2. CONTENTS / CONTENU / INHALT / INDICE
FOREWORD POSITIVE DEVELOPMENT CONTINUES
PRÉAMBULE L'ÉVOLUTION POSITIVE PERSISTE.
VORWORT/GELEITWORT POSITIVE ENTWICKLUNG HÄLT AN.
PREFACIO 4 EL DESARROLLO POSITIVO PERDURA. 23
THERE IS PLENTY OF POSITIVE MOMENTUM IN FCI
IL Y A SUFFISAMMENT D’IMPULSIONS POSITIVES AU SEIN DE LA FCI FCI STATISTICS 2009 26
EN EL SENO DE LA FCI HAY MÁS QUE SUFICIENTE IMPETU POSITIVO
OBEDIENCE - RECALLING WITH DROP DOWN AND STOP
BRACCO ITALIANO WINS EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 L’OBÉISSANCE - L’APPEL AVEC ARRÊT ET COUCHER
UN BRAQUE ITALIEN REMPORTE OBEDIENCE - HEREINRUFEN MIT ABSTELLEN UND ABLEGEN
L’EUKANUBA WORLD CHALLENGE DE 2009 LA OBEDIENCIA - LA LLAMADA CON PARADA
BRACCO ITALIANO GEWINNT EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 DE PIE Y ECHADO AL SUELO 32
UN BRACO ITALIANO GANA EN
LA EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009 13 BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD
CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER!
RECORD NUMBER OF VISITORS BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT
AT THE OBEDIENCE WORLD CHAMPIONSHIPS! ¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! 35
ASSISTANCE RECORD LORS DU
CHAMPIONNAT DU MONDE D’OBÉISSANCE!
LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) -
BESUCHERREKORD BEI OBEDIENCE WM! A REPRESENTATIVE CANINE ORGANIZATION
¡RÉCORD DE VISITANTES EN LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) -
EL CAMPEONATO MUNDIAL DE OBEDIENCIA! 17 UNE ORGANISATION CYNOLOGIQUE REPRÉSENTATIVE
COUPE D’EUROPE 2009: LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) -
EUROPEAN RETRIEVER CHAMPIONSHIP FOR NATIONAL TEAMS EINE REPRÄSENTATIVE HUNDEORGANISATION
COUPE D’ EUROPE 2009: LATVIJAS KINOLOGISKA FEDERACIJA (LKF) -
UNA ORGANIZACIÓN CINOLÓGICA REPRESENTATIVA 36
CHAMPIONNAT D’EUROPE DES ÉQUIPES NATIONALES DE RETRIEVERS
COUPE D’EUROPE 2009:
RETRIEVER-EUROPAMEISTERSCHAFT FÜR NATIONALTEAMS ADVERTISEMENTS
COPA DE EUROPA 2009: ANNONCES
CAMPEONATO EUROPE DE PERROS COBRADORES INSERATE
PARA LOS EQUIPOS NACIONALES 20 ANUNCIOS 2, 12, 39, 40
Eigentümer, Herausgeber: Fédération Cynologique Internationale, B-6530 Thuin, 13, Place Albert I
Verleger: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Chefredakteur: Karl P. Reisinger, A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Anzeigenleitung: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Elektronische Produktion: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H.
Druck: Wograndl, 7210 Mattersburg Erscheinungsweise: 4 mal jährlich
Grundlegende Richtung: Das Magazin enthält Aktuelles, Interessantes und Wissenswertes aus dem Gebiet der Kynologie. In ihm sollen Zielsetzungen,
Aufgaben und Tätigkeiten der FCI über die Nationalen Verbände bis auf Vereinsebene hinausgetragen werden.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 3
6:07
3. PRÉAMBULE VORWORT PREFACIO
Les statistiques sur nos mem- Bei Redaktionschluss dieser Al cerrar la redacción de la pre-
bres pour l’année 2009 n’é- Nummer lagen noch nicht alle sente edición, todavía no esta-
taient pas encore toutes dispo- Statistiken der Mitgliedsländer ban disponibles todas las esta-
nibles lors de la clôture du für das Jahr 2009 vor, sodass dísticas de los países miembros
présent numéro; par consé- aufgrund der Meldungen eine para el año 2009, por lo que to-
quent, une évaluation définitive abschließende Beurteilung des davía no es posible ofrecer una
et fiable de l’année écoulée sur vergangenen Jahres noch nicht evaluación final fiable del año
base des chiffres communiqués zuverlässig möglich ist. Auf- pasado sobre la base de los co-
n’est pas encore possible. grund der uns zur Verfügung municados recibidos. En base a
Compte tenu des chiffres à no- stehenden Zahlen können wir las cifras de que disponemos,
tre disposition, nous constatons immerhin feststellen, dass sich sin embargo, podemos consta-
que la crise économique mon- die weltweite Wirtschaftskrise tar que la crisis económica
diale s’est désormais répercutée nun offenbar doch auch auf mundial sí parece haber afecta-
sur nos activités. Les grandes unsere Aktivitäten nieder- do también a nuestras activida-
expositions de la FCI, telles que geschlagen hat. Zwar haben des. Las grandes exposiciones
FOREWORD les expositions mondiales et de sich die großen Ausstellungen de la FCI, como las exposicio-
At the time of this issue going section, ainsi que les grands der FCI, wie die Welt- und die nes mundiales y de sección, y
to press, we didn’t have all the championnats se sont relative- Sektionsausstellungen, und también los grandes eventos y
statistics of the member coun- ment bien maintenus en terme auch die großen Titelveran- competiciones por títulos en los
tries for 2009, which means de participation; toutefois, la staltungen in den Ländern be- diversos países han mantenido
that a reliable, conclusive as- tendance globale à la hausse teiligungsmäßig gut gehalten, unas buenas cifras de participa-
sessment of last year isn’t yet pour l’ensemble de nos exposi- aber insgesamt scheint es doch ción, pero en el plano global sí
possible. However, the figures tions semble avoir connu un einen gewissen Knick im glo- parece que se ha producido una
we do have at our disposal lead certain fléchissement et nous le balen Aufwärtstrend aller Aus- cierta inflexión en la tendencia
us to the conclusion that the constatons en parcourant les stellungen gegeben zu haben. al alza de todas las exposi-
global economic crisis is hitting chiffres des recettes pour les Ersichtlich ist das aus unseren ciones. Esto se puede reconocer
our activities after all. Although expositons à CACIB de l’an Einnahmen von CACIB-Anläs- a través de nuestros ingresos de
the major FCI shows such as dernier. Ces chiffres ne sont ce- sen im letzten Jahr. Doch sind los actos CACIB del año
the World Dog Show and the pendant pas non plus directe- auch diese Zahlen nicht immer pasado. Estas cifras no siempre
Section Shows as well as the ment comparables aux résultats direkt mit den Ergebnissen der se pueden comparar directa-
major title events in the coun- de l’année précédente et une Vorjahre vergleichbar und des- mente con los resultados de los
tries were still well attended, on certaine prudence s’impose lors halb mit einer gewissen Vor- años anteriores y, por tanto, se
the whole it appears as though de leur analyse. Notre rapport sicht zur Kenntnis zu nehmen. deben interpretar con cierta
the global upwards trend of all annuel 2009 donnera des in- Unser Geschäftsbericht des cautela. Nuestro informe anual
shows experienced a blip. This formations complémentaires à Jahres 2009 wird darüber näher del año 2009 ofrecerá más in-
is clear from our income from ce sujet. Il aurait été assurément Aufschluss geben. Es hätte be- formación al respecto. Segura-
CACIB events last year. These étonnant que la crise financière stimmt erstaunt, wenn sich die mente nos hubiera asombrado
figures cannot always be di- et la véritable crise économique Finanz- und die darauf folgende que la crisis financiera y la con-
rectly compared with the results qui a suivi ne se reflètent pas reale Wirtschaftskrise nicht siguiente crisis económica real
from the previous years and, dans nos chiffres. La situation auch in unseren Zahlen nieder- no hubieran afectado también a
hence, need to be treated with a n’est toutefois pas dramatique geschlagen hätten. Dramatisch nuestros resultados de cifras.
certain amount of caution. Our et le résultat financier opéra- ist die Lage allerdings nicht Sin embargo, la situación no es
financial statement for 2009 tionnel de l’année écoulée doit und das operative Finanzer- dramática, y el resultado finan-
will provide us with more in- plutôt être considéré comme gebnis des vergangenen Jahres ciero operativo del año pasado
formation about this. Undoubt- une pause permettant de souf- ist wohl eher als Verschnauf- puede considerarse una pe-
edly, it would have been amaz- fler quelque peu dans le cadre pause im Aufwärtstrend anzu- queña “pausa para tomar el
ing if the financial and resulting d’une tendance haussière. sehen. aliento” dentro de la tendencia
real economic crisis hadn’t af- general al alza.
fected our figures too. How- Il est fréquent que nous rece- Fast regelmäßig erhalten wir
ever, the situation cannot be de- vions des communications rela- Mitteilungen über verschärfen- Recibimos comunicados casi
scribed as drastic, and we con- tives aux lois astreignantes sur de Hundegesetze in den Län- periódicamente sobre leyes ca-
sider the operative financial re- les chiens qui sont votées dans dern, vorwiegend (noch) aus da vez más estrictas y severas
sults from last year more like a différents pays, et ce princi- Europa. Aber auch aus einigen para los perros en los diversos
“break” in the upwards trend palement (encore) en Europe. Ländern Südamerikas sind uns países, especialmente (y toda-
than anything else. Toutefois, nous avons reçu des ähnliche Mitteilungen zuge- vía) de Europa. Pero también
communiqués similaires de kommen. Die Maßnahmen rei- de algunos países de América
We receive notifications about plusieurs pays d’Amérique du chen von Leinenzwang bis zum del Sur nos han llegado comu-
stricter dog acts in the various Sud. Les mesures vont de l’ob- Verbot einiger Rassen, vor- nicados parecidos. Las medidas
countries, still mainly in Eu- ligation de tenir les chiens en wiegend aus der Kategorie der abarcan desde la obligación de
rope, on an almost regular ba- laisse à l’interdiction de cer- "Kampfhunde". Unsere Mit- usar correa hasta la prohibición
sis. However, we have also re- taines races, principalement gliedsverbände in den betrof- de algunas razas, primordial-
ceived similar notifications dans la catégorie des « chiens fenen Ländern wehren sich mente de la categoría de los
from countries in South Amer- de combat ». Nos membres stets gegen solche, meist un- “perros de pelea”. Nuestras fe-
ica. The measures range from luttent constamment contre de sinnigen Einschränkungen in deraciones miembros en los
the obligation to keep dogs on a telles restrictions qui sont, dans der Hundehaltung. Diese Ab- países afectados se defienden
lead through to the banning of la plupart des cas, dépourvues wehrkämpfe gegen Regierungs- constantemente contra este tipo
several breeds, mainly from the de sens. Ces mouvements de entscheidungen oder gegen die de limitaciones para la tenencia
“fighting dogs” category. Our défense contre les décisions Mehrheit der öffentlichen Mei- de perros, que en su mayoría
member associations in the af- gouvernementales ou contre la nung sind aufwendig und sehr carecen de sentido. Estas con-
fected countries always defend majorité de l’opinion publique oft wenig erfolgreich. Wir tiendas contra las decisiones
4 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
4. themselves against such – exigent des mises en oeuvre müssen leider erkennen, dass gubernamentales o contra la
usually nonsensical – restric- importantes et sont très souvent die Mehrheit der Bevölke- mayoría de la opinión pública
tions to dog owning. These de- peu porteuses de succès. Nous rungen sehr oft nicht pro Hund cuestan mucho esfuerzo, tiem-
fensive actions against govern- sommes malheureusement con- eingestellt ist. Wenn dann noch po y dinero, y con frecuencia
ment decisions or against main- traints de constater que, très unglückliche Vorkommnisse apenas tienen éxito. Desgracia-
stream public opinion are costly souvent, la majorité des popu- mit Hunden passieren, die von damente debemos reconocer
and, very often, less than suc- lations n’a pas une vision posi- den Medien zum Teil über- que la mayoría de la población
cessful. It is with regret that we tive du chien. De plus, lorsque trieben hochgespielt werden, a menudo no tiene una postura
have to acknowledge that the des incidents regrettables dann kippt die öffentliche Mei- favorable a los perros. Y si en-
majority of the populations fre- impliquant des chiens sont par- nung sehr schnell auf die Seite cima ocurren sucesos con pe-
quently do not have a “pro dog” fois excessivement médiatisés, der Hundegegner. Es ist wich- rros, a los que los medios de
attitude. When, on top of this, l’opinion publique bascule ra- tig, dass wir uns auf allen Stu- comunicación en parte dan una
unhappy incidents with dogs pidement du côté des détrac- fen der Kynologie aktiv für die importancia exagerada, enton-
happen which are sometimes teurs de la cause canine. Il im- Hunde einsetzen und die vielen ces la opinión pública rápida y
blown up out of all proportion porte que nous nous investis- positiven Seiten der Hunde- fácilmente se decanta hacia el
by the media, public opinion sions activement pour les haltung in unseren Publikatio- lado de los que están en contra
quickly changes to the side of chiens à tous les niveaux de la nen besonders hervorheben. de los perros. Es importante
the opponents. It is important cynologie et que nous mettions Auch in solchen Fällen ist agie- que apoyemos y trabajemos en
for us to actively support the tout particulièrement en évi- ren wichtiger als reagieren. pro de los perros en todos los
dogs at all levels of cynology dence, dans nos publications, niveles de la cinología y que
and pay particular attention to les nombreux aspects positifs Für eine Werbung "Pro Hund" exaltemos y recalquemos en
emphasising the many positive que recèle le fait de posséder besonders geeignet ist aus dem nuestras publicaciones los mu-
aspects of dog owning in our des chiens. Dans de telles situa- kynologischen Sportbereich die chos aspectos positivos de la te-
publications. In such cases, tions, il vaut mieux agir plutôt Disziplin Obedience, die an ih- nencia de perros. También en
acting is better than reacting. que réagir. rer Weltmeisterschaft im Rah- estos casos es más importante
men der Welthundeausstellung actuar que reaccionar.
From the field of canine sport, L’Obéissance, qui a soulevé in Bratislava eine äußerst große
the “Obedience” discipline is l’enthousiasme d’un nombre Zahl von Zuschauern zu be- Para hacer una publicidad “en
particularly fitting for “pro extrêmement important de geistern vermochte. Aus dem pro del perro” es especialmente
dog” advertising: it delighted a spectateurs lors du champion- Bericht in dieser Nummer geht adecuada la disciplina depor-
huge number of spectators at nat du monde qui s’est déroulé hervor, dass 17 Nationen an der tiva cinológica de la obedien-
the World Championship as dans le cadre de la Mondiale à WM 2009 teilnahmen. Die ur- cia, que en el campeonato mun-
part of the World Dog Show in Bratislava, est un moyen parti- sprünglich von den skandina- dial, celebrado en el marco de
Bratislava. As can be seen from culièrement approprié de faire vischen Ländern total domi- la Exposición Canina Mundial
our report in this issue, 17 de la publicité en faveur du nierte Sportart scheint nun von de Bratislava, fue capaz de en-
nations participated in the 2009 chien. L’article édité dans le Jahr zu Jahr auch in anderen tusiasmar a un número de es-
World Championship. Original- présent numéro nous informe Ländern populär zu werden. pectadores especialmente alto.
ly totally dominated by the que 17 nations ont pris part au Por el informe de esta edición
Scandinavian countries, this championnat du monde de Der Bericht über den Coupe sabemos que en el campeonato
discipline appears to be gaining 2009. Cette discipline sportive, d'Europe 2009, die Retriever- mundial de 2009 participaron
popularity in other countries totalement dominée par les Europameisterschaft für Natio- 17 naciones. Esta disciplina de-
from year to year. pays scandinaves à l’origine, nenteams, richtet sich vor allem portiva, originaria y tradicional-
semble devenir de plus en plus an die aktiven Jäger und Retrie- mente dominada totalmente por
The report on the 2009 Coupe populaire d’année en année. verhalter. Die Teilnahme von los países escandinavos, de año
d’Europe, the retriever Euro- 12 Ländern ist beachtenswert. en año parece ir adquiriendo
pean Championship for natio- L’article sur la coupe d’Europe In der Konkurrenz obenauf más popularidad también en
nal teams, is directed mainly at de 2009 pour retrievers qui est schwammen die klassischen otros países.
active hunters and retriever un championnat par équipes Länder, in denen die Jagd auf
owners. The participation of 12 (nationales), s’adresse avant Vogelwild noch traditionell be- El informe sobre la Copa de
countries is worth a special tout aux chasseurs actifs et aux trieben wird. Europa 2009, el campeonato
mention. The top competitors détenteurs de retrievers. La par- europeo de perros cobradores
were the classic countries in ticipation de 12 pays est re- Herzlichst para los equipos nacionales, se
which hunting birds is still car- marquable. Les pays classiques Ihr dirige sobre todo a los caza-
ried out in the traditional man- dans lesquels la chasse aux oi- dores y propietarios activos de
ner. seaux est encore traditionnelle- Hans W. Müller perros cobradores. La parti-
ment pratiquée ont glané les Präsident der FCI cipación de 12 países es no-
With warm regards, premières places. table, digna de consideración.
Yours, Los países clásicos, en los que
Très cordialement la caza de aves todavía se rea-
Hans W. Müller liza tradicionalmente, ocuparon
President of the FCI Hans W. Müller los puestos superiores en la
Président de la FCI competición.
Un saludo muy cordial
Hans W. Müller
Presidente de la FCI
Vienna/Austria - 25.-28. July 2010
http://csf2010.univie.ac.at
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 5
5. THERE IS PLENTY OF
POSITIVE MOMENTUM
IN FCI
IL Y A SUFFISAMMENT
D’IMPULSIONS
POSITIVES AU SEIN DE
LA FCI
EN EL SENO DE LA
FCI HAY MÁS QUE
SUFICIENTE IMPETU
POSITIVO
Gabriele Metz talks to
Christofer Habig, the new
Vice President of the FCI
Based in FrankfurtGermanGerman headquarters of one byknownworld's global banks, supported bymanyclub's constituency of 180-plus
Chairman of the
at the
Kennel Club (VDH), is well
The reform of the VDH in 2006-2009, jointly developed
of the Christofer Habig, Honorary Senator and former
for having driven change in the
the VDH Board and fully the
roles he has performed so far.
clubs, representing around 650,000 members, is considered one of the most comprehensive and inclusive restructurings ever executed
within the FCI world.
From a young age, Habig has travelled to many parts of the world following his passion for dogs, and appreciating the diverse traditions
and cultures of the FCI, KC and AKC. As a child he had a blue Deutsche Dogge, making him a true convert to, and later a renowned
authority on, the complete family of Molosser breeds. Having successfully pioneered the first international journal on the Molossers, he
has since judged his breeds at all key events, including all traditional breed club championship shows in most countries of origin. Border
Terriers are also a favourite breed for Habig, who has had a keen interest in the terrier world since the late 70's. Habig and his wife and
son also enjoy the company of two Do Khyis. Habig became a VDH/FCI judge aged 21 and since the mid 80's has been qualified to
judge all breeds of FCI-Groups 1, 2 and 9.
6 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
6. Comment voyez-vous ¿Cómo ve usted el futuro
How do you see the future of FCI? l’avenir de la FCI ? de la FCI?
Definitely positive. More so than a few Certainement positif. Plus qu’il y a Definitivamente positivo. Mucho más que
years ago. quelques années. hace unos años.
Why? Many dog people Pourquoi ? Beaucoup d’amateurs ¿Por qué? Muchos amantes
are not that optimistic. de chiens ne sont pas si optimistes. de los perros no son tan optimistas.
I can give you three reasons: When we Je peux vous donner trois raisons : lors- Puedo darle tres razones: Si lo contempla-
look at a global scale, more and more que nous observons la situation mondiale, mos a nivel global, cada vez más personas
people around the world are keen to have nous constatons que de plus en plus de en este mundo se aficionan a tener un
a dog, and dogs have never been as personnes souhaitent avoir un chien et que perro, y nunca antes los perros han estado
intertwined with society as they are now, les chiens n’ont jamais été aussi bien inté- tan entrelazados con la sociedad como
in whatever role and function. Secondly, grés dans notre société que maintenant, ahora, en cualquier papel y cualquier fun-
the public expects dog people to take their dans quelque rôle ou fonction que ce soit. ción. En segundo lugar, la opinión pública
passion seriously. This has not always Deuxièmement, le public s’attend à ce que espera de los amantes de los perros que se
been the case, as we all know. And this is les adeptes de chiens prennent leur passion tomen su pasión muy en serio. Como sa-
definitely good for us - as WE do exactly au sérieux. Comme nous le savons tous, ce bemos, esto no ha sido siempre así. Y en
this! Quality, not quantity is the FCI's n’a pas toujours été le cas. C’est certaine- cualquier caso, eso es bueno para nosotros
approach. Thirdly, the clever people ment positif pour nous, car c’est justement – ¡porque es precisamente eso lo que ha-
within our national clubs unanimously ce que nous faisons ! La devise de la FCI cemos! El lema de la FCI es el de “calidad
agree that we can achieve more if we join est « qualité plutôt que quantité ». Troi- en vez de cantidad”. Y en tercer lugar, las
forces. That is to say, if we are smart and sièmement, les personnes intelligentes de personas inteligentes en nuestros clubes
use our potential, FCI will turn into an nos clubs nationaux sont unanimes à pen- nacionales están todas de acuerdo en que
even stronger global brand than it is now. ser que nous aurons plus de succès si nous conseguiremos más, si aunamos nuestras
travaillons ensemble. Cela signifie que si fuerzas. Esto significa que, si actuamos
Does globalisation support t nous agissons de manière réfléchie et si con discernimiento e inteligencia y apro-
he growth of the FCI? nous utilisons notre potentiel, la FCI de- vechamos nuestro potencial, la FCI se
viendra une marque mondiale encore plus convertirá en una marca internacional aún
If we act wisely, it does. In the world of forte qu’elle ne l’est actuellement. más fuerte de lo que es ahora.
dogs, globalisation means better access for
more and more people to a wealth of in- La mondialisation aide-t-elle ¿Ayuda la globalización
formation, ideas and resources for more à la croissance de la FCI ? a que la FCI crezca?
and more people. This gives a global orga-
nisation like the FCI the role of a grand Si nous agissons de manière raisonnable, Si obramos con inteligencia, sí. En el
networking platform for like-minded oui. Dans le monde canin, la mondialisa- mundo del perro la globalización les ofre-
people across cultures and nations. This is tion permet à un nombre croissant de per- ce cada vez a más personas acceso a una
absolutely fascinating and truly beneficial sonnes d’avoir un meilleur accès à toute gran cantidad de informaciones, ideas y
for the well-being of dogs. This will be a une variété d’informations, d’idées et de recursos. Una organización global, como
great opportunity for the FCI in the years ressources. Une organisation mondiale lo es la FCI, asume el papel de una gran
to come. telle que la FCI peut donc jouer le rôle plataforma de interconexión en red para
d’une grande plate-forme de mise en ré- los aficionados al mismo tema de las cul-
Do you see globalisation only positively? seau pour des personnes de tous les pays, turas, las regiones y los países diferentes.
régions et cultures qui partagent les Este hecho es absolutamente fascinante, y
To have a global umbrella organisation mêmes intérêts. Cette évolution est abso- una verdadera ventaja y provecho para el
where dog lovers come together via their lument fascinante et vraiment avantageuse bienestar de los perros. Y es, además, una
national kennel clubs can be a great lever pour le bien-être des chiens. Ce sera une gran oportunidad para la FCI en los años
for the common agenda dog people share - grande chance pour la FCI au cours des venideros.
or are confronted with. Countries, of what- années à venir.
ever 'system', should allow their breed ¿La globalización la contempla
clubs to be part of a globalised exchange Pensez-vous que la mondialisation usted como solamente positiva?
of ideas. Autocratic obstacles should be- est uniquement positive ?
long to the past. Secondly, globalisation Una federación-cúpula mundial en la que
has not led to the world's most popular Une fédération internationale qui réunit les se pueden reunir los amantes de los perros
breeds - often British or German - over- adeptes des chiens par le biais de leurs a través de sus federaciones y clubes na-
running other countries' national breeds. associations canines nationales peut jouer cionales puede conseguir muchas cosas en
The danger was there, but I think we seem un rôle important dans le domaine des lo que respecta a las ideas y los conceptos
to have counteracted it. Look at the suc- idées communes que les propriétaires de comunes que comparten y/o con que se
cess of some previously rare breeds - it is chiens partagent ou auxquelles ils se confrontan los propietarios de perros. Los
amazing and most encouraging. voient confrontés. Tous les pays, peu im- estados, no importa de que “sistema polí-
porte à quel « système » ils appar- tico”, deberían facilitar a sus clubes el ser
Should the FCI use globalisation tiennent, devraient permettre à leurs clubs parte de un intercambio de ideas a nivel
to achieve more uniformity? canins de faire partie d’un échange d’idées mundial. Los obstáculos de la autocracia
global. Les obstacles autocratiques dev- deberían formar ya sólo parte del pasado.
People are sometimes worried that globali- raient appartenir au passé. Deuxièmement, En segundo lugar, la globalización no ha
sation in regard to dogs will lead to more la mondialisation n’a pas fait en sorte que contribuido a que las razas mundialmente
and more uniformity across countries. And les races les plus populaires au monde - más populares – que son predominante-
there may be indeed be some people who avant tout les races britanniques et alle- mente las británicas y/o las alemanas –
give reason for these concerns. I don't mandes - écrasent les races nationales arrollaran a las razas nacionales de otros
think, though, that uniformity is the idea d’autres pays. Ce danger a existé, mais je países. El riesgo de que eso ocurriera sí
behind the FCI. At least it's definitely not pense que nous avons réussi à le contrer. existió, pero creo que hemos contrarres-
an idea which I would support. Yes, we Regardez le succès de races qui étaient au- tado ostensible y eficazmente esa tenden-
need more efforts to comply with common paravant considérées comme rares : c’est cia. Basta con contemplar el éxito de al-
quality standards across member countries étonnant et très encourageant.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 7
7. as far as e.g. breeding ethics or the judges' La FCI devrait-elle utiliser gunas razas raras, hasta ahora poco fre-
qualifications are concerned. It is all about la mondialisation pour atteindre cuente: es asombroso y muy alentador.
common values and a pragmatic set of une plus grande uniformité ?
common rules. But we should never un- ¿Debería aprovechar la FCI
derestimate that a well understood Les gens craignent parfois que la mondia- la globalización para conseguir
diversity of approaches and concepts is the lisation dans l’univers des chiens n’ap- una unificación?
porte une plus grande uniformité au-delà
actual driver of mutual success. des frontières nationales. Certaines per- A veces las personas están preocupadas
sonnes peuvent effectivement avoir raison por el hecho de que la globalización en el
de se faire de tels soucis. Cependant, je ne mundo del perro pueda aportar en el futuro
pense pas que l’uniformité soit l’une des una unificación supranacional cada vez
idées poursuivies par la FCI. En tout cas, mayor. Y quizás incluso algunas personas
ce n’est certainement pas une idée que je ofrezcan motivo fundado para tal preocu-
“...if we are smart and use soutiendrais. Oui, nous devons viser des pación. Sin embargo, no creo que la unifi-
our potential, FCI will turn normes de qualité universelles, dépassant cación sea un principio básico de la FCI.
into an even stronger global les frontières, au sein des États membres, En cualquier caso, no es una idea, un con-
brand than it is now.” notamment en ce qui concerne l’éthique cepto que yo vaya a apoyar. Aunque sí es
de l’élevage ou les qualifications des cierto que debemos esforzarnos por con-
juges. Il s’agit avant tout de valeurs com- seguir unos estándares de calidad en el se-
munes et d’une série de règles raison- no de nuestros países miembros que sean
nables communes. Cependant, nous ne de naturaleza supranacional y tengan
How do you see the role of the media devons jamais sous-estimer le fait qu’une validez general, por ejemplo en lo que res-
these days? diversité judicieuse d’approches et de con- pecta a la ética de la cría o a la cualifi-
cepts est le véritable moteur du succès cación de los jueces. Se trata, sobre todo,
As Jeremy Rifkin has recently put it in his commun. de valores comunes y de una serie de reg-
widely discussed book, we live in an 'em- las comunes que sean razonables y juicio-
pathic civilization'. People accept less and sas. Sin embargo, no debemos subestimar
less of what they regard as unfair, unsafe el hecho de que la verdadera fuerza
or unhealthy - whether in animals, or in impulsora del éxito común radica en la in-
other areas of life are concerned. And the “.... si nous agissons de terpretación correcta de la diversidad de
media - as we all know - effectively air or manière réfléchie et si ideas y conceptos.
even trigger this, not least for their own
commercial benefit. This shouldn't depress nous utilisons notre potentiel,
la FCI deviendra une marque ¿Cómo ve usted el papel de los medios
us - or provoke us to non-smart responses. de comunicación en la actualidad?
Here again, our confidence as dog experts globale encore plus forte
is required. Do we - from one day to the qu’elle ne l’est actuellement.” Tal y como lo expresó Jeremy Rifkin hace
next - deny what we used to believe in?? poco en un libro intensamente debatido,
Hopefully not, otherwise we would shed a vivimos en una “civilización empática”.
devastating light on our own past. But if Las personas cada vez aceptan menos
some countries do need a wake-up call in, aquello que consideran poco correcto, in-
let's say, welfare & health issues, because seguro o insalubre – no importando si se
Que pensez-vous du rôle
they ignored for years what other countries des médias de nos jours ? trata de animales u otros aspectos o ám-
have achieved in this field, then one bitos de la vida. Y como sabemos, los me-
should openly address exactly this, instead Comme l’a récemment écrit Jeremy Rifkin dios de comunicación aprovechan esta cir-
of packaging a fundamental switch in dans son livre très controversé, nous viv- cunstancia, e incluso la fomentan, en defi-
concept as something which has been ons dans une « civilisation empathique ». nitiva, también en pro de su propio interés
done since Adam and Eve. We can't let Les gens acceptent de moins en moins ce comercial. Esto no nos debería preocupar
others - whether it be politicians, or the qu’ils considèrent comme injuste, incer- en exceso – ni tampoco llevarnos a unas
media - pretend that they are better tain ou malsain - peu importe qu’il reacciones contrarias poco inteligentes. A
guardians of the well-being of dogs than s’agisse d’animaux ou d’autres domaines este respecto, nuestra seguridad en noso-
we are. de la vie. Et, comme nous le savons, les tros mismos como expertos en perros es
médias profitent de cette circonstance, sumamente importante. ¿Acaso queremos
Don't you think the public debate voire la provoquent, avant tout pour leur negar, de la noche al día, aquello en lo que
on health often comes across as unfair? propre avantage commercial. Cela ne dev- hemos creído hasta ahora? Espero que no,
Yes, of course it does. But it often shows rait pas nous affecter - ni nous pousser à de lo contrario ensuciaríamos gravemente
that we haven't done our homework. In des réactions irréfléchies. Nous devons nuestra propia historia. En caso de que
some cases, though, we should make the une nouvelle fois faire preuve de notre fuera necesario “despertar” a otros países,
point very clear. Take the brachyzephal confiance en tant qu’experts canins. Al- por ejemplo en lo relativo al bienestar de
breeds, look at the English Bulldog. lons-nous renier d’un jour à l’autre ce à los perros, por haber ignorado durante
Simply from the judges' perspective: this quoi nous avons cru jusqu’ici ? J’espère años lo que otros países han conseguido a
breed has never been as healthy as it is que non, car nous ferions apparaître notre este respecto, debería hacerse honesta y
now. propre passé sous une très mauvaise lu- abiertamente, en vez de disfrazar una mo-
mière. Cependant, si certains pays doivent dificación conceptual de base como algo
So what from your experience works and être réveillés, p. ex. en ce qui concerne les que se hace ya desde tiempo inmemo-
what doesn't, if a change in health issues questions du bien-être et de la santé, parce riales. No podemos ni debemos permitir
qu’ils ont ignoré durant des années ce que que otros – no importa si los políticos o si
is needed in a particular country? d’autres pays ont atteint dans ces do- los medios de comunicación – pretendan
I don't believe in any kind of top-down re- maines, alors on devrait en parler ouverte- que se preocupan o ocupan más del bien-
education programmes. In democratically ment plutôt que de présenter un change- estar de los perros que nosotros.
run kennel clubs they don't work anyway. ment fondamental des concepts comme
Secondly, we should never allow the core quelque chose qui a été pratiquée depuis la
quality breeders, who are the backbone of nuit des temps. Nous ne pouvons accepter
8 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
8. our sport, be mixed with the puppy farm- que d’autres, que ce soient des politiciens ¿No cree usted que el debate público so-
ers. If you take money from both, you ou les médias, prétendent se soucier bre el tema de la salud a menudo ofrece
can't separate them in the public debate. If d’avantage du bien-être des chiens que una impresión poco correcta y honesta?
you refuse to register puppies from uncon- nous.
trolled kennels, then you can act with con- Sí, por supuesto que ofrece esa impresión.
fidence and take your own system as the N’estimez-vous pas que le débat public Pero a menudo se plasma con claridad que
role model. Thirdly, give the breed clubs sur la santé semble souvent injuste ? nosotros no hemos hecho nuestros debe-
the vital role they deserve. There are the res. En algunos casos, sin embargo, debe-
experts. The generalists in central commit- Oui, bien évidemment. Cependant, il ríamos hacer más hincapié en y aclarar
tees are the wrong people to make breed- s’avère souvent que nous n’avons pas fait más nuestro punto de vista. Tomemos co-
specific decisions. Any change should al- nos devoirs. Dans certains cas toutefois, mo ejemplo las razas braquicéfalas: Con-
ways be a joint effort, based on a joint nous devrions affirmer notre position de templemos al Bulldog inglés. Solamente
analysis of the status quo. manière claire. Prenons l’exemple des ya desde el punto de vista del juez, esta ra-
races brachycéphales : regardez le bull- za nunca antes ha sido tan sana como has-
What about changing breed standards? dog anglais. Du point de vue des juges, ta ahora.
cette race n’a jamais été aussi saine que
If something is wrong or unclear, it should maintenant.
be made right and clear. But don't touch
breed standards to change what your own D’après votre expérience, qu’est-ce qui
people have achieved over centuries. We fonctionne et qu’est-ce qui ne fonctionne “No podemos ni debemos
don't want exaggeration. This is our issue. pas quand des changements en matière
de santé sont nécessaires dans un pays
permitir que otros –
déterminé ? no importa si los políticos
o si los medios de
Je ne crois pas aux « programmes de ré-
éducation » hiérarchisés. Dans les clubs comunicación – pretendan
canins gérés démocratiquement, ils ne que se preocupan o ocupan
fonctionnent de toute manière pas. Deux- más del bien-estar de los
ièmement, nous ne devons pas permettre perros que nosotros.”
que les principaux éleveurs de qualité, qui
constituent la base de notre sport, soient
confondus avec les « producteurs de chi-
ots ». Si vous acceptez l’argent des deux,
vous ne pouvez pas les séparer dans le
débat public. Si on refuse l’enregistrement ¿Qué es lo que funciona y qué no,
des chiots issus de chenils non contrôlés, según su experiencia, cuando en un país
on peut alors agir avec confiance et consi- determinado se requieren modificaciones
dérer son propre système comme étant un en las cuestiones de la salud?
modèle. Troisièmement, les clubs de race Yo no creo en “programas de reeduca-
doivent pouvoir jouer le rôle important qui ción” jerárquicos. En los clubes de perros
leur incombe. Ils sont les experts. Les gé- con funcionamiento democrático, de todas
néralistes des comités centraux ne sont pas maneras eso no funciona. En segundo lu-
en mesure de prendre des décisions spéci- gar, no debe ocurrir que se confundan a
fiques à une race. Chaque modification los criadores de calidad más importantes,
doit toujours être une entreprise commune, que forman la columna vertebral de nues-
sur la base d’une analyse commune de la tro deporte, con granjas de cachorros. Si se
situation actuelle. acepta dinero de ambos, luego, en el deba-
te público, no se puede diferenciar ni sepa-
Que pensez-vous des changements rar unos de otros. Si se rechazan y denie-
des standards de race ? gan las inscripciones de cachorros de afi-
The FCI General Assembly Si une chose est incorrecte ou peu claire, jos incontrolados, se puede hacer referen-
in Acapulco committed itself, didn't it? elle doit pouvoir être corrigée ou clarifiée. cia con seguridad y autoestima al propio
Yes, it did. Based on the initiative from Cependant, vous ne devez pas modifier les sistema. Y en tercer lugar se debería dar a
Scandinavia and Germany, the FCI Gen- standards pour le plaisir de changer ce que los clubes de perros de raza el papel im-
eral Assembly confirmed that FCI will vos propres collègues ont élaboré au fil portante que les corresponde. Ellos son los
continue to adopt the British and Ameri- des siècles. Nous ne voulons pas d’exagé- expertos. Los generalistas en los comités
can standards for their national breeds. rations. Tout simplement. centrales no son las personas apropiadas ni
Now we see that the FCI commitment isn't indicadas para tomar las decisiones especí-
being reciprocated. We don't see any deve- C’est en cela que l’assemblée générale ficas para las razas. Cualquier modifica-
lopment in our direction. So I say: a clear de la FCI s’est prononcée à Acapulco ? ción debería ser siempre empresa y deci-
understanding of reciprocity is needed. sión conjuntas, basadas en un análisis con-
Oui, en effet. Sur base d’une initiative par- junto del estado actual.
tie de Scandinavie et d’Allemagne, l’as-
'Reciprocity' - a key word for you? semblée générale de la FCI a confirmé que ¿Cuál es su postura respecto a las modifi-
Yes, absolutely. We respect other people's la FCI continuera d’adopter les standards caciones en los estándares de raza?
breed standards, so others should do the britanniques et américains pour les races
same. FCI is traditionally based on a non- de ces pays. Pourtant, force est de consta- Cuando hay algo que no está claro o inclu-
colonial philosophy. We respect each oth- ter que les actes de la FCI ne reçoivent pas so mal, se debe corregir y/o aclarar. Pero
er's national cultures and - being part of it de réponse en retour. Nous n’observons en los estándares de cría no se deberían
- each other's national breeds. For me this aucune évolution dans notre direction. Par cambiar aquellas cosas que las personas
is an essential pillar of the global FCI conséquent, j’estime qu’il faut une défini- han ido descubriendo y elaborando a lo
platform going forward. This is what gives tion claire de la reconnaissance réci- largo de siglos. No queremos exagerar. De
FCI a competitive advantage in the mod- proque. eso es de lo que se trata.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 9
9. ern world. We can handle diversity, more La « reconnaissance réciproque » ¿Es cierto que la Asamblea General de la
so, FCI profits from diversity. At the same est-elle un mot-clé pour vous ? FCI se ha comprometido en Acapulco?
time we are working towards harmonising Sí, eso ha hecho. Basándose en la inicia-
our quality levels across the membership. Oui, absolument. Nous respectons les
standards de races d’autres associations, tiva de Escandinavia y Alemania, la
Both go hand in hand. Asamblea General de la FCI ha confirma-
elles devraient donc faire la même chose
en retour. La philosophie de la FCI est tra- do que continuará aceptando los estánda-
ditionnellement non coloniale. Nous res- res británicos y americanos para las res-
pectons les cultures nationales des uns et pectivas razas nacionales. Ahora debemos
des autres et nous reconnaissons les dif- determinar y constatar que no hay oposi-
“We can’t let others - férentes races nationales (qui font partie de ción alguna a esta intención de la FCI. De
ces cultures). Pour moi, il s’agit d’un pilier momento no se puede observar ninguna
whether it be politicians, fondamental pour l’avenir de la plateforme tendencia ni desarrollo en esta dirección
or the media - globale de la FCI. C’est ce qui procure à la que nosotros tomamos. Por eso soy del pa-
pretend that they FCI un avantage sur la concurrence dans recer que es necesario conseguir un con-
are better guardians le monde actuel. Nous savons gérer la di- senso claro respecto a este reconocimiento
of the well-being versité et la FCI profite même de la di- mutuo.
versité. En même temps, nous travaillons à ¿La palabra clave para usted es:
of dogs than we are.” l’harmonisation de la qualité de tous nos “reconocimiento mutuo”?
membres. Les deux choses vont de pair. Sí, absolutamente. Nosotros aceptamos y
reconocemos los estándares de raza de ot-
Votre idée de la « reconnaissance réci- ras federaciones, por tanto, estas otras fe-
proque » aura-t-elle des conséquences deraciones deberían hacer lo mismo con
sur les partenaires contractuels nosotros. La filosofía de la FCI es tradicio-
Will your idea of reciprocity' affect FCI de la FCI ? nalmente anticolonialista. Respetamos
contract partners? nuestras respectivas culturas nacionales y
L’avenir le montrera. Je crois que nous
Let's see. I think we should carefully devrions examiner attentivement la situa- reconocemos las diversas razas nacionales
examine that. I recommend we review the tion. Je suggère de vérifier les contrats como parte integrante de dichas culturas.
contracts we have to check whether we get existants et d’examiner si nous recevons Para mí, éste es un pilar básico para el fu-
as much as we give. This applies not only autant que nous donnons. Ceci est valable turo de la plataforma global de la FCI. Le
to breed standards, but also to judges. non seulement pour les standards mais proporciona una ventaja competitiva a la
When we respect each other's awards, then également pour les juges. Si nous recon- FCI en el mundo actual. Podemos manejar
we have to respect each other's judges too. naissons mutuellement nos prix, nous de- la gran variedad, es más, la FCI aprovecha
We might not achieve what we need in a vons aussi reconnaître mutuellement nos y saca frutos de esta gran variedad. A la
week's time, but we ought to put this issue juges. Nous n’atteindrons pas nos objectifs vez trabajamos para armonizar los niveles
on the table when we are talking to our dans une semaine, mais nous devrions en de calidad de todos nuestros miembros.
friends outside FCI. parler lors de rencontres avec nos amis Ambas cosas van unidas de la mano.
hors de la FCI.
Has this anything to do with creating ¿Tendrá efectos sobre los países
a new core spirit within FCI? contratantes de la FCI su idea
del reconocimiento mutuo?
It certainly does. FCI should continue to
strengthen its sense of community. Mem- “Nous ne pouvons accepter Eso ya se verá. Creo que eso habría que
bership should never be pure formality. estudiarlo en detalle. Mi propuesta es la de
Take our three FCI Section Shows in Eu- que d’autres, que ce soient comprobar y revisar los contratos existen-
rope, Asia and the Americas, as well as des politiciens ou les médias, tes y determinar, si realmente recibimos
our annual FCI World Show for example. prétendent se soucier tanto como damos. Esto no sólo afecta a
They are a huge and often most successful davantage du bien-être des los estándares de raza, sino también a los
representation of what we are when it chiens que nous.” jueces. Si reconocemos mutuamente los
comes to dogs. I agree with the many premios, entonces también debemos
among us who want to see FCI itself being reconocer mutuamente a los jueces. Lo
more affiliated with these four principle que necesitamos no se puede conseguir en
shows. This could apply to tangible cri- una semana, pero deberíamos poner sobre
teria in the nomination process of country la mesa este asunto en las reuniones con
and location, as well as to the selection of Est-ce lié au fait de créer un nouvel esprit nuestros amigos que no son de la FCI.
judges. We have to make sure, though, de communauté au sein de la FCI ?
that the FCI with its committees and ¿Tiene eso algo que ver con la creación
governance can efficiently deliver. We Certainement. La FCI doit continuer à en- de un nuevo espíritu de comunidad
shouldn't claim involvement if we don't tretenir son esprit de communauté. Le fait dentro de la FCI?
add value to those nationally responsible. d’être membre de la FCI ne devrait jamais
être une simple formalité. Prenons comme Sin duda alguna. La FCI debería seguir
More service mentality for the FCI? exemples nos trois expositions de section manteniendo y cuidando su espíritu de co-
en Europe, en Asie et aux Amériques, ain- munidad. El estatus de miembro nunca de-
Definitely not less. It's all about making si que notre exposition mondiale. Ces bería ser una mera formalidad. Tomemos
our members feel that what they get is grands événements reflètent parfaitement como ejemplo nuestras tres exposiciones
worth the investment. Our members are et souvent avec succès ce que nous repré- de sección de la FCI en Europa, Asia y
our clients. This also applies to the way sentons dans le domaine de la cynologie. América, así como nuestra exposición
we communicate. I recommend that we Je suis d’accord avec ceux qui estiment mundial anual de la FCI. Estos eventos
move towards a new mix of FCI media que la FCI devrait être plus étroitement son de gran envergadura y normalmente
and tools. impliquée dans l’organisation de ces quat- demuestran con éxito lo que nosotros
re expositions les plus importantes, no- representamos en el sector de la cinología.
tamment en ce qui concerne des critères Como muchos de nosotros, soy de la opi-
concrets pour la nomination du pays et du nión que la FCI debería estar más vincu-
10 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
10. lieu ou encore pour la sélection des juges. lada ella misma a estas cuatro exposi-
Nous devons cependant nous assurer que ciones más importantes, por ejemplo en lo
la FCI, avec ses comités et sa direction, est que respecta a los criterios unívocos a la
en mesure de remplir ses promesses. Nous hora de nominar un país y un lugar de eje-
ne devons pas réclamer une implication cución o a la hora de elegir los jueces. Sin
plus forte si nous ne pouvons pas offrir embargo, debemos asegurarnos de que la
une valeur ajoutée aux comités organisa- FCI, junto con sus comités y su cuerpo di-
teurs nationaux. rectivo, cumpla de hecho lo que promete.
No deberíamos exigir participación, si no
Une mentalité plus orientée vers somos capaces de ofrecer una mejora a los
le service pour la FCI ? que son responsables a nivel nacional.
Certainement pas moindre. Il s’agit surtout
de donner à nos membres le sentiment que ¿Más mentalidad de servicio
ce qu’ils obtiennent vaut l’investissement. para la FCI?
Nos membres sont nos clients. Cela s’ap- En cualquier caso, no menos. Se trata,
plique aussi à la manière dont nous com- sobre todo, de dar la sensación a nuestros
muniquons. Je pense que nous devrions vi- miembros de que lo que reciben realmente
ser un nouveau mélange de médias et vale la inversión que hacen. Nuestros
d’instruments FCI. miembros son nuestros clientes. Esto tam-
bién es válido para el modo y la forma en
Plus de services également dans que nos comunicamos. Creo que debería-
d’autres domaines ? mos ponernos como objetivo una nueva
Prenons notre système de groupes FCI. En mezcla, una nueva combinación entre los
règle générale, il est très bien considéré medios de la FCI y sus instrumentos.
par rapport à d’autres étant donné qu’il est
scientifiquement fondé. Cependant, il peut ¿Más servicio también en otros ámbitos?
s’avérer peu pratique dans des pays plus Observemos, pues, nuestro sistema de
petits et pour des expositions de moindre grupos de la FCI. En comparación a otros
envergure auxquelles participent peut-être sistemas, en términos generales es un sis-
60 races populaires, au lieu des 250 races tema fuerte, pues está basado en criterios
More service also in other areas? ou plus qui sont présentes dans nos mani- científicos. Pero posiblemente no sea prác-
festations les plus importantes. Nous dev- tico en países más pequeños o para exposi-
Take our FCI Group System. Generally rions, par conséqeunt, envisager d’avoir ciones más pequeñas en las que puedan
speaking, it is pretty strong compared to deux systèmes de groupes FCI : le sys- participar, por ejemplo, 60 razas popu-
other systems, as it is scientifically sound. tème complet avec dix groupes et une ver- lares, y no más de 250 razas, como es el
But it can be impractical in smaller sion réduite avec cinq groupes. En outre, il caso en nuestros actos y eventos más im-
countries, or for smaller shows, where you serait judicieux d’examiner si certains portantes de la FCI. Por eso deberíamos
have, let's say, 60 popular breeds present, groupes FCI ne sont pas trop grands ou considerar usar dos sistemas de grupos de
but not the 250-plus different breeds we s’ils pourraient être combinés d’une autre la FCI en el futuro: el sistema completo
have at our top FCI events. So we should manière. con diez grupos y una versión reducida
consider having two FCI Group Systems con cinco grupos. Además estaría bien
in the future, the complete one of ten Que signifie le service en matière comprobar, si algunos de los grupos de la
groups and a core one of five groups. In de formation et de formation continue FCI no son demasiado grandes o si sería
addition, it would be worth checking des juges ? La FCI peut-elle jouer un conveniente combinarlos de otra manera.
whether some FCI groups are too big or rôle supplémentaire ?
could be combined differently. ¿Qué significa servicio en lo que respecta
Nous n’avons pas besoin de règles supplé-
mentaires, mais nous devrions proposer a la formación y al entrenamiento de los
What does service mean in respect jueces? ¿Ve usted aquí otra función
to the judges' education and training? davantage de conseils en matière de for-
mation des juges de groupes ou de toutes más para la FCI?
Do you see an additional role
for the FCI here? les races. C’est un service de la FCI. La No necesitamos más reglas, pero como
commission des juges a examiné ce sujet servicio de la FCI deseamos ofrecer más
We don't need more rules, but as a service en détail. Tous les pays peuvent apprendre asesoramiento, más trabajo directivo en el
of the FCI we ought to give more guid- les uns des autres. Je pense qu’à l’avenir il entrenamiento de los jueces de grupos y
ance as far as the training of Group and devra y avoir des juges toutes races na- los jueces All-Breed. La Comisión de
All Breed Judges is concerned. The tionaux et internationaux. Ces derniers se- Jueces ya se ha dedicado intensamente a
judges' commission has dealt with this raient directement sous la responsabilité este tema. Los países pueden aprender los
matter in great depth. The countries can de la FCI. Vous voyez qu’il y a beaucoup unos de los otros. Pienso que en el futuro
learn from each other. I think in the future d’impulsions positives au sein de la FCI et debería haber jueces allround nacionales e
we should have National All-rounders and dans plus d’un domaine ! internacionales. Éstos últimos deberían
International All-rounders. The latter estar supeditados directamente a la FCI.
should be under the jurisdiction of the FCI ¡Como puede usted ver, en el seno de la
itself. You see, in the FCI there is plenty FCI hay más que suficiente ímpetu
of positive momentum in more than one positivo en más de un ámbito!
area!
At the request of the author, the versions in the Sur le demande de l’auteur, les versions dans les Por deseo del autor, se han reducido las versiones de
different languages have been reduced. différentes langues ont été réduites. los idiomas.
The German version of this interview will be pub- La version allemande de l’interview sera publiée La versión alemana de esta entrevista se publicará
lished in the VDH magazine. dans le magazine du VDH. en la revista del VDH.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 11
11.
12. EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009
BRACCO ITALIANO WINS EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009
UN BRAQUE ITALIEN REMPORTE LE EUKANUBA WORLD CHALLENGE DE 2009
BRACCO ITALIANO GEWINNT EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009
UN BRACO ITALIANO GANA EN LA EUKANUBA WORLD CHALLENGE 2009
TmostEukanubanow and
of the
he
Challenge is
World
prestigious
one LeChallenge compte dé-
Eukanuba World
sormais parmi les manifesta-
Die Eukanuba World
Challenge zählt mitt-
lerweile zu den angesehensten
AdíaWorld Challenge es
ba
de hoy, la Eukanu-
ya uno de los acontecimientos
glamorous calendar events in tions les plus réputées et les und glamourösesten Veranstal- más prestigiosos y de más
the international world of show plus « glamour » de la scène tungen in der internationalen glamour en el ámbito interna-
dogs. The 2009 Challenge was internationale du monde canin. Welt der Ausstellungshunde. cional de los perros de exposi-
once more a spectacular event L’édition 2009 a été une fois Der Wettbewerb 2009 war ein ción. La competición de 2009
with Long Beach, California, encore un événement particu- besonders spektakuläres Ereig- fue un evento especialmente
again being the location for this lièrement spectaculaire. Le Eu- nis. Diese in laufender Folge espectacular. Esta Eukanuba
third consecutive Eukanuba kanuba World Challenge, qui dritte Eukanuba World Chal- World Challenge, que ya fue la
World Challenge hosted by the pour la troisième fois d’affilée lenge fand abermals in Long tercera consecutiva, se celebró
AKC/FCI/Eukanuba National a eu lieu à Long Beach en Cali- Beach, Kalifornien statt und asimismo en Long Beach, Cali-
Championships at their 125 th fornie, fut organisé par l’AKC, wurde vom AKC und von Eu- fornia, y fue organizada y reali-
Special Anniversary Show. la FCI et Eukanuba dans le kanuba im Rahmen der speziel- zada por el AKC, la FCI y Eu-
The competition attracted a cadre de l’exposition spéciale len Ausstellung zum 125. Ju- kanuba en el marco de la expo-
very strong and enthusiastic (AKC Eukanuba National biläum der Nationalmeister- sición especial de conmemora-
entry of top winning dogs initi- Championships) qui s’est tenue schaften ausgetragen. Zahlrei- ción del 125º aniversario de los
ally selected from over 58 à l’occasion du 125e anniver- che Top-Siegerhunde - zu- campeonatos nacionales. A la
countries world-wide, from saire de l’AKC. De nombreux nächst aus über 58 Ländern: competición se inscribieron
Austria to Argentina and Croa- chiens de top-niveau – sélec- von Österreich bis Argentinien múltiples perros ganadores de
tia to China, with 41 of the tionnés à l’origine dans 58 und von Kroatien bis China - la más alta calidad – por de
world's top dogs eventually pays, de l’Autriche à l’Argen- wurden zum Wettbewerb ange- pronto de más de 58 países:
being chosen to compete over tine et de la Croatie à la Chine meldet, von denen schließlich desde Austria hasta Argentina y
two days. – se sont inscrits à la compéti- die 41 besten Hunde der Welt desde Croacia hasta China, y de
tion ; les 41 meilleurs chiens ausgewählt wurden, zwei Tage entre los perros inscritos se eli-
du monde ont ensuite été rete- lang gegeneinander anzutreten. gieron finalmente los 41 ejem-
nus et se sont affrontés durant plares mejores del mundo para
deux jours. Der frisch gekrönte Eukanuba competir durante dos días.
World Challenge Champion
Le vainqueur du Eukanuba 2009 ist ein Bracco Italiano, El recientemente “coronado”
World Challenge 2009 est un Multi BIS & Multi Ch Axel del Eukanuba World Challenge
braque italien, Multi BIS & Monte Alago; seine Besitzer Champion 2009 es un Braco
Multi Ch Axel del Monte Ala- sind Salvatore Tripoli und Bitte Italiano: Multi BIS & Multi Ch
go, appartenant à Salvatore Tri- Ahrens. Der begehrte Titel Axel del Monte Alago; sus pro-
poli et Bitte Ahrens. Ce titre wurde zusammen mit dem pietarios son Salvatore Tripoli
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 13
13. y Bitte Ahrens. El codiciado
título fue entregado, juntamente
con el premio monetario de
10.000 dólares, por el mundial-
mente prestigioso juez, don
Frank Sabella, de EE.UU. La
señora Bitte, abrumada por la
victoria, dijo: “Estamos tremen-
damente orgullosos de haber
podido representar a nuestro
país y vencer a los otros perros
de extraordinaria calidad. Este
premio entregado por un juez
americano es para nosotros y
para Axel un resultado real-
mente único, excepcional. Ya
nos alegramos mucho por el
BIS en la Exposición Canina
Mundial, pero esto de aquí es
algo realmente excepcional,
algo de lo que siempre nos
acordaremos con inmensa ale-
gría y satisfacción.”
Frank Sabella expone sobre el
ganador: “Este can ha llamado
mi atención y la de los especta-
dores entendidos nada mas
Runner Up pisar el ring. La manera en que
Multi Ch Shiraz California Dreaming - Saluki ha realizado su vuelta me ha
puesto la piel de gallina. Tras
una inspección más detallada,
quedó claro que este perro
The newly crowned Eukanuba convoité a été remis, avec un 10.000-Dollar-Preisgeld vom cumple y se corresponde a la
World Challenge Champion prix de 10.000 dollars, par le weltweit geschätzten Richter perfección al estándar de su
2009 is a Bracco Italiano, Multi juge de réputation mondiale Frank Sabella aus den USA raza. Fue elegido de entre un
BIS & Multi Ch Axel del Mon- Frank Sabella (Etats-Unis). überreicht. Bitte, die vom Sieg excelente grupo de perros,
te Alago, owned by Salvatore Bitte, visiblement bouleversée sichtlich überwältigt war, siendo toda su naturaleza e
Tripoli & Bitte Ahrens. The par la victoire, a déclaré : meinte: "Wir sind so stolz, dass idiosincrasia extraordinarias.”
highly prized title along with « Nous sommes fiers d’avoir wir unser Land vertreten und
the $10,000 prize money was pu représenter notre pays et uns gegen diese anderen groß- El segundo clasificado fue el
awarded by the distinguished nous imposer face à ces autres artigen Hunde durchsetzen Saluki, Ch Shiraz Califorinia
worldwide judge Mr Frank Sa- chiens fantastiques. Le prix re- konnten. Dieser, von einem Dreaming, de Nicklas & In-
bella from America. Bitte, who mis par un juge américain est amerikanischen Richter über- gunn Erikson, con un premio
was clearly overwhelmed by pour Axel et nous une distinc- reichte Gewinn ist für uns und de 3.000 dólares, y el tercer cla-
the win said, "We are so proud tion réellement sensationnelle. Axel wirklich eine einmalige sificado fue el Fox Terrier de
to have represented our country Nous étions vraiment contents Leistung. Wir haben uns über pelo duro, Ch Sanherping Are-
and won over these other ama- d’avoir gagné le BIS lors de das BIS bei der Weltausstellung pa, de Victor Malzoni, que
zing dogs. This win, awarded l’exposition mondiale, mais là, sehr gefreut, aber das hier ist consiguió 2.000 dólares.
by an American judge is truly a c’est vraiment quelque chose etwas ganz Besonderes, etwas, Richard Learwood, Global
once in a lifetime achievement hors du commun, un événement an das wir uns immer mit Marketing Director de Eu-
for us and Axel. We were de- dont nous nous souviendrons großer Freude erinnern wer- kanuba, que participa ya desde
lighted with our World Show toujours avec grand plaisir ». den." la primera Challenge en 2007,
BIS however this was some- dijo: “Es magnífico que este
thing extra special, something Frank Sabella au sujet du ga- Frank Sabella über den Ge- excelente perro italiano haya
we will treasure forever". gnant : « Dès son entrée dans winner: “Dieser Hund hat beim
le ring, ce chien a attiré mon at- Betreten des Rings meine
Frank Sabella says of his win- tention et celle des spectateurs Aufmerksamkeit und die der
ner "This dog captured my at- avisés. La manière dont il a fait verständigen Zuschauer erregt.
tention and that of the apprecia- son tour m’a directement donné Wie er seine Runde gemacht
tive spectators as he entered the la chair de poule. Après un exa- hat, habe ich direkt Gänsehaut
ring. Watching him go around men précis, il ne faisait aucun bekommen. Nach genauer In-
made the hair on my arms stand doute que ce chien correspon- spektion war eindeutig, dass
up. Having gone over him, he dait parfaitement au standard de dieser Hund perfekt seinem
fitted his breed standard to per- sa race. Il a été sélectionné par- Rassestandard entspricht. Er
fection. He was selected from mi un excellent groupe de wurde aus einer ausgezeich-
an excellent line up of dogs, he chiens car il présentait des neten Gruppe von Hunden aus-
was absolutely outstanding in qualités absolument exception- gewählt und war von seiner Art
type" nelles. » her absolut außergewöhnlich.”
Der Zweitplatzierte war Nick-
The runner up was Nicklas & Le Saluki Ch Shiraz Califorinia las & Ingunn Eriksons Saluki
Ingunn Erikson's Saluki Ch Dreaming appartenant à Nick- Ch Shiraz Califorinia Dream-
14 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
14. las & Ingunn Eriksons s’est ing, der 3.000 Dollar erhielt, representado a su país y ganado
classé en deuxième position et und der dritte Platz ging an en una competición de élite tan
ses propriétaires ont empoché Victor Malzonis Drahthaar Fox extraordinaria. La Eukanuba
3.000 dollars alors que le Fox Terrier Ch Sanherping Arepa, World Challenge es un éxito
Terrier à Poil Dur Ch San- der 2.000 Dollar bekam. cada vez que se celebra, y cada
herping Arepa appartenant à vez obtiene más prestigio. En
Victor Malzonis s’est vu attri- Richard Learwood, Global muy poco tiempo se ha conver-
buer la troisième place avec un Marketing Director von Euka- tido en uno de los eventos más
prix de 2.000 dollars. nuba, der seit der ersten Chal- codiciados del calendario de las
lenge 2007 mit dabei ist, sagte: exposiciones caninas. La co-
Richard Learwood, Directeur “Es ist großartig, dass dieser operación con el American
Mondial du Marketing d’Euka- hervorragende italienische Kennel Club y la FCI es estu-
nuba, présent depuis le premier Hund sein Land vertreten und penda, y juntos seguiremos
Shiraz Califorinia Dreaming challenge en 2007, a expliqué : bei so einem außergewöhnli- ampliando y perfeccionando
and was awarded $3,000 and « Le fait que cet excellent chen Spitzenwettbewerb ge- este éxito.”
the first runner up Victor Mal- chien italien ait pu représenter wonnen hat. Die Eukanuba
zoni's Wire Fox Terrier Ch son pays et gagner une compé- World Challenge ist jedes Mal Desde su victoria en diciembre,
Sanherping Arepa who was tition de pointe si exception- ein Erfolg, wird immer ange- Axel ha despertado el interés de
awarded $2,000. nelle est tout simplement gran- sehener und hat sich rasch zu la opinión pública italiana tanto
diose. Le Eukanuba World einem der begehrtesten Ereig- en los medios de comunicación
Richard Learwood, Eukanuba Challenge connaît un succès nisse im Hundeausstellungska- impresos como en la televisión.
Global Marketing Director, and constant et est de plus en plus lender entwickelt. Die Zusam- Y esto se lo debe agradecer
who has attended the Challenge réputé ; il est rapidement deve- menarbeit mit dem American tanto al duro esfuerzo y trabajo
since its inauguration in 2007, nu un des événements les plus Kennel Club und der FCI ver- de Salvatore Tripoli – un juez
said "It's great to see this mag- prisés du calendrier d’exposi- läuft großartig, und gemeinsam mundialmente conocido y uno
nificent Italian bred dog repre- tions. La collaboration avec werden wir diesen Erfolg noch de los guías de perros más codi-
senting his country and win- l’American Kennel Club et la weiter ausbauen.” ciados e influyentes de su épo-
ning among such extraordinary FCI se déroule de manière ca – como al esfuerzo y trabajo
top class competition. The Eu- grandiose et nous continuerons Seit seinem Gewinn im de Bitte Ahrens. Sus esfuerzos
kanuba World Challenge goes d’oeuvrer ensemble pour le dé- Dezember hat Axel in den y su compromiso han sido fac-
from strength to strength, and veloppement de ce succès ». Printmedien wie auch im Fern- tor decisivo para que la comu-
continues to grow in prestige sehen das Interesse der ita- nidad italiana de criadores esté
and has fast become one of the Depuis sa victoire en décembre, lienischen Öffentlichkeit auf muy orgullosa de su perro ga-
most coveted events in the dog Axel attire l’attention du public sich gezogen. Das hat er so- nador. Además, ha quedado
show calendar. It is great to italien dans la presse et à la té- wohl dem Können und der har- plasmada la excelencia de esta
work with the American Ken- lévision. Il le doit tant au ten Arbeit von Salvatore Tripoli raza, el Braco Italiano, y el mo-
nel Club and the FCI to conti- savoir-faire qu’au dur travail de zu verdanken - einem weltweit tivo por el cual Axel es un cam-
nue this high level of success." Salvatore Tripoli – un juge de bekannten Richter und einem peón tan digno.
Since his win in December
there has been a lot of publicity
in Italy for Axel, both in maga-
zines and on television, due to
the expertise and hard work of
Salvatore Tripoli who is known
worldwide as a prominent
judge and was one of the most
sought-after and influential pro-
fessional handlers of his time,
as well as through the commit-
ment of Bitte Ahrens. Their
dedication has helped make the
Italian breeder community very
proud of its winning dog and
has shown what a magnificent
breed the Italian Bracco is and
why Axel is such a worthy
champion.
In 2010 Eukanuba will again
bring the world's top dogs to-
gether to compete in the presti-
gious Eukanuba World Chal-
lenge. With the help of the FCI
alongside the enthusiasm of
both judges and breeders the
2010 Challenge promises to
continue to excite and delight
the breeder community world- First Runner Up
wide. Multi Ch Sanherping Arepa -
Wire Fox Terrier
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 15
15. réputation mondiale et un des der gefragtesten und einfluss- En 2010, Eukanuba reunirá de
Further information conducteurs de chiens les plus reichsten Hundeführer seiner nuevo a los mejores perros del
is available at: demandés et les plus influents Zeit - als auch dem Einsatz von mundo para que compitan en la
Vous pouvez recevoir un com- de son époque – ainsi qu’à l’en- Bitte Ahrens. Ihr Engagement prestigiosa Eukanuba World
plément d‘informations sur: gagement de Bitte Ahrens. hat dazu beigetragen, dass die Challenge. Gracias al apoyo de
Leurs efforts et la victoire italienische Züchtergemein- la FCI, así como al entusiasmo
Weitere Informationen d’Axel ont contribué à susciter schaft sehr stolz auf ihren Sie- tanto de los jueces como de los
erhalten Sie unter: une immense fierté au sein des gerhund ist. Außerdem hat es criadores, también la competi-
Encontrará más éleveurs italiens et ont égale- gezeigt, was für eine wun- ción de este año entusiasmará y
informaciones en: ment permis de prendre con- derbare Rasse die Italienische alegrará a la comunidad de
science de la beauté de cette Bracke ist und warum Axel so criadores de todo el mundo.
www.eukanubaworldchallenge.com race (le braque italien) et de la ein würdiger Champion ist.
qualité d’Axel.
2010 wird Eukanuba wieder die
En 2010, Eukanuba réunira à weltbesten Hunde zusammen-
nouveau les meilleurs chiens du führen, um sie in der ange-
monde afin qu’ils se retrouvent sehenen Eukanuba World Chal-
lors du prestigieux Eukanuba lenge gegeneinander antreten
World Challenge. Grâce au zu lassen. Durch die Un-
soutien de la FCI et à l’enthou- terstützung der FCI sowie die
siasme des juges et des éle- Begeisterung sowohl der Rich-
veurs, la compétition de cette ter als auch der Züchter wird
année soulèvera à nouveau auch der diesjährige Wett-
l’enthousiasme et la joie de la bewerb die Gemeinschaft der
communauté mondiale des Züchter weltweit begeistern
éleveurs. und erfreuen.
Vienna/Austria - 25.-28. July 2010
http://csf2010.univie.ac.at
Eukanuba World Challenge Champion 2009
16 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.