1. w זוהר שמות יום גqZohar Shémot Mardi
/ מִבֵּיתw( והָאִישׁ גַּבְרִיאֵל אֲשֶׁר רָאִיתִי בֶחָזוֹן וְגוֹwויֵּלֶָך אִישׁ מִבֵּית לוִי' דָּא גַּבְרִיאֵל' כְּמָה דְאַת אָמֵר )דניאל ט
ְ ֵ ַ
1 2
''Un homme alla, de la maison de Lévi et il prit la fille de Lévi'' . C'est Gabriel
comme il est dit :''Et l'homme3 Gabriel que j'ai vu en vision''4.
לוִי: דָּא כְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל' דְּאַתְי ָא מִסִּטְרָא דּשְׂמָאלָא/ וַיִּקַּח אֶת בַּת לֵוִי דָּא נִשׁמְתָא/ דְּתָנִינָן' בְּשׁעֲתָא דּאִתְי ְילִיד
ְ ַ ְ ִ ֵ
5
'De la maison de Lévi', c'est l'Assemblée d'Israël qui vient du côté gauche . 'Et il prit
la fille de Lévi', c'est l'âme. Car on a enseigné: au moment où né
'גּוּפָא דְּצַדִּיק' בְּהַאי עָלְמָא' קוּדשָׁא בְּרִיְך הוּא קָרֵי לֵיהּ לְגַּבְרִיאֵל' וְנָטִיל הַהִיא נִשְׁמְתָא )דצדיק( דִּי בְּגִנְתָּא
ְ
le corps du Juste dans ce monde-ci le Saint-Béni-Soit-Il appelle Gabriel et prend cette
âme (du Juste) qui est dans le Jardin
וְנַחְתָּא לָהּ להַאי גּוּפָא דְּצַדִּיקַיּ ָא' דְּאִתְי ְילִיד בְּהַאי עָלְמָא' וְאִיהוּ אִתְפְּקַד עָלָה וְנָטִיר לָהּ/ וְאִי תֵּימָא' הַהוּא
ְ
et la fait descendre dans le corps de ce Juste qui est né dans ce monde-ci, il est chargé
de cette âme et la protège. Et si tu dis que cet
מלְאָכָא דְּאִתְמָנָא עַל רוּחֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיּ ָא' לַיְלָה שׁמֵיהּ' ואַתְּ אַמָרְתְ דְּאִיהוּ גַּבְרִיאֵל/ הָכִי הוּא וַדַּאי' בּגִין דְּאָתֵי
ְ ְ ְ ַ
6
ange qui est préposé aux âmes des Justes se nomme 'nuit' et tu as dit qu'il est
Gabriel! Il en est ainsi assurément7 parce qu'il vient
מסִּטְרָא דִּשׂמָאלָא' וְכָל מַאן דְּאָתֵי מִסִּטְרָא דּשְׂמָאלָא הָכִי אקְרֵי/ וַיֵּלֶָך אִישׁ: דָּא עַמְרָם/ וַיִּקַּח אֶת בַּת לוִי: דָּא
ֵ ִ ִ ְ ִ
du côté gauche et tout celui qui vient du côté gauche s'appelle ainsi. 'Un homme alla',
c'est Amram. 'Et il prit la fille de Lévi ',
יוֹכֶבֶד/ וּבַת קוֹל נַחְתַּת וְאַמְרַת לֵיהּ לאזְדַּוְּוגָא בָּהּ' דְּהָא קָרִיב זִמְנָא דְּפוּרְקָנָא דּיִשְׂרָאֵל' עַל יְדָא דִּבּרָא
ְ ְ ִ ְ
c'est Yokhéved. Une voix céleste descendit et lui dit de s'unir avec elle car le temps
de la délivrance d'Israël s'approche par la main du fils
דְּאִתְיְלִיד מִנַּי ְיהוּ/ וְקוּדְשָׁא בְּרִיְך הוּא סִיּ ֵיעַ בֵּיהּ' דְּתָנֵינָן' שׁכִינְתָּא שַׁרְי ָא עַל עַרְסַי ְיהוּ וּרְעוּתָא דִּלְהוֹן בּדְבֵקוּתָא
ִ ְ
qu'il enfantera d'elle. Le Saint-Béni-Soit-Il l'aida8 car on a enseigné: la Résidence
Divine reposa sur leur couche et leurs volontés9
(אwwחדָא' הֲוָה בָּהּ בּשְׁכִינְתָּא' וְעַל דָּא' לָא אִתְעָדֵי שׁכִינְתָּא' מֵהַהוּא בּרָא דְּאוֹלִידוּ לקַיּ ְימָא' דִּכְתִּיב' )ויקרא י
ְ ְ ְ ִ ֲ
étaient complétement unies avec la Résidence Divine. C'est pour cela que la
Résidence Divine ne quitta pas l'enfant qu'ils enfantèrent pour accomplir ce qui est
écrit:
והִתְקַדּשְׁתֶּם וִהְי ִיתֶם קְדוֹשִׁים/ בַּר נָשׁ דִּמְקַדֵּשׁ גּרְמֵיהּ מִלְּרַע' קוּדשָׁא בְּרִיְך הוּא מְקַדֵּשׁ לֵיהּ לעֵילָּא' כּמָה
ְ ְ ְ ַ ִ ְ
10
''Et vous vous sanctifierez et vous serez saints'' . Un homme se sanctifie en-bas et le
Saint-Béni-Soit-Il le sanctifie en-haut11. De même
1 Éxode 2, 1
2 Qui est du côté droit/Din (Ramac).
3 De même 'ils trouvèrent un homme' (Genèse 37, 15) c'est Gabriel (Rashi).
4 Daniel 9, 21
5 De même que la tribu de Lévi est du côté droit/Din (Ramac).
6 Suivant le verset ''et la nuit a dit: un homme a été conçu'' (Job 3, 3), 'nuit' est le nom de l'ange préposé à la grossesse ( Rashi).
7 Il s'appelle assurément 'nuit' mais 'nuit est préposé à la grossesse et Gabriel à la naissance ( Ramac).
8 Car elle accoucha a l'age de 130 ans (Ramac).
9 Aussi bien à elle qu'à lui (Ramac).
10 Lévitique 11, 44
11 À la sanctification d'en-bas répond une sanctification encore plus grande d'en-haut (Ramac).
2. דּרְעוּתָא דִּלְּהוֹן הֲוָה בִּדְבֵקוּתָא דּשְׁכִינְתָּא/ הָכִי אִתְדַּבּקָא שׁכִינְתָּא' בְּהַהוּא עוֹבָדָא מַמָּשׁ דּעָבְדוּ/ אָמַר רִבִּי
ְ ְ ְ ִ ִ
que vos volontés étaient attachées à la Résidence Divine, ainsi la Résidence Divine
s'est attachée dans l'action même qu'ils ont accompli12. Ribbi Isaac
יִצְחָק' זַכָּאִין אִינּוּן צַדִּיקַיּ ָא דִּרְעוּתָא דִּלְּהוֹן בִּדְבֵקוּתָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיְך הוּא תָּדִיר' וכְמָה דּאִינּוּן מִתְדַּבּקִין בֵּיהּ
ְ ְ ְ
a dit: Heureux ces Justes dont les volontés sont attachées constamment13 au Saint-
Béni-Soit-Il. Et de même qu'ils s'attachent à lui
'תָּדִיר' הָכִי נָמֵי אִיהוּ אתְדַּבָּק בְּהוּ' וְלָא שׁבִיק לוֹן לעָלְמִין/ וַוי לְרַשִׁיעַיּ ָיא' דִּרְעוּתָא דִּלְּהוֹן' וּדְבֵקוּתָא דִּלְּהוֹן
ְ ָ ִ
constamment, ainsi il s'attache à eux et ne les abandonne jamais. Malheur aux
mécréants ! Leurs volontés et leur attachement
מתְרַחֲקָא מִנֵּיהּ/ וְלָא דַּי לְהוּ דְּמִתְרַחֲקָן מִנֵּיהּ' אֶלָּא דְּמִתְדַּבּקָן בּסִטְרָא אַחֲרָא/ תָּא חֲזֵי' עַמְרָם דְּאִתְדַּבָּק בֵּיהּ
ְ ְ ִ
s'éloignent de lui et cela ne leur suffit pas de s'éloigner de lui mais ils s'attachent à
l'Autre côté. Viens voir: Amram s'est attaché
בְּקוּדשָׁא בְּרִיְך הוּא/ נָפַק מִנֵּיהּ מֹשֶׁה' דְּקוּדְשָׁא בְּרִיְך הוּא לָא אַעדֵי מִנֵּיהּ לְעָלְמִין' וּשְׁכִינְתָּא אִתְדּבְּקַת בַּהֲדֵיהּ
ַ ְ ְ
au Saint-Béni-Soit-Il, en est sorti Moïse que le Saint-Béni-Soit-Il n'a jamais
abandonné et la Résidence Divine s'est constamment attachée à lui.
/תָּדִיר' זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ
Heureuse sa part.
: לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵןwָבָּרוְּך יְי
12 Au moment où ils se sont unis pour concevoir Moïse (Ramac).
13 Tout au long de leur vie et pas seulement au moment de leur conception (Ramac).