2. Zippy was getting impatient. It Zippy s’impatiente. Ses parents
seemed like it had taken for ever et ses frères et soeurs ont mis une
for his family to finally get ready éternité à se préparer et à sortir
and out of the house. Now they de la maison familiale. Mais
were all waiting up by the road voici qu’à présent, c’est Bondo
for him and qu’il faut
Trudge, but attendre. Où
where was peut-il bien
Trudge? être ?
He was S’il y a un
supposed jour où il
to be ready, faut être à
especially l’heure,
today. c’est bien
Today they aujourd’hui.
were going Aujourd’hui,
to the en effet, tout
carnival le monde se
together. rend à la fête
They had foraine. Et
planned to pour avoir le
leave early temps de
so they faire le tour
could get des manèges,
around to on a prévu de
all the rides partir de
and amusements by the end of bonne heure.
the day—but he couldn’t see
Mais où donc est passé Bondo ?
Trudge anywhere.
Where on earth could he be?
3. A lily-pad began to move, and Soudain une feuille de nénuphar
a couple of seconds later, se met à trembler. Deux secondes
Trudge’s head popped out plus tard, une tête surgit de l’eau.
from under the water. C’est celle de Bondo.
4. “Oh, hi Zippy! Uh-oh!” Trudge — Coucou! Salut Zippy, fait-il.
saw the expression on Zippy’s Mais remarquant la mine que
face, and suddenly realized that fait son ami, il se reprend
he was supposed to be all ready aussitôt:
to go when his friend arrived.
— Pardonne-moi d’être en
“I’m so sorry, Zippy. I was retard, Zippy. Sortant du marais,
having so much fun taking my il explique : Je prenais mon bain
morning swim that I forgot what matinal et l’eau était si bonne
time it was,” he said as he que j’en ai oublié l’heure.
climbed out of the water.
— Ne t’inquiète pas, Bondo,
“Oh, that’s all right, Trudge,” répond Zippy en s’efforçant de
Zippy said, trying not to show his contenir son impatience. Cela
impatience. “We all forget arrive à tout le monde d’oublier.
sometimes—and there’s still a Et puis, nous avons toute la
whole day ahead of us. Come on! journée devant nous. Alors,
Everyone is waiting for us. My allons-y! Tout le monde nous
dad and mom want to talk to all attend. Je crois qu’avant de
of us first before we go.” partir, mon papa et ma maman
ont quelque chose à nous dire.
5. Trudge was a turtle. He had a Bondo est une tortue. Sa carapace
spotted green and yellow shell. est tachetée de vert et de jaune.
Zippy, his friend, wasn’t as Son ami Zippy est loin d’être aussi
bright and colorful as Trudge. coloré. Il est même tout gris, et
Zippy was a dull gray color, d’un gris terne. Il a le poil court,
with short fur, cute little ears, deux mignonnes de petites oreilles
and a wiry tail. Zippy was a et une queue en tire-bouchon. C’est
field mouse, and he lived near une souris des champs qui vit à
Trudge’s pond. They were proximité du marais de Bondo. Ils
best friends and played sont tous deux les meilleurs amis
together every day. Trudge du monde et il ne se passe pas de
lived with his old jour sans qu’ils ne jouent ensemble.
grandmother, and the friendly Bondo vit chez sa grand-mère et
mouse family had sort of c’est un peu comme si la famille de
adopted him. Zippy l’avait adopté.
6. “Now listen, children,” Papa — “Maintenant, veuillez m’écouter,
Mouse began when Trudge les enfants, commence papa souris
finally reached the road. “The une fois que Bondo les a rejoints.
forest and carnival area will be Aujourd’hui, à la foire et dans la
packed with animals today. The forêt, il y aura des foules
rides and amusements are all d’animaux, et toutes sortes de
over the place, so it will be very manèges et d’attractions. Alors
easy to get turned around and faites bien attention à ne pas vous
even lost in perdre dans
the crowds, les foules et
confusion dans la
and confusion
crisscross générale, et
of forest dans le dédale
trails. Let’s des sentiers
agree de la forêt.
to meet up Mettons-nous
again at d’accord là-
dessus: à
four o’clock
quatre heures,
in the main
nous nous
clearing by
retrouverons
Shadow
dans la grande clairière qui se
Rock. I have drawn out a little
trouve près du Rocher Noir. Voici
map of the forest and carnival un petit plan de la forêt et de la
grounds for you to have. Mama foire que j’ai dessiné pour chacun
has written your names and de vous. Maman vous a inscrit votre
address on a slip of paper, as nom et votre adresse sur un petit
well as where and when we are morceau de papier, ainsi que le lieu
to meet, just in case any of you et l’heure de notre rendez-vous.
have trouble and need to ask Vous pourriez en avoir besoin si
someone for help in finding vous étiez amenés à demander à
us.” quelqu’un de vous aider.”
7. “Hop on!” said Trudge to his — Et maintenant, en selle! lance
small friend. Once Zippy was Bondo à son petit ami.”
seated, Trudge set off at what -Une fois celui-ci installé, Bondo
seemed like a jog to him. se met à courir à son allure de
Plonk, plonk! Plonk, plonk! jogging. Plonc, plonc! Plonc,
plonc! Plonc, plonc!
Zippy lay back and looked up
at the fluffy little clouds Dans sa position allongée, Zippy
overhead as he rocked gently se laisse bercer en admirant
back and forth on Trudge’s là-haut les petits nuages
back. He soon fell fast asleep cotonneux. Il s’endort bientôt et
dreaming of a delicious, rêve d’un immense et délicieux
giant cheesecake. gâteau au fromage.
8. Zippy awoke to the sounds of Les cris et les hurlements de la
shouting, cheers and clapping. foule le tirent de son sommeil :
They had arrived at the carnival. ils sont enfin arrivés.
“Well, we’re here, Zippy,” — On est à la foire, Zippy,
Trudge announced. annonce Bondo.
“OOOOhh! This is soooo — Oooooh oui, c’est excitant!
exciting—isn’t it, Trudge?” répond Zippy en sautant à terre.
Zippy said, leaping to the ground. Il ne peut plus attendre. Il lui
He was so excited, he could faut absolument découvrir toutes
hardly wait! He so very much ces attractions, goûter à tous ces
wanted to see all there was to do, mets délicieux.
and taste all those delicious
snacks.
9. Trudge just stood there gazing at Bondo, médusé, contemple le
everything there was to be spectacle qui s’offre à lui.
seen.
— C’est énorme!, s’écrie-t-il.
“Wow! This place is huge!” Il nous faudra des jours pour
Trudge exclaimed. “It’ll take us en faire le tour.
ages to get around.”
— Raison de plus pour s’y
“Then let’s get started,” Zippy mettre tout de suite! rétorque
announced. “See that huge wheel Zippy. Tu vois la roue
over there? Let’s go on that!” géante ? C’est là qu’on va!
10. “Sure! Looks like fun!” Trudge said. And off they went, following the
happy music coming from a big ferris wheel! The ferris wheel took
Zippy and Trudge way up high, high, high into the sky. They
were even up above the trees. They could see far into the
distance, and when they looked down, everyone looked
so tiny.
— Pour sûr, ça a l’air
amusant!” ls se dirigent donc
vers la musique joyeuse qui
vient de la grande roue.
Celle-ci les fait monter,
monter, monter… jusqu’au
ciel, bien au dessus des
arbres. Ils peuvent voir très
loin, tout au loin, et quand ils
regardent en bas, la foule des
animaux semble minuscule.
11. The two friends did so many Quelle journée bien remplie pour
things that day. They went on nos deux compères! Ils sont montés
the merry-go-round; they rode sur les manèges, les barques
in bumper-boats and twirled in tamponneuses, les godets tournants.
tea cups. Some otters, dressed D’autres, déguisés en clowns, les
up as clowns, made them ont fait rire aux larmes.
laugh.
Zippy a pu déguster du gâteau au
Zippy ate cheesecake, and fromage et des popcorns, tandis que
Trudge had a giant bug-in-a- Bondo a choisi un hamburger de
bun special with a side order chenille géante avec en
of grilled algae. accompagnement des algues grillées.
12. The day came and went all too Le temps a passé trop vite! A présent
quickly, and it was time to head le soleil est déjà bas, et c’est l’heure
for Shadow Rock. They were de rejoindre le Rocher Noir. Alors
about to set off for the big qu’ils se dirigent vers la grande
clearing when they noticed a clairière, ils aperçoivent un panneau
bright sign over an overgrown lumineux, au-dessus d’un coin de
part of the forest that read, forêt particulièrement touffu et
“Tangled Trails.” A twisted broussailleux, on peut lire ces mots :
path led off into a dark and “Le jeu des pistes brouillées.” Un
spooky-looking thicket. chemin tortueux conduit à un fourré
sombre et sinistre.
“Hey Trudge, look! There’s
something we haven’t tried — “Eh, Bondo, regarde, quelque
yet.” chose qu’on n’a pas encore fait!
13. “If my guess is right the — Si je ne me trompe pas, la
clearing is directly on the other clairière est située juste derrière
side of this overgrown part of cette partie touffue de la forêt. Et
the forest. ‘Tangled Trails’ dans ce cas, le jeu des pistes
would be a shortcut to where brouillées est un raccourci vers
we want to go,” said Zippy notre rendez-vous, proclame Zippy.
“I don’t know,” said Trudge, — Je n’en sais rien, dit Bondo.
“what if it isn’t, and we get Qu’est-ce qui va se passer si tu te
lost? Let’s look on the trompes et si nous nous
perdons ? Consultons la
map your father
carte que ton père t’a
gave you.”
donnée.”
Zippy
A contrecoeur,
reluctantly
Zippy cherche
reached for his sa carte,
map, but after a mais en
thorough search vain.
could not find it.
Finalement
“Oh, well, who il lance :
needs a map. — “Comme
I’m a mouse, si on avait
remember! I can besoin de carte! Je suis
find my way around in the dark. une souris, rappelle-toi! Je suis
Where is your sense of capable de trouver mon chemin
adventure, Trudge?” dans le noir. Allons, Bondo, où est
passé ton sens de l’aventure ? ”
It took some serious coaxing,
but finally Trudge agreed to Après maintes hésitations, Bondo
try out “Tangled Trails.” accepte d’essayer le jeu des pistes
brouillées.
14. Deep into the thicket, the trails Une fois dans le fourré, Zippy
became much more complicated réalise que les pistes sont
and confusing than Zippy had beaucoup plus difficiles à suivre
imagined they would be. qu’il ne l’a tout d’abord imaginé.
It was not long before they Il faut bientôt se rendre à
realized that they had lost l’évidence : ils se sont égarés!
their way! The willows and Tout alentour, ce ne sont que
underbrush grew so thickly all broussailles et saules pleureurs,
around them, and overhead that si bien qu’ils ne peuvent rien voir
they could hardly get a peek at devant eux, ni même apercevoir
the sky, or see for any distance. le ciel. Comment pourront-ils
How could they get out of there? sortir d’un tel pétrin ?
15. “Oh, Zippy,” Trudge said, — “Oh, arrête-toi, Zippy, nous
“we’re lost! I knew we sommes perdus! Je savais bien
shouldn’t have come this way. qu’on n’aurait jamais dû venir par
It was sort of fun at first, but ici. Au début c’était peut-être drôle,
now it’s scary and it’s getting mais maintenant j’ai peur. Il se fait
late and I want to go home.” tard et je veux rentrer chez moi.
“Me too, Trudge! Me, too!” — Moi aussi, Bondo, j’aimerais
“What are we going to do?” bien! Qu’est-ce qu’on va faire
maintenant ?
“Well,” said Trudge, “My
mommy used to tell me that Au bout de quelques instants,
if I get in trouble, or have a Bondo dit : — “Ma maman m’a
problem and need help, I toujours dit que si j’étais en
should tell Jesus about it.” difficulté, si j’avais besoin d’aide,
je devais en parler à Jésus.
“Good idea,” said Zippy. “He
for sure knows the way out of — Bonne idée, répond Zippy. Lui
here. Let’s pray and ask Him doit savoir comment faire pour
to help us.” sortir d’ici. Demandons-Lui de
nous aider.
16. Together they bowed their heads Tous deux inclinent la tête. —
and Zippy said, “Dear Jesus, “Nous sommes perdus, Jésus,
we’re lost and we need some help. viens à notre secours, prie
Please help us find our way back Zippy. Fais que nous retrouvions
to the meeting place.” le chemin jusqu’à notre point de
rendez-vous.”
17. Suddenly Zippy looked up all Tout à coup, Zippy relève la tête,
happy and smiling! “Music!” he arborant un grand sourire! — La
said. “I can hear the music from musique! J’entends la musique
the ferris wheel coming from that de la grande roue, et elle vient de
direction. And the ferris wheel is là-bas. Et la roue n’est pas loin
not far from Shadow Rock!” du Rocher Noir!
18. “So, if we just head for that — Donc si nous marchons en
music we should soon find the direction de la musique, continue
ferris wheel. Then it will be Zippy, nous devrions tomber sur la
easy to find the big clearing.” grande roue. Et alors, ça sera facile
de trouver la grande clairière.
“That’s a good idea,” Trudge
said. — Super idée! dit Bondo.
Stopping every once in awhile Ils avancent dans la direction d’où
to listen and try a new path vient la musique, s’arrêtant de
going in the right direction, the temps à autre pour tendre l’oreille.
two friends at last came out on Ils finissent par tomber sur un
a well-beaten forest path. sentier forestier très fréquenté.
19. In a few more moments, they Quelques moments plus tard, ce
were happily reunited with the sont les heureuses retrouvailles
rest of the mouse family. By this avec le reste de la famille souris.
time Mother and Father Mouse Les parents souris, qui
had been getting concerned, and commençaient sérieusement à
were about to call on the s’inquiéter, allaient solliciter le
woodpecker patrol for help. concours de la patrouille des pics
rouges.
20. Zippy stayed over with Cette nuit-là, Zippy reste chez son
his friend that night and they ami, et tous deux campent au bord
camped out under the stars by du lac sous les étoiles. En
the pond. As they watched the regardant celles-ci scintiller dans le
stars twinkle in the sky, they ciel, ils se remémorent les
thought back on the adventure aventures de la journée.
they’d just had.
— “Oh Zippy, commence Bondo,
“Oh, Zippy! I’m so glad we je suis heureux que nous ayons
stopped to ask Jesus for help.” demandé à Jésus de nous aider.
“Me too!” said Zippy. — Moi aussi! répond Zippy.
21. “You know, Trudge,” Zippy — Tu sais, Bondo, je crois que
said, “I think we make a good nous formons une bonne équipe
team. Although I get a little tous les deux. C’est vrai qu’il
impatient with you sometimes m’arrive de m’impatienter parce
because you go a little slow, que tu es un peu lent, mais je suis
I’m glad that you’re my friend. heureux que tu sois mon ami.
Thank you for being my Merci d’être mon ami, Bondo.
friend, Trudge.”
— Pour sûr, Et je suis heureux
“Yes, and I’m glad that we both que nous ayons tous deux Jésus
have Jesus as our very best pour ami, ajoute Bondo.
friend, too,” Trudge added.
— Moi aussi, dit Bondo.” Sur
“Me, too,” Zippy said, as they ce, nos deux compères
both drifted off to sleep, under s’endorment sous le manteau des
the twinkling, starry sky. étoiles qui brillent.