FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK




             FAISONS AINSI…
   STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS

                             Mary YAZBECK
              École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK


  1 - Contexte
   Stages =      complément de la formation théorique dispensée dans
         le cadre universitaire
   Mise en valeur du concept du stage professionnel:
      une véritable passerelle entre le parcours académique et l’emploi
      un vecteur facilitant la construction de savoirs particuliers et
                    renforçant les méthodes d’apprentissage traditionnelles
   Stages intra-muros : organisés au sein de l’ETIB
   Stages extra-muros : organisés dans des organisations à l’étranger ou
                   au Liban
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK


  2 - Démarches et outils utilisés
  Stages intra-muros
  Demander aux apprenants du Master Recherche d’élaborer et de
   dispenser un cours aux apprenants de Licence.
       Cours encadré par l’enseignant de la matière en question et la
        Directrice ou l’un des chefs des différentes sections de l’ETIB.
       Évaluation de l’animation du cours suivant une grille d’évaluation
        préétablie.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Organisation du cours                                              Note    Observations


Présente les objectifs à atteindre                                  /5



Donne le cours d’une manière organisée                              /5



Fait des transitions logiques entre les notions clés                /5



Fait des synthèses utiles suite à l’explication d’un ensemble de    /5
notions



Assure une gestion parfaite du temps                                /5



Total 1                                                                   /25
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Attitude du stagiaire                                           Note    Observations

S’exprime clairement en faisant preuve de conviction dans son    /5
discours



Module le ton de sa voix en fonction de son discours             /5



Sait distribuer son regard de façon égale sur son public         /5




Maîtrise son corps (mimiques, mouvements, déplacements)          /5




Gratifie les apprenants quand il y a lieu                        /5



Total 2                                                                /25
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Lien entre théorie et pratique                                  Note    Observations

Utilise son bagage traductologique à bon escient                 /5



Utilise une terminologie adéquate                                /5



A recours à des exemples pertinents                              /5



Arrive à relier la pratique des étudiants à des explications     /5
théoriques



Privilégie des méthodes d’enseignement adaptées aux objectifs    /5
du cours



Total 3                                                                /25
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Habiletés de communication                                           Note    Observations

Maîtrise le contenu de la matière qu’il a choisi d’enseigner          /5



Maîtrise la langue ou les langues d’enseignement                      /5



Est centré sur les apprenants (sait capter l’attention des            /5
apprenants, les incite à interagir)



Fait preuve de respect envers les apprenants et est ouvert à leurs    /5
commentaires et critiques


Veille à corriger en douceur les erreurs commises par les             /5
étudiants


Total 5                                                                     /25
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK



  Offrir aux apprenants du Master la possibilité d’effectuer un stage au
   Centre d’études et de recherches en terminologie arabe (CERTA).

  Objectifs du CERTA
      • Établir des glossaires spécialisés pour faciliter le travail des
          traducteurs et des professionnels des disciplines concernées.
      • Effectuer un travail de recherche terminologique pour offrir des
          propositions d’équivalents en arabe de nouveaux termes et
          concepts techniques et spécialisés qui apparaissent dans d’autres
          langues.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

  Offrir aux apprenants du Master la possibilité de s’associer à un travail
   de recherche en cours en terminologie pour travailler des termes très
   « in » de nos jours:
    Problèmes aux traducteurs et aux interprètes
    Inexistence d’équivalents valables en arabe
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

  Stage encadré par le Chef du CERTA
  Travail publié:
     sur le site électronique de l’ETIB
     auprès d’organisations ou d’organismes concernés
  Outils
     Pistes de recherche consultables sur Internet
     Centre de Documentation et d’Information de l’ETIB et de la FDL
     Bibliothèque de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

  Démarche:
     Plusieurs rencontres de suivi
     Encadrement dynamique
     Contribution à l’ambition du CERTA : centre de référence en
      terminologie arabe au Liban et dans le monde arabe.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

  Offrir aux apprenants du Master la possibilité d’effectuer un stage au
   Service Interprétation et Traduction (SIT) ou de s’associer à un projet de
   traduction en cours.
  Objectif du SIT:
    • service orienté vers le marché du travail entreprenant des projets de
       traduction de grande envergure en employant en sous-traitance les
       diplômés de l’ETIB
  Démarche:
    • travail dans un premier temps sur des documents déjà traduits dans les
       différentes combinaisons de langues étudiées à l’ETIB.
    • Organisation de séances de travail suite à la révision de la traduction.
    • Confrontation de la traduction avec le document publié en langue cible.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK




     • S’associer à un projet de traduction en cours
        o Contraintes temporelles
        o Exigences d’adaptation imposées par les donneurs d’ouvrage
        o Révision linguistique assurée par des traducteurs professionnels
          et des enseignants de traduction
        o Révision disciplinaire assurée par des professionnels spécialisés
          dans les différents domaines du savoir
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

 Stages extra-muros

  Inciter les apprenants à effectuer des séjours linguistiques à l’étranger.
  L’immersion linguistique leur permet de:
    • découvrir une culture
    • perfectionner la langue dans un environnement favorable à la pratique
       orale et écrite.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

  Des enseignants de l’ETIB se chargent, à titre personnel, d’organiser
   des séjours ciblés



          approche dynamique de perfectionnement de langues
                    susceptible d’aider les apprenants à:

      • utiliser la langue de manière éloquente,
      • penser dans la langue du pays,
      • consolider et à approfondir leurs connaissances pour mieux
        s’intégrer dans le milieu étranger.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

  Aider les apprenants du Master à entreprendre des stages professionnels
   auprès d’entreprises ou d’organisations internationales au Liban ou à
   l’étranger.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

  Stage au siège de l’ONU à New York:
     Actualisation du site électronique relatif à la terminologie du
      système de l’ONU: unterm.un.org.
     Révision des documents relatifs au concordancier multilingue des
      documents officiels de l’ONU
     Encadrement par des terminologues et des traducteurs
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

  Stage au siège de l’OMPI à Genève:
     Alimentation de la base de données multilingue de l'OMPI
     Obtention du statut officiel de « Terminology Fellow »
     Participation à des formations, à des sessions et à des réunions
      concernant le travail de l'OMPI
     Traduction de brevets d'inventions au service PCT (Patent
      Cooperation Treaty - Traité de coopération sur les brevets)
     Révision assurée par des validateurs arabophones.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

  Stage au siège de l’ESCWA à Beyrouth
     Choix des stagiaires suite à un cours dispensé à l’ETIB par le Chef
      de la section des services de conférence à l’ESCWA
     Stagiaires recrutés en tant que traducteurs employés à l’ESCWA
     Traduction de documents surtout vers l’arabe
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK



   Stage au siège de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation
    et l’agriculture (FAO) à Rome
      Exercices pratiques en cabine muette
      Encadrement par des interprètes professionnels ou le Chef de la
         section d’interprétation
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK


  3 - Objectifs
   Mesurer la capacité de l’apprenant à :

   mobiliser ses compétences et connaissances à bon escient pour relever
    des défis professionnels
     Doter l’apprenant d’un savoir–agir lui permettant de :
    • faire face à des situations diverses
    • d’identifier et de résoudre de vrais problèmes en temps opportun
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK


   Mesurer la capacité de l’apprenant à :

   produire une œuvre personnelle après avoir conçu un plan d’action

      Il s’agit d’évaluer:
       son esprit de synthèse,
       sa maîtrise du sujet qu’il aborde,
       son aptitude au raisonnement logique.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

   Mesurer la capacité de l’apprenant à :
   interagir dans des activités authentiques et multidimensionnelles au
    cours desquelles il sera à même d’explorer, d’analyser, de justifier et
    d’évaluer pour atteindre des solutions multiples,

                                    Une étibienne contribuant à la célébration de la
                                    Journée internationale Nelson Mandela à l’ONU




   articuler et relier savoir, savoir-faire et savoir-être dans le cadre de
    différentes mises en situations professionnelles.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK


  3 - Objectifs
  Encourager l’apprenant à:
   participer activement à l’évaluation de ses acquis
      En sélectionnant des productions qui démontrent d’un savoir ou
       d’une compétence acquise
   développer un regard critique et réflexif sur la formation dispensée pour
    juger de son adéquation aux besoins de la profession,
   accroître les chances de son insertion sur le marché du travail
      les organismes qui nous offrent des stages sont des recruteurs
       potentiels
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK


  4 – Evaluation
  Points forts:
   Ces stages sont conçus pour une progression rapide à deux leviers :
      L’intensité de la préparation
        • quantité d’informations, de concepts et de directives véhiculés
           aux apprenants
        • qualité de l’apport accordé
        • professionnalisation individualisée de chaque apprenant
      Les nombreuses mises en situations professionnelles aidant les
        apprenants à:
        • Confronter des situations professionnelles différentes
        • Forger une identité au travail
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

  4 – Evaluation
   Points forts:
   Ces stages mettent l’accent sur les besoins du marché du travail.
   Ils s’intègrent dans le cadre d’une approche centrée sur l’apprenant lui
    garantissant:
      Reconnaissance et valorisation de soi dans le travail
      Renforcement des aptitudes et des atouts personnels
   Ils permettent à l’apprenant de diagnostiquer et de rectifier les erreurs
          Objectivation :
          Triage des informations communiquées
          Appropriation
          Schématisation structurante
          Naturalisation
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK


  4 – Evaluation

  Points faibles:

   Ces stages sont offerts à un nombre limité d'apprenants.

   Ils sont de durée relativement courte.

   Ils nécessitent un financement régulier - inexistant pour le moment.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK


5 – Liens entre cette pratique et la culture des Résultats d’apprentissage
  Renforcer les liens entre l’apprentissage théorique et pratique.
  Améliorer les perspectives des apprenants sur le marché du travail.
  Garantir la contextualisation et l’interdisciplinarité des connaissances.
  Présenter des résultats suffisamment génériques pour décrire l’essentiel de
   l’apprentissage et suffisamment spécifiques pour être mesurés
      Les acquis d’un stage professionnel sont généralement assez clairs
        permettant aux apprenants de démontrer qu’ils ont compris les
        objectifs visés et qu’ils sont capables de les atteindre.
      Ces résultats sont faciles à évaluer parce qu’ils sont appropriés : ils
        correspondent au niveau d’apprentissage assuré tout au long de la
        formation.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK


5 – Liens entre cette pratique et la culture des Résultats d’apprentissage

  Favoriser:

       l’apprentissage actif:
          les étudiants apprennent mieux quand ils sont stimulés par des
             défis professionnels et par des attentes élevées mais réalistes.
       la rétroaction ciblée (180o feedback):
          la personne en charge du stage remet au stagiaire un rapport
             exhaustif de son travail.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK


  6- Conclusion
   Avant d’entreprendre les stages, les apprenants de l’ETIB bénéficient de
    cours qui les préparent à la voie professionnelle.
   Nos enseignants ne sont pas de simples transmetteurs de savoirs, ils sont
    avant tout des concepteurs de situations d’apprentissage.
FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS
École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

Presentation yazbek-fdl-original

  • 1.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK FAISONS AINSI… STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS Mary YAZBECK École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth
  • 2.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 1 - Contexte  Stages = complément de la formation théorique dispensée dans le cadre universitaire  Mise en valeur du concept du stage professionnel:  une véritable passerelle entre le parcours académique et l’emploi  un vecteur facilitant la construction de savoirs particuliers et renforçant les méthodes d’apprentissage traditionnelles  Stages intra-muros : organisés au sein de l’ETIB  Stages extra-muros : organisés dans des organisations à l’étranger ou au Liban
  • 3.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 2 - Démarches et outils utilisés  Stages intra-muros  Demander aux apprenants du Master Recherche d’élaborer et de dispenser un cours aux apprenants de Licence.  Cours encadré par l’enseignant de la matière en question et la Directrice ou l’un des chefs des différentes sections de l’ETIB.  Évaluation de l’animation du cours suivant une grille d’évaluation préétablie.
  • 4.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK Organisation du cours Note Observations Présente les objectifs à atteindre /5 Donne le cours d’une manière organisée /5 Fait des transitions logiques entre les notions clés /5 Fait des synthèses utiles suite à l’explication d’un ensemble de /5 notions Assure une gestion parfaite du temps /5 Total 1 /25
  • 5.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK Attitude du stagiaire Note Observations S’exprime clairement en faisant preuve de conviction dans son /5 discours Module le ton de sa voix en fonction de son discours /5 Sait distribuer son regard de façon égale sur son public /5 Maîtrise son corps (mimiques, mouvements, déplacements) /5 Gratifie les apprenants quand il y a lieu /5 Total 2 /25
  • 6.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK Lien entre théorie et pratique Note Observations Utilise son bagage traductologique à bon escient /5 Utilise une terminologie adéquate /5 A recours à des exemples pertinents /5 Arrive à relier la pratique des étudiants à des explications /5 théoriques Privilégie des méthodes d’enseignement adaptées aux objectifs /5 du cours Total 3 /25
  • 7.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK Habiletés de communication Note Observations Maîtrise le contenu de la matière qu’il a choisi d’enseigner /5 Maîtrise la langue ou les langues d’enseignement /5 Est centré sur les apprenants (sait capter l’attention des /5 apprenants, les incite à interagir) Fait preuve de respect envers les apprenants et est ouvert à leurs /5 commentaires et critiques Veille à corriger en douceur les erreurs commises par les /5 étudiants Total 5 /25
  • 8.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Offrir aux apprenants du Master la possibilité d’effectuer un stage au Centre d’études et de recherches en terminologie arabe (CERTA).  Objectifs du CERTA • Établir des glossaires spécialisés pour faciliter le travail des traducteurs et des professionnels des disciplines concernées. • Effectuer un travail de recherche terminologique pour offrir des propositions d’équivalents en arabe de nouveaux termes et concepts techniques et spécialisés qui apparaissent dans d’autres langues.
  • 9.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Offrir aux apprenants du Master la possibilité de s’associer à un travail de recherche en cours en terminologie pour travailler des termes très « in » de nos jours:  Problèmes aux traducteurs et aux interprètes  Inexistence d’équivalents valables en arabe
  • 10.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage encadré par le Chef du CERTA  Travail publié:  sur le site électronique de l’ETIB  auprès d’organisations ou d’organismes concernés  Outils  Pistes de recherche consultables sur Internet  Centre de Documentation et d’Information de l’ETIB et de la FDL  Bibliothèque de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines
  • 11.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Démarche:  Plusieurs rencontres de suivi  Encadrement dynamique  Contribution à l’ambition du CERTA : centre de référence en terminologie arabe au Liban et dans le monde arabe.
  • 12.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Offrir aux apprenants du Master la possibilité d’effectuer un stage au Service Interprétation et Traduction (SIT) ou de s’associer à un projet de traduction en cours.  Objectif du SIT: • service orienté vers le marché du travail entreprenant des projets de traduction de grande envergure en employant en sous-traitance les diplômés de l’ETIB  Démarche: • travail dans un premier temps sur des documents déjà traduits dans les différentes combinaisons de langues étudiées à l’ETIB. • Organisation de séances de travail suite à la révision de la traduction. • Confrontation de la traduction avec le document publié en langue cible.
  • 13.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK • S’associer à un projet de traduction en cours o Contraintes temporelles o Exigences d’adaptation imposées par les donneurs d’ouvrage o Révision linguistique assurée par des traducteurs professionnels et des enseignants de traduction o Révision disciplinaire assurée par des professionnels spécialisés dans les différents domaines du savoir
  • 14.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK Stages extra-muros  Inciter les apprenants à effectuer des séjours linguistiques à l’étranger.  L’immersion linguistique leur permet de: • découvrir une culture • perfectionner la langue dans un environnement favorable à la pratique orale et écrite.
  • 15.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Des enseignants de l’ETIB se chargent, à titre personnel, d’organiser des séjours ciblés approche dynamique de perfectionnement de langues susceptible d’aider les apprenants à: • utiliser la langue de manière éloquente, • penser dans la langue du pays, • consolider et à approfondir leurs connaissances pour mieux s’intégrer dans le milieu étranger.
  • 16.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Aider les apprenants du Master à entreprendre des stages professionnels auprès d’entreprises ou d’organisations internationales au Liban ou à l’étranger.
  • 17.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage au siège de l’ONU à New York:  Actualisation du site électronique relatif à la terminologie du système de l’ONU: unterm.un.org.  Révision des documents relatifs au concordancier multilingue des documents officiels de l’ONU  Encadrement par des terminologues et des traducteurs
  • 18.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage au siège de l’OMPI à Genève:  Alimentation de la base de données multilingue de l'OMPI  Obtention du statut officiel de « Terminology Fellow »  Participation à des formations, à des sessions et à des réunions concernant le travail de l'OMPI  Traduction de brevets d'inventions au service PCT (Patent Cooperation Treaty - Traité de coopération sur les brevets)  Révision assurée par des validateurs arabophones.
  • 19.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage au siège de l’ESCWA à Beyrouth  Choix des stagiaires suite à un cours dispensé à l’ETIB par le Chef de la section des services de conférence à l’ESCWA  Stagiaires recrutés en tant que traducteurs employés à l’ESCWA  Traduction de documents surtout vers l’arabe
  • 20.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage au siège de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) à Rome  Exercices pratiques en cabine muette  Encadrement par des interprètes professionnels ou le Chef de la section d’interprétation
  • 21.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 3 - Objectifs  Mesurer la capacité de l’apprenant à :  mobiliser ses compétences et connaissances à bon escient pour relever des défis professionnels  Doter l’apprenant d’un savoir–agir lui permettant de : • faire face à des situations diverses • d’identifier et de résoudre de vrais problèmes en temps opportun
  • 22.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Mesurer la capacité de l’apprenant à :  produire une œuvre personnelle après avoir conçu un plan d’action Il s’agit d’évaluer:  son esprit de synthèse,  sa maîtrise du sujet qu’il aborde,  son aptitude au raisonnement logique.
  • 23.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Mesurer la capacité de l’apprenant à :  interagir dans des activités authentiques et multidimensionnelles au cours desquelles il sera à même d’explorer, d’analyser, de justifier et d’évaluer pour atteindre des solutions multiples, Une étibienne contribuant à la célébration de la Journée internationale Nelson Mandela à l’ONU  articuler et relier savoir, savoir-faire et savoir-être dans le cadre de différentes mises en situations professionnelles.
  • 24.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 3 - Objectifs Encourager l’apprenant à:  participer activement à l’évaluation de ses acquis  En sélectionnant des productions qui démontrent d’un savoir ou d’une compétence acquise  développer un regard critique et réflexif sur la formation dispensée pour juger de son adéquation aux besoins de la profession,  accroître les chances de son insertion sur le marché du travail  les organismes qui nous offrent des stages sont des recruteurs potentiels
  • 25.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 4 – Evaluation Points forts:  Ces stages sont conçus pour une progression rapide à deux leviers :  L’intensité de la préparation • quantité d’informations, de concepts et de directives véhiculés aux apprenants • qualité de l’apport accordé • professionnalisation individualisée de chaque apprenant  Les nombreuses mises en situations professionnelles aidant les apprenants à: • Confronter des situations professionnelles différentes • Forger une identité au travail
  • 26.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 4 – Evaluation  Points forts:  Ces stages mettent l’accent sur les besoins du marché du travail.  Ils s’intègrent dans le cadre d’une approche centrée sur l’apprenant lui garantissant:  Reconnaissance et valorisation de soi dans le travail  Renforcement des aptitudes et des atouts personnels  Ils permettent à l’apprenant de diagnostiquer et de rectifier les erreurs Objectivation :  Triage des informations communiquées  Appropriation  Schématisation structurante  Naturalisation
  • 27.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 4 – Evaluation Points faibles:  Ces stages sont offerts à un nombre limité d'apprenants.  Ils sont de durée relativement courte.  Ils nécessitent un financement régulier - inexistant pour le moment.
  • 28.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 5 – Liens entre cette pratique et la culture des Résultats d’apprentissage Renforcer les liens entre l’apprentissage théorique et pratique. Améliorer les perspectives des apprenants sur le marché du travail. Garantir la contextualisation et l’interdisciplinarité des connaissances. Présenter des résultats suffisamment génériques pour décrire l’essentiel de l’apprentissage et suffisamment spécifiques pour être mesurés  Les acquis d’un stage professionnel sont généralement assez clairs permettant aux apprenants de démontrer qu’ils ont compris les objectifs visés et qu’ils sont capables de les atteindre.  Ces résultats sont faciles à évaluer parce qu’ils sont appropriés : ils correspondent au niveau d’apprentissage assuré tout au long de la formation.
  • 29.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 5 – Liens entre cette pratique et la culture des Résultats d’apprentissage Favoriser:  l’apprentissage actif:  les étudiants apprennent mieux quand ils sont stimulés par des défis professionnels et par des attentes élevées mais réalistes.  la rétroaction ciblée (180o feedback):  la personne en charge du stage remet au stagiaire un rapport exhaustif de son travail.
  • 30.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 6- Conclusion  Avant d’entreprendre les stages, les apprenants de l’ETIB bénéficient de cours qui les préparent à la voie professionnelle.  Nos enseignants ne sont pas de simples transmetteurs de savoirs, ils sont avant tout des concepteurs de situations d’apprentissage.
  • 31.
    FAISONS AINSI …STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK