« Partager des savoirs, faire société: les 
bibliothèques dans la Cité » 
BPI, Paris, le 23 novembre, 2012 
LLee pprroojjeett dd’’uunnee bbiibblliiootthhèèqquuee 
aauu sseerrvviiccee ddee llaa 
ccoommmmuunnaauuttee:: ll’’eexxeemmppllee ddee 
llaa QQuueeeennss LLiibbrraarryy 
Fred Gitner, Assistant Director for 
New Americans Program & International Relations 
Queens Library, Jamaica, NY USA
Déclaration de Mission de la 
Bibliothèque de Queens 
La mission de la Bibliothèque de Queens est d’offrir 
des services de qualité, des ressources et la 
possibilité de l’apprentissage tout au long de la vie 
dans des livres et une varieté d’autres formats pour 
répondre aux besoins et aux centres d’intérêt 
d’une population ethniquement uuunnneee pppooopppuuulllaaatttiiiooonnn eeettthhhnnniiiqqquuueeemmmeeennnttt ddddiiiivvvveeeerrrrsssseeee eeeetttt 
cccchhhhaaaannnnggggeeeeaaaannnntttteeee dans les domaines de l’information, de 
l’éducation, de la culture et des loisirs.
Déclaration de Mission du 
NAP 
Le New Americans Program de Queens 
Library dessert les habitants de Queens 
dont la langue principale n’est pas l’anglais. 
Le NAP travail de façon proche avec les 
associations communautaires et les 
bibliothèques de quartier pour faire le bilan 
des besoins locaux, établir des liens entre 
les habitants et les services disponibles au 
niveau du quartier aussi bien qu’au niveau 
du réseau de bibliothèques de Queens, et 
créer de nouveaux services.
AAAAppppeeeerrrrçuuuu GGGGénnérrrraaaallll ssssuuuurrrr llllaaaa 
SSSSiiiittttuuuuaaaattttiiiioooonnnn 
Démmmmooooggggrrrraaaapppphhhhiiiiqqqquuuueeee
6 
Où se situe Queens ? 
Queens 
Brooklyn 
Staten Island 
Bronx 
Manhattan 
New Jersey
7
Centre commercial a Elmhurst qui propose CCCeeennntttrrreee cccooommmmmmeeerrrccciiiaaalll aaa EEElllmmmhhhuuurrrsssttt qqquuuiii ppprrrooopppooossseee uuuunnnn ssssuuuuppppeeeerrrrmmmmaaaarrrrcccchhhhé cccchhhhiiiinnnnooooiiiissss,,,, uuuunnnn 
rrrreeeessssttttaaaauuuurrrraaaannnntttt VVVViiiieeeettttnnnnaaaammmmiiiieeeennnn,,,, uuuunnnn rrrreeeessssttttaaaauuuurrrraaaannnntttt IIIInnnnddddiiiieeeennnn,,,, uuuunnnn rrrreeeessssttttaaaauuuurrrraaaannnntttt TTTThhhhaaaaïllllaaaannnnddddaaaaiiiissss,,,, uuuunnnn 
8 
rrrreeeessssttttaaaauuuurrrraaaannnntttt MMMMaaaallllaaaayyyyssssiiiieeeennnn,,,, eeeetttt ddddeeee llllaaaa PPPPiiiizzzzzzzzaaaa « IIIIttttaaaalllliiiieeeennnnnnnneeee »
Profil de la Communauté 
2,230,722 habitants selon le recensement 
de 2010 
– 27.6% Blanc non-Hispanique 
– 27.5% Hispanique (Blanc, Noir, & Asiatique) 
– 22.8% Asiatique non-Hispanique 
– 17.7% Noir ou Américain d’origine Africaine 
non-Hispanique 
46.6% de la population est né à l’étranger 
160 langues parlées (outre l’anglais), 
représentant 190 pays
Nés à l’étranger (46.6%) 
Dont: 
48.5% nés en Amérique Latine 
35.2% en Asie 
13.8% en Europe 
2.3% en Afrique 
0.3% en Amérique du Nord 
Source: 2009 American Community Survey, US Census Bureau
11 Juifs JJJuuuiiifffsss BBBBoooouuuukkkkhhhhaaaarrrriiiieeeennnnssss ddddeeee llll’’AAAAssssiiiieeee CCCCeeeennnnttttrrrraaaalllleeee
12 
Compétence Linguistique 
2009 American Community Survey, US Census Bureau 
Speak only English, 
Speak other language 
1,204,119 
56% 
Speak English "not well" 
228,118 
Speak English "not at all" 
91,779 
Speak English "well" 
294,111 
Speak English "very well" 
590,111 
Speak only English 
953,132 
44%
Clients 
Répondre au besoins de notre diverse 
clientèle, c’est notre priorité 
Servir les besoins des immigrés fait partie de 
la philosophie de la bibliothèque 
Rendre un bon service aux immigrés, c’est 
simplement rendre un bon service aux clients 
en général
15
Mères et leurs enfants assistant a une 
conférence au « Milk Station », Astoria
Programmes PPPrrrooogggrrraaammmmmmeeesss EEEEdddduuuuccccaaaattttiiiiffffssss eeeetttt 
CCCCuuuullllttttuuuurrrreeeellllssss eeeetttt lllleeee RRRRôôôôlllleeee ddddeeeessss 
PPPPaaaarrrrtttteeeennnnaaaarrrriiiiaaaattttssss
18 
Programme 
d’Apprentissage pour 
Adultes 
Centres d’Apprentissage pour Adultes 
(localisés dans 7 succursales) 
Cours d’Anglais (offerts dans plus de 25 
bibliothèques) 
Programme d’Alphabétisme Familiale
S’eeeennnnttttrrrraaaaînnnnaaaannnntttt à l’aaaannnnggggllllaaaaiiiissss ddddaaaannnnssss uuuunnnn cccceeeennnnttttrrrreeee dddd’aaaapppppppprrrreeeennnnttttiiiissssssssaaaaggggeeee 
ppppoooouuuurrrr aaaadddduuuulllltttteeeessss
Enseignement EEEnnnssseeeiiigggnnneeemmmeeennnttt dddd''''aaaallllpppphhhhaaaabbbbéttttiiiissssmmmmeeee iiiinnnnffffoooorrrrmmmmaaaattttiiiiqqqquuuueeee
CCCCoooouuuurrrrssss dddd’’aaaannnnggggllllaaaaiiiissss aaaapppppppprrrreeeennnnaaaannnntttt llll’aaaalllliiiimmmmeeeennnnttttaaaattttiiiioooonnnn ssssaaaaiiiinnnneeee
22 
Programme d’Apprentissage pour 
Adultes (cont.) 
Programme d’Alphabétisme Familiale - 
Partenariat avec les écoles publiques 
– Parents et enfants apprenant ensemble: comprendre 
le système scolaire; comment aider les enfants avec 
les devoirs; techniques pour bien élever les enfants; 
sorties éducatives; s’orienter à New York ; 
enseignement d’alphabétisme numérique 
– Programme préscolaire: activités pour enfants; 
cours d’Anglais pour les parents; activités 
ensemble (lecture, jeux)
AAAAccccttttiiiivvvviiiitttteeee iiiinnnntttteeeerrrr-ggggeeeennnneeeerrrraaaattttiiiioooonnnnnnnneeeelllllllleeee dddduuuu PPPPrrrrooooggggrrrraaaammmmmmmmeeee 23 
d’AAAAllllpppphhhhaaaabbbbeeeettttiiiissssmmmmeeee ffffaaaammmmiiiilllliiiiaaaalllleeee
HealthLink @ Queens HHHeeeaaalllttthhhLLLiiinnnkkk @@@ QQQuuueeeeeennnsss HHHHoooossssppppiiiittttaaaallll CCCCeeeennnntttteeeerrrr ppppoooouuuurrrr ffffoooouuuurrrrnnnniiiirrrr lllleeeessss sssseeeerrrrvvvviiiicccceeeessss ddddoooonnnntttt llllaaaa 
ccccoooommmmmmmmuuuunnnnaaaauuuutttté aaaa bbbbeeeessssooooiiiinnnn
LLLLeeee « WWWWeeeellllccccoooommmmeeee CCCCeeeennnntttteeeerrrr » eeeennnnrrrriiiicccchhhhiiiitttt lllleeeessss vvvviiiieeeessss
Services de suivi par un 
assistant social 
Aide avec l’emploi, le logement, des services de santé, 
questions d’immigration 
Aide avec des sites web gouvernementaux pour accéder 
aux allocations 
Renvois vers des organisations partenaires locales pour 
d’autres services 
Contact de suivi pour s’assurer que les clients sont 
satisfaits avec les services 
Formation pour aider aux clients a devenir leurs propres 
defenseurs pour mieux comprendre les services recus
Services de conseil individualisés offerts par 
l’assistant social
LLLLeeee «WWWWeeeellllccccoooommmmeeee CCCCeeeennnntttteeeerrrr » ttttrrrraaaavvvvaaaaiiiilllllllleeee aaaavvvveeeecccc lllleeeessss cccceeeennnnttttrrrreeeessss dddd’aaaapppppppprrrreeeennnnttttiiiissssssssaaaaggggeeee ppppoooouuuurrrr 
aaaadddduuuulllltttteeeessss ppppoooouuuurrrr ffffoooouuuurrrrnnnniiiirrrr lllleeeessss sssseeeerrrrvvvviiiicccceeeessss ddddoooonnnntttt llllaaaa ccccoooommmmmmmmuuuunnnnaaaauuuutttté aaaa bbbbeeeessssooooiiiinnnn
Programmes et Partenariats 
Les partenariats apportent des bénéfices 
autant pour la bibliothèque que pour ses 
partenaires dans la communauté 
Les bénéficiaires principales sont les clients 
Se lier avec des organisations qui partagent 
la même vision, mission, et philosophie en 
ce qui concerne les services aux nouveaux 
arrivants
31
Quelques méthodes pour établir 
des partenariats: 
– Assister aux événements et aux réunions au 
sein des communautés 
– Suivre les annonces d’événements dans les 
médias communautaires 
– Parcourir les informations locales dans la presse 
générale 
– Parcourir les médias ethniques
PPPPrrrrooooggggrrrraaaammmmmmmmeeeessss ppppoooouuuurrrr ddddévvvveeeellllooooppppppppeeeerrrr lllleeeessss ccccoooommmmppppétttteeeennnncccceeeessss eeeetttt 
lllleeeessss ccccaaaappppaaaacccciiiittttééééssss dddd’aaaaddddaaaappppttttaaaattttiiiioooonnnn ((((ccccooooppppiiiinnnngggg sssskkkkiiiillllllllssss)))) 
CCCCoooommmmpppprrrreeeennnnddddrrrreeee lllleeee SSSSyyyyssssttttèèmmmmeeee dddd’’’’ÉÉÉÉdddduuuuccccaaaattttiiiioooonnnn LLLLeeee DDDDrrrrooooiiiitttt ddddeeeessss IIIImmmmmmmmiiiiggggrrrréssss eeeennnn EEEEssssppppaaaaggggnnnnoooollll 
PPPPuuuubbbblllliiiiqqqquuuueeee AAAAmmmméérrrriiiiccccaaaaiiiinnnn eeeennnn UUUUrrrrdddduuuu
34 
Partenariat PPPaaarrrttteeennnaaarrriiiaaattt aaaavvvveeeecccc lllleeee QQQQuuuueeeeeeeennnnssss 
HHHHeeeeaaaalllltttthhhh NNNNeeeettttwwwwoooorrrrkkkk
Partenariats avec Asian Americans PPPaaarrrttteeennnaaarrriiiaaatttsss aaavvveeeccc AAAsssiiiaaannn AAAmmmeeerrriiicccaaannnsss FFFFoooorrrr EEEEqqqquuuuaaaalllliiiittttyyyy eeeetttt 
KKKKoooorrrreeeeaaaannnn IIIImmmmmmmmiiiiggggrrrraaaannnntttt SSSSeeeerrrrvvvviiiicccceeeessss ooooffff NNNNeeeewwww YYYYoooorrrrkkkk
42 
Programmes d’Art 
et de Culture 
PPPPrrrrooooggggrrrraaaammmmmmmmeeee ddddeeee 
CCCCoooonnnntttteeeessss HHHHaaaaïttttiiiieeeennnnssss
43
44
45
9/21/2012 JCL4C6 Conference
47
48
L’OOOOppppérrrraaaa CCCChhhhiiiinnnnooooiiiissss à llllaaaa 
BBBBiiiibbbblllliiiiooootttthhhhèqqqquuuueeee ddddeeee FFFFlllluuuusssshhhhiiiinnnngggg 
LLLLaaaa DDDDaaaannnnsssseeee CCCCoooolllloooommmmbbbbiiiieeeennnnnnnneeee à llllaaaa 
BBBBiiiibbbblllliiiiooootttthhhhèqqqquuuueeee LLLLaaaannnnggggssssttttoooonnnn 
HHHHuuuugggghhhheeeessss
La Danse LLLaaa DDDaaannnssseee eeeetttt llllaaaa MMMMuuuussssiiiiqqqquuuueeee 
CCCCoooorrrrééeeeennnnnnnneeee ssss
Les contes en bengali pour fêter l’ouverture du 
Children’s Library Discovery Center
Premiers Pas Essentiels 
Entreprendre une analyse de communauté 
soutenue—allez vous balader dans les rues 
Identifier la ou les communauté(s) à desservir—on 
ne peut pas servir tout le monde en même temps 
Identifier les sources de financement—subventions, 
budget de bibliothèque, consortium 
Se réunir avec les organisations communautaires—se 
renseigner sur leurs besoins 
Trouver des personnes bilingues chez le personnel de 
la bibliothèque (employés ou bénévoles) qui peuvent 
aider—construire des ponts 
Développer des partenariats dans la communauté— 
cela apporte une valeur inestimable
Les Partenariats: Resultats Significatifs 
Sensibilisation croissante aux services offerts par la 
bibliothèque chez les communautés ethniques 
Utilisation croissante de la bibliothèque par les 
nouveaux immigrés 
La bibliothèque est perçue comme centre 
socioculturel ouvert a tous 
Élargissement de la gamme de services 
D’avantage de visibilité pour les partenaires dans la 
communauté 
La bibliothèque aussi bien que ses partenaires sont 
perçues comme fournisseurs de services essentiels 
53
54 
Les Succès 
Un Partenariat entre la bibliothèque et la 
communauté sert de modèle pour promouvoir les 
services de bibliothèque pour tous 
Les programmes publiques font accroitre la 
sensibilisation des communautés ethniques aux 
services de la bibliothèque. Cela mène à une 
augmentation du taux d’utilisation de la 
bibliothèque chez les nouveaux immigrés
Les Succès (cont.) 
Rendre l’acculturation plus facile et 
développer une habitude d’utiliser les 
bibliothèques qui dure toute la vie 
Célébrer la variété de cultures qui enrichit 
la vie de tout le monde 
Un bon investissement dans l’avenir de la 
communauté 
Ça vaut l’effort et le temps 
55
56 
56
AAccttiivviittééss 
iinntteerrnnaattiioonnaauuxx 
Projets spéciaux 
Aide dans le besoin—Collecte de fonds 
pour aider le « Integrated Care Society » pour 
reconstruire ses bibliothèques a Cairo en 
Egypte qui ont été endommagées /détruites 
en 2011
PPrrooggrraammmmeess dd’’AAiiddee IInntteerrnnaattiioonnaallee
Damage to Queens Library at 
Peninsula in the Rockaways 
Response to help 
community & recovery 
as of November 13, 2012 
Mobile Library providing 
services at Peninsula after the 
storm 
Libraries open 7 days in 
hardest-hit areas
EXPANDING SERVICES TO THOSE 
HARDEST HIT IN THE ROCKAWAYS 
 The Mobile Library is in full operation 
7 days per week in the Rockaways, 
including wifi and computer access 
 Mobile Library staff include trained 
experts in social services, disaster relief 
services (including Red Cross training), 
health care services, job services, and 
information professionals. 
 Emergency food, water, supplies are 
being distributed from Far Rockaway 
community library, including a free 
coat distribution. Computers are being 
powered by a generator. The library is 
open 7 days a week.
AT PENINSULA 
Peninsula was 
devastated by 
more than 4 
feet of 
floodwater in 
its interior. It 
will require 
major 
construction 
and 
replacement of 
all contents. 
The Mobile 
Library is 
currently 
serving the 
community 7 
days a week.
AT ARVERNE 
Arverne was 
devastated by 
more than 4 feet of 
floodwater inside. 
Major construction 
and replacement 
of equipment and 
materials will be 
necessary. 
Note the water line 
n the computer 
monitor and 
lockers.
64 
Coordonnées 
Courrier Electronique: 
fred.j.gitner@queenslibrary.org
La bibliothèque espace public, outil du lien social : Le projet d’une bibliothèque au service de la communaute: l’exemple de la Queens Library

La bibliothèque espace public, outil du lien social : Le projet d’une bibliothèque au service de la communaute: l’exemple de la Queens Library

  • 1.
    « Partager dessavoirs, faire société: les bibliothèques dans la Cité » BPI, Paris, le 23 novembre, 2012 LLee pprroojjeett dd’’uunnee bbiibblliiootthhèèqquuee aauu sseerrvviiccee ddee llaa ccoommmmuunnaauuttee:: ll’’eexxeemmppllee ddee llaa QQuueeeennss LLiibbrraarryy Fred Gitner, Assistant Director for New Americans Program & International Relations Queens Library, Jamaica, NY USA
  • 3.
    Déclaration de Missionde la Bibliothèque de Queens La mission de la Bibliothèque de Queens est d’offrir des services de qualité, des ressources et la possibilité de l’apprentissage tout au long de la vie dans des livres et une varieté d’autres formats pour répondre aux besoins et aux centres d’intérêt d’une population ethniquement uuunnneee pppooopppuuulllaaatttiiiooonnn eeettthhhnnniiiqqquuueeemmmeeennnttt ddddiiiivvvveeeerrrrsssseeee eeeetttt cccchhhhaaaannnnggggeeeeaaaannnntttteeee dans les domaines de l’information, de l’éducation, de la culture et des loisirs.
  • 4.
    Déclaration de Missiondu NAP Le New Americans Program de Queens Library dessert les habitants de Queens dont la langue principale n’est pas l’anglais. Le NAP travail de façon proche avec les associations communautaires et les bibliothèques de quartier pour faire le bilan des besoins locaux, établir des liens entre les habitants et les services disponibles au niveau du quartier aussi bien qu’au niveau du réseau de bibliothèques de Queens, et créer de nouveaux services.
  • 5.
    AAAAppppeeeerrrrçuuuu GGGGénnérrrraaaallll ssssuuuurrrrllllaaaa SSSSiiiittttuuuuaaaattttiiiioooonnnn Démmmmooooggggrrrraaaapppphhhhiiiiqqqquuuueeee
  • 6.
    6 Où sesitue Queens ? Queens Brooklyn Staten Island Bronx Manhattan New Jersey
  • 7.
  • 8.
    Centre commercial aElmhurst qui propose CCCeeennntttrrreee cccooommmmmmeeerrrccciiiaaalll aaa EEElllmmmhhhuuurrrsssttt qqquuuiii ppprrrooopppooossseee uuuunnnn ssssuuuuppppeeeerrrrmmmmaaaarrrrcccchhhhé cccchhhhiiiinnnnooooiiiissss,,,, uuuunnnn rrrreeeessssttttaaaauuuurrrraaaannnntttt VVVViiiieeeettttnnnnaaaammmmiiiieeeennnn,,,, uuuunnnn rrrreeeessssttttaaaauuuurrrraaaannnntttt IIIInnnnddddiiiieeeennnn,,,, uuuunnnn rrrreeeessssttttaaaauuuurrrraaaannnntttt TTTThhhhaaaaïllllaaaannnnddddaaaaiiiissss,,,, uuuunnnn 8 rrrreeeessssttttaaaauuuurrrraaaannnntttt MMMMaaaallllaaaayyyyssssiiiieeeennnn,,,, eeeetttt ddddeeee llllaaaa PPPPiiiizzzzzzzzaaaa « IIIIttttaaaalllliiiieeeennnnnnnneeee »
  • 9.
    Profil de laCommunauté 2,230,722 habitants selon le recensement de 2010 – 27.6% Blanc non-Hispanique – 27.5% Hispanique (Blanc, Noir, & Asiatique) – 22.8% Asiatique non-Hispanique – 17.7% Noir ou Américain d’origine Africaine non-Hispanique 46.6% de la population est né à l’étranger 160 langues parlées (outre l’anglais), représentant 190 pays
  • 10.
    Nés à l’étranger(46.6%) Dont: 48.5% nés en Amérique Latine 35.2% en Asie 13.8% en Europe 2.3% en Afrique 0.3% en Amérique du Nord Source: 2009 American Community Survey, US Census Bureau
  • 11.
    11 Juifs JJJuuuiiifffsssBBBBoooouuuukkkkhhhhaaaarrrriiiieeeennnnssss ddddeeee llll’’AAAAssssiiiieeee CCCCeeeennnnttttrrrraaaalllleeee
  • 12.
    12 Compétence Linguistique 2009 American Community Survey, US Census Bureau Speak only English, Speak other language 1,204,119 56% Speak English "not well" 228,118 Speak English "not at all" 91,779 Speak English "well" 294,111 Speak English "very well" 590,111 Speak only English 953,132 44%
  • 13.
    Clients Répondre aubesoins de notre diverse clientèle, c’est notre priorité Servir les besoins des immigrés fait partie de la philosophie de la bibliothèque Rendre un bon service aux immigrés, c’est simplement rendre un bon service aux clients en général
  • 15.
  • 16.
    Mères et leursenfants assistant a une conférence au « Milk Station », Astoria
  • 17.
    Programmes PPPrrrooogggrrraaammmmmmeeesss EEEEdddduuuuccccaaaattttiiiiffffsssseeeetttt CCCCuuuullllttttuuuurrrreeeellllssss eeeetttt lllleeee RRRRôôôôlllleeee ddddeeeessss PPPPaaaarrrrtttteeeennnnaaaarrrriiiiaaaattttssss
  • 18.
    18 Programme d’Apprentissagepour Adultes Centres d’Apprentissage pour Adultes (localisés dans 7 succursales) Cours d’Anglais (offerts dans plus de 25 bibliothèques) Programme d’Alphabétisme Familiale
  • 19.
    S’eeeennnnttttrrrraaaaînnnnaaaannnntttt à l’aaaannnnggggllllaaaaiiiissssddddaaaannnnssss uuuunnnn cccceeeennnnttttrrrreeee dddd’aaaapppppppprrrreeeennnnttttiiiissssssssaaaaggggeeee ppppoooouuuurrrr aaaadddduuuulllltttteeeessss
  • 20.
  • 21.
    CCCCoooouuuurrrrssss dddd’’aaaannnnggggllllaaaaiiiissss aaaapppppppprrrreeeennnnaaaannnnttttllll’aaaalllliiiimmmmeeeennnnttttaaaattttiiiioooonnnn ssssaaaaiiiinnnneeee
  • 22.
    22 Programme d’Apprentissagepour Adultes (cont.) Programme d’Alphabétisme Familiale - Partenariat avec les écoles publiques – Parents et enfants apprenant ensemble: comprendre le système scolaire; comment aider les enfants avec les devoirs; techniques pour bien élever les enfants; sorties éducatives; s’orienter à New York ; enseignement d’alphabétisme numérique – Programme préscolaire: activités pour enfants; cours d’Anglais pour les parents; activités ensemble (lecture, jeux)
  • 23.
    AAAAccccttttiiiivvvviiiitttteeee iiiinnnntttteeeerrrr-ggggeeeennnneeeerrrraaaattttiiiioooonnnnnnnneeeelllllllleeee dddduuuuPPPPrrrrooooggggrrrraaaammmmmmmmeeee 23 d’AAAAllllpppphhhhaaaabbbbeeeettttiiiissssmmmmeeee ffffaaaammmmiiiilllliiiiaaaalllleeee
  • 24.
    HealthLink @ QueensHHHeeeaaalllttthhhLLLiiinnnkkk @@@ QQQuuueeeeeennnsss HHHHoooossssppppiiiittttaaaallll CCCCeeeennnntttteeeerrrr ppppoooouuuurrrr ffffoooouuuurrrrnnnniiiirrrr lllleeeessss sssseeeerrrrvvvviiiicccceeeessss ddddoooonnnntttt llllaaaa ccccoooommmmmmmmuuuunnnnaaaauuuutttté aaaa bbbbeeeessssooooiiiinnnn
  • 25.
    LLLLeeee « WWWWeeeellllccccoooommmmeeeeCCCCeeeennnntttteeeerrrr » eeeennnnrrrriiiicccchhhhiiiitttt lllleeeessss vvvviiiieeeessss
  • 26.
    Services de suivipar un assistant social Aide avec l’emploi, le logement, des services de santé, questions d’immigration Aide avec des sites web gouvernementaux pour accéder aux allocations Renvois vers des organisations partenaires locales pour d’autres services Contact de suivi pour s’assurer que les clients sont satisfaits avec les services Formation pour aider aux clients a devenir leurs propres defenseurs pour mieux comprendre les services recus
  • 27.
    Services de conseilindividualisés offerts par l’assistant social
  • 28.
    LLLLeeee «WWWWeeeellllccccoooommmmeeee CCCCeeeennnntttteeeerrrr» ttttrrrraaaavvvvaaaaiiiilllllllleeee aaaavvvveeeecccc lllleeeessss cccceeeennnnttttrrrreeeessss dddd’aaaapppppppprrrreeeennnnttttiiiissssssssaaaaggggeeee ppppoooouuuurrrr aaaadddduuuulllltttteeeessss ppppoooouuuurrrr ffffoooouuuurrrrnnnniiiirrrr lllleeeessss sssseeeerrrrvvvviiiicccceeeessss ddddoooonnnntttt llllaaaa ccccoooommmmmmmmuuuunnnnaaaauuuutttté aaaa bbbbeeeessssooooiiiinnnn
  • 29.
    Programmes et Partenariats Les partenariats apportent des bénéfices autant pour la bibliothèque que pour ses partenaires dans la communauté Les bénéficiaires principales sont les clients Se lier avec des organisations qui partagent la même vision, mission, et philosophie en ce qui concerne les services aux nouveaux arrivants
  • 31.
  • 32.
    Quelques méthodes pourétablir des partenariats: – Assister aux événements et aux réunions au sein des communautés – Suivre les annonces d’événements dans les médias communautaires – Parcourir les informations locales dans la presse générale – Parcourir les médias ethniques
  • 33.
    PPPPrrrrooooggggrrrraaaammmmmmmmeeeessss ppppoooouuuurrrr ddddévvvveeeellllooooppppppppeeeerrrrlllleeeessss ccccoooommmmppppétttteeeennnncccceeeessss eeeetttt lllleeeessss ccccaaaappppaaaacccciiiittttééééssss dddd’aaaaddddaaaappppttttaaaattttiiiioooonnnn ((((ccccooooppppiiiinnnngggg sssskkkkiiiillllllllssss)))) CCCCoooommmmpppprrrreeeennnnddddrrrreeee lllleeee SSSSyyyyssssttttèèmmmmeeee dddd’’’’ÉÉÉÉdddduuuuccccaaaattttiiiioooonnnn LLLLeeee DDDDrrrrooooiiiitttt ddddeeeessss IIIImmmmmmmmiiiiggggrrrréssss eeeennnn EEEEssssppppaaaaggggnnnnoooollll PPPPuuuubbbblllliiiiqqqquuuueeee AAAAmmmméérrrriiiiccccaaaaiiiinnnn eeeennnn UUUUrrrrdddduuuu
  • 34.
    34 Partenariat PPPaaarrrttteeennnaaarrriiiaaatttaaaavvvveeeecccc lllleeee QQQQuuuueeeeeeeennnnssss HHHHeeeeaaaalllltttthhhh NNNNeeeettttwwwwoooorrrrkkkk
  • 35.
    Partenariats avec AsianAmericans PPPaaarrrttteeennnaaarrriiiaaatttsss aaavvveeeccc AAAsssiiiaaannn AAAmmmeeerrriiicccaaannnsss FFFFoooorrrr EEEEqqqquuuuaaaalllliiiittttyyyy eeeetttt KKKKoooorrrreeeeaaaannnn IIIImmmmmmmmiiiiggggrrrraaaannnntttt SSSSeeeerrrrvvvviiiicccceeeessss ooooffff NNNNeeeewwww YYYYoooorrrrkkkk
  • 42.
    42 Programmes d’Art et de Culture PPPPrrrrooooggggrrrraaaammmmmmmmeeee ddddeeee CCCCoooonnnntttteeeessss HHHHaaaaïttttiiiieeeennnnssss
  • 43.
  • 44.
  • 45.
  • 46.
  • 47.
  • 48.
  • 49.
    L’OOOOppppérrrraaaa CCCChhhhiiiinnnnooooiiiissss àllllaaaa BBBBiiiibbbblllliiiiooootttthhhhèqqqquuuueeee ddddeeee FFFFlllluuuusssshhhhiiiinnnngggg LLLLaaaa DDDDaaaannnnsssseeee CCCCoooolllloooommmmbbbbiiiieeeennnnnnnneeee à llllaaaa BBBBiiiibbbblllliiiiooootttthhhhèqqqquuuueeee LLLLaaaannnnggggssssttttoooonnnn HHHHuuuugggghhhheeeessss
  • 50.
    La Danse LLLaaaDDDaaannnssseee eeeetttt llllaaaa MMMMuuuussssiiiiqqqquuuueeee CCCCoooorrrrééeeeennnnnnnneeee ssss
  • 51.
    Les contes enbengali pour fêter l’ouverture du Children’s Library Discovery Center
  • 52.
    Premiers Pas Essentiels Entreprendre une analyse de communauté soutenue—allez vous balader dans les rues Identifier la ou les communauté(s) à desservir—on ne peut pas servir tout le monde en même temps Identifier les sources de financement—subventions, budget de bibliothèque, consortium Se réunir avec les organisations communautaires—se renseigner sur leurs besoins Trouver des personnes bilingues chez le personnel de la bibliothèque (employés ou bénévoles) qui peuvent aider—construire des ponts Développer des partenariats dans la communauté— cela apporte une valeur inestimable
  • 53.
    Les Partenariats: ResultatsSignificatifs Sensibilisation croissante aux services offerts par la bibliothèque chez les communautés ethniques Utilisation croissante de la bibliothèque par les nouveaux immigrés La bibliothèque est perçue comme centre socioculturel ouvert a tous Élargissement de la gamme de services D’avantage de visibilité pour les partenaires dans la communauté La bibliothèque aussi bien que ses partenaires sont perçues comme fournisseurs de services essentiels 53
  • 54.
    54 Les Succès Un Partenariat entre la bibliothèque et la communauté sert de modèle pour promouvoir les services de bibliothèque pour tous Les programmes publiques font accroitre la sensibilisation des communautés ethniques aux services de la bibliothèque. Cela mène à une augmentation du taux d’utilisation de la bibliothèque chez les nouveaux immigrés
  • 55.
    Les Succès (cont.) Rendre l’acculturation plus facile et développer une habitude d’utiliser les bibliothèques qui dure toute la vie Célébrer la variété de cultures qui enrichit la vie de tout le monde Un bon investissement dans l’avenir de la communauté Ça vaut l’effort et le temps 55
  • 56.
  • 58.
    AAccttiivviittééss iinntteerrnnaattiioonnaauuxx Projetsspéciaux Aide dans le besoin—Collecte de fonds pour aider le « Integrated Care Society » pour reconstruire ses bibliothèques a Cairo en Egypte qui ont été endommagées /détruites en 2011
  • 59.
  • 60.
    Damage to QueensLibrary at Peninsula in the Rockaways Response to help community & recovery as of November 13, 2012 Mobile Library providing services at Peninsula after the storm Libraries open 7 days in hardest-hit areas
  • 61.
    EXPANDING SERVICES TOTHOSE HARDEST HIT IN THE ROCKAWAYS The Mobile Library is in full operation 7 days per week in the Rockaways, including wifi and computer access Mobile Library staff include trained experts in social services, disaster relief services (including Red Cross training), health care services, job services, and information professionals. Emergency food, water, supplies are being distributed from Far Rockaway community library, including a free coat distribution. Computers are being powered by a generator. The library is open 7 days a week.
  • 62.
    AT PENINSULA Peninsulawas devastated by more than 4 feet of floodwater in its interior. It will require major construction and replacement of all contents. The Mobile Library is currently serving the community 7 days a week.
  • 63.
    AT ARVERNE Arvernewas devastated by more than 4 feet of floodwater inside. Major construction and replacement of equipment and materials will be necessary. Note the water line n the computer monitor and lockers.
  • 64.
    64 Coordonnées CourrierElectronique: fred.j.gitner@queenslibrary.org