1. w זוהר תרומה יום בqZohar Téroumah Lundi
נִישְׁתָּא, בָּעוּ לְאִשְׁתַּכְּחָא בְּשִׁירִין וְתוּשְׁבְּחָן דְּדָוִד. וְהָאְכַּד אָתֵי צַפְרָא, וְצִבּוּרָא אִשְׁתְּכָחוּ בְּבֵי כּ
Quand vient le matin et la communauté se trouve dans la Synagogue, ils
doivent se trouver en chants et louanges de David. Et on a établi.
נִין, וּלְאִתְעֲרָא חדוָה. דְּהָאנָא תִּקּוְּנָא, דְּסִדּוּרָא אִיהוּ לְאִתְעֲרָא רְחִימוּ לְעֵילָּא וְתַתָּא, לְאַתְקְאוֹקִימ
ְ ֶ
que cet ordre est pour éveiller amour1 en-haut et en-bas, pour arranger des
arrangements et éveiller la joie. Car,
בְּגִין דָּא לֵיוָאֵי מִתְעָרֵי לְאִתְעֲרָא רְחִימוּ וְחֶדְוָה לְעֵילָּא, בְּאִינּוּן שִׁירִין וְתוּשְׁבְּחָן. וּמַאן דְּמִשְׁתָּעֵי בְּבֵי
pour cela les Lévites2 éveillent pour éveiller amour et joie en-haut par ces
chants3 et louanges. Celui qui parle de paroles profanes dans la
נוּתָא. וַוי לֵיהּ דְּלֵית לֵיהּ חוּלָקָאְנִישְׁתָּא בְּמלִּין דְּחוֹל, וַוי לֵיהּ, דְּאַחָזֵי פִּרוּדָא, וַוי לֵית דּגָרַע מְהֵימְכּ
ְ ִ
Synagogue, malheur à lui car il montre la division ! Malheur à lui car il 4
diminue la Fidélité5! Malheur à lui car il n'a pas de part
בֶּאֱלָהָא דְּיִשְׂראֵל. דְּאַחזֵי דְּהָא לֵית )ליה( אֱלָהָא, וְלָא אִשְׁתְּכַח תַּמָּן, )ולית ליה חולקיה ביה( וְלָא
ָ ָ
dans le D.ieu d'Israël car il montre qu'il n'y a pas (pour lui) de D.ieu, qu'il ne
se trouve pas là-bas (et il n'y pas de part),
נָא )ס''א בתקיפא( עִלָּאָה דִּלְעֵילָּא. דְּהָא בְּשַׁעֲתָא דְּיִשְׂרָאֵל מְסַדְּרֵינָא בְּתִקּוּנְהִיג קְלדָּחִיל מִנֵּיהּ, וְאַ
ָ
qu'il ne le craint pas et il agit avec dédain envers l'arrangement supérieur
d'en-haut. Car au moment où Israël
.נִישְׁתָּא, סִדּוּרָא דְּשִׁירִין וְתוּשְׁבְּחָן וְסִדּוּרָא דִּצְלוֹתָא, כְּדֵין מִתְכַּנְּשֵׁי תְּלַת מַשְׁריָין דְּמַלְאֲכֵי עִלָּאֵיְבְּבֵי כּ
ְ
ordonnent dans la Synagogue l'ordre des chants et louanges et l'ordre de la
prière alors se rassemblent trois camps d'anges supérieurs.
הוּא בִּימָמָא, בְּגִין דּאִיתCמשִׁרְיָיתָא חדָא, אִינּוּן מַלְאָכִין קַדִּישִׁין )עילאין( דְּקָא משַׁבְּחָן לְקוּדְשָׁא בְּרִי
ְ ְ ֲ ַ
Un camp: ces anges saints (supérieurs) qui louent le Saint-Béni-Soit-Il
pendant la journée parce qu'il
נִין )ס''א ואלין( אִינּוּן דְּקָא משַׁבְּחָן לְקוּדְשָׁאָ הוּא בְּלֵילְיָא. וְאַחֲרCנִין דְּקָא משַׁבְּחָן לְקוּדְשָׁא בְּרִיאַחֲר
ְ ְ ָ
en est d'autres qui louent le Saint-Béni-Soit-Il pendant la nuit et (ces) d'autres
נָא, אִינּוּן מַלְאָכִיןנְיָיִ הוּא, וְאַמְרִין שִׁירִין וְתוּשְׁבְּחָן בַּהֲדַיְיהוּ דְּיִשְׂרָאֵל בִּימָמָא. משִׁרְיָיתָא תּCבְּרִי
ַ
qui louent le saint-Béni-Soit-Il et disent chants et louanges avec Israël
pendant la journée6. Le deuxième camp: ces anges saints
נָא דִּלְהוֹן, כָּל אִינּוּןָקדִּישִׁין, דְּמִשְׁתַּכְּחֵי בְּכָל קְדוּשָׁה וּקְדוּשָׁה דְּישְׂרָאֵל, מְקַדְּשֵׁי לְתַתָּא. וּבְשׁוּלְט
ִ ַ
qui se trouvent dans chaque sanctification et sanctification que Israël 7
sanctifient en-bas et dans leur domination tous ceux
1 Les chants unissent avec amour les mondes supérieurs et inférieurs (Ramac).
2 Les Lévites étaient préposés aux chants dans le Temple, ils sont du côté des Rigueurs/Dinim (Ramac).
3 Les Chants brulent les écorces de haine et attirent la joie (Ramac).
4 Il empêche l'Union parfaite (Ramac).
5 Il n'est pas de ceux qui unissent (Ramac).
6 Le premier camp est préposé aux louanges (Ramac).
7 Les deux passages de la prière où l'on dit 'saint/Kadosh', une fois dans la prière assise et une fois dans la prière
debout.
2. דְּמִתעָרִין בְּכָל אִינּוּן רְקִיעִין, )ס''א היכלין( בְּהַהִיא צְלוֹתָא דְּיִשְׂרָאֵל )ס''א דמיושב(. מַשִׁרְיָיתָא
ְ
qui s'éveillent dans tous ces cieux (palais) par cette prière d'Israël (assise) 8.
Troisième camp :
,נֵי לָהּ לְאַעֲלָא לָהּ קָמֵי מַלְכָּאְנִיתָא, וּמְתַקֹּנֵי עִם מַטְרוְתְּלִיתָאָה אִינּוּן עוּלֶמְתָן עִלָּאִין. דְּקָא מִתְתָּקּ
ces jeunes filles supérieures9 qui s'arrangent avec la Reine et l'arrangent pour
entrer devant le Roi1011.
נֵי לְתַתָּא, בְּאִינּוּןְנֵי, בְּסִדּוּרָא דְּיִשְׂראֵל דְּמִתַתְּקְוְאִלֵּין אִינּוּן מַשְׁריָין עִלָאִין עַל כֻּלְּהוּ. וְכֻלְּהוּ מִתְתַּקּ
ָ ְ
Voici ces camps supérieurs à tout. Et tous sont arrangés par l'ordre qu'Israël
arrangent en-bas par ces chants
נָן, כְּדֵין ישְׂרָאֵלְשִׁירִין וְתוּשְׁבְּחָן, וּבְהַהִיא צְלוֹתָא דְּקָא מְצָלוּ יִשְׂראֵל. כֵּיוָן דְּאִלֵּין תְּלַת משְׁרְיָין מִזְדַּמּ
ִ ַ ָ
et louanges et par cette prière que prient Israël. Quand ces trois camps sont
invités, alors Israël
נָא לְשַׁבְּחָא לְמָארֵיהוֹן בִּימָמָאָפַּתְחֵי שִׁירָתָא, וזַמְרֵי קָמֵי מָארֵיהוֹן. והַהִיא משִּׁרְיָיתָא חדָא, דִּי מְמ
ֲ ַ ְ ְ
entonnent le chant et chantent devant leur Maître. Et ce camp un qui est
préposé pour louer leur maître pendant la journée,
.נָא מִלֵּיְנָן עָלַיְיהוּ, וְזַמְרֵי עִמְּהוֹן כַּחֲדָא, בְּאִינּוּן שְׁבָחֵי דְּדָוִד מַלְכָּא, וְהָא אוּקִימְ,אִזְדַּמּ
est invité vers eux et ils chantent avec eux, ensemble, ces louanges du Roi
David et on a établi ces paroles.
: לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵןwָבָּרוְּך יְי
8 Le deuxième camp est préposé aux sanctifications/Kédoushot. (Ramac).
9 Ce sont les Palais qui composent la prière.
10 Les 'jeunes filles' parent la Reine/Shekhinah et l'unissent au Roi/Tiféret (Ramac).
11 Le troisième camp est préposé à la prière assise et la prière debout (Ramac).