The document discusses philosophical thoughts from the Age of Enlightenment in 18th century France. It compares the unequal societal orders of the time to concepts of equality and discusses separating governmental powers to prevent tyranny. Philosophers would meet to critique absolute royal power and argue that principles of justice, tolerance and liberty should apply to all.
This document provides an overview of the CFL Experience Toolkit, which is designed to guide users through the process of designing, financing, and implementing compact fluorescent lamp (CFL) programs in developing countries. It describes the main sections and navigation tools of the toolkit. The toolkit contains (1) a step-by-step guide to walk through each phase of a CFL program, (2) case studies of existing CFL programs, and (3) a knowledge center with technical specifications, templates, and other resources. The goal is to educate users on best practices and provide resources to help plan and execute their own CFL programs.
This document discusses the different types of transitions and their purposes. There are four main types of transitions: those that add information, say the opposite, show cause and effect, or show order in time. Transitions connect ideas and indicate how one idea relates to another, such as continuing a train of thought, contrasting ideas, showing one thing resulting from another, or placing events in a timeline. Examples are provided for each type of transition.
“Victor Hugo et le mythe de Don Juan”, Don Juans insolites, Pierre Brunel (ed.), París, Presses de l’Université Paris-Sorbonne, 2008, pp. 79-86. ISBN: 978-2-84050-567-9.
“Le Tristan de Wagner. Un «relais» musical et créateur dans la "Recherche" de Proust”, Marcel Proust: écriture, réécritures. Dynamiques de l’échange esthétique, Lourdes Carriedo y M.ª Luisa Guerrero (eds.), Bruselas (Bélgica), Peter Lang, 2010, pp. 413-421. ISBN: 978-90-5201-640-5.
“Une querelle de salon: France, Italie, Espagne”, Papers on French Seventeenth Century Literature (Tubinga), 33, 64, 2006, pp. 269-276. ISSN: 0343-9368.
La peinture de paysage à la Renaissance (2) Le paysage et personnagesguimera
vous pouvez télécharger mes présentations sur
https://ma-planete.com/olga_oes
https://ma-planete.com/pps/websiteview/catid_26/id_572935/title_La-peinture-de-paysage-la-Renaissance-2-Le/
http://www.authorstream.com/MyUploaded-Presentations/All
vous pouvez télécharger mes présentations sur
https://ma-planete.com/olga_oes
https://ma-planete.com/pps/websiteview/catid_26/id_573628/title_Le-balcon-dans-la-peinture/
This document outlines strategies for 90% target language use and culturally responsive teaching in world language classrooms. It discusses building relationships through authentic communication and setting the tone for target language use from day one. Culturally responsive teaching focuses on relationships, rigor defined as proficiency, relevance through meaningful themes and essential questions, and creating real and authentic experiences. The document provides examples for how to implement these strategies in the classroom.
This document discusses using folktales to teach language and culture. It proposes exploring how to create thematic units centered around folktales that teach language concepts while reinforcing cultural understanding. The presenter aims to provide strategies for novice teachers and learners to stay in the target language. Neuroscience research is discussed showing how stories activate more areas of the brain than plain facts alone. Various forms of assessment centered around folktales are proposed, including illustrating stories, acting out tales, discussing characters, and writing original legends.
This document discusses how words are comprised of sounds and contain meanings, as well as optional and required semantic and grammatical information. Words also relate to other words through co-location patterns.
Classroom management in a foreign language classroom is challenging but important for maximizing instruction time. Effective classroom management requires being proactive rather than reactive through establishing clear expectations, using a commanding teacher persona, seizing control on the first day of class, having a decisive yet compassionate voice, and building relationships with students. It also relies on developing a shared sense of responsibility, inviting student voice, and leveraging motivators like cultural imitation, goal setting, and grades to convince students to meet behavioral expectations.
The document discusses strategies for designing instruction to improve students' interpersonal communication skills for interacting with native speakers in real-time. It defines the interpersonal mode as spoken or signed interactions that involve negotiating meaning, asking clarifying questions, sharing information and opinions, and expressing reactions and feelings. It then provides examples of communication situations that utilize interpersonal skills and presents strategies for practicing the interpersonal mode, including various seating configurations, sentence starters, reaction words, and impromptu conversation scaffolds.
Studying rigorous language courses provides several benefits. It improves cognitive skills like flexible thinking and intercultural understanding. Proficiency in additional languages can open up career opportunities in fields like teaching, social work, customer service, healthcare, the military and more that require strong language abilities.
This document discusses improving language teaching methods by focusing on essential communication skills rather than excessive grammar and vocabulary. It recommends simplifying unit planning around key questions and purposes for interpersonal speaking, interpretive listening and reading, and presentational writing. The most effective factors for fluency are comprehensible input from authentic texts, interaction with native speakers, and intrinsic motivation rather than discrete grammar instruction. Sample unit essential questions, conversation goals, writing prompts, and input texts are provided as examples.
The document discusses strategies for helping students understand target languages without relying on English translations. It presents examples of using visuals and animations, designing scaffolded conversation experiences, implementing micro-practice and short-practice sessions, using body language and checking for understanding, empowering student-led construction of meaning, teaching clarification strategies, and using instruction time for scaffolded expression practice. Teachers are also encouraged to display high-frequency expressions and use communication breakdowns to identify needed vocabulary.
The document discusses strategies for increasing target language use in the classroom, including aiming for 90% or more instruction in the target language, changing student beliefs about their ability to understand and speak the language, planning opportunities for target language use, and holding all students accountable for using the target language. It also mentions collaborating with students and assessing target language use over time.
This document outlines Paris Granville's best first day of teaching ever. It includes an introduction where she introduces herself in the target language of French. The rest of the document provides tips for teaching such as greeting students in the target language, using the target language for 90% of class time, engaging students in group discussions, and not being afraid of challenges when using the target language.
3. • La comédie (du mot « cômodia », qui vient
des « kômoï », processions burlesques qui
font cortège à Dionysos) est définie par
Aristote comme « imitation d’hommes sans
grande vertu ».
• Le poème emploie la majuscule, laissant
entendre que le terme recouvre
génériquement tous les autres types d’œuvres
citées ou renvoie à l’activité poétique en elle
même
4. • L’idylle, genre créé par
Théocrite, poète grec du IIIe
siècle avant J.-C.
• est un petit tableau qui
évoque un univers
merveilleux, souvent
champêtre, mettant en scène
des bergers dans un cadre
charmant,
• très en vogue au XVIIIe
siècle, encore pratiqué au
XIXe siècle.
5. • Les mystères sont, au Moyen âge, des pièces
de théâtre traitant de sujets religieux,
• le plus souvent la Passion du Christ ;
• l’espace scénographique des mystères est
compartimenté en lieux différents : on saisit le
rapport avec la multiplicité des scènes du
poème.
6. • La féerie n’est pas un
genre, sauf à faire le
rapprochement avec les «
fairy-plays »,
• pièces élisabéthaines (par
exemple, Le Songe d’une
nuit d’été de
Shakespeare) qui relèvent
de la magie.
7. • L’opéra-comique, genre très prisé de
Rimbaud (voir « Fête d’hiver »), est
une forme d’opéra, apparue au début
du XVIIIe siècle, qui parodie l’opéra
sérieux
• il utilise les dialogues parlés, et non les
récitatifs, en alternance avec les
passages chantés.
9. • « scènes compartimentées » comme dans un
mystère), « ponton de maçonnerie », « scènes
», « réduits ménagés sous les plafonds », «
amphithéâtre », « scène », « dix cloisons
dressées de la galerie aux feux ».
10. • La mise en scène est évoquée à la fois comme
une machinerie vue en action (« poursuit », «
divise », « s’abattent », « mû », « s’inclinent », «
manœuvre », « s’agite et module », « se divise
») et comme un spectacle destiné à un public
inculte (« la foule barbare », « les Béotiens »).
11. • Les alinéas sont brefs, fermés par une ponctuation
forte qui les détache
– les alinéas 2 et 3 éclaircissent l’alinéa 1
– l’alinéa 4 se limite à un complément circonstanciel.
– En revanche, les quatre autres
alinéas sont autonomes, les deux derniers s’élargissant
au spectacle dans son processus (« La féerie
manoeuvre… », « L’opéra-comique se divise… »). Le
pluriel du titre devient un singulier (« une scène », l.
20), qui unifie les fragments superposés, dans l’alinéa
final, sorte de conclusion
12. • aucune continuité dramatique dans ce poème
• s’il évoque de nombreux genres théâtraux, ce n’est
pas pour les mettre en abyme.
• Les acteurs sont des abstractions (« L’ancienne
Comédie », « La féerie », « L’opéra-comique ») ou
des éléments du décor (« Des oiseaux », « Des scènes
lyriques ») présentés comme des automates.
• Les spectateurs sont mentionnés, en mouvement
tout d’abord, participant au spectacle (alinéas 3, 4 et
5) et comme récepteurs (alinéa 7)
13. • Le présent utilisé suggère la superposition des
scènes et non la progression dramatique.
• Enfin, l’étrangeté des évocations ne permet
pas une représentation de la scène pour
l’esprit : le complément de moyen « l’archipel
couvert… », à l’alinéa 10, ou le complément
circonstanciel « autour des salons… », à
l’alinéa 6, bien loin de décrire la
scénographie, rompent avec la vraisemblance
référentielle
14. • Le verbe se trouve à l’incipit (l. 1) et annonce le
mode de génération du texte, la scène se divisant
en plusieurs fragments.
• Le verbe revient dans le dernier alinéa, produisant
un mouvement de clôture cyclique, mais affecté
d’une transformation : il est devenu
pronominal, s’appliquant au principe agissant lui-
même (« L’opéra-comique » a remplacé «
L’ancienne
• Comédie »), ce qui lui permet de retrouver une
15. • Le poème aboutit à une sorte de division
éternisée qui ne donne plus rien à voir
(l’alinéa ne dit rien de ce qui se passe sur la
scène) que sa propre machinerie verbale
16. • L’Antiquité grecque est convoquée
avec
– « L’ancienne Comédie »
– les « Idylles »
– « l’amphithéâtre »
– et l’accompagnement « de flûte et de
tambour » (la flûte accompagnait les
passages lyriques).
17. • Le Moyen âge est suggéré avec
– les « mystères »
– « les tréteaux »
– du théâtre de foire.
– Shakespeare est discrètement évoqué : la
lanterne est un élément symbolique du décor et «
la féerie » rappelle Le Songe d’une nuit d’été ou
Comme il vous plaira
18. • L’opéra-comique est propre au XVIIIe siècle
français (opéras-comiques de Favart, « Fête
d’hiver »).
• « Les salons de clubs modernes » se réfèrent
peut-être à la vie londonienne
contemporaine.
• « L’Orient ancien » empêche toute
référentialité en renvoyant à l’univers
merveilleux des contes
19. • Cette diversité produit un syncrétisme culturel
(l’alinéa 6 mêle quatre références
incompatibles) qui fait écho à « l’arête des
cultures » de l’alinéa 7, ligne saillante
d’intersection entre les cultures.
20. • La nature a un aspect désolé dans l’alinéa 3;
• elle fait partie des accessoires dans l’alinéa 4;
elle revient dans l’alinéa 7, dotée de plus de
vitalité : « taillis », « futaies mouvantes » (voir «
la futaie violette, bourgeonnante » d’« Après le Déluge »)
• mais toujours subordonnée à la machinerie
scénique ; elle est l’auxiliaire de la féerie dont
elle épouse le mouvement.
• Le théâtre, lieu de la convention, tient à
distance le naturel et ses illusions.
21. • L’adjectif « ancienne » qui qualifie la «
Comédie » (allégorisée, elle devient une sorte
de théâtre du monde) évoque peut-être une
situation dont le poète ne veut plus, d’autant
que la succession des scènes empruntées à
une multiplicité de cultures fait une sorte de
répertoire de ce qui a été fait et vu.
22. • La scène finale pourrait être celle de l’écriture
qui donne sa propre formule lorsqu’ont été
dépassées les anciennes solutions.
Notes de l'éditeur
Nous connaissons onze comédies d’Aristophane (vers 405-386 avant J.-C.) dont Les Oiseaux (voir « Scènes », l. 9).