Le support de la conférence de Mme Marjorie Pégourié-Khellef (Chargée de programme (Enseignement bilingue)
Département langue française au CIEP ) donnée à l'ouverture du séminaire des Sections Internationales du Baccalauréat - Option Langue Française sous le thème : "Enseigner les DNL dans les sections internationales du Maroc- Spécificités méthodologiques et implications pédagogique ." Le séminaire est organisé par L’ AREF de Fès-Meknès et l’Institut français de Meknès en partenariat avec le CRMEF de Meknès et la Direction Provinciale de Meknès de l’AREF FES-Meknès les 6 et 7 décembre 2017 au CRMEF de Meknès
Enseigner une discipline en français quelles approches méthodologiques meknes 6 décembre 2017
1.
2. « Enseigner une discipline
en français : quelles
approches
méthodologiques ? »
Maroc – Fez
6 et 7 décembre 2017
Marjorie Pégourié-Khellef
3. Evolution méthodologique de
l’enseignement bilingue (Gajo)
• Méthode immersive : centration sur la langue
(50-60’)
• CLIL (90)
• Méthode intégrée : centration sur la discipline et
intégration langues/discipline (EMILE - 2000)
4. Plurilinguisme
1. Généralisation du plurilinguisme à l’école
Education plurilingue : développer des compétences
« à communiquer
langagièrement et à interagir
culturellement d’un acteur social qui
possède, à des degrés divers, la maitrise
de plusieurs langues et l’expérience
de plusieurs cultures »
(CECRL, 2000)
5. Répertoire langagier
2. Valorisation et développement du répertoire
langagier des élèves
« […] Ensemble de variétés linguistiques — plus ou
moins bien maîtrisées ou développées — que
possède un acteur social donné et dont il peut jouer,
selon les situations, en faisant appel à telle ou telle
de ces variétés […]»
Costes (2002)
6. Interdisciplinarité
3. Promotion de l’interdisciplinarité
(et toutes ses variations : trans/poly/multi/co-
disciplinarité, etc.)
Echanges, coopération et interactions entre
discipline à propos de problèmes dont la
complexité favorise le recours à ou différents outils
d’analyse, différents points de vue. (Par exemple :
l'utilisation des méthodes propres à une discipline
dans une autre discipline.)
7. Besoins langagiers
4. Prise en compte des besoins langagiers pour le
cours de DNL
Identifier « […] les ressources linguistiques
nécessaires aux apprenants pour gérer avec
succès des formes de communication [… ].
L’identification des besoins (et donc des situations
de communications) s’effectue dans la cadre d’une
démarche consistant à réunir les informations
permettant de savoir quelles utilisations effectives
vont être faites de la langue apprise et d’en tirer des
contenus à enseigner en priorité ».
Richterich
8. Discours disciplinaire
• BICS (Basic interpersonnal
communicative skills) :
Compétence de base de la
communication
interpersonnelle
Interactions de la vie courante,
très contextualisé
Cummins, 1979
• CALP (cognitive academic
language proficiency) :
Maitrise de la langue
cognitivo-académique
Interactions qui mobilisent des
activités cognitives en rapport
avec des savoirs disciplinaires
et qui demandent à
l’apprenant de produire un
discours spécifique
(disciplinaire)
Peu contextualisé
5. Prise en compte du discours disciplinaire (registre)
9. Évolution de la notion d’intégration
• L1 et L2 (Roulet, 1984)
• CLIL (Content and Language Integrated
Learning, Marsh et al., 2001)
• EMILE (Enseignement d’une matière par
l’intégration d’une langue étrangère, Baetens
Beardsmore, 1999)
• Travaux du conseil de l’Europe (Beacco, Volmer,
Costes, Van de Ven, 2010)
10. Didactique (multi)intégrée
• Au niveau pédagogique : intégration des
savoirs linguistiques et disciplinaires, double
objectif, linguistique et disciplinaire:
compétence discursive, alternance codique,
compétence de médiation
• Au niveau organisationnel : mise en
cohérence (programme, progressions,
curricula) de tous les enseignements
langagiers (L1, L2, L3, etc.), initiation de la
pédagogique de projet interdisciplinaire
12. Compétence discursive en DNL
« L’objectif de l’enseignement/apprentissage
d’une DNL en langue étrangère est de rendre
l’apprenant capable de " parler maths, histoire,
biologie, etc. " avec les moyens linguistiques
dont il dispose. Autrement dit, de produire un
texte (que ce soit à l’oral ou à l’écrit) conforme
aux principes du discours des mathématiques,
de l’histoire, de la biologie, etc. »
Mariella Causa
13. Compétence discursive disciplinaire
http://www.aidenligne-francais-universite.auf.org/spip.php?page=imprimer&id_article=328
- Savoir utiliser le vocabulaire/registre
disciplinaire
- Savoir organiser des phrases des textes
disciplinaires
- Savoir structurer le discours disciplinaire :
cohérence, cohésion
- Savoir reconnaitre et réaliser différents types
de discours et les actes de paroles de la
discipline (narration, description,
argumentation/ décrire, donner un résultat,
formuler une hypothèse, etc.)
14. Compétence de médiation
• Savoir alterner L1/L2 : Traduction /
interprétariat
• Savoir reformuler : termes disciplinaires/
termes courants
• Savoir alterner les modes sémiotiques :
représentation iconique, représentation
graphique / verbalisation
• Savoir alterner les canaux : oral/écrit
• Savoir résumer, synthétiser, commenter, faire
un compte-rendu, etc : médiation de texte en
L2 ou en L1/L2:
15. Alternance des langues
• Mélange des langues ?
• Alternance raisonnée des langues ?
L2
L1 L1L1
L2L2
17. Zone d’intervention pédagogique de l’enseignant de français
• Finalité : enseigner les outils langagiers utiles et
communs aux programmes de langue et de DNL
- Enseigner des compétences linguistiques appropriées et
communes :
- Le lexique : les phénomène de polysémie, de dérivation
(composition des mots), d’étymologie
- La syntaxe adaptée aux besoins langagiers des
disciplines
- La grammaire adaptée aux besoins langagiers des
disciplines : valeur des temps, place des adjectifs, valeur
des adverbes
- Les actes de parole pour préparer ceux de la discipline :
comparer, faire une hypothèse, argumenter, réfuter, etc.
- S’appuyer sur des supports : documents authentiques
issus de la culture générale propre aux domaines
disciplinaire et aux problèmes de société liés à la DNL.
- Mettre en œuvre une compétence de médiation :
activités pour reformuler, résumer, commenter.
18. Zone d’intervention pédagogique de l’enseignant de DNL
Enseigner les outils langagiers obligatoires, traiter la dimension
langagière de sa discipline :
- Sensibiliser les élèves à la compétence discursive propre à la
discipline : les actes de parole, les « manière de dire », manière
de décrire, manière de démontrer, manière de raconter dans la
discipline et les différences selon les langues
- Enseigner le vocabulaire, la terminologie de la discipline :
dérivation, composition, étymologie, antonyme, passage du
langage courant à langage de discipline
- Mettre en œuvre une compétence de médiation : reformuler,
comparer entre les 2 langues les « façons de dire », souligner le
passage au langage symbolique
- Etre attentif à la qualité de la langue : éviter la fossilisation des
erreurs, encourager la production orale et écrite dans la cadre de
la DNL
19. Zone de coopération et de collaboration entre
enseignants de français et de DNL
• 1. Se concerter : avoir des plages horaires aménagées pour pouvoir
collaborer
• 2. Assister au cours l’un de l’autre de manière ponctuelle
• 3. Prendre connaissance des programmes réciproquement
• 4. Faire un diagnostic des besoins langagiers pour la discipline en
consultant les manuels, les documents disciplinaires
• 5. Prendre connaissance des évaluations en discipline pour relever
les erreurs de langue
• 6. Construire et se référer à un outil commun tel qu’un référentiel de
compétences linguistiques pour les sciences et les mathématiques
• 7. Concevoir une programmation commune qui articule programme
disciplinaire et programme de français
• 8. Construire une grille d’évaluation commune langue/discipline
• 9. Se mettre d’accord sur le seuil d’acceptabilité des erreurs en DNL
• 10. Mettre en œuvre un projet interdisciplinaire
20. Pour en savoir plus
www.ciep.fr
C IEP sur Facebook
Nous contacter
www.ciep.fr/contact/
Nous rencontrer
1, avenue Léon-Journault, 92318 Sèvres - France