Difficultés …
FRE 251
Difficultés de Traduction


It depends on how much you spend.
 Celadépend de la sommequevousdépensez.



En français, u...
Traduire


Pour traduirel‟anglaisilfauttrouver le
substantif qui se rapporteàl‟idéeexprimée
par la conjonction:





W...
Traduisez


1. I oftenthinkof whenwe first met.



Je pense souvent au moment oùnous nous
sommes rencontré(e)s.



2. I...
Traduisez (2)


4. The commercial is about where to go on
vacation.



La publicitéparle de l‟endroitoùaller en
vacances...
Rupture de Construction


Construction avec participe: Le participe, s‟iln‟a
pas de sujetexprimé, doit se rapporter au su...
Construction avec un infinitif


Dansune proposition
subordonnéecirconstancielleàl‟infinitif, l‟infinitifintrodui
t par u...
Corrigez les phrases


1. Partie pendant quinzejours, le concierge n‟a
pas fait suivremoncourrier.



Après êtrepartiepe...
Corrigez (2)


4. N‟ayant pas d‟argent, j‟aipayéàsa place.



Commeiln‟avait pas d„argent, j„aipayéàsa
place.



5. Apr...
Construction àl‟infinitif


1. Notion de conséquence:



En anglais, après un adjectifprécédé de too,
enough, not enough...
Traduisez


1. It‟s to dangerous for me to risk.



C‟esttropdangereux pour que je le risque



2. This job doesn‟t pay...
Traduire (2)


4. It is too cold for the children to swim.



Il fait tropfroid pour que les enfantsnagent.



5. The b...
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Difficultés de traduction

310 vues

Publié le

Difficultés de traduction in French

Publié dans : Formation
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
310
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
2
Actions
Partages
0
Téléchargements
12
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Difficultés de traduction

  1. 1. Difficultés … FRE 251
  2. 2. Difficultés de Traduction  It depends on how much you spend.  Celadépend de la sommequevousdépensez.  En français, uneprépositionpeutêtresuivie d‟un nom, d‟un pronomou d‟un infinitif, mais la préposition ne peut pas êtresuivied‟uneconjonction, ni des adverbes “où”, quand, comment, pourquoi”.  On ne peuttraduire mot à mot:  It depends on how much …  I think of when …  It depends on whether …  It‟s about where …
  3. 3. Traduire  Pour traduirel‟anglaisilfauttrouver le substantif qui se rapporteàl‟idéeexprimée par la conjonction:    Where: l‟endroit, le lieu When: Le moment, le temps Il fautaussi faire précéder le substantif de la préposition   I am thinking of where we should meet Je suis train de penseràl‟endroitoù nous devrions nous rencontrer.
  4. 4. Traduisez  1. I oftenthinkof whenwe first met.  Je pense souvent au moment oùnous nous sommes rencontré(e)s.  2. It dependson how fastyou drive  Cela dépend de la vitesse à laquelle vous conduisez.  3. The service yougetdependson whetheryou tip (pourboire) the maitre d‟hôtel.  Le service que vous recevez dépend du pourboire que vous donnez au maître d’hôtel.
  5. 5. Traduisez (2)  4. The commercial is about where to go on vacation.  La publicitéparle de l‟endroitoùaller en vacances.  5. I am thinking of how best to reply.  Je réfléchisà la meilleuremanière de répondre.
  6. 6. Rupture de Construction  Construction avec participe: Le participe, s‟iln‟a pas de sujetexprimé, doit se rapporter au sujet du verbe de la principale.  On ne peut pas dire:    En lavant ma voiture, monamiestarrivé. En attendant son arrivée, la chaleurm‟opprimait. Il faut dire: (Subordonnée)  1. Alorsqueje lavais ma voiture, monamiestarrivé.  2. En attendant son arrivée, j‟aiétéopprimé par la chaleur.
  7. 7. Construction avec un infinitif  Dansune proposition subordonnéecirconstancielleàl‟infinitif, l‟infinitifintrodui t par unepréposition (avant, après, sans, pour) doit se rapporter au sujet du verbe de la principale.  On ne peut pas dire:  Après avoirposémes valises sur le quai, le train arriva.  Avant de poser mes valises sur le quai, le train arriva.  Il faut dire:  Après quej‟eusposémes valises, le train arriva. After I had put down my bags, the train arrived.  Après avoirposémes valises, j‟ai vu le train arriver. After having put down my bags, I saw the train arrive.
  8. 8. Corrigez les phrases  1. Partie pendant quinzejours, le concierge n‟a pas fait suivremoncourrier.  Après êtrepartiependant quinzejours, le concierge n‟a pas fait suivremoncourrier.  2. En espérantuneréponserapide, recevez, Monsieur, l‟expression de mes sentiments distingués.  GOOD. J‟espèrerecevoiruneréponserapide. Veuillezrecevoirl‟expression …  3. Parlanttrop fort, on lui a dit de se taire.  Commeilparlaittrop fort, in lui a dit de se taire.
  9. 9. Corrigez (2)  4. N‟ayant pas d‟argent, j‟aipayéàsa place.  Commeiln‟avait pas d„argent, j„aipayéàsa place.  5. Après avoirparlé, tout le monde l‟applaudit.  GOOD or Après qu‟ilaitparlé, tout le ondel‟aapplaudi.
  10. 10. Construction àl‟infinitif  1. Notion de conséquence:  En anglais, après un adjectifprécédé de too, enough, not enough, la conséquencepeutêtreexprimé par un infinitifprécédé de for et d‟un nom (ou d‟un pronom)   The film is too long for me to stay. Cette construction est impossible en français: On utilisepour que + un verbe au subjonctif.  Ce film est top long pour que je reste.
  11. 11. Traduisez  1. It‟s to dangerous for me to risk.  C‟esttropdangereux pour que je le risque  2. This job doesn‟t pay enough for me to accept it.  Ce travail ne paie pas assez pour que je l‟accepte.  3. This experience was too harrowing for me to do it again.  Cetteexpérienceétaittropatroce pour je je la fasse encore.
  12. 12. Traduire (2)  4. It is too cold for the children to swim.  Il fait tropfroid pour que les enfantsnagent.  5. The bread is too hard for me to cut.  Le pain esttropdur pour que je le coupe.

×