1. Enseigner le droit en anglais en
France
Retour d’expérience
Premières Assises de l’Enseignement et la Recherche en Droit dans les Grandes Ecoles, 28-29 janvier 2013
Cédric Manara, Professeur à l’EDHEC Business School, LegalEDHEC Research Center
2. Tropisme vers l’anglais :
• L’international irrigue les activités des écoles de
commerce
• L’objet de l’enseignement l’induit
• Les processus d’accréditation l’imposent
• Le souci d’attractivité au-delà des frontières y
conduit
• L’hétérogénéité des publics nourrit ce phénomène
2
3. • Utilisation progressive (ou substitution radicale !) de
l’anglais en salle de cours
• L’abandon de la langue vernaculaire n’est pas
neutre
• Basculement pouvant avoir des conséquences sur
̵ le fond de l’enseignement
̵ et/ou les méthodes pédagogiques
3
4. Questions
(pour l’enseignant de langue française)
• Porter un cours dans un nouvel environnement
linguistique Difficultés & moyens de les résoudre
• Comment
̵ concevoir un enseignement juridique en langue anglaise ?
̵ le dispenser et l’animer ?
̵ l’évaluer ?
• Retour d’expérience (EDHEC)
4
5. 1. Concevoir
• Fond
– Référentiel culturel différent
disparition de (pans de) cours
virage stratégique pour l’équipe d’enseignement
5
6. Concevoir
• Forme
– Conception de plus de supports
• prévoir des illustrations de secours pour les
concepts ou montages
– Faire intervenir les étudiants plus encore /
Risques
6
8. L’anglais est un outil fonctionnel
• Oublier le perfectionnisme
• Accepter de ne pas être aussi à l’aise qu’avec sa
langue maternelle
• Accepter la frustration
8
9. Ne pas avoir peur !
• De son accent
• De demander ou vérifier la traduction d’un mot
auprès des étudiants
• De se reprendre
9
10. Ce qui change aussi
• L’interpellation de l’étudiant
• Ne pas comprendre une question posée
• Blagues & bides…
10
11. 3. Évaluer
• Les écoles devraient prendre en compte
une préparation plus importante
une fatigue plus prononcée
un temps de correction plus long
L’hétérogénéité des évaluateurs
• attentes interculturelles
11
13. Ressources
• Droit français en langue anglaise
̵ Legifrance Translations of French legal texts
̵ www.legifrance.gouv.fr/Traductions/en-English
̵ Décisions du Conseil Constitutionnel
̵ www.conseil-constitutionnel.fr/conseil-constitutionnel/english/case-
law/case-law.25743.html
̵ European Judicial Network in civil & commercial matters
̵ ec.europa.eu/civiljustice/legal_order/legal_order_fra_en.htm
̵ AIPPI Focus on Law (propriété intellectuelle & concurrence
déloyale)
̵ www.aippi.fr/fr/focus/?langue=en
̵ Décisions de l’Autorité de la Concurrence (quelques traductions)
̵ http://www.autoritedelaconcurrence.fr/user/standard.php?id_rub=432
̵ Fondation pour le Droit Continental (quelques traductions)
̵ www.fondation-droitcontinental.org/jcms/c_5061/traductions
13