1. w/ זוהר וישב יום בZohar Vayéchev Lundi
ויִּקָּחֻהוּ ויַּשְׁלִכוּ א ֹתוֹ הַבֹּרָה וְהַבּוֹר רֵק אֵין בּוֹ מי ִם/ רִבִּי י ְהוּדָה פָּתַח וְאֲמַר' )תהלים יט( תּוֹרַת יְי ָ תְּמִימָה
ָ ַ ַ
''Et ils le prirent et ils le jetèrent dans la citerne et la citerne est vide, il n'y a pas
d'eau''1. Ribbi Yéhouda a ouvert et a dit: ''La Torah de YHVH est parfaite,
משִׁיבַת נָפֶשׁ )מאן דבטיל מילי דאורייתא כאילו חריב עלמא שלים(/ כַּמָּה אִית לוֹן לִבְנֵי נָשָׁא לְאִשְׁתַּדְּלָא
ְ
elle ramène l'âme'' .(celui qui annule des paroles de la Torah, c'est comme s'il détruit
2
un monde entier) Combien les hommes doivent approfondir
/בְּאוֹרי ְיתָא' דְּכָל מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרי ְיתָא לֶהוֵי לֵיהּ חַיּ ִים בּעַלְמָא דֵין וּבעַלְמָא דְאָתֵי' וְזָכֵי בִּתְרֵין עָלְמִין
ְ ְ ַ ַ
la Torah car tout celui qui approfondit la Torah aura des vies dans ce monde-ci et
dans le monde à venir et mérite les deux mondes3.
ואֲפִילּוּ מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַי ְיתָא וְלָא יִשְׁתַּדַּל בָּהּ לשְׁמָהּ כְּדקָא י ָאוֹת' זָכֵי לְאֲגַר טַב בּעַלְמָא דֵין' וְלָא דָי ְינִין
ְ ְ ִ ְ
Et même celui qui approfondit la Torah et ne l'approfondit pas pour son Nom comme
il se doit mérite un bon salaire dans ce monde-ci et on ne le juge pas
לֵיהּ בּהַהוּא עַלְמָא/ וְתָּא חֲזֵי' כְּתִיב' ) משלי ג( אֹרְֶך יָמִים בִּימִינָהּ בִּשְׂמ ֹאלָהּ עשֶׁר וְכָבוֹד/ אֹרְֶך יָמִים בּהַהוּא
ְ ְ
dans ce monde-là. Viens voir; il est écrit:''Longueur des jours dans sa droite, dans sa
gauche richesse et honneur''4. 'Longueur des jours' pour celui
דּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרי ְיתָא לִשְׁמָהּ' דְּאִית לֵיהּ אֹרְֶך יָמִים בּהַהוּא עַלְמָא דְּבֵיהּ אוֹרְכָא דְיוֹמִין/ וְאִינוּן יוֹמִין אִינוּן יוֹמִין
ְ ַ ְ
qui approfondit la Torah pour son Nom car il a 'longueur des jours' dans ce monde-là 5
où est la longueur des jours. Et ces jours sont des jours, assurément.
וַדַּאי' תַּמָּן אִיהוּ רחֲצָנוּ דקְדוּשָׁא דִלְעֵילָא דּאִתְרְחִיץ בַּר נָשׁ בּהַאי עַלְמָא לאִשְׁתַּדְּלָא בְּאוֹרַי ְיתָא' לְאִתְתַּקּפָא
ְ ְ ְ ְ ִ ָ
Là-bas est la certitude de la sainteté d'en-haut dont l'homme s'est assuré dans ce
monde-ci en approfondissant la Torah et en se renforçant
בּהַהוּא עַלְמָא בּשְׂמ ֹאלָהּ עוֹשֶׁר וְכָבוֹד' אֲגַר טַב ושַׁלְוָה אִית לֵיהּ בְּהַאי עַלְמָא/ וְכָל מַאן דּיִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרי ְיתָא
ַ ְ ְ ִ ְ
dans ce monde-là. ' Dans sa gauche richesse et honneur',il a bon salaire et tranquilité
6
dans ce monde-ci. Et tout celui qui approfondit la Torah
לשׁמָהּ' כַּד נָפִיק מֵהַאי עַלְמָא' אוֹרי ְיתָא אָזְלָא קַמֵּיהּ וְאַכְרָזַת קַמֵּיהּ וְאגִינַת עֲלֵיהּ' דּלָא יִקְרְבוּן בַּהֲדֵיהּ
ְ ֲ ַ ְ ִ
pour son Nom, quand il sort de ce monde-ci la Torah va devant lui, annonce devant
lui et le défend pour ne pas que s'approchent de lui
מָארֵיהוֹן דְּדִינָא/ כַּד שָׁכִיב גּוּפָא בְּקִבְרָא' הִיא נָטְרַת לֵיהּ/ כַּד נִשְׁמָתָא אָזְלָא לאִסְתַּלְּקָא לְמֵיתַב לְאַתְרָהּ' אִיהִי
ְ
les maîtres de Rigueur. Quand le corps est couché dans la tombe, elle le protège.
Quand l'âme va pour s'élever, pour retourner à son endroit, elle
אָזְלָא קַמָּהּ דּהַהִיא נִשְׁמָתָא/ וכַמָּה תַּרְעִין אִתּבְרוּ מִקּמָּהּ דְּאוֹרי ְיתָא עַד דְּעָאלַת לְדוּכתָּהּ/ וְקָי ְימָא עֲלֵיהּ דּבַר
ְ ְ ַ ַ ָ ְ ְ
va devant cette âme et de nombreuses portes se brisent devant la Torah jusqu'à qu'elle
rentre dans son endroit. Elle se tient sur l'homme
1 Genèse 37, 24
2 Psaumes 19, 8
3 La Torah/Tiféret qui est l'arbre des vies est unie à ce monde-ci/Malkhout et au monde à venir/Bina et celui qui l'approfondit attire
à lui des vies de ces deux degrés. (Ramac).
4 Proverbes 3, 16
5 Et non dans ce monde-ci.
6 Vayéchev Folio 185a.
2. (נָשׁ עַד דּיִתְעַר בְּזִמְנָא דִּיקוּמוּן מֵתַי ָיא דְעַלְמָא' וְאִיהִי מַלְפָא סַנֵּיגוֹרָא עֲלֵיהּ/הֲדָא הוּא דִכְתִיב' )משלי ו
ְ
jusqu'à qu'il se réveille au moment où les morts du monde se léveront et elle plaide en
sa faveur7. C'est ainsi qu'il est écrit:
/בּהִתְהַלֶּכְָך תַּנְחֶה אֹתְָך בְּשָׁכְבְָּך תִּשְׁמ ֹר עָלֶיָך והֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶָך/ בּהִתְהַלֶּכְָך תַּנְחֶה אֹתְָך' כְּמָה דְאִתּמָר
ְ ְ ַ ְ
''Quand tu iras elle te guidera, quand tu te coucheras elle veillera sur toi et quand tu te
réveilleras elle conversera avec toi''8. 'Quand tu iras, elle te guidera', comme il a été
dit9.
בּשָׁכְבְָּך תִּשְׁמ ֹר עָלֶיָך' בְּשׁעְתָּא דְּשָׁכִיב גּוּפָא בְּקִבְרָא' דּהָא כְּדֵין בּהַהוּא זִמְנָא אִתְדָּן גּוּפָא בְּקִבְרָא וּכְדֵין
ְ ְ ַ ְ
'Quand tu te coucheras elle veillera sur toi', au moment où le corps est couché dans la
tombe car à ce moment le corps est jugé dans la tombe et ainsi
אוֹרַי ְיתָא אֲגִינַת עֲלֵיהּ/ והֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶָך כְּמָא דְאִתְּמָר בְּזִמְנָא דּיִתְעָרוּן מֵתֵי עַלְמָא מִן עַפְרָא/ הִיא תְשִׂיחֶָך
ְ ַ
la Torah le protège. 'Et quand tu te réveilleras elle conversera avec toi', comme il a été
dit: au moment où les morts du monde se réveilleront de la poussière, 'elle conversera
avec toi''
/למֶהֱוֵי סַנֵּיגוֹרְי ָא עֲלְָך
ְ
pour être ton défenseur.
: לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵןwָבָּרוְּך יְי
7 Littéralement, 'elle enseigne sa défense'.
8 Proverbes 6, 22
9 'Quand tu iras, elle te guidera', c'est pour ce monde-ci, Talmud Babylone Sota 21a.