•
•
•
•
•
•
•
1. CONCERNANT LA COMMUNICATION SOIGNANT-SOIGNÉ
•
•
•
2. CONCERNANT LES PREMIERS PAS DANS UNE FORMATION DES SOINS DE SANTÉ.
•
•
•
•
3.CONCERNANT LA COMMUNICATION POUR LE CHANGEMENT SOCIAL ET LA PRÉVENTION DES
MALADIES
•
4.CONCERNANT L’ORGANISATION DE LA CLINIQUE DE SIMULATION
• DÉCRIRE LA CLINIQUE DE SIMULATION ET DONNER SON RÔLE DANS LA FORMATION MÉDICALE
• EXPLIQUER COMMENT FONCTIONNE UN MANNEQUIN DE HAUTE FIDÉLITÉ.
5.CONCERNANT L’INCINÉRATION DES DÉCHETS HOSPITALIERS
• CONNAÎTRE LES BASES PHYSIQUES DE FONCTIONNEMENT D’UN INCINÉRATEUR (EN PARTICULIER CELUI DES CLINIQUES UNIVERSITAIRES)
6.CONCERNANT LES CLINIQUES UNIVERSITAIRES
• CONNAÎTRE L’HISTORIQUE DE CETTE INSTITUTION QUI EXISTE DEPUIS L’ÉPOQUE COLONIALE
• CONNAÎTRE L’ORGANISATION ADMINISTRATIVE DE CETTE INSTITUTIONA PARTIR DE CES EXPÉRIENCES EN PREMIÈRE LIGNE ET EN MILIEU
HOSPITALIER,
• L’ÉTUDIANT EST CAPABLE DE• PRÉSENTER À SES PAIRS, SEUL OU EN PETIT GROUPE, UNE RÉFLEXION SUR SES EXPÉRIENCES VÉCUES ET
ARGUMENTER LES AVIS QU’IL(S) DÉVELOPPE(NT)• RÉDIGER UN TRAVAIL ÉCRIT, AVEC UNE ORTHOGRAPHE CORRECTE, SUR CETTE EXPÉRIENCE DE
STAGE, D’OBSERVATION ET UNE RÉFLEXION SUR UNE PROBLÉMATIQUE PARTICULIÈRE AU TRAVERS D’UNE SITUATION CLINIQUE RENCONTRÉE,•
ADOPTER UNE ATTITUDE CRITIQUE ET DONNER UNE POSITION PERSONNELLE EN RELATION AVEC SON APPRENTISSAGEFAIRE PREUVE DE
TRAVAIL EN ÉQUIPE DANS LE CADRE DU SÉMINAIRE AVEC DES PAIRS ET DE S’ENGAGER DE MANIÈRE PERSONNELLE
•
•
1. CRÉER UN ENVIRONNEMENT FAVORABLE :
• ACCUEIL CHALEUREUX : ACCUEILLEZ LE PATIENT ET SA FAMILLE AVEC UN SOURIRE ET PRÉSENTEZ-VOUS CLAIREMENT.
• CONFIDENTIALITÉ : ASSUREZ-VOUS QUE LA CONVERSATION SE DÉROULE DANS UN LIEU PRIVÉ OÙ LE PATIENT SE
SENT À L’AISE POUR PARLER OUVERTEMENT.
• ÉCOUTE ACTIVE : SOYEZ ATTENTIF ET MONTREZ QUE VOUS ÉCOUTEZ ATTENTIVEMENT EN MAINTENANT UN CONTACT
VISUEL, EN HOCHANT LA TÊTE ET EN POSANT DES QUESTIONS DE CLARIFICATION.
• EMPATHIE : METTEZ-VOUS À LA PLACE DU PATIENT ET DE SA FAMILLE. RECONNAISSEZ LEURS ÉMOTIONS ET
MONTREZ-LEUR QUE VOUS LES COMPRENEZ.
• LANGAGE CLAIR ET SIMPLE : ÉVITEZ LE JARGON MÉDICAL ET UTILISEZ DES TERMES QUE LE PATIENT ET SA FAMILLE
PEUVENT FACILEMENT COMPRENDRE.
2. DÉBUTER LA CONVERSATION :
• PRÉSENTATIONS : SI VOUS NE LES CONNAISSEZ PAS DÉJÀ, COMMENCEZ PAR VOUS PRÉSENTER ET EXPLIQUEZ VOTRE
RÔLE DANS LA PRISE EN CHARGE DU PATIENT.
• OBJECTIFS : EXPLIQUEZ CLAIREMENT LES OBJECTIFS DE LA CONVERSATION ET LE TEMPS QUE VOUS ALLEZ Y
CONSACRER.
• QUESTIONS OUVERTES : POSEZ DES QUESTIONS OUVERTES POUR ENCOURAGER LE PATIENT À PARTAGER SES
PRÉOCCUPATIONS, SES BESOINS ET SES ATTENTES.
• “COMMENT ALLEZ-VOUS AUJOURD’HUI ?”
• “QU’EST-CE QUI VOUS AMÈNE AUJOURD’HUI ?”
• “AVEZ-VOUS DES QUESTIONS OU DES INQUIÉTUDES ?”
3. FOURNIR DES INFORMATIONS CLAIRES ET PRÉCISES :
• DIAGNOSTIC ET TRAITEMENT : EXPLIQUEZ CLAIREMENT LE DIAGNOSTIC, LE TRAITEMENT PROPOSÉ
ET LES ALTERNATIVES POSSIBLES.
• EFFETS SECONDAIRES : SOYEZ HONNÊTE ET TRANSPARENT SUR LES EFFETS SECONDAIRES
POTENTIELS DU TRAITEMENT.
• SUIVI : EXPLIQUEZ CLAIREMENT LE PLAN DE SUIVI, LES RENDEZ-VOUS À VENIR ET LES
COORDONNÉES POUR VOUS JOINDRE EN CAS DE BESOIN.
4. IMPLIQUER LA FAMILLE :
• IMPORTANCE DU SOUTIEN FAMILIAL : SOULIGNEZ L’IMPORTANCE DU SOUTIEN FAMILIAL DANS LE
PROCESSUS DE GUÉRISON.
• RÉPONDRE AUX QUESTIONS : ENCOURAGEZ LA FAMILLE À POSER DES QUESTIONS ET À EXPRIMER
SES PRÉOCCUPATIONS.
• RESSOURCES ET SOUTIEN : FOURNISSEZ DES INFORMATIONS SUR LES RESSOURCES ET LE SOUTIEN
DISPONIBLES POUR LE PATIENT ET SA FAMILLE.
5. IDENTIFIER ET METTRE EN QUESTION SES CAPACITÉS RELATIONNELLES :
• APRÈS CHAQUE INTERACTION, PRENEZ LE TEMPS DE RÉFLÉCHIR À VOTRE COMMUNICATION :
•
• POINTS FORTS : QU’EST-CE QUI S’EST BIEN PASSÉ ?
• POINTS À AMÉLIORER : QU’AURIEZ-VOUS PU FAIRE DIFFÉREMMENT ?
• OBSTACLES : AVEZ-VOUS RENCONTRÉ DES OBSTACLES À LA COMMUNICATION ?
• ADAPTATION : COMMENT POUVEZ-VOUS ADAPTER VOTRE COMMUNICATION POUR MIEUX
RÉPONDRE AUX BESOINS DU PATIENT ET DE SA FAMILLE ?
•
EVALUER LA RÉDACTION CORRECTE D’UNE PRESCRIPTION MÉDICALE FAITE PAR UN MÉDECIN.
• ÉVALUER LA RÉDACTION D’UNE PRESCRIPTION MÉDICALE : POINTS CLÉS.
• L’ÉVALUATION DE LA RÉDACTION D’UNE PRESCRIPTION MÉDICALE EST CRUCIALE POUR GARANTIR
LA SÉCURITÉ ET LE BIEN-ÊTRE DU PATIENT. VOICI LES POINTS CLÉS À VÉRIFIER POUR S’ASSURER DE
LA CORRECTION D’UNE ORDONNANCE :
INFORMATIONS GÉNÉRALES :
• IDENTIFICATION DU PRESCRIPTEUR: NOM, PRÉNOM, QUALITÉ, N° D’IDENTIFICATION (RPPS EN
FRANCE), COORDONNÉES COMPLÈTES ET SIGNATURE.
• IDENTIFICATION DU PATIENT: NOM, PRÉNOM, DATE DE NAISSANCE, POIDS (SURTOUT POUR LES
ENFANTS ET CERTAINS MÉDICAMENTS).
• DATE DE LA PRESCRIPTION: DOIT ÊTRE CLAIRE ET LISIBLE.
MÉDICAMENT PRESCRIT:
• DÉNOMINATION COMMUNE INTERNATIONALE (DCI) : PRIVILÉGIER LA DCI AU NOM COMMERCIAL POUR
ÉVITER LES CONFUSIONS.
• DOSAGE : DOIT ÊTRE PRÉCIS, CLAIREMENT INDIQUÉ ET ADAPTÉ AU PATIENT (ÂGE, POIDS, FONCTION
RÉNALE...).
• FORME PHARMACEUTIQUE : COMPRIMÉS, GÉLULES, SIROP, SOLUTION INJECTABLE...
• VOIE D’ADMINISTRATION : ORALE, INTRAVEINEUSE, INTRAMUSCULAIRE...
• FRÉQUENCE D’ADMINISTRATION : NOMBRE DE PRISES PAR JOUR, HEURE DES PRISES.
• DURÉE DU TRAITEMENT : PRÉCISER LA DURÉE ET SI RENOUVELLEMENT POSSIBLE.
INDICATIONS ET INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES :
• MENTION “BON POUR” : PRÉCISER LE NOMBRE D’UNITÉS OU DE BOITES À DÉLIVRER.
• INDICATIONS THÉRAPEUTIQUES : MENTIONNER L’AFFECTION TRAITÉE (FACULTATIF, MAIS UTILE).
• CONTRE-INDICATIONS ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI : SI NÉCESSAIRE, LES INDIQUER CLAIREMENT
SUR L’ORDONNANCE.
• ALLERGIES: S’ASSURER QUE LE PATIENT N’A PAS D’ALLERGIES CONNUES AU MÉDICAMENT.
• INTERACTIONS MÉDICAMENTEUSES : TENIR COMPTE DES AUTRES MÉDICAMENTS PRIS PAR LE
PATIENT.
LISIBILITÉ ET CLARTÉ :
• ÉCRITURE LISIBLE : L’ORDONNANCE DOIT ÊTRE RÉDIGÉE DE MANIÈRE CLAIRE ET LISIBLE, SANS
RATURES NI CORRECTIONS.
• TERMINOLOGIE APPROPRIÉE : UTILISER UNE TERMINOLOGIE MÉDICALE PRÉCISE ET SANS
ABRÉVIATIONS AMBIGUËS
REPÉRER DES MANIFESTATIONS DE DOULEUR OU D’AUTRES SENSATIONS DE MALAISE CHEZ LE PATIENT
ET DE RAPPORTER L’INFORMATION À L’ÉQUIPE SOIGNANTE APPLIQUER LES MESURES D’HYGIÈNE
HOSPITALIÈRE.
1. REPÉRER LES MANIFESTATIONS DE DOULEUR ET DE MALAISE :
• LA DOULEUR ÉTANT SUBJECTIVE, IL EST CRUCIAL D’ÊTRE VIGILANT ET D’OBSERVER ATTENTIVEMENT
LE PATIENT POUR DÉCELER TOUT SIGNE DE SOUFFRANCE.
SIGNES PHYSIQUES :
• EXPRESSIONS FACIALES : GRIMACES, SOURCILS FRONCÉS, YEUX FERMÉS, SERREMENT DE LA MÂCHOIRE,
LÈVRES PINCÉES.
• CHANGEMENTS PHYSIOLOGIQUES : POULS RAPIDE, RESPIRATION SUPERFICIELLE OU ACCÉLÉRÉE, PRESSION
ARTÉRIELLE ÉLEVÉE, TRANSPIRATION, DILATATION DES PUPILLES.
• POSTURE ET MOUVEMENTS : IMMOBILITÉ, AGITATION, PROTECTION DE LA ZONE DOULOUREUSE, POSTURE
ANTALGIQUE.
• ALTÉRATIONS DU SOMMEIL ET DE L’APPÉTIT.
• CHANGEMENTS DE COMPORTEMENT : IRRITABILITÉ, ANXIÉTÉ, AGITATION, REPLI SUR SOI.
SIGNES VERBAUX :
• PLAINTES VERBALES DE DOULEUR, GÊNE OU INCONFORT.
• DESCRIPTION DE LA DOULEUR (TYPE, INTENSITÉ, LOCALISATION, DURÉE).
• UTILISATION D’ÉCHELLE D’ÉVALUATION DE LA DOULEUR (EVA, EN).
ACTIONS À ENTREPRENDRE :
1. RECUEILLIR DES INFORMATIONS :
* DEMANDEZ AU PATIENT DE DÉCRIRE SA DOULEUR ET SON MALAISE, EN UTILISANT DES ÉCHELLES
D’ÉVALUATION SI POSSIBLE.
* SOYEZ ATTENTIF À SES EXPRESSIONS FACIALES ET À SON LANGAGE CORPOREL.
* PRENEZ EN COMPTE SES ANTÉCÉDENTS MÉDICAUX ET SON TRAITEMENT ACTUEL.
2. RAPPORTER L’INFORMATION
3. APPLIQUER LES MESURES DE CONFORT
APPLICATIONS DES MESURES D’HYGIÈNE HOSPITALIÈRE :
L’APPLICATION DES MESURES D’HYGIÈNE EST ESSENTIELLE POUR PRÉVENIR LA TRANSMISSION DES
INFECTIONS EN MILIEU HOSPITALIER. IL EST PRIMORDIAL D’INTÉGRER CES MESURES À CHAQUE ÉTAPE
DE LA PRISE EN CHARGE :
• HYGIÈNE DES MAINS : LE LAVAGE DES MAINS EST LA MESURE LA PLUS EFFICACE POUR PRÉVENIR LES
INFECTIONS. LAVEZ-VOUS SOIGNEUSEMENT LES MAINS :
• AVANT ET APRÈS TOUT CONTACT AVEC UN PATIENT
• AVANT ET APRÈS TOUTE MANIPULATION DE MATÉRIEL MÉDICAL
APPLICATIONS DES MESURES D’HYGIÈNE HOSPITALIÈRE :
• AVANT ET APRÈS AVOIR EFFECTUÉ DES SOINS
• APRÈS TOUT CONTACT AVEC DES SURFACES POTENTIELLEMENT CONTAMINÉES.
• PORT DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI) :
• METTEZ DES GANTS POUR TOUT CONTACT AVEC DU SANG, DES LIQUIDES BIOLOGIQUES, DES
MUQUEUSES OU UNE PEAU LÉSÉE.
APPLICATIONS DES MESURES D’HYGIÈNE HOSPITALIÈRE :
• PORTEZ UN MASQUE ET UNE PROTECTION OCULAIRE SI RISQUE D’ÉCLABOUSSURES.
• GESTION DES DÉCHETS :
• JETEZ LES DÉCHETS MÉDICAUX DANS LES CONTENEURS APPROPRIÉS.
• NE JAMAIS RÉUTILISER DE MATÉRIEL À USAGE UNIQUE.
• NETTOYAGE ET DÉSINFECTION :
• NETTOYEZ ET DÉSINFECTEZ RÉGULIÈREMENT LES SURFACES ET LE MATÉRIEL MÉDICAL.
• PRÉCAUTIONS COMPLÉMENTAIRES :
• RESPECTEZ LES PRÉCAUTIONS SPÉCIFIQUES À CHAQUE TYPE D’INFECTION (ISOLEMENT, PRÉCAUTIONS RESPIRATOIRES...).
• EN APPLIQUANT RIGOUREUSEMENT CES MESURES, VOUS CONTRIBUEZ À LA SÉCURITÉ DU PATIENT, À
LA VÔTRE ET À CELLE DE VOS COLLÈGUES.
• N’OUBLIEZ PAS QUE VOTRE RÔLE DANS LA DÉTECTION DE LA DOULEUR ET DU MALAISE EST
CRUCIAL. VOTRE VIGILANCE ET VOTRE CAPACITÉ À COMMUNIQUER EFFICACEMENT AVEC L’ÉQUIPE
SOIGNANTE PEUVENT FAIRE TOUTE LA DIFFÉRENCE DANS LE CONFORT ET LA GUÉRISON DU PATIENT.
COMMUNICATION DANS UN ESPACE PUBLIC COMME UN PETIT MARCHÉ OU UNE SALLE DE CLASSE SUR
L’IMPORTANCE DE LA VACCINATION, LES VACCINS DISPONIBLES ACTUELLEMENT EN RDC AUSSI BIEN
POUR LES ENFANTS QUE LES ADULTES.
• VOICI UNE LISTE DES VACCINS GÉNÉRALEMENT DISPONIBLES EN RDC, QUI SONT RECOMMANDÉS
PAR L’ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ (OMS) POUR LES ENFANTS ET LES ADULTES :
VACCINS POUR LES ENFANTS:
• VACCIN BCG: CONTRE LA TUBERCULOSE
• VACCIN DTP: CONTRE LA DIPHTÉRIE, LE TÉTANOS ET LA COQUELUCHE
• VACCIN ANTI-POLIOMYÉLITIQUE: CONTRE LA POLIOMYÉLITE
• VACCIN CONTRE LA ROUGEOLE, LA RUBÉOLE ET LES OREILLONS (ROR): CONTRE CES TROIS MALADIES
• VACCIN CONTRE L’HÉPATITE B: CONTRE L’HÉPATITE B
• VACCIN CONTRE LA FIÈVRE JAUNE: CONTRE LA FIÈVRE JAUNE
• VACCIN CONTRE LE PNEUMOCOQUE: CONTRE LES INFECTIONS PNEUMOCOCCIQUES
• VACCIN CONTRE LE ROTAVIRUS: CONTRE LA DIARRHÉE CAUSÉE PAR LE ROTAVIRUS
• VACCIN CONTRE LA MÉNINGITE A: CONTRE LA MÉNINGITE A
VACCINS POUR LES ADULTES:
• VACCIN DT: CONTRE LA DIPHTÉRIE ET LE TÉTANOS
• VACCIN CONTRE L’HÉPATITE B: CONTRE L’HÉPATITE B
• VACCIN CONTRE LA GRIPPE: CONTRE LA GRIPPE SAISONNIÈRE
• VACCIN CONTRE LE PNEUMOCOQUE: CONTRE LES INFECTIONS PNEUMOCOCCIQUES
• VACCIN CONTRE LA ROUGEOLE, LA RUBÉOLE ET LES OREILLONS (ROR): CONTRE CES TROIS MALADIES (SI NON VACCINÉ DANS L’ENFANCE)
• VACCIN CONTRE LA FIÈVRE JAUNE: CONTRE LA FIÈVRE JAUNE (SI NÉCESSAIRE POUR DES VOYAGES)
• VACCIN CONTRE LA MÉNINGITE A: CONTRE LA MÉNINGITE A (SI NÉCESSAIRE POUR DES VOYAGES)
• VACCIN CONTRE LE VPH (VIRUS 🦠 DU PAPILLOME HUMAIN): CONTRE CERTAINS CANCERS LIÉS AU VPH
• DÉFINITION
•
EXPLIQUER COMMENT FONCTIONNE UN MANNEQUIN DE HAUTE FIDÉLITÉ DANS UNE CLINIQUE DE
SIMULATION .
UN MANNEQUIN DE HAUTE FIDÉLITÉ DANS UNE CLINIQUE DE SIMULATION EST UN SIMULATEUR
MÉDICAL AVANCÉ CONÇU POUR REPRODUIRE DE MANIÈRE RÉALISTE LES SIGNES VITAUX, LES
SYMPTÔMES ET LES RÉPONSES PHYSIOLOGIQUES D’UN PATIENT. VOICI COMMENT FONCTIONNE
GÉNÉRALEMENT UN MANNEQUIN DE HAUTE FIDÉLITÉ :
1. ANATOMIE RÉALISTE :
LES MANNEQUINS DE HAUTE FIDÉLITÉ SONT CONÇUS POUR REPRODUIRE L’ANATOMIE HUMAINE DE
MANIÈRE TRÈS RÉALISTE, AVEC DES CARACTÉRISTIQUES EXTERNES ET INTERNES DÉTAILLÉES TELLES QUE
LE VISAGE, LE THORAX, L’ABDOMEN, LES VOIES RESPIRATOIRES, ETC.
2. SIMULATION DES SIGNES VITAUX :
• LES MANNEQUINS SONT ÉQUIPÉS DE CAPTEURS ET DE DISPOSITIFS PERMETTANT DE SIMULER DES
SIGNES VITAUX TELS QUE LA FRÉQUENCE CARDIAQUE, LA PRESSION ARTÉRIELLE, LA SATURATION EN
OXYGÈNE, LA RESPIRATION, ETC. CES DONNÉES SONT AFFICHÉES SUR DES MONITEURS SIMILAIRES À
CEUX UTILISÉS DANS UN VÉRITABLE ENVIRONNEMENT CLINIQUE.
3. RÉPONSES PHYSIOLOGIQUES :
• LES MANNEQUINS PEUVENT SIMULER UNE GRANDE VARIÉTÉ DE RÉPONSES PHYSIOLOGIQUES, Y
COMPRIS DES RÉACTIONS AUX MÉDICAMENTS, DES CONVULSIONS, DES SAIGNEMENTS, DES
PUPILLES RÉACTIVES, ETC. CERTAINS MANNEQUINS PEUVENT MÊME PARLER, TOUSSER, VOMIR OU
PRODUIRE D’AUTRES EFFETS SONORES POUR UNE EXPÉRIENCE PLUS IMMERSIVE.
4. INTERACTIVITÉ :
• LES MANNEQUINS DE HAUTE FIDÉLITÉ SONT SOUVENT CONTRÔLÉS PAR DES OPÉRATEURS EXTERNES QUI
PEUVENT AJUSTER LES PARAMÈTRES PHYSIOLOGIQUES EN TEMPS RÉEL POUR SIMULER DIFFÉRENTS
SCÉNARIOS CLINIQUES. CERTAINS MODÈLES PERMETTENT MÊME UNE INTERACTION DIRECTE AVEC LES
APPRENANTS, COMME LA POSSIBILITÉ DE RÉPONDRE À DES QUESTIONS, DE COMMUNIQUER DES
SYMPTÔMES OU DE RÉAGIR À DES INTERVENTIONS MÉDICALES.
• EN RÉSUMÉ, UN MANNEQUIN DE HAUTE FIDÉLITÉ DANS UNE CLINIQUE DE SIMULATION FONCTIONNE EN
REPRODUISANT DE MANIÈRE RÉALISTE L’ANATOMIE, LES SIGNES VITAUX ET LES RÉPONSES
PHYSIOLOGIQUES D’UN PATIENT, OFFRANT AINSI UNE EXPÉRIENCE D’APPRENTISSAGE INTERACTIVE ET
IMMERSIVE POUR LES PROFESSIONNELS DE LA SANTÉ.
CONNAÎTRE LES BASES PHYSIQUES DE FONCTIONNEMENT D’UN INCINÉRATEUR (EN PARTICULIER CELUI
DES CLINIQUES UNIVERSITAIRES)
PRINCIPES DE BASE DE L’INCINÉRATION : L’INCINÉRATION EST UN PROCESSUS THERMIQUE QUI
CONSISTE À BRÛLER LES DÉCHETS À HAUTE TEMPÉRATURE POUR LES TRANSFORMER EN CENDRES, GAZ
DE COMBUSTION ET CHALEUR.
• COMPOSANTS CLÉS D’UN INCINÉRATEUR MÉDICAL :
1. CHAMBRE DE CHARGEMENT: C’EST LÀ QUE LES DÉCHETS MÉDICAUX SONT INTRODUITS DANS
L’INCINÉRATEUR.
2. CHAMBRE DE COMBUSTION PRIMAIRE: LA COMBUSTION DES DÉCHETS COMMENCE DANS CETTE
CHAMBRE.
* TEMPÉRATURE ÉLEVÉE : LA TEMPÉRATURE DANS LA CHAMBRE PRIMAIRE VARIE GÉNÉRALEMENT ENTRE
850°C ET 1200°C. CETTE CHALEUR INTENSE EST ESSENTIELLE POUR LA DESTRUCTION DES MICRO-
ORGANISMES PATHOGÈNES ET LA DÉCOMPOSITION DES MATIÈRES ORGANIQUES.
* APPORT D’OXYGÈNE : UN APPORT CONTRÔLÉ D’OXYGÈNE (AIR) EST NÉCESSAIRE POUR ASSURER UNE
COMBUSTION COMPLÈTE ET EFFICACE.
3. CHAMBRE DE COMBUSTION SECONDAIRE :
LES GAZ CHAUDS ET LES PARTICULES NON BRÛLÉES DE LA CHAMBRE PRIMAIRE SONT ACHEMINÉS VERS
LA CHAMBRE SECONDAIRE.
* COMBUSTION COMPLÈTE : DES TEMPÉRATURES ENCORE PLUS ÉLEVÉES (JUSQU’À 1200°C) SONT
MAINTENUES DANS LA CHAMBRE SECONDAIRE POUR ASSURER LA COMBUSTION COMPLÈTE DES GAZ ET
DES PARTICULES RESTANTES.
* TEMPS DE SÉJOUR : LES GAZ CHAUDS SONT MAINTENUS DANS LA CHAMBRE SECONDAIRE
PENDANT UN CERTAIN TEMPS (GÉNÉRALEMENT 2 SECONDES OU PLUS) POUR GARANTIR UNE
DESTRUCTION COMPLÈTE DES POLLUANTS.
4. SYSTÈME DE TRAITEMENT DES FUMÉES :
5. SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA POLLUTION :
DES ÉQUIPEMENTS DE SURVEILLANCE CONTINUE DES ÉMISSIONS SONT SOUVENT INTÉGRÉS AUX
INCINÉRATEURS MODERNES POUR S’ASSURER QUE LES ÉMISSIONS DE POLLUANTS RESTENT DANS LES
LIMITES RÉGLEMENTAIRES.
• CONCERNANT LES CLINIQUES UNIVERSITAIRES
•
•
•
• HISTORIQUE DE CLINIQUES UNIVERSITAIRES DE LUBUMBASHI
•
•
•
• ADMINISTRATION, GESTION ET ORGANISATION DES SERVICES
•
•
•
•
situation d'intégration BAC 1 médecine.pptx

situation d'intégration BAC 1 médecine.pptx

  • 2.
  • 3.
    • 1. CONCERNANT LACOMMUNICATION SOIGNANT-SOIGNÉ • • •
  • 4.
    2. CONCERNANT LESPREMIERS PAS DANS UNE FORMATION DES SOINS DE SANTÉ. • • • •
  • 5.
    3.CONCERNANT LA COMMUNICATIONPOUR LE CHANGEMENT SOCIAL ET LA PRÉVENTION DES MALADIES • 4.CONCERNANT L’ORGANISATION DE LA CLINIQUE DE SIMULATION • DÉCRIRE LA CLINIQUE DE SIMULATION ET DONNER SON RÔLE DANS LA FORMATION MÉDICALE • EXPLIQUER COMMENT FONCTIONNE UN MANNEQUIN DE HAUTE FIDÉLITÉ.
  • 6.
    5.CONCERNANT L’INCINÉRATION DESDÉCHETS HOSPITALIERS • CONNAÎTRE LES BASES PHYSIQUES DE FONCTIONNEMENT D’UN INCINÉRATEUR (EN PARTICULIER CELUI DES CLINIQUES UNIVERSITAIRES) 6.CONCERNANT LES CLINIQUES UNIVERSITAIRES • CONNAÎTRE L’HISTORIQUE DE CETTE INSTITUTION QUI EXISTE DEPUIS L’ÉPOQUE COLONIALE • CONNAÎTRE L’ORGANISATION ADMINISTRATIVE DE CETTE INSTITUTIONA PARTIR DE CES EXPÉRIENCES EN PREMIÈRE LIGNE ET EN MILIEU HOSPITALIER, • L’ÉTUDIANT EST CAPABLE DE• PRÉSENTER À SES PAIRS, SEUL OU EN PETIT GROUPE, UNE RÉFLEXION SUR SES EXPÉRIENCES VÉCUES ET ARGUMENTER LES AVIS QU’IL(S) DÉVELOPPE(NT)• RÉDIGER UN TRAVAIL ÉCRIT, AVEC UNE ORTHOGRAPHE CORRECTE, SUR CETTE EXPÉRIENCE DE STAGE, D’OBSERVATION ET UNE RÉFLEXION SUR UNE PROBLÉMATIQUE PARTICULIÈRE AU TRAVERS D’UNE SITUATION CLINIQUE RENCONTRÉE,• ADOPTER UNE ATTITUDE CRITIQUE ET DONNER UNE POSITION PERSONNELLE EN RELATION AVEC SON APPRENTISSAGEFAIRE PREUVE DE TRAVAIL EN ÉQUIPE DANS LE CADRE DU SÉMINAIRE AVEC DES PAIRS ET DE S’ENGAGER DE MANIÈRE PERSONNELLE
  • 7.
  • 8.
    1. CRÉER UNENVIRONNEMENT FAVORABLE : • ACCUEIL CHALEUREUX : ACCUEILLEZ LE PATIENT ET SA FAMILLE AVEC UN SOURIRE ET PRÉSENTEZ-VOUS CLAIREMENT. • CONFIDENTIALITÉ : ASSUREZ-VOUS QUE LA CONVERSATION SE DÉROULE DANS UN LIEU PRIVÉ OÙ LE PATIENT SE SENT À L’AISE POUR PARLER OUVERTEMENT. • ÉCOUTE ACTIVE : SOYEZ ATTENTIF ET MONTREZ QUE VOUS ÉCOUTEZ ATTENTIVEMENT EN MAINTENANT UN CONTACT VISUEL, EN HOCHANT LA TÊTE ET EN POSANT DES QUESTIONS DE CLARIFICATION. • EMPATHIE : METTEZ-VOUS À LA PLACE DU PATIENT ET DE SA FAMILLE. RECONNAISSEZ LEURS ÉMOTIONS ET MONTREZ-LEUR QUE VOUS LES COMPRENEZ. • LANGAGE CLAIR ET SIMPLE : ÉVITEZ LE JARGON MÉDICAL ET UTILISEZ DES TERMES QUE LE PATIENT ET SA FAMILLE PEUVENT FACILEMENT COMPRENDRE.
  • 9.
    2. DÉBUTER LACONVERSATION : • PRÉSENTATIONS : SI VOUS NE LES CONNAISSEZ PAS DÉJÀ, COMMENCEZ PAR VOUS PRÉSENTER ET EXPLIQUEZ VOTRE RÔLE DANS LA PRISE EN CHARGE DU PATIENT. • OBJECTIFS : EXPLIQUEZ CLAIREMENT LES OBJECTIFS DE LA CONVERSATION ET LE TEMPS QUE VOUS ALLEZ Y CONSACRER. • QUESTIONS OUVERTES : POSEZ DES QUESTIONS OUVERTES POUR ENCOURAGER LE PATIENT À PARTAGER SES PRÉOCCUPATIONS, SES BESOINS ET SES ATTENTES. • “COMMENT ALLEZ-VOUS AUJOURD’HUI ?” • “QU’EST-CE QUI VOUS AMÈNE AUJOURD’HUI ?” • “AVEZ-VOUS DES QUESTIONS OU DES INQUIÉTUDES ?”
  • 10.
    3. FOURNIR DESINFORMATIONS CLAIRES ET PRÉCISES : • DIAGNOSTIC ET TRAITEMENT : EXPLIQUEZ CLAIREMENT LE DIAGNOSTIC, LE TRAITEMENT PROPOSÉ ET LES ALTERNATIVES POSSIBLES. • EFFETS SECONDAIRES : SOYEZ HONNÊTE ET TRANSPARENT SUR LES EFFETS SECONDAIRES POTENTIELS DU TRAITEMENT. • SUIVI : EXPLIQUEZ CLAIREMENT LE PLAN DE SUIVI, LES RENDEZ-VOUS À VENIR ET LES COORDONNÉES POUR VOUS JOINDRE EN CAS DE BESOIN.
  • 11.
    4. IMPLIQUER LAFAMILLE : • IMPORTANCE DU SOUTIEN FAMILIAL : SOULIGNEZ L’IMPORTANCE DU SOUTIEN FAMILIAL DANS LE PROCESSUS DE GUÉRISON. • RÉPONDRE AUX QUESTIONS : ENCOURAGEZ LA FAMILLE À POSER DES QUESTIONS ET À EXPRIMER SES PRÉOCCUPATIONS. • RESSOURCES ET SOUTIEN : FOURNISSEZ DES INFORMATIONS SUR LES RESSOURCES ET LE SOUTIEN DISPONIBLES POUR LE PATIENT ET SA FAMILLE.
  • 12.
    5. IDENTIFIER ETMETTRE EN QUESTION SES CAPACITÉS RELATIONNELLES : • APRÈS CHAQUE INTERACTION, PRENEZ LE TEMPS DE RÉFLÉCHIR À VOTRE COMMUNICATION : • • POINTS FORTS : QU’EST-CE QUI S’EST BIEN PASSÉ ? • POINTS À AMÉLIORER : QU’AURIEZ-VOUS PU FAIRE DIFFÉREMMENT ? • OBSTACLES : AVEZ-VOUS RENCONTRÉ DES OBSTACLES À LA COMMUNICATION ? • ADAPTATION : COMMENT POUVEZ-VOUS ADAPTER VOTRE COMMUNICATION POUR MIEUX RÉPONDRE AUX BESOINS DU PATIENT ET DE SA FAMILLE ?
  • 13.
  • 14.
    EVALUER LA RÉDACTIONCORRECTE D’UNE PRESCRIPTION MÉDICALE FAITE PAR UN MÉDECIN. • ÉVALUER LA RÉDACTION D’UNE PRESCRIPTION MÉDICALE : POINTS CLÉS. • L’ÉVALUATION DE LA RÉDACTION D’UNE PRESCRIPTION MÉDICALE EST CRUCIALE POUR GARANTIR LA SÉCURITÉ ET LE BIEN-ÊTRE DU PATIENT. VOICI LES POINTS CLÉS À VÉRIFIER POUR S’ASSURER DE LA CORRECTION D’UNE ORDONNANCE :
  • 15.
    INFORMATIONS GÉNÉRALES : •IDENTIFICATION DU PRESCRIPTEUR: NOM, PRÉNOM, QUALITÉ, N° D’IDENTIFICATION (RPPS EN FRANCE), COORDONNÉES COMPLÈTES ET SIGNATURE. • IDENTIFICATION DU PATIENT: NOM, PRÉNOM, DATE DE NAISSANCE, POIDS (SURTOUT POUR LES ENFANTS ET CERTAINS MÉDICAMENTS). • DATE DE LA PRESCRIPTION: DOIT ÊTRE CLAIRE ET LISIBLE.
  • 16.
    MÉDICAMENT PRESCRIT: • DÉNOMINATIONCOMMUNE INTERNATIONALE (DCI) : PRIVILÉGIER LA DCI AU NOM COMMERCIAL POUR ÉVITER LES CONFUSIONS. • DOSAGE : DOIT ÊTRE PRÉCIS, CLAIREMENT INDIQUÉ ET ADAPTÉ AU PATIENT (ÂGE, POIDS, FONCTION RÉNALE...). • FORME PHARMACEUTIQUE : COMPRIMÉS, GÉLULES, SIROP, SOLUTION INJECTABLE... • VOIE D’ADMINISTRATION : ORALE, INTRAVEINEUSE, INTRAMUSCULAIRE... • FRÉQUENCE D’ADMINISTRATION : NOMBRE DE PRISES PAR JOUR, HEURE DES PRISES. • DURÉE DU TRAITEMENT : PRÉCISER LA DURÉE ET SI RENOUVELLEMENT POSSIBLE.
  • 17.
    INDICATIONS ET INFORMATIONSCOMPLÉMENTAIRES : • MENTION “BON POUR” : PRÉCISER LE NOMBRE D’UNITÉS OU DE BOITES À DÉLIVRER. • INDICATIONS THÉRAPEUTIQUES : MENTIONNER L’AFFECTION TRAITÉE (FACULTATIF, MAIS UTILE). • CONTRE-INDICATIONS ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI : SI NÉCESSAIRE, LES INDIQUER CLAIREMENT SUR L’ORDONNANCE. • ALLERGIES: S’ASSURER QUE LE PATIENT N’A PAS D’ALLERGIES CONNUES AU MÉDICAMENT. • INTERACTIONS MÉDICAMENTEUSES : TENIR COMPTE DES AUTRES MÉDICAMENTS PRIS PAR LE PATIENT.
  • 18.
    LISIBILITÉ ET CLARTÉ: • ÉCRITURE LISIBLE : L’ORDONNANCE DOIT ÊTRE RÉDIGÉE DE MANIÈRE CLAIRE ET LISIBLE, SANS RATURES NI CORRECTIONS. • TERMINOLOGIE APPROPRIÉE : UTILISER UNE TERMINOLOGIE MÉDICALE PRÉCISE ET SANS ABRÉVIATIONS AMBIGUËS
  • 19.
    REPÉRER DES MANIFESTATIONSDE DOULEUR OU D’AUTRES SENSATIONS DE MALAISE CHEZ LE PATIENT ET DE RAPPORTER L’INFORMATION À L’ÉQUIPE SOIGNANTE APPLIQUER LES MESURES D’HYGIÈNE HOSPITALIÈRE. 1. REPÉRER LES MANIFESTATIONS DE DOULEUR ET DE MALAISE : • LA DOULEUR ÉTANT SUBJECTIVE, IL EST CRUCIAL D’ÊTRE VIGILANT ET D’OBSERVER ATTENTIVEMENT LE PATIENT POUR DÉCELER TOUT SIGNE DE SOUFFRANCE.
  • 20.
    SIGNES PHYSIQUES : •EXPRESSIONS FACIALES : GRIMACES, SOURCILS FRONCÉS, YEUX FERMÉS, SERREMENT DE LA MÂCHOIRE, LÈVRES PINCÉES. • CHANGEMENTS PHYSIOLOGIQUES : POULS RAPIDE, RESPIRATION SUPERFICIELLE OU ACCÉLÉRÉE, PRESSION ARTÉRIELLE ÉLEVÉE, TRANSPIRATION, DILATATION DES PUPILLES. • POSTURE ET MOUVEMENTS : IMMOBILITÉ, AGITATION, PROTECTION DE LA ZONE DOULOUREUSE, POSTURE ANTALGIQUE. • ALTÉRATIONS DU SOMMEIL ET DE L’APPÉTIT. • CHANGEMENTS DE COMPORTEMENT : IRRITABILITÉ, ANXIÉTÉ, AGITATION, REPLI SUR SOI.
  • 21.
    SIGNES VERBAUX : •PLAINTES VERBALES DE DOULEUR, GÊNE OU INCONFORT. • DESCRIPTION DE LA DOULEUR (TYPE, INTENSITÉ, LOCALISATION, DURÉE). • UTILISATION D’ÉCHELLE D’ÉVALUATION DE LA DOULEUR (EVA, EN).
  • 22.
    ACTIONS À ENTREPRENDRE: 1. RECUEILLIR DES INFORMATIONS : * DEMANDEZ AU PATIENT DE DÉCRIRE SA DOULEUR ET SON MALAISE, EN UTILISANT DES ÉCHELLES D’ÉVALUATION SI POSSIBLE. * SOYEZ ATTENTIF À SES EXPRESSIONS FACIALES ET À SON LANGAGE CORPOREL. * PRENEZ EN COMPTE SES ANTÉCÉDENTS MÉDICAUX ET SON TRAITEMENT ACTUEL.
  • 23.
    2. RAPPORTER L’INFORMATION 3.APPLIQUER LES MESURES DE CONFORT
  • 24.
    APPLICATIONS DES MESURESD’HYGIÈNE HOSPITALIÈRE : L’APPLICATION DES MESURES D’HYGIÈNE EST ESSENTIELLE POUR PRÉVENIR LA TRANSMISSION DES INFECTIONS EN MILIEU HOSPITALIER. IL EST PRIMORDIAL D’INTÉGRER CES MESURES À CHAQUE ÉTAPE DE LA PRISE EN CHARGE : • HYGIÈNE DES MAINS : LE LAVAGE DES MAINS EST LA MESURE LA PLUS EFFICACE POUR PRÉVENIR LES INFECTIONS. LAVEZ-VOUS SOIGNEUSEMENT LES MAINS : • AVANT ET APRÈS TOUT CONTACT AVEC UN PATIENT • AVANT ET APRÈS TOUTE MANIPULATION DE MATÉRIEL MÉDICAL
  • 25.
    APPLICATIONS DES MESURESD’HYGIÈNE HOSPITALIÈRE : • AVANT ET APRÈS AVOIR EFFECTUÉ DES SOINS • APRÈS TOUT CONTACT AVEC DES SURFACES POTENTIELLEMENT CONTAMINÉES. • PORT DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI) : • METTEZ DES GANTS POUR TOUT CONTACT AVEC DU SANG, DES LIQUIDES BIOLOGIQUES, DES MUQUEUSES OU UNE PEAU LÉSÉE.
  • 26.
    APPLICATIONS DES MESURESD’HYGIÈNE HOSPITALIÈRE : • PORTEZ UN MASQUE ET UNE PROTECTION OCULAIRE SI RISQUE D’ÉCLABOUSSURES. • GESTION DES DÉCHETS : • JETEZ LES DÉCHETS MÉDICAUX DANS LES CONTENEURS APPROPRIÉS. • NE JAMAIS RÉUTILISER DE MATÉRIEL À USAGE UNIQUE. • NETTOYAGE ET DÉSINFECTION : • NETTOYEZ ET DÉSINFECTEZ RÉGULIÈREMENT LES SURFACES ET LE MATÉRIEL MÉDICAL. • PRÉCAUTIONS COMPLÉMENTAIRES : • RESPECTEZ LES PRÉCAUTIONS SPÉCIFIQUES À CHAQUE TYPE D’INFECTION (ISOLEMENT, PRÉCAUTIONS RESPIRATOIRES...).
  • 27.
    • EN APPLIQUANTRIGOUREUSEMENT CES MESURES, VOUS CONTRIBUEZ À LA SÉCURITÉ DU PATIENT, À LA VÔTRE ET À CELLE DE VOS COLLÈGUES. • N’OUBLIEZ PAS QUE VOTRE RÔLE DANS LA DÉTECTION DE LA DOULEUR ET DU MALAISE EST CRUCIAL. VOTRE VIGILANCE ET VOTRE CAPACITÉ À COMMUNIQUER EFFICACEMENT AVEC L’ÉQUIPE SOIGNANTE PEUVENT FAIRE TOUTE LA DIFFÉRENCE DANS LE CONFORT ET LA GUÉRISON DU PATIENT.
  • 28.
    COMMUNICATION DANS UNESPACE PUBLIC COMME UN PETIT MARCHÉ OU UNE SALLE DE CLASSE SUR L’IMPORTANCE DE LA VACCINATION, LES VACCINS DISPONIBLES ACTUELLEMENT EN RDC AUSSI BIEN POUR LES ENFANTS QUE LES ADULTES. • VOICI UNE LISTE DES VACCINS GÉNÉRALEMENT DISPONIBLES EN RDC, QUI SONT RECOMMANDÉS PAR L’ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ (OMS) POUR LES ENFANTS ET LES ADULTES :
  • 29.
    VACCINS POUR LESENFANTS: • VACCIN BCG: CONTRE LA TUBERCULOSE • VACCIN DTP: CONTRE LA DIPHTÉRIE, LE TÉTANOS ET LA COQUELUCHE • VACCIN ANTI-POLIOMYÉLITIQUE: CONTRE LA POLIOMYÉLITE • VACCIN CONTRE LA ROUGEOLE, LA RUBÉOLE ET LES OREILLONS (ROR): CONTRE CES TROIS MALADIES • VACCIN CONTRE L’HÉPATITE B: CONTRE L’HÉPATITE B • VACCIN CONTRE LA FIÈVRE JAUNE: CONTRE LA FIÈVRE JAUNE • VACCIN CONTRE LE PNEUMOCOQUE: CONTRE LES INFECTIONS PNEUMOCOCCIQUES • VACCIN CONTRE LE ROTAVIRUS: CONTRE LA DIARRHÉE CAUSÉE PAR LE ROTAVIRUS • VACCIN CONTRE LA MÉNINGITE A: CONTRE LA MÉNINGITE A
  • 30.
    VACCINS POUR LESADULTES: • VACCIN DT: CONTRE LA DIPHTÉRIE ET LE TÉTANOS • VACCIN CONTRE L’HÉPATITE B: CONTRE L’HÉPATITE B • VACCIN CONTRE LA GRIPPE: CONTRE LA GRIPPE SAISONNIÈRE • VACCIN CONTRE LE PNEUMOCOQUE: CONTRE LES INFECTIONS PNEUMOCOCCIQUES • VACCIN CONTRE LA ROUGEOLE, LA RUBÉOLE ET LES OREILLONS (ROR): CONTRE CES TROIS MALADIES (SI NON VACCINÉ DANS L’ENFANCE) • VACCIN CONTRE LA FIÈVRE JAUNE: CONTRE LA FIÈVRE JAUNE (SI NÉCESSAIRE POUR DES VOYAGES) • VACCIN CONTRE LA MÉNINGITE A: CONTRE LA MÉNINGITE A (SI NÉCESSAIRE POUR DES VOYAGES) • VACCIN CONTRE LE VPH (VIRUS 🦠 DU PAPILLOME HUMAIN): CONTRE CERTAINS CANCERS LIÉS AU VPH
  • 31.
  • 32.
  • 33.
    EXPLIQUER COMMENT FONCTIONNEUN MANNEQUIN DE HAUTE FIDÉLITÉ DANS UNE CLINIQUE DE SIMULATION . UN MANNEQUIN DE HAUTE FIDÉLITÉ DANS UNE CLINIQUE DE SIMULATION EST UN SIMULATEUR MÉDICAL AVANCÉ CONÇU POUR REPRODUIRE DE MANIÈRE RÉALISTE LES SIGNES VITAUX, LES SYMPTÔMES ET LES RÉPONSES PHYSIOLOGIQUES D’UN PATIENT. VOICI COMMENT FONCTIONNE GÉNÉRALEMENT UN MANNEQUIN DE HAUTE FIDÉLITÉ :
  • 34.
    1. ANATOMIE RÉALISTE: LES MANNEQUINS DE HAUTE FIDÉLITÉ SONT CONÇUS POUR REPRODUIRE L’ANATOMIE HUMAINE DE MANIÈRE TRÈS RÉALISTE, AVEC DES CARACTÉRISTIQUES EXTERNES ET INTERNES DÉTAILLÉES TELLES QUE LE VISAGE, LE THORAX, L’ABDOMEN, LES VOIES RESPIRATOIRES, ETC. 2. SIMULATION DES SIGNES VITAUX : • LES MANNEQUINS SONT ÉQUIPÉS DE CAPTEURS ET DE DISPOSITIFS PERMETTANT DE SIMULER DES SIGNES VITAUX TELS QUE LA FRÉQUENCE CARDIAQUE, LA PRESSION ARTÉRIELLE, LA SATURATION EN OXYGÈNE, LA RESPIRATION, ETC. CES DONNÉES SONT AFFICHÉES SUR DES MONITEURS SIMILAIRES À CEUX UTILISÉS DANS UN VÉRITABLE ENVIRONNEMENT CLINIQUE.
  • 35.
    3. RÉPONSES PHYSIOLOGIQUES: • LES MANNEQUINS PEUVENT SIMULER UNE GRANDE VARIÉTÉ DE RÉPONSES PHYSIOLOGIQUES, Y COMPRIS DES RÉACTIONS AUX MÉDICAMENTS, DES CONVULSIONS, DES SAIGNEMENTS, DES PUPILLES RÉACTIVES, ETC. CERTAINS MANNEQUINS PEUVENT MÊME PARLER, TOUSSER, VOMIR OU PRODUIRE D’AUTRES EFFETS SONORES POUR UNE EXPÉRIENCE PLUS IMMERSIVE.
  • 36.
    4. INTERACTIVITÉ : •LES MANNEQUINS DE HAUTE FIDÉLITÉ SONT SOUVENT CONTRÔLÉS PAR DES OPÉRATEURS EXTERNES QUI PEUVENT AJUSTER LES PARAMÈTRES PHYSIOLOGIQUES EN TEMPS RÉEL POUR SIMULER DIFFÉRENTS SCÉNARIOS CLINIQUES. CERTAINS MODÈLES PERMETTENT MÊME UNE INTERACTION DIRECTE AVEC LES APPRENANTS, COMME LA POSSIBILITÉ DE RÉPONDRE À DES QUESTIONS, DE COMMUNIQUER DES SYMPTÔMES OU DE RÉAGIR À DES INTERVENTIONS MÉDICALES. • EN RÉSUMÉ, UN MANNEQUIN DE HAUTE FIDÉLITÉ DANS UNE CLINIQUE DE SIMULATION FONCTIONNE EN REPRODUISANT DE MANIÈRE RÉALISTE L’ANATOMIE, LES SIGNES VITAUX ET LES RÉPONSES PHYSIOLOGIQUES D’UN PATIENT, OFFRANT AINSI UNE EXPÉRIENCE D’APPRENTISSAGE INTERACTIVE ET IMMERSIVE POUR LES PROFESSIONNELS DE LA SANTÉ.
  • 37.
    CONNAÎTRE LES BASESPHYSIQUES DE FONCTIONNEMENT D’UN INCINÉRATEUR (EN PARTICULIER CELUI DES CLINIQUES UNIVERSITAIRES) PRINCIPES DE BASE DE L’INCINÉRATION : L’INCINÉRATION EST UN PROCESSUS THERMIQUE QUI CONSISTE À BRÛLER LES DÉCHETS À HAUTE TEMPÉRATURE POUR LES TRANSFORMER EN CENDRES, GAZ DE COMBUSTION ET CHALEUR.
  • 38.
    • COMPOSANTS CLÉSD’UN INCINÉRATEUR MÉDICAL : 1. CHAMBRE DE CHARGEMENT: C’EST LÀ QUE LES DÉCHETS MÉDICAUX SONT INTRODUITS DANS L’INCINÉRATEUR. 2. CHAMBRE DE COMBUSTION PRIMAIRE: LA COMBUSTION DES DÉCHETS COMMENCE DANS CETTE CHAMBRE. * TEMPÉRATURE ÉLEVÉE : LA TEMPÉRATURE DANS LA CHAMBRE PRIMAIRE VARIE GÉNÉRALEMENT ENTRE 850°C ET 1200°C. CETTE CHALEUR INTENSE EST ESSENTIELLE POUR LA DESTRUCTION DES MICRO- ORGANISMES PATHOGÈNES ET LA DÉCOMPOSITION DES MATIÈRES ORGANIQUES. * APPORT D’OXYGÈNE : UN APPORT CONTRÔLÉ D’OXYGÈNE (AIR) EST NÉCESSAIRE POUR ASSURER UNE COMBUSTION COMPLÈTE ET EFFICACE.
  • 39.
    3. CHAMBRE DECOMBUSTION SECONDAIRE : LES GAZ CHAUDS ET LES PARTICULES NON BRÛLÉES DE LA CHAMBRE PRIMAIRE SONT ACHEMINÉS VERS LA CHAMBRE SECONDAIRE. * COMBUSTION COMPLÈTE : DES TEMPÉRATURES ENCORE PLUS ÉLEVÉES (JUSQU’À 1200°C) SONT MAINTENUES DANS LA CHAMBRE SECONDAIRE POUR ASSURER LA COMBUSTION COMPLÈTE DES GAZ ET DES PARTICULES RESTANTES. * TEMPS DE SÉJOUR : LES GAZ CHAUDS SONT MAINTENUS DANS LA CHAMBRE SECONDAIRE PENDANT UN CERTAIN TEMPS (GÉNÉRALEMENT 2 SECONDES OU PLUS) POUR GARANTIR UNE DESTRUCTION COMPLÈTE DES POLLUANTS.
  • 40.
    4. SYSTÈME DETRAITEMENT DES FUMÉES :
  • 41.
    5. SYSTÈME DECONTRÔLE DE LA POLLUTION : DES ÉQUIPEMENTS DE SURVEILLANCE CONTINUE DES ÉMISSIONS SONT SOUVENT INTÉGRÉS AUX INCINÉRATEURS MODERNES POUR S’ASSURER QUE LES ÉMISSIONS DE POLLUANTS RESTENT DANS LES LIMITES RÉGLEMENTAIRES.
  • 42.
    • CONCERNANT LESCLINIQUES UNIVERSITAIRES • • •
  • 43.
    • HISTORIQUE DECLINIQUES UNIVERSITAIRES DE LUBUMBASHI •
  • 44.
  • 45.
    • ADMINISTRATION, GESTIONET ORGANISATION DES SERVICES • • • •