatériels qui, à titre religieux ou profane, revêtent pour l’Etat, les collectivités territoriales, les communautés, groupes et individus, une importance pour l’histoire, l’art, la pensée, la science et la technique(21) . C’est ainsi que la Direction Nationale Patrimoine Culturel du Mali dont la mission principale est l’élaboration des éléments de la politique nationale dans le domaine du patrimoine culturel va œuvrer avec ses services rattachés à la protection et à la promotion du patrimoine culturel sur toute l’étendue du territoire national. Les deux lois précédemment citées viennent d’être abrogées par la loi 2022-034/du 28 juillet 2022 fixant le régime de la protection et de la promotion du patrimoine culturel national. Elle maintient les définitions du patrimoine dans les lois précédentes. Elle donne plus de détails sur les modalités de l’inscription des biens culturels à l’inventaire, de son classement jusqu’à son déclassement s’il y a lieu. Elle durcit un peu les sanctions pénales à l’encontre de toutes personnes commettant un préjudice sur un bien ou élément du patrimoine culturel national. 3 - Patrimoine culturel matériel et immatériel : Il faudra donc rappeler que le patrimoine matériel concerne tout ce qui est : infrastructures, édifices ou architecture, paysages entre autres. Alors que le patrimoine immatériel concerne l'identité, les symboles, les fêtes et rituels, les traditions, la musique, la danse, le théâtre, la mémoire, les savoir-faire, les connaissances, les expressions orales, la gastronomie, les idées, la créativité et le sens que prennent les objets tangibles de la vie quotidienne (instruments, artefacts) ou lieux qui lui sont associés(22) . Les objets tangibles, artefacts et lieux associés pourraient être considérés comme du patrimoine culturel matériel à cause de leurs natures palpable, immobilier et mobilier. Malgré tout cela, ils restent à attribuer au concept de
  • 288.
    Chéhibou Coulibaly - 110- Revue Annales du patrimoine patrimoine culturel immatériel car ils relèvent d’une connaissance issue de savoir-faire ou d’autres connaissances et croyances(23) . Nombreux sont les auteurs aujourd’hui qui soutiennent que le patrimoine culturel immatériel ne peut pas être entièrement séparé du patrimoine culturel matériel. Certains systèmes de connaissance humains ne dissocient même pas les formes matérielles et immatérielles du patrimoine, ou le culturel du naturel(24) notamment en Afrique au Sud du Sahara. Selon Kurin Richard, pour beaucoup de peuples, séparer le matériel de l'immatériel paraît artificiel et ne présente pas vraiment de sens. Il affirme que "dans de nombreuses communautés indigènes, des terres spécifiques, des montagnes, des volcans, des grottes ainsi que d'autres éléments naturels matériels sont dotés de significations immatérielles qui selon les croyances en question sont fondamentalement liées à leur physicalité"(25) . Dans ces sociétés il est impensable de dissocier le matériel de l’immatériel, tout est lié. C’est ce que Cissé confirme dans une communication sur la fête annuelle du Bulo de Aru chez les Dogons. Selon lui "le patrimoine physique et le patrimoine non physique sont indissociablement liés chez les dogon. La dégradation de l’un peut irréversiblement entrainer le dépérissement de l’autre. Tout comme nature et culture sont dialectiquement liées, l’immatériel émane le plus souvent de phénomènes matériels tangibles dont il est le démiurge et qui, en tout état de cause, en est le repaire, en ce qui concerne la construction, la compréhension et l’interprétation du monde"(26) . Cela est aussi valable pour toutes les communautés africaines. En fait une grande partie des richesses patrimoniales immatérielles en Afrique et surtout en Afrique subsaharienne, se présente sous la forme matérielle. Dans cette partie de l’Afrique divers savoir-faire, us et coutumes sont transmis de génération en génération, le plus souvent par la parole et le geste, permettant
  • 289.
    Problématique de ladéfinition du patrimoine culturel en Afrique - 111 - N° 24, Septembre 2024 ainsi aux générations présentes de profiter des produits et des enseignements qui en découlent. Le patrimoine culturel immatériel se manifeste sous plusieurs formes le plus souvent sous la forme matérielle. Beaucoup de gens se posent des questions à propos de l’immatérialité de l’artisanat. En répondant à ce questionnement Condominas Georges, affirme que "ce qui est immatériel, c'est la transmission". Cette transmission se fait à travers le gestuel, l’observation participante, la mémorisation des formules ou paroles sacrées, etc. Les objets artisanaux, tels que les bijoux, les perles, sandales en peau, etc. et les instruments de musique tels que le balafon, le djembé, etc., sont bien évidemment matériels, mais les connaissances et le savoir-faire propres à leur fabrication sont immatériels et transmis de père en fils, du maître aux apprentis et aux aides familiaux. Compte tenu de tout ce qui précède, nous pensons qu’il n’y a pas de distinction évidente entre le patrimoine culturel matériel et le patrimoine culturel immatériel surtout en Afrique. Par exemple dans la plupart des sociétés traditionnelles africaines "l’esprit des morts ou du père fondateur de famille, de clan ou de village continue d’être vénéré en tant que représentation immatérielle du patrimoine sur un autel ou à l’endroit où il est enterré avec les objets symboliques qui en constituent la matérialité"(28) . Dans cette société le matériel et l’immatériel s’imbriquent l’un dans l’autre. L’immatériel se manifeste à travers le matériel et vice versa. Le patrimoine culturel immatériel en Afrique trouve sa vitalité dans les objets matériels qui lui servent de support pour sa sauvegarde. Le patrimoine culturel matériel a été conçu bien murit dans la pensée avant de se réaliser. L’architecture de terre nous édifie davantage dans une société où l’oralité prime. De sa conception à sa réalisation se passent un tas d’activités à lier à l’immatériel par exemple égorger un poulet, mettre quelques amulettes dans le soubassement, etc. Les plans et les techniques
  • 290.
    Chéhibou Coulibaly - 112- Revue Annales du patrimoine de construction sont conservés dans la mémoire des maçons. Ainsi réhabiliter un édifice à l’identique revient à faire recours à la connaissance et au savoir-faire des maçons donc à l’immatériel. Laureau Vincent, affirme à cet effet que "devant le poids du matériau terre, dans sa fragilité intrinsèque, dans ce retour à l’état de poussière qui le guette en permanence, l’architecture devient immatérielle"(27) . A Tombouctou où ailleurs au Mali, les tombes ou les sépultures des saints érigés en monuments continuent à être honorées pour des valeurs spirituelles et culturelles. Ce genre de lieux de mémoire sont généralement entretenus par les populations dans le but d’immortaliser l’esprit de ceux qui y ont été inhumés résistent au temps et aux dégradations naturelles et anthropiques. Les valeurs immatérielles qui animent ces populations locales sont soutenues par la création, la considération et la sacralisation les plus fortes de ces lieux de culte. Les liens affectifs et spirituels entre lesdites populations et les tombes surtout restent et demeurent très forts. C’est pourquoi elles se rendent sur ces sites supposés être saints pour les vénérer. Elles y disent des prières, formulent des vœux afin de voir ceux-ci exaucer et la réussite effective de leurs projets. Conclusion : Le patrimoine culturel africain de façon générale véhicule des messages universels à travers des chants, les rituels, des sites, l’architecture, etc. Ce patrimoine a été conçu par nos aïeux de telle sorte que tous les domaines de la vie soient concernés. La sauvegarde du patrimoine africain représente aujourd’hui pour l’humanité un enjeu majeur. La place du patrimoine culturel africain n’est plus à démontrer. Elle est non seulement essentielle dans ses dimensions scientifiques, religieuses mais aussi artistiques et créatives. La mise en lumière du patrimoine au sud du Sahara doit être l’apanage des chercheurs africains qui doivent accepter d’aller à l’école des vieux comme l’aimait à le dire Ba Hampâté Amadou. Cela
  • 291.
    Problématique de ladéfinition du patrimoine culturel en Afrique - 113 - N° 24, Septembre 2024 nécessite une déconstruction des préjugés et des récits coloniaux qui aboutira certainement à l’émergence de récits nouveaux sur le patrimoine culturel africain et son rôle dans l’histoire de l’humanité. Notes : 1 - Chéhibou Coulibaly : Inventaire du patrimoine culturel immatériel de la commune rurale de Diou (au Mali) : Propositions de stratégies de sauvegarde et de promotion, mémoire de Master, Université Senghor d’Alexandrie, 2017, p. 1. 2 - V. Negri (dir.) : Protection juridique du patrimoine culturel immobilier : orientations pour les pays francophones de l'Afrique subsaharienne, Rome, ICCROM Conservation Studies N° 9, 2009, p. 128. 3 - Il s’agit de la convention de 1972 portant sur la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, la convention de 2003 portant sur la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. 4 - ICCROM AFRICA : Les pratiques de conservation traditionnelles en Afrique. Museum international, 2004, visages et visions de l'immatériel, Vol. 56, n°1-2. 5 - Abdoul Sow et al.: Défis et perspectives du patrimoine africain : Notion(s) des patrimoines culturels et naturels en Afrique, Sorbonne nouvelle, Université des cultures, 2022, p. 4. 6 - Ténin Sibia Fofana : La Sauvegarde et la promotion du patrimoine culturel immatériel à Bamako au Mali cas de : "Yokoro et de Salawaléwalé", mémoire de master, Université Senghor d’Alexandrie, 2017, p. 43. 7 - Ulrich Kevin Kianguebeni : La protection du patrimoine culturel au Congo, thèse de doctorant, université d’Orléans, 2016, p. 48. 8 - Celestine Colette Fouellefack Kana : Le christianisme occidental à l’épreuve des valeurs religieuses africaines : le cas du catholicisme en pays Bamiléké au Cameroun (1906-1995), Thèse de doctorat en histoire, Université Lumière Lyon 2, 2005, p. 19. 9 - Ulrich Kevin Kianguebeni : op. cit., p. 50. 10 - Salia Malé : Concept et mode de transmission du patrimoine chez les Bamanan du Mali ; in, Afrique musées et patrimoines pour quels publics ? Editions. Musée Royal de l’Afrique Centrale, Culture LAB, Karthala, Malé 2007, pp. 52-88. 11 - Ténin Sibia Fofana : op. cit., p. 44. 12 - Danièle Wozny et Barbara Cassin (dirs) : Les intraduisibles du patrimoine en Afrique subsaharienne. Nouvelle édition, Paris Demopolis, en ligne sur http://books.openedition.org/demopolis/515, consulté le 12/3/2022.
  • 292.
    Chéhibou Coulibaly - 114- Revue Annales du patrimoine 13 - N’do Cissé : Enseignant-chercheur à la retraite, était chef de Département Linguistique de l’Université des Lettres et de Sciences Humaines (2007-2015). Il est auteur de plusieurs documents sur les Sénoufo parmi lesquels on peut citer : Morphologie et phonologie du sénoufo, dialecte Tuvunro (DNAFLA, 1985), les rites initiatiques chez les Sénoufo du Sud-Mali (l’harmattan, 2005), le Mali au carrefour de l’interculturalité (Lulu.com, 2014), entretien réalisé le 20/11/2022. 14 - Nafogo Coulibaly : Chef du département Histoire-Archéologie de l’ISH, entretien réalisé le 21/11/2022. 15 - Il s’agit d’une cérémonie rituelle annuelle qui consiste à faire des offrandes (sacrifices d’animaux, de volailles de colas et de la libation de crème de mil) sur les différents autels de sacrifices de lieux de culte du terroir des villages sénoufo. Le culte est rendu aux génies protecteurs du terroir. Il est caractérisé par l’organisation circonstancielle de cérémonies de réjouissances, de festins durant une ou plusieurs journées. 16 - Sayon Coulibaly et al.: Essai sur le droit coutumier africain, P. 2, Url : http://univ-jurisocial.overblog.com/article-essai-sur-le-droit-coutumier- africain-82450775.html, consulté le 23/6/2020. 17 - Ulrich Kevin Kianguebeni : op. cit., p. 46. 18 - Anne Ouallet : Perceptions et réutilisations patrimoniales en Afrique. "Quelques exemples maliens" : 59-75, in M. Gravari-Barbas et S. Guichard- Anguis (dir.), Regards croisés sur le patrimoine dans le monde à l’aube du XXIe siècle. Presses de l’université de Paris-Sorbonne. 19 - Anaïs Leblon : Les paradoxes du patrimoine : le yaaral et le degal, des fêtes de transhumance peules au Mali. Anthropologie et Sociétés, 37 (1), 177– 193. https://doi.org/10.7202/1016153ar, consulté le 06/02/2021. 20 - Article 2 de la Loi 10-061 du 30 décembre 2010 Loi 85-40/AN-RM du 26 juillet 1985, modifiée par la Loi 10-061 du 30 décembre 2010 relative à la protection et à la promotion du patrimoine culturel national du Mali. 21 - Lucie Benoit : Un patrimoine culturel immatériel émergent : Le Courir du Mardi gras de Faquetaique, Louisiane, Mémoire de Maîtrise en ethnologie et patrimoine Maître ès arts (M.A.) Québec, Canada, 2015. 22 - UNESCO : Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, Paris 2003, p.10. 23 - Peter Seitel : Defining the scope of the term intangible cultural heritage, in report international expert meeting, intangible cultural heritage: priority domains for an international convention, rio de janeiro, Brazil, 22-24 january 2002, 14 pages. on ligne at http://www.folklife.si.edu/unesco/, consulté le 20/06/2021. 24 - Richard Kurin : Immatériel mais bien réel, in Le courrier de l’Unesco,
  • 293.
    Problématique de ladéfinition du patrimoine culturel en Afrique - 115 - N° 24, Septembre 2024 N°5, 2001, pp. 4-43. 25 - Lassana Cissé : La fête annuelle du "bulo" d’aru : rôle des cérémonies, rites et traditions religieuses dans la conservation et la mise en valeur du patrimoine immobilier chez les dogon, in ICCROM AFRICA 2009, 2005, les pratiques de conservation traditionnelles en Afrique. 2005, p. 94. 26 - Salia Malé : Concept et mode de transmission du patrimoine chez les Bamanan du Mali ; in, Afrique musées et patrimoines pour quels publics ? Editions. Musée Royal de l’Afrique Centrale, Culture LAB, Karthala, Malé 2007, pp. 52-88. 27 - Vincent Laureau : "La ville en terre au Mali", Cybergeo : European Journal of Geography, En ligne http://journals.openedition.org/cybergeo/25907, consulté le 1 septembre 2021. Références : 1 - Benoit, Lucie : Un patrimoine culturel immatériel émergent : Le Courir du Mardi gras de Faquetaique, Louisiane, Mémoire de Maîtrise en ethnologie et patrimoine Maître ès arts (M.A.) Québec, Canada, 2015. 2 - Cissé, Lassana : La fête annuelle du "bulo" d’aru : rôle des cérémonies, rites et traditions religieuses dans la conservation et la mise en valeur du patrimoine immobilier chez les dogon, in ICCROM AFRICA 2009, 2005, les pratiques de conservation traditionnelles en Afrique, 2005. 3 - Coulibaly, Chéhibou : Inventaire du patrimoine culturel immatériel de la commune rurale de Diou (au Mali) : Propositions de stratégies de sauvegarde et de promotion, mémoire de Master, Université Senghor d’Alexandrie, 2017. 4 - Coulibaly, Sayon et al.: Essai sur le droit coutumier africain, 2001, en ligne sur http://univ-jurisocial.overblog.com/article-essai-sur-le-droit-coutumier- africain-82450775.html, consulté le 23/6/2020. 5 - Fofana, Ténin Sibia : La Sauvegarde et la Promotion du Patrimoine Culturel Immatériel à Bamako au Mali cas de : "Yokoro et de Salawaléwalé", mémoire de master, Université Senghor d’Alexandrie, 2017. 6 - Kana, Celestine Colette Fouellefack : Le christianisme occidental à l’épreuve des valeurs religieuses africaines : le cas du catholicisme en pays Bamiléké au Cameroun (1906-1995), Thèse de doctorat en histoire, Université Lumière Lyon 2, 2005. 7 - Kianguebeni, Ulrich Kevin : La protection du patrimoine culturel au Congo, thèse de doctorant, université d’Orléans, 2016. 8 - Kurin, Richard : Immatériel mais bien réel, in Le courrier de l’Unesco, N°5, 2001. 9 - Laureau, Vincent : "La ville en terre au Mali", Cybergeo : European Journal of Geography [En ligne], Aménagement, Urbanisme, document 644, mis en
  • 294.
    Chéhibou Coulibaly - 116- Revue Annales du patrimoine ligne le 18 avril 2013 et consulté le 1 septembre 2021. URL : http://journals.openedition.org/cybergeo/25907. 10 - Leblon, Anaïs : Les paradoxes du patrimoine : le yaaral et le degal, des fêtes de transhumance peules au Mali. Anthropologie et Sociétés, 2013, en ligne sur https://doi.org/10.7202/1016153ar, consulté le 6/02/2021. 11 - Loi 85-40/AN-RM du 26 juillet 1985, modifiée par la Loi 10-061 du 30 décembre 2010 relative à la protection et à la promotion du patrimoine culturel national. 12 - Male, Salia : Concept et mode de transmission du patrimoine chez les Bamanan du Mali ; in, Afrique musées et patrimoines pour quels publics ? Editions. Musée Royal de l’Afrique Centrale, Culture LAB, Karthala, 2007. 13 - Ouallet, Anne : "Perceptions et réutilisations patrimoniales en Afrique. Quelques exemples maliens" : 59-75, in M. Gravari-Barbas et S. Guichard- Anguis (dir.), Regards croisés sur le patrimoine dans le monde à l’aube du XXIe siècle. Presses de l’université de Paris-Sorbonne, 2003. 14 - Seitel, Peter: Defining the scope of the term intangible cultural heritage, in report international expert meeting, intangible cultural heritage: priority domains for an international convention, rio de janeiro, Brazil, 22-24 january 2002, 14 pages. on ligne at http://www.folklife.si.edu/unesco/, consulté le 20/06/2021. 15 - Sow, Abdoul et al.: Défis et perspectives du patrimoine africain : Notion(s) des patrimoines culturels et naturels en Afrique, Sorbonne nouvelle, Université des cultures, 2022. 16 - Wozny, Danièle et Barbara Cassin (dirs) : Les intraduisibles du patrimoine en Afrique subsaharienne. Nouvelle édition, Paris, Demopolis, 2014, en ligne sur http://books.openedition.org/demopolis/515, consulté le 12/3/2022. o
  • 295.
    Revue Annales dupatrimoine, N° 24, 2024, pp. 117 - 135 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 Reçu le : 26/7/2024 - Accepté le : 24/8/2024 hayatoudaouda@yahoo.fr © Université de Mostaganem, Algérie 2024 Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de Léonora Miano Hayatou Daouda Université de Garoua, Cameroun Résumé : Dans les récits de Leonora Miano, notamment “L’intérieur de la nuit”, “Contours du jour qui vient” et “Saison de l’ombre”, les sujets féminins n’ont aucune destination précise. Car leur parcours incertain participe à construire une identité dysphorique, une identité fissurée. De ce fait, leur mobilité spatio-temporelle combinée à l’incertitude de leur devenir provoque la dispersion et la transfiguration identitaire. Cette mobilité transfrontalière impose aux personnages la reconfiguration de leur identité. Dès lors, les personnages Ayané, Musango et Eyabe, dans cette reconstruction, errent, marchent et se dispersent. Dans cet article, nous cherchons à montrer comment l’incertitude provoque chez les personnages féminins une envie permanente de bouger. Afin de mieux apprécier les transformations identitaires chez Miano, nous ferons recours à la géocritique de Bertrand Westphal. Cette grille d’analyse permet d’examiner leurs parcours et de déterminer le lien existant entre espace-temps et identité. Notre analyse consiste essentiellement à déterminer les formes de vie transgressive ainsi que le parcours identitaire des personnages féminins. Mots-clés : anamorphose, identités, féminin, parcours, devenir. o Identity anamorphosis in some textes of Léonora Miano Hayatou Daouda University of Garoua, Cameroon Abstract: In these stories de Léonora Miano, “L’intérieur de la nuit”, “Contours du jour qui vient” and “Saison de l’ombre” in particular, the feminine subject have no precise destination. Because their uncertain journey contributes to constructing a dysphoric identity, a fractured identity. As a result, their spatio-temporal mobility combined with the uncertainly of their future causes dispersion and the transfiguration of identity. This cross-border mobility require them to reconfigure their identity. From then on, the Ayané, Mussango and Eyabe characters, in this reconstruction, wander, walk and disperse. In this article, we seek to show how uncertainly causes female characters to have a permanent desire to move. In order to better appreciate the identity
  • 296.
    Hayatou Daouda - 118- Revue Annales du patrimoine transformations at Miano, we well resort to the geocritic of Bertrand Westpahl. This analysis grid makes it possible to examine their journeys and determine the existing link between space-time and identity. Our analysis essentially consists to determining the transgressive forms of life as well as the identity journey of the female characters. Keywords: anamorphosis, identities, feminine, journey, becoming. o Introduction : Le parcours spatial des protagonistes comporte la discontinuité comme élément de sens. En effet, l’instabilité des actants concourt à la construction de leurs identités transgressives. Dans ce contexte, les sujets persécutés s’illustrent par des rôles dysphoriques caractérisés par les dérives sexuelles, corporelles et émotionnelles qui dominent leur trajectoire de vie. Les personnages féminins, faute d’énergie positive, subissent l’influence de l’espace et du temps. Ces actants demeurent, incapables d’orienter leur parcours identitaire, submerger par l’espace-temps ; une instabilité spatio-temporelle conduisant à une dispersion identitaire. Ce sont des identités qui s’effectuent sur des espaces et des temps divergents. Dans les textes de Léonora Miano, notamment dans “L’intérieur de la nuit”, “Contours du jour qui vient” et “Saison de l’ombre”, l’identité des personnages féminins se caractérise par une anamorphose, c’est-à-dire par une conversion. D’après Baltrusaitis, “L’anamorphose procède par une interversion des éléments et des fonctions”(1) . C’est une remise en question de l’ordre établi. Cela pose, en paraphrasant Lotman, le problème du rôle de l’espace et du temps dans le parcours identitaire des sujets féminins transgressifs. L’espace évoqué par Miano est un espace mystique et mystérieux. Ces personnages errent dans leur espace naturel afin de bâtir une identité. Mais cet espace les envahit au point de remanier leur stratégie. Dans ce cas, quel est l’apport de
  • 297.
    Les anamorphoses identitairesdans quelques textes de L. Miano - 119 - N° 24, Septembre 2024 l’espace sur la reconfiguration de l’identité des personnages féminins ? Comment ses personnages féminins vivent-ils avec cette identité ? Il faut noter que les déplacements des personnages mettent en évidence un manque de stabilité identitaire. Notre analyse vise la compréhension du comportement du devenir identitaire des personnages féminins en rapport avec leur espace de vie. Pour ce faire, la géocritique de Bertrand Westphal(2) permet de mieux apprécier les parcours des personnages féminins. L’analyse géocritique consiste à se focaliser sur la relation entre le sujet et un territoire spécifique. Ces propriétés, peuvent s’envisager sous l’angle de la simple géographie physique, mais le point de vue gagnera à être élargi à une perspective géoculturelle. Cette approche permet de déterminer la relation que le personnage féminine entretien avec son environnement. L’étude de la construction de l’identité transgressive des actants féminins consiste d’abord à déterminer les formes de vie transgressive. Ensuite, elle montre le parcours identitaire des personnages féminins. Enfin, elle examine l’apologie de l’afropéanisme. 1 - Les formes de vie transgressive : L’identité des personnages féminins est construite en fonction de leurs rapports avec les autres, au fil des temps, et sur plusieurs espaces. Cette cohabitation qui permet de déterminer la nature de l’espace de vie et d’épanouissement des actants est désignée comme “formes de vie” par Fontanille. Les formes de vie sont “des ensembles signifiants composites et cohérents qui sont les constituants immédiats de la sémiosphère”(3) . Une forme de vie, dans le cadre de ce travail, représente les différentes étapes du parcours spatio-temporel qui donne du sens dans la construction de l’identité subversive des sujets féminins. Il s’agit des formes spatiales et temporelles qui sont, particulièrement importantes, dans la construction des différentes manières d’exister. Ainsi, le parcours des protagonistes, dans les textes
  • 298.
    Hayatou Daouda - 120- Revue Annales du patrimoine analysés, s’exprime par une série de segments de vie inattendus, notamment l’errance, l’égarement, l’inclusion. 1. L’errance, une forme de subversion identitaire : Les parcours erratiques de sujets féminins se rapprochent, dans le sens où ils permettent de faire émerger des identités transgressives par rapport aux identités socialement admises. Il faut reconnaître que l’errance des personnages féminins apparaît d’emblée comme une réaction contre un profond mal-être qui les ronge ou qui les domine même si chacun en fait l’expérience à sa manière. En effet, le mot "errance"(4) , issu du latin iterare signifie “voyager”. En français moderne, le terme renvoie à “l’esprit qui ne se fixe pas”(5) . Dans le terme errance, il existe donc l’effet de sens de digression à la fois au niveau pragmatique et cognitif. Ce concept met en exergue le mode de vie des protagonistes, et l’errance apparaît dans ce cas comme une façon d’être au monde. Foucault énonce très clairement le rapport de l’individu à l’espace : “L’espace dans lequel nous vivons, par lequel nous sommes attirés hors de nous-mêmes dans lequel, se déroule précisément l’érosion de notre vie, de notre temps et de notre histoire, cet espace qui nous ronge et nous ravine est en lui-même aussi un espace hétérogène”(6) . Contrairement à Foucault, Glissant pense que l’errance des personnages ne procède ni “d’un renoncement, ni d’une frustration…, ni d’une pulsation incontrôlé d’abandon”(7) . Pourtant, les personnages féminins, dans les textes de Miano, divaguent hors de leur monde parce que frustrés, abandonnés et isolés. Leur errance est une action qui consiste à trouver un espace alternatif, un espace d’épanouissement, un espace de paix. Le personnage Musango en fait largement l’expérience. Cet actant se déplace sur plusieurs espaces. Ces déplacements voulus ou non ont conditionné son état cognitif et identitaire. Ainsi, elle erre entre la rue, le marché, llondi, les lieux de culte. Cette mobilité spatiale connote la non maitrise de son espace. Il faut
  • 299.
    Les anamorphoses identitairesdans quelques textes de L. Miano - 121 - N° 24, Septembre 2024 noter que son déplacement se fait à pied. La marche semble être le moyen privilégié par la narratrice. Car les expressions “je me suis levée”(8) , “on m’a mise débout”, “je devais marcher”(9) , “je cours”(10) , montrent que la jeune fille est, d’une part forcée à se déplacer et, d’autre part, elle suit ses pas. Dans ce cas, sa mobilité apparaît comme son mode de vie participe à affiner son identité. En dehors de son déplacement chez sa grand-mère pour s’enquérir de nouvelles de sa mère, Musango ne fait qu’errer. Car, elle ne fait que changer d’espace, signe de son incohérence et de son incomplétude. Alihonou(11) , parlant de Musango remarque que : “Dans son parcours (erratique), Musango, le personnage central de Contours du jour qui vient évolue dans un univers qui la transforme et la transporte au gré des situations qu’elle rencontre. Celles-ci font corps avec elle et s’imprègnent en elle en lui dictant la conduite à tenir”. Ainsi, ses multiples déplacements accentuent sa perte et déforment son identité de base. Son espace le transporte et le transforme au point où toute tentative d’y échapper l’emballe. Miano présente l’errance comme un mode de vie des personnages féminins, lesquels personnages s’engagent dans une quête incertaine et se forgent du coup une identité bien que subversive. Dans L’Intérieur de la nuit, la vie du personnage Ayané est rythmée par moult mouvements. Dès son jeune âge, elle ira à l’université de Sombé, puis s’envolera vers la France afin de continuer ses études. Il faut admettre que le déplacement d’Ayané enfreint les habitus de sa communauté puisqu’“il n’appartenait pas aux femmes de courir les routes”(12) . Après son retour et la mort de ses parents, Ayané quitte le village des Eku pour s’installer à Sombé, capitale de Mboasu. Le déplacement continuel de l’héroïne lui est imposé par Ié qui lui dénie toute appartenance. Si au départ, son errance semble motivée, vers la fin, elle est imposée au personnage. Au cours de ce parcours, le sujet disposant des modalités négatives se désolidarise du collectif.
  • 300.
    Hayatou Daouda - 122- Revue Annales du patrimoine C’est le même parcours que connaît l’actant Eyabe dans La Saison de l’ombre(13) . Cet actant, après la disparition des “douze mâles”, arpente les rues. Son parcours erratique le conduit vers des zones inconnues de sa communauté. Des terres Mulango, elle part vers le lieu de déportation ; sur son périple, elle passe par la forêt, découvre Bebayedi(14) , terre des hommes et des femmes déplacés. L’errance comme forme de vie des personnages féminins de Miano remet en cause le sentiment du "vivre ensemble". Certains errent parce qu’exclus, d’autres pour rechercher la vérité. Bref, leur mouvement s’inscrit dans une sorte de crise de la vie collective. C’est une façon de rechercher la paix, un espace propice à leur être au monde, une façon d’exprimer leur identité. 2. L’égarement des sujets en l’absence de repères : La relation problématique des sujets avec leur entourage est le premier élément qui a engendré l’égarement. Aussi, l’absence des valeurs place les sujets féminins dans de positions déséquilibrées. Au fait, ce sont ces positions défavorables des sujets qui les marginalisent. Ce qui d’ailleurs entraine leur égarement, leur perte. L’héroïne Musango est troublée par le rejet de sa mère. Celle-ci se déplace sans itinéraire véritable. Dans la rue, auprès des marchandes, à llondi ou chez Madame Mulango, le sujet ne trouve plus ses repères. Il n’a plus d’emprise sur l’espace-temps où il se trouve. Sa trajectoire de vie submergée par le vide, dans son champ de présence, est marquée par des forts traumatismes. Car n’ayant pas un but précis, Musango se perd dans son univers. En effet, la carence affective et émotionnelle désorganise son déplacement. Il faut préciser que le déplacement continuel de Musango vire à la recherche de sa mère, une mère qu’elle considère comme le principal motif de son désarroi. Mais, son message d’amour ne reçoit aucun écho. Le silence et le vide qu’elle vit reflètent son parcours et son identité solitaire : “Je cours. Il n’y a d’abri nulle part. Les maisons d’ici
  • 301.
    Les anamorphoses identitairesdans quelques textes de L. Miano - 123 - N° 24, Septembre 2024 n’ont pas de porche. Dans ce quartier proche du fleuve, il n’y a pas des magasins”(15) . Sans amour et sans éducation, la petite Musango perd ses marques. Les cas d’Eyabe et d’Ayané s’apparentent à celui de Musango. Elles sombrent dans une vaste désorientation intérieure de façon à perturber la cohérence spatio-temporelle de leur mode d’existence. Le personnage Eyabe, déstabilisé par la disparition de son fils ainé, est d’abord exclu du groupe. Cet isolement pousse le personnage à divaguer. Dans la quête des disparus, il se perd et entreprend un voyage vers des lieux inconnus. De ce fait, ce déplacement inopportun entrave gravement le dispositif passionnel de l’actant. Dans ces moments troubles, Eyabe perd la notion du temps. Elle ne sait ni l’heure ni le jour qu’il fait comme le précise le narrateur : “Le temps ne s’est pas évaporé dans l’air, il est toujours là. Simplement sa signification se dilue”(16) . La perte des repères temporels influence le parcours de vie du personnage Eyabe qui vit péniblement la disparition et l’isolement. Quant à Ayané, l’impact des crises des origines a joué sur sa relation avec l’espace-temps. La disjonction spatiale et les perturbations temporelles déterminent l’égarement du personnage. Comme Musango, Ayané est en désaccord avec son environnement. Partout, le personnage est étranger. Ainsi, son vécu thymique passe du soulagement à la terreur, de l’espoir au désespoir. Le long de leur parcours, les personnages font face aux forces négatives qui les maintiennent dans le désarroi. Les égarements constatés provoquent un dysfonctionnement dans le parcours identitaire des actants féminins. 3. L’inclusion ou la perte des valeurs des sujets : Afin de mieux s’épanouir, les personnages féminins se déplacent sans direction précise, lequel déplacement se solde généralement par l’accusation. Chez Miano, les actants féminins connaissent plusieurs périodes de manque qui concourent à
  • 302.
    Hayatou Daouda - 124- Revue Annales du patrimoine dénaturer leur identité. Leur drame est subséquent au manque de l’affection. Ces actants sont sevrés d’affection sociale et communautaire. Dans son espace, Ayané est le personnage dont l’existence est marquée par la perte de ses parents. La mort des personnes aimées agit directement sur la présence du sujet. Pendant cette période, le sujet mène une vie difficile. La communauté ne le reconnaît pas comme faisant partie du groupe. Le désamour et la séparation s’accentuent lorsqu’elle perd sa mère. Ayané est exclue du groupe parce que ne possédant pas les mêmes valeurs que les membres de la communauté : “Tout ce que nous pouvons t’accorder, c’est de venir saluer tes parents une fois par an”(17) . Désormais seule, Ayané vit une crise identitaire intense. Elle quitte le village des Eku pour la ville. Musango connaît les mêmes travers qu’Ayané. La crise avec sa mère l’ayant perturbée désorganise sa trajectoire identitaire. Cette situation de vie démotive le sujet qui ne connait désormais qu’absence, silence et solitude. De ce fait, son identité sociale aléatoire s’est construite loin hors groupe social : “A cette absence, je rends tout ce que j’ai, tout ce que je suis néanmoins devenue : un être vivant”(18) , souligne-t-elle. La pression des forces négatives et le vide affectif ont influencé les fondations du mur de l’identité de l’actant Musango. Nous constatons que le sujet Musango a la capacité de se mouvoir sur plusieurs espaces hétérogènes (son parcours erratique). Dans cette perspective, la jeune fille, ne disposant pas des modalités positives /pouvoir/ et /devoir/ être, s’étouffe. Dans La Saison de l’ombre(19) , Eyabe et ses consœurs vivent péniblement l’enlèvement de leurs fils. La perte de ces êtres chers entraîne la vacuité des actants. Ces mères meurtries sont sous l’emprise de l’espace. Elles n’ont pas pu digérer cette disparition. On peut dire que les corps des sujets sont soumis aux propriétés spatiales. C’est le cas d’Eyabe et des autres actants que les Bwele ont déportés.
  • 303.
    Les anamorphoses identitairesdans quelques textes de L. Miano - 125 - N° 24, Septembre 2024 En clair, la perte des valeurs sociales entraine la désintégration identitaire des actants. Ils deviennent des sujets porteurs des forces négatives qui se promènent sans repères. Mais dans leur errance, les sujets font des rencontres qui changent leur trajectoire identitaire. 2 - Le parcours transgressif de l’identité féminine : Afin d’exprimer leur épanouissement, les actants féminins, dans leur parcours identitaire, adoptent des comportements discordants. Dans leur existence mouvementée, les actants adoptent d’autres modes de vie, lesquels modes de vie les poussent à considérer leur milieu de vie comme hostile à leur propre épanouissement. S’enfuir, s’exiler et transgresser les normes sont les socles de leur parcours identitaire. 1. La fuite des personnages féminins : La fuite représente pour les actants féminins stéréotypés une forme d’évasion. Lorsque leur champ de présence est saturé et les tensions atteignent le maximum, ils s’enfuient. Autrement dit, le conflit entre ces actants et leur entourage les poussent à la fuite. C’est un moyen qui permet aux actants d’échapper aux pressions extérieures. Notons que celle-ci n’est pas l’exil, c’est un changement de lieu suite aux frustrations. En quittant leur milieu devenu hostile, les personnages féminins de Miano espèrent se disjoindre des forces antagonistes que représentent le clan des Eku pour Ayané, Ewenji et le regard extérieur pour Musango et, la non compassion de sa communauté pour Eyabe. La fuite comme intrigue des œuvres s’expriment à travers la mobilité permanente des personnages, une instabilité propice aux déviances. Dans Contours du jour qui vient(20) , Musango change de lieu continuellement, d’abord, à cause de la maladie qui le ronge tout au long de son parcours. Ensuite, par manque d’amour et enfin à cause de la captivité. Des moments crises qui ont atteint son état d’âme. Mais lorsqu’il retrouve sa santé grâce au soutien de Kwédi, il s’enfuit. La jeune Musango, pour échapper à la saisie de
  • 304.
    Hayatou Daouda - 126- Revue Annales du patrimoine la tension oppressive des forces antagonistes, change de place. Cela détermine son parcours identitaire fait des rebondissements. Il faut noter que la fuite du personnage Musango n’est pas que spatiale, elle est aussi émotionnelle. Le personnage est partagé entre douleurs, désirs et désespoirs. Son champ de présence saturé par les effets dispersifs de la douleur encombre son état pathémique et dissout ses émotions positives. A chaque fois que le bonheur s’approche, un événement le déstabilise, et le personnage retombe dans ses peines. Dans L’Intérieur de la nuit(21) , le mouvement de l’héroïne est motivé par l’apprentissage et la solidification de son appartenance clanique. D’une part, son voyage à Sombé et en France entraîne son déracinement. D’autre part, il participe à la construction de son identité. Toutefois, il y a un décalage entre sa façon d’être et celle des femmes. Cette dichotomie renforce la distance affective entre elles. La narratrice précise à cet effet qu’“on lui avait fait faire les études, lui permettant même pour cela de quitter le village. La distance qu’elle avait choisi de mettre entre elle et les autres l’avait reléguée à la surface des choses”(22) . En réalité, son trajet de retour au village vise son intégration. Mais le sujet fait face aux réticences de sa communauté. La ville semble être, pour elle, l’endroit adéquat pour exprimer ses convictions. Le départ d’Ayané vers la ville s’apparente à l’exil et au renoncement. Cette fuite d’Ayané est déterminée par son parcours. Un parcours qui concourt à la construction d’une identité différente. En clair, ce départ synonyme du refus de souffrir dans la passivité, exprime surtout le chagrin de ces personnages. La fuite révèle ainsi le refus de conformisme et exprime le désir d’exister. L’éloignement spatial et la dispersion ne brisent pas leur détermination à se bâtir une nouvelle identité. 2. L’exil des héroïnes ou l’obsession de l’ailleurs : Les héroïnes des textes analysés sont toutes obsédées par l’idée de partir, d’aller à la conquête d’un espace harmonieux.
  • 305.
    Les anamorphoses identitairesdans quelques textes de L. Miano - 127 - N° 24, Septembre 2024 Motivés par un mieux-être et une envie folle de se disjoindre des sentiments négatifs tels que la solitude, l’isolement, la méconnaissance, le mépris, l’indifférence, les personnages féminins de Miano sont obnubilés par l’ailleurs. C’est, pour ces actants, “un lieu où, après la déchéance de l’ennemi homme, le (personnage féminin) parvient à réaliser son rêve d’émancipation”(23) selon Soumahoro Zoh. L’exil vise donc à combler le vide permanent qui opprime les actants. Sous le vocable “exil”, peuvent se recouper des réalités multiformes, telles que l’arrachement, l’émigration, l’exil volontaire ou imposé. Néanmoins, l’exil qu’il soit subi ou volontaire implique un lieu de départ et un lieu d’arrivé. C’est dire avec Mounier : “pour qu’il y ait exil, il faut qu’il y ait déplacement, transfert dans un autre groupe social, et par conséquent, échange, confrontation”(24) . Pour mieux appréhender cette problématique de l’exil, dans les romans de l’écrivaines nous abordons le concept en corrélation avec l’errance et la fuite des personnages féminins. Les personnages féminins se déplacent en permanence. En effet, ils fuient les pressions multiples et les désaccords qui polluent leur existence. Afin de préserver leur vie et dans l’espoir de mieux s’épanouir, les personnages féminins quittent définitivement leur terre natale pour un ailleurs certes inconnus, mais qui représente beaucoup d’espoirs. Il faut cependant noter que le régime temporel des personnages féminins, dans ce nouvel espace, est dispersé. Ils retrouvent les mêmes forces négatives. Car au lieu de s’épanouir, ils subissent les pressions de cet espace-temps nouveau. Dès lors, les nouvelles valeurs qu’ils acquièrent concourent à faire d’eux des sujets hybrides. Dans La Saison de l’ombre(25) , c’est un exil forcé que connaît l’héroïne et sa communauté. Dans sa quête des disparus Eyabe découvre un village dénommé Bebayedi. Un espace où vivent les gens “qui ont fui les attaques des Côtiers et de leurs compères”(26) . Ici, ils sont à l’abri des attaques et de toute autre forme de violence. Leur
  • 306.
    Hayatou Daouda - 128- Revue Annales du patrimoine exil est motivé par la peur d’être envahi. La peur du lendemain et le désir de survie entrainent les sujets vers le départ. Dans L’Intérieur de la nuit par contre, le déplacement d’Ayané vers la France a des relents éducatifs. Après un bref séjour à l’Université Sombé, la capitale de Mboasu, la fille de l’étrangère s’en va continuer ses études en France. L’exil est également le lieu de supplice de l’être. Lorsque le sujet acquière sa liberté, il cherche à dominer le sujet masculin. Cette tendance vise à réduire la phallocratie. En effet, la jeune Mussango raconte le désir ardent des jeunes filles à s’exiler. Pendant sa captivité, elles rencontrent des filles (Endalé, Musoloki, Siliki, Enangué) qui espèrent avoir une vie meilleure en s’exilant. C’est qui amène Hoarau à dire que l’exil vise à “réanimer l’origine manquante, tout en rétablissant l’équilibre entre le lieu où l’on est, et celui où l’on aurait voulu être ; c’est témoigner de cette ambivalence intérieure et extérieure entre les pôles réels et rêvés”(27) . De façon globale, l’exil ou plus simplement l’immigration des personnages féminins, revêt plusieurs visages. D’une part, ce déplacement revêt un caractère éducatif. Ayané va en France pour acquérir de nouveaux savoirs. D’autre part, l’exil vise un espoir de mieux vivre. L’Occident est, pour ces héroïnes, un lieu pour se débarrasser des problèmes de survie inhérents à leur espace naturel. En plus, la quête de liberté est au cœur de leur départ. Seulement, les actants, dans leurs nouveaux lieux, sont confrontés à d’autres difficultés qui les poussent à se pervertir. Ainsi, leur nouvel espace les consume et les détourne. Dès lors, le lieu d’exil devient un espace oppresseur et insalubre. Dans ce contexte, les sujets féminins malgré le changement d’espace, leur malaise persiste. Leur état thymique demeure dysphorique. Et leur identité, dans ce contexte, se déchire, s’émiette. Ce qui les amène à remanier leur identité. 3 - Pour une écriture afropéenne : Plusieurs auteurs et critiques africains(28) se sont interrogés
  • 307.
    Les anamorphoses identitairesdans quelques textes de L. Miano - 129 - N° 24, Septembre 2024 sur la notion d’identité des Noirs en contexte européen. Ils ont pu montrer que l’identité, en tant que construction dynamique, implique plusieurs critères à savoir l’espace et la couleur de la peau. Cette diversité fait émerger des concepts identitaires nouveaux : créolité, antillanité, mondanité ou afropéanisme. Ce dernier concept constitue le motif essentiel des écrits de Léonora Miano. Ainsi, les textes que nous analysons mettent en exergue l’identité afropéenne. Une identité qu’elle qualifie de frontalière. Pour Miano(29) , “être afropéen, de nos jours, c’est habiter la frontière. Habiter la frontière, c’est occuper un espace transitoire, un lieu de contact et d’échange entre les individus”. Habiter la frontalière, c’est se mouvoir sur plusieurs espaces afin d’acquérir diverses cultures. La frontière, dans la conception de Miano, est un espace de jonction identitaire, un espace de rencontre des cultures, un lieu de contact, un espace de rencontre qui unit les peuples, métisse les hommes, donne naissance à de nouvelles hybridités. Elle est le lieu où les mondes se touchent et où les identités se croisent. L’identité afropéenne symbolise donc le foisonnement des plusieurs identités, une synthèse entre différentes habitudes de vie des “Africain- Européens”(30) . Un être frontalier est celui qui bénéficie de plusieurs aires culturelles, un être multiculturel, un être qui se conjoint à plusieurs valeurs culturelles. Dans la perspective de Miano, l’identité frontalière est propre aux êtres en mouvement, ceux qui évoluent dans un espace autre que leur lieu de naissance. C’est une identité qui implique les critères d’espace, de couleur de la peau et de la langue. Dans son écriture, l’auteure interroge la mutualité des identités. En effet, elle fait de l’écriture une manière d’exposer la déportation des Africains et le processus de construction de l’identité afropéenne, c’est-à-dire un processus d’acquisition des valeurs occidentales en préservant les leurs. C’est une façon de se dire, de se créer et de s’assumer. En réalité, l’afropéanisme
  • 308.
    Hayatou Daouda - 130- Revue Annales du patrimoine est redevable à la “mondialité”(31) de Glissant, à “l’afropolitanisme”(32) de Mbembé, aux “identités meurtrières”(33) de Malouf. Les “êtres frontaliers” doivent, selon Malouf(34) , “ont pour vocation d’être des traits d’union, des passerelles, des médiateurs entre les diverses communautés, les diverses cultures”. Ce sont des êtres multiculturels qui se conjoignent aux nouvelles valeurs. Selon Outeirinho(35) , “Le concept d’afropéen suppose donc un dépassement d’une vision binaire du monde, une mise en relation, voire de fusion, d’inscriptions culturelles diverses et, par conséquent, l’avènement d’un espace culturel, social transfrontalier”. Les héroïnes décrites par Miano sont des êtres frontaliers. Car leur identité est le fruit de leur errance, de leur exil et de leur fuite. Leurs trajectoires identitaires partagées entre plusieurs espaces les dotent des capacités linguistiques diverses. Parlant de l’identité frontalière, nous constatons que le personnage Ayané est le prototype des “êtres frontaliers”(36) . Le fait qu’Ayané naisse hors village Eku lui ôte toute appartenance à cette communauté. Bien plus, son séjour en France l’éloigne de son groupe d’attachement. En effet, son nom Ayané ne renvoyant à rien de palpable dans le cosmos des Eku renforce l’identité afropéenne de l’héroïne. Pour sa communauté, elle est une étrangère, car dans son comportement, elle combine les valeurs culturelles de sa communauté et celles acquises à Sombé et en France. Ayané est un être hybride. Car son habillement, son comportement à l’encontre d’Ié et son endurance sont autant d’indices qui le discriminent. Cette détermination de l’héroïne à sa double appartenance illustre ce que Malouf(37) appelle “la réciprocité“. Ayané accepte difficilement son exclusion et considère sa diversité très enrichissante. Contour du jour qui vient est une polyphonie afropéenne parce que posant la problématique de l’être au monde et de la fraternité de Mussango. L’identité de Musango est une juxtaposition de plusieurs apprentissages. Dans son errance et sa
  • 309.
    Les anamorphoses identitairesdans quelques textes de L. Miano - 131 - N° 24, Septembre 2024 fuite, la jeune Musango acquiert des dispositions identitaires qui reconfigurent à la fois son identité et son mode de vie. Elle est aussi la synthèse des différentes rencontres. Ce qui fait d’elle ”un être à statut spirituel hybride”(38) . Les rencontres jouent un rôle déterminant dans la construction de l’identité afropéenne. Donc, Musango est une de manifestation concrète de l’hybridité identitaire. Car de ces rencontres, elle accumule diverses valeurs culturelles qui ont contribuées à la configuration de son identité. Par l’hybridation linguistique et l’usage des expressions orales dans son écriture, Miano exprime les contours des identités frontalières. Ce sont des identités, dans La saison de l’ombre, fragmentées parce qu’issues d’expériences douloureuses. En effet, le texte est la restitution des contacts et d’échanges entre l’Afrique et l’Europe. De ce fait, les batailles entre les Mulango et les Bwele se soldent par la transmigration des peuples. Cette déportation des Mulango entraine la naissance d’une nouvelle identité. Dans ce contexte, Bebayedi, symbole des contacts, est un espace nouveau qui regroupe un nouveau peuple avec de nouvelles valeurs. D’après Miano(39) , Bebayedi est “Un espace abritant un peuple neuf, un lieu dont le nom évoque à la fois la déchirure et le commencement. La rupture et la naissance. Bebayedi est une genèse. Ceux qui sont ici ont des ancêtres multiples, des langues différentes”. C’est dire que l’espace frontalier regorge de peuples venus d’horizons divers mais unis dans cette diversité. Cette mixtion culturelle favorise l’harmonie. C’est ainsi que Ndour(40) affirme : “Le roman de Miano… déconstruit la fiction du territoire et ouvre de nouveaux espaces de narrativité dans la géo-graphie du texte où se dit l’identité afropéenne”. De ce fait, l’identité nouvelle de ces peuples constitue leur force et leur convergence, leur être au monde et leur particularité. C’est le même constat que fait Mbembé(41) lorsqu’il soutient qu’: “Il n’existe pas d’identité africaine finale. Il y a une identité en devenir et qui… se nourrit
  • 310.
    Hayatou Daouda - 132- Revue Annales du patrimoine des différences entre les Africains tant du point de vue ethnique que linguistique ou encore des traditions héritées de l’histoire coloniale”. En clair, l’espace agit sur les identités des personnages féminins. Car, dans les romans étudiés, nous constatons que l’espace joue un rôle primordial dans la construction des individualités frontalières. Conclusion : En somme, l’analyse des modalités d’inscription des identités féminines dans quelques romans de Leonora Miano montre que les identités se mutualisent. Il ressort que la mobilité spatio-temporelle confère aux personnages une identité nouvelle. C’est une identité qui tisse les liens entre diverses cultures. L’être féminin futur est en quête perpétuelle de nouvelles valeurs. De ce fait, Ayané, Musango et Eyabe vont, dans leurs parcours, à la rencontre d’autres univers et d’autres acteurs qui remodèlent leurs identités. L’identité “afropéenne” qu’elles s’acquièrent symbolise le foisonnement des valeurs et la reconfiguration de l’identité féminine de base. L’écriture afropéenne prône l’émergence du métissage linguistique, la diversité spatiale et la dualité comportementale. C’est ce que Mbembé appel “l’afropolitanisme”(42) , c’est-à-dire l’ensemble des manières d’être des Africains. En clair, l’être féminin futur est celui qui se réapproprie son identité. Notes : 1 - Jurgis Baltrusaitis : Anamorphoses ou perspectives curieuses, in revue d’histoire des sciences, Paris 1959, p. 7. 2 - Bertrand Westphal : La géocritique. Réel, fiction, espace, Les Editions de Minuit, Paris 2007. 3 - La sémiosphère est un mot valise inventé par Youri Lotman qui se construit à partir du mot sémiotique (qui vient lui-même de σῆμα en grec qui veut dire signe ; la sémiotique est la théorie générale des signes et de leur articulation dans la pensée) et du mot sphère par analogie à la biosphère définie par Vladimir Vernadsky de la manière suivante : "Tous les groupes vivants sont
  • 311.
    Les anamorphoses identitairesdans quelques textes de L. Miano - 133 - N° 24, Septembre 2024 intimement liés les uns aux autres. L’un ne peut exister sans les autres. Ce rapport invariable entre différents groupes et strates de vie est un des aspects immémoriaux du mécanisme à l’œuvre dans la croûte terrestre, qui s’est manifesté tout au long de l’ère géologique" (Vladimir Vernadsky cité par Youri Lotman : "l’espace sémiotique. La notion de frontière". La sémiosphère. Pulim, Limoges 1999, p. 12. 4 - Alain Rey (Dir.), Le Robert Dictionnaire historique de la langue française, Tome1, 1998. 5 - Ibid. p. 56. 6 - Michel Foucault : "Des espaces autres". Conférence au Cercle d'études Architecturales, 14 mars 1967, in Architecture, Mouvement, Continuité́, N°5, octobre 1984. 7 - Edouard Glissant : Poétique de la Relation. Poétique III. Editions Gallimard, 1990, p. 31. 8 - Léonora Miano : Contours du jour qui vient. Plon, Paris 2006, p. 23. 9 - Ibid., p. 44. 10 - Ibid., p. 128. 11 - Alihonou Gwaldys Koumba : Enonciation romanesque et signifiance : Les romans de Daniel Biyaoula, Fatou Diome et Léonora Miano, Université de Bretagne occidentale, 2016, p. 206. 12 - Léonora Miano : L’Intérieur de la nuit, Plon, Paris 2006, p.24. 13 - Léonora Miano : La saison de l’ombre, Plon, Paris 2013. 14 - Pour Christiane Chaulet-Achour et Patricia Bissa Enama in L’œuvre romanesque de Léonora Miano d’Alice Delphine Tang (dir.), Bebayedi est la genèse du monde, on y entend "le chant de Weya, la terre première" C’est le lieu de tout recommencement, pour des peuplades qui n’en oublient pas pour autant leur passé. Le peuple de Bebayedi est parvenu à recoudre l’éclatement identitaire causé par l’Histoire en un patchwork qui s’établit en mémoire collective. Bebayedi est "un lieu dont le nom évoque à la fois la déchirure et le commencement. La rupture et la naissance... Ceux qui sont ici ont des ancêtres multiples, des langues différentes. Pourtant, ils ne font qu’un. Ils ont fui la fureur, le fracas. Ils ont jailli du chaos, refusé de se laisser entraîner dans une existence dont ils ne maîtrisaient pas le sens, happer par une mort dont ils ne connaissaient ni les modalités ni la finalité. Ce faisant, et sans en avoir précisément conçu le dessin, ils ont fait advenir un monde. S’ils parviennent à préserver leur vie, ils engendreront des générations. Prenant le statut d’ancêtres, ils lègueront une langue faite de plusieurs autres, des cultes forgés dans la fusion des croyances". (Léonora Miano : pp. 131-132). 15 - Ibid., p. 128. 16 - Ibid., p. 119.
  • 312.
    Hayatou Daouda - 134- Revue Annales du patrimoine 17 - Ibid., p. 207. 18 - Ibid., pp. 176-177. 19 - op. cit. 20 - op. cit. 21 - op. cit. 22 - Ibid., p. 206. 23 - Jean Soumahoro Zoh : “La représentation de l’exil chez Calixthe Beyala”, Loxias, URL http://revel-6-183.unice.fr/loxias/index.html?id=6794 cons. le 13- 8-2018, p. 3. 24 - Jacques Mounier, et all. Exil et littérature, Ed. Ellug, Grenoble 1986, p. 293. 25 - op. cit. 26 - Ibid., p. 125. 27 - Stéphane Haorau : L’écrture de de exils de des écrtitures, Lyon 2008, p. 36. 28 - Arsène Blé Kain, Maryse Condé, Jean-Luc Rahatimanana, Eva Doumbia, Amine Maalouf, Achille Mbembé, se sont interroger sur la notion de l’identité hybride, de l’identité de l’homme noir en contexte occidental. 29 - Léonora Miano : Habiter, la frontière, L’arche, Paris 2012, p. 87. 30 - Ibid. 31 - op. cit. 32 - Achille Mbembé : "Les écritures africaines de soi", in Philosophie et politique Africaine, 2000, pp. 16-43. 33 - Amin Maalouf : Les Identités Meurtrières, Editions Grasset & Fasquelle, Paris 1998. 34 - Ibid., p. 11. 35 - Maria de Fátima Outeirinho : Une logique du tiers inclus permettrait-elle d’approcher l’écrivain frontalier, voire transfrontalier ? 2016, p. 5. 36 - op. cit. 37 - Ibid., p. 15. 38 - Ibid., p. 113. 39 - Ibid., p. 131. 40 - Emmanuel Mbégane Ndour : La Saison de l’ombre de Léonora Miano : "récitation" d’une Afropéenne, Etudes littéraires ? 46 (1), 95-104. https://doi.org/10.7202/1035086ar, 2015, p. 10. 41 - op. cit., p. 13. 42 - Ibid. Références : 1 - Abomo-Maurin, Marie-Rose : “Quête identitaire et enquête dans
  • 313.
    Les anamorphoses identitairesdans quelques textes de L. Miano - 135 - N° 24, Septembre 2024 “L’intérieur de la nuit” et “Contours du jour qui vient” de Léonora Miano” in Absence, enquête et quête dans le roman francophone, Tang (A.) et Bissa Enama (P.) (dir.), Peter Lang, Bruxelles 2010. 2 - Baltrusaitis, Jurgis : Anamorphoses ou perspectives curieuses, in revue d’histoire des sciences, Paris 1959. 3 - Fontanille, Jacques : “Emotion et discours” in La sémiotique de l’affect, théories et pratiques sémiotiques, volume 21, Numéro 2, Université de Québec, 1993, pp. 13-21. 4 - Fontanille, Jacques : Sémiotique du discours. Pulim, Limoges 1998. 5 - Foucault, Michel : “Des espaces autres”. Conférence au Cercle d'études Architecturales, 14 mars 1967 in Architecture, Mouvement, Continuité́, N°5, octobre 1984. 6 - Haorau, Stéphane : L’écriture de de exils de des écritures, Lyon 2008. 7 - Lotman, Youri : La sémiosphère. Pulim, Limoges 1999. 8 - Maalouf, Amin : Les Identités Meurtrières. Editions Grasset & Fasquelle, Paris 1998. 9 - Mbégane Ndour, Emmanuel : “La Saison de l’ombre” de Léonora Miano : “récitation” d’une Afropéenne, Etudes littéraires ? 46 (1), 95-104. https://doi.org/10.7202/1035086ar, 2015. 10 - Mbembé, Achille : “Les écritures africaines de soi”, in Philosophie et politique Africaine, 2000. 11 - Miano, Léonora : Contours du jour qui vient, Plon, Paris 2006. 12 - Miano, Léonora : Habiter, la frontière, L’Arche, Paris 2012. 13 - Miano, Léonora : L’Intérieur de La nuit, Plon, Paris 2005. 14 - Miano, Léonora : La saison de l’ombre. Grasset et Fasquelle, Paris 2013. 15 - Mounier, Jacques et al.: Exil et littérature, Ed. Ellug, Grenoble 1986. 16 - Outeirinho, Maria de Fátima : Une logique du tiers inclus permettrait-elle d’approcher l’écrivain frontalier, voire transfrontalier ? 2016. 17 - Rey, Alain (Dir.) : Le Robert Dictionnaire historique de la langue française, Tome1, 1998. 18 - Soumahoro Zoh, Jean : “La représentation de l’exil chez Calixthe Beyala”, Loxias. http://revel-6-183.unice.fr/loxias/index.html?id=6794 19 - Véronique, Peteti : L’“Afrophoni” de Léonora Miano, in “Arts et littérature”, Institut africain de management, Dakar 2017. 20 - Westphal, Bertrand : La géocritique. Réel, fiction, espace, Les Editions de Minuit, Paris 2007. o
  • 314.
    Revue Annales dupatrimoine
  • 315.
    Revue Annales dupatrimoine, N° 24, 2024, pp. 137 - 156 P-ISSN 1112-5020 / E-ISSN 2602-6945 Reçu le : 31/7/2024 - Accepté le : 28/8/2024 ismaila8.diop@ucad.edu.sn © Université de Mostaganem, Algérie 2024 La colonisation française en Afrique subsaharienne et l’occultation de la civilisation islamique Dr Ismaila Diop Université Cheikh Anta Diop de Dakar, Sénégal Résumé : L’Afrique noire, perçue comme une terre sans propriétaire, fait l’objet de balkanisation à la Conférence de Berlin entre 1884 et 1885. Dans la foulée, Jules Ferry annonce le droit absolu des races dites "supérieures" (blanches) sur les races dites "inférieures" (noires). La puissance colonisatrice imposait alors sa vision du monde comme la seule valable, et l’assimilation comme seul moyen de progrès. Bref, de départir les autochtones d’une grande partie de leurs croyances, notamment islamiques, qui, dans la vision coloniale, devaient être remplacées par d’autres venues d’Europe. Pour ce faire, le thème de l’évangélisation des peuples indigènes devait être mis en avant, en Afrique subsaharienne, par des missionnaires catholiques européens sous l’égide de l’administration coloniale et, bien entendu, à ses ordres. Le missionnaire et le colonialiste étaient alors, et sans aucun doute, très complices. Tous deux, chacun à sa manière, étaient au service d’une idéologie qui s’évertuait à faire accepter une "supériorité" de l’homme blanc sur l’homme non blanc. Dans cette optique, ils ont été amenés à se liguer pour combattre l’Islam et sa civilisation. Mots-clés : colonisation, civilisation, Afrique, Islam, évangélisation. o The French colonization in Sub-Saharan Africa and the occultation of Islamic civilization Dr Ismaila Diop Cheikh Anta Diop University of Dakar, Senegal Abstract: Black Africa, perceived as a land without an owner, was subjected to balkanization at the Berlin Conference between 1884 and 1885. In the aftermath, Jules Ferry proclaimed the absolute right of so-called "superior" races (white) over so-called "inferior" races (black). The colonizing power then imposed its worldview as the only valid one, with assimilation as the only means of change. In short, this meant depriving the indigenous people of much of their beliefs, notably Islamic ones, which, in the colonial vision, had to be replaced by other beliefs from Europe. To achieve this, the theme of
  • 316.
    Dr Ismaila Diop -138 - Revue Annales du patrimoine evangelizing the indigenous peoples was to be emphasized in sub-Saharan Africa by European Catholic missionaries under the aegis of the colonial administration and, of course, under its orders. The missionary and the colonist were then, without a doubt, very complicit. Both, in their own way, were in the service of an ideology that sought to make acce