SlideShare une entreprise Scribd logo
Comprendre et se faire comprendre
pour agir ensemble
en utilisant plusieurs langues
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 1
Présentation du projet GALANET
(programme Socrates Lingua 2 – 2001-2004)
issu du réseau européen de recherches Galatea-
Galanet sur l’intercompréhension romanophone
www.galanet.eu
PLAN
I. Introduction : chronologie générale
II. Problématique de Galanet (2000)
III. Dispositif www.galanet.eu et scénario :
un concept spatio-temporel
IV. Organisation d’une session
V. Bilan des utilisations au 3/12/2008
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université
Stendhal Grenoble3
2
I. Introduction :
un itinéraire de recherche collective
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 3
1992-2000. Galatea, en 2 étapes :
- 1992-1996 : analyse prédidactique des stratégies Þ n°104
des Et. de Ling. Appliquée, publications (accès sur
www.u-grenoble3.fr/galatea et www.galanet.eu > « publications »)
- 1996-2000 : projet GALATEA, 7 cédéroms
2001-2004 : projet GALANET, plateforme pour le développement de
l’intercompréhension entre locuteurs de langues romanes : www.galanet.eu
2005-2007 : diffusion et insertion curriculaire : colloque (ex:
www.dialintercom.eu , mise en place de formations spécifiques pour Galanet
(étudiants, animateurs, coordinateurs...)
2008-2010 : projet GALAPRO : formation de formateurs à l’intercompréhension
(objectifs élargis) www.galapro.eu
2009-2012 : implication dans REDINTER, réseau de réseaux pour la
dissémination de l’intercompréhension
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 4
ANDRADE, A. I., ARAUJO e SA, M. H. (2003), Galatea : Desenvolvimento da Compreensão em Línguas
Românicas. “Apprendre à lire en français”, Aveiro, Portugal : Fundação para a Ciência e a Tecnologia ,
Aveiro, Portugal.
BERGER, D., BIDAUD, F., GREGOIRE, G., HEDIARD, M., LEVY, D., MERGER, M.-F., & al. (2003),
Galatea : cédérom pour la compréhension du français écrit par des italophones, DoRiF Università, Roma.
DABENE, L., DEGACHE C., MASPERI, M., POULET, M.E., CARRASCO , E. , DESMET, I., CLERC, M.,
CARREIRA, M.-H., TEA, E., NICLAS, A., AFONSO, C., (2003), Galatea : entrainement à la
compréhension de l’espagnol, de l’italien et du portugais, CD-Roms réalisés avec le soutien de l’Union
européenne (Socrates-Lingua), de la DGLF (Ministère français de la culture) et de l’Université Stendhal
Grenoble 3, Génération 5 multimédia, Chambéry. (www.generation5.fr , contact@generation5.fr)
LÓPEZ ALONSO, C., SÉRÉ, A., FERNÁNDEZ-VALMAYOR, A. (2000), Lire en français : método
interactivo de autoaprendizaje que permite comprender textos en lengua francesa, proyecto Galatea,
programa SÓCRATES-LINGUA, SGEL..
TOST PLANET, M., BAQUE, L., LE BESNERAIS, M., ESTRADA, M., MARTIN, E.. (2002), ComprensiÓn
oral del francés para hispanohablantes, CD-Rom del proyecto Galatea, Institut de Ciències de l’Educació,
Serveis de Publicació, Universitat Autònoma de Barcelona.
Les 7 cédéroms du projet GALATEA :
Exemple : 3 cédéroms pour francophones
• www.generation5.fr
• un matériel d'entraînement à la
compréhension des langues romanes
basée sur la mise à profit de leur
parenté linguistique.
• une collection de trois cédéroms pour
francophones, leur offrant une 1ère
approche de l'espagnol, de l'italien et
du portugais (surtout comp de l’écrit)
07/10/2019
C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3
5
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 6
II. Problématique Galanet (en 2000)
l Comment faire se rencontrer et agir ensemble des
étudiants de quatre langues différentes ayant
acquis (sur cédérom ou ailleurs) des aptitudes à la
compréhension de l’écrit ?
l Comment faire en sorte que ceux qui ne
connaissent pas certaines de ces langues puissent
apprendre à les comprendre ?
- défi relevé par la plateforme www.galanet.eu
- 4 langues : espagnol, français, italien et portugais (en
attendant d’élargir au roumain et au catalan)
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 7
GALANET c’était qui au départ ?
7 partenaires, 50 chercheurs
1. Université Stendhal Grenoble 3 (coord)
2. Université Lumière Lyon 2
3. Universidade de Aveiro
4. Universitat Autònoma de Barcelona
5. Universidad Complutense de Madrid
6. Università degli Studi di Cassino
7. Université de Mons-Hainaut
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 8
Quelle est la nature didactique de GALANET ?
l Une approche actionnelle : agir ensemble en publiant un
« dossier de presse » thématique et plurilingue sur internet.
– l’action doit susciter l’interaction (pédagogie du projet)
l Une approche communicative
– l’interaction stimule le développement des compétences réceptives
et interactives
l Une approche cognitive
– Réflexion contrastive autour des langues,
– Identification des spécificités pertinentes pour la compréhension
de chacune
l Une approche interculturelle
– Aller à la rencontre de l’autre
– Négocier pour élaborer des solutions communes
– Prendre en compte les profils culturels
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 9
A qui s’adresse GALANET ?
A TOUS les étudiants et adultes (Formation
Continue par exemple) maîtrisant au moins
une des 4 langues et :
l n’ayant aucune connaissance des 3 autres langues
l ou débutant l’apprentissage d’une des 3 autres langues
l ou ayant un certain degré de maîtrise d’une des 3 autres
langues, voire de deux.
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 10
Quels savoir-faire développent les participants ?
l comprendre des interlocuteurs s’exprimant dans 3 autres langues
romanes à l’écrit (niveau B1) et à l’oral (niveau A2) (cf. CECR)
l savoir utiliser les compétences et connaissances acquises : stratégies
cognitives de transfert, d’association, de réflexion métalinguistique…
l savoir utiliser des stratégies diverses visant à pallier les difficultés de
compréhension :
– reformuler dans sa propre langue pour vérifier sa compréhension
– recourir ponctuellement à la langue de l’autre
– ajuster sa production aux compétences réceptives du destinataire,
– solliciter l’aide d’autrui et en donner à son tour (apprentissage réciproque)
– recourir aux ressources internes et externes
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 11
III. Dispositif et scénario :
Un concept spatial et temporel
1) Un espace virtuel d’apprentissage : la
plateforme, avec des lieux et des outils
2) Un scénario chronologique : la session
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 12
1) La plateforme : espace « virtuel » d’apprentissage
www.galanet.be
www.galanet.eu
1) La plateforme : espace « virtuel » d’apprentissage
: Espaces et outils
Sala de Recursos
Espaço de Auto-Formação
Quem é quem?
Salas de chat
Bar
Fórum
Meu
escritório
Escritório
Equipa
Sala de
Redacção Sala de Reuniões
Biblioteca
Sala Técnica
Arquivo
Painel
Olho
Cenário cronológico
das sessões
Barras de ferramentas
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 14
5 catégories d’éléments
1. des outils d’identification et d’organisation : profil personnel et
d’équipe, préférences, profil d’équipe, composition des équipes…
2. les outils de communication : panneau d’affichage, forum, chats,
messagerie, « œil » (messagerie instantanée)
3. les outils et espaces de travail collaboratif : bureau d’équipe, salles de
rédaction et de réunion
4. les ressources linguistiques, stratégiques et pédagogiques : bibliothèque,
salle des ressources, espace d’autoformation
5. des outils de suivi (tutorat) et d’archivage : traces des connexions, archive
des chats des salons , outil de modération du forum, ‘’statistiques’’ et log
du forum
L’interface est disponible dans les quatre langues du projet.
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 15
5 catégories d’éléments
1. des outils d’identification et d’organisation : profil personnel et d’équipe,
préférences, profil d’équipe, composition des équipes…
2. les outils de communication : panneau d’affichage, forum, chats,
messagerie, « œil » (messagerie instantanée)
3. les outils et espaces de travail collaboratif : bureau d’équipe, salles de
rédaction et de réunion
4. les ressources linguistiques, stratégiques et pédagogiques : bibliothèque,
salle des ressources, espace d’autoformation
5. des outils de suivi (tutorat) et d’archivage : traces des connexions, archive
des chats des salons , outil de modération du forum, ‘’statistiques’’ et log
du forum
L’interface est disponible dans les quatre langues du projet.
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 16
Le forum : cœur du scénario chronologique
1. des outils d’identification et d’organisation : profil personnel et d’équipe,
préférences, profil d’équipe, composition des équipes…
2. les outils de communication : panneau d’affichage, forum, chats,
messagerie, « œil » (messagerie instantanée)
3. les outils et espaces de travail collaboratif : bureau d’équipe,
salles de rédaction et de réunion
4. les ressources linguistiques, stratégiques et pédagogiques : bibliothèque,
salle des ressources, espace d’autoformation
5. des outils de suivi (tutorat) et d’archivage : traces des connexions, archive
des chats des salons , outil de modération du forum, ‘’statistiques’’ et log
du forum
L’interface est disponible dans les quatre langues du projet.
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 17
5 catégories d’éléments
1. des outils d’identification et d’organisation : profil personnel et d’équipe,
préférences, profil d’équipe, composition des équipes…
2. les outils de communication : panneau d’affichage, forum, chats,
messagerie, « œil » (messagerie instantanée)
3. les outils et espaces de travail collaboratif : bureau d’équipe, salles de
rédaction et de réunion
4. les ressources linguistiques, stratégiques et pédagogiques :
bibliothèque, salle des ressources, espace d’autoformation
5. des outils de suivi (tutorat) et d’archivage : traces des connexions, archive
des chats des salons , outil de modération du forum, ‘’statistiques’’ et log
du forum
L’interface est disponible dans les quatre langues du projet.
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 18
5 catégories d’éléments
- Salle des ressources
L’exemple d’une
ressource gramm. :
- Espace autoformation
L’exemple d’un
module :
1. des outils d’identification et d’organisation : profil personnel et d’équipe,
préférences, profil d’équipe, composition des équipes…
2. les outils de communication : panneau d’affichage, forum, chats,
messagerie, « œil » (messagerie instantanée)
3. les outils et espaces de travail collaboratif : bureau d’équipe, salles de
rédaction et de réunion
4. les ressources linguistiques, stratégiques et pédagogiques : bibliothèque,
salle des ressources, espace d’autoformation
5. des outils de suivi (tutorat) et d’archivage : traces des connexions,
archive des chats des salons , outil de modération du forum,
‘’statistiques’’ et historique du forum (log)
L’interface est disponible dans les quatre langues du projet (bientôt 6)
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 23
5 catégories d’éléments
: Espaces et outils
Quem é quem?
Salas de chat
Sala de Reuniões
Biblioteca
Sala Técnica
Arquivo
: Espaces et outils
Quem é quem?
Salas de chat
Sala de Reuniões
Biblioteca
Sala Técnica
Arquivo
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 26
2. Le scénario chronologique :
les 4 phases d’une session
Un scénario en 4 phases :
Phase 1 : briser la glace / choix du thème
Phase 2 : remue-méninges
Phase 3 : collecte de documents et débat
Phase 4 : dossier de presse, élaboration et publication
Déroulement chronologique d’une session
Phase 1: Briser la glace / choix du thème
• Les équipes se constituent
• Les participants font connaissance
• Ils se présentent en complétant leur profil
personnel et celui de leur équipe,
• Ils proposent librement des thèmes à la discussion
dans le forum
• Au vu des échanges, chaque équipe propose au
moins un thème au vote pour le thème commun
• Le vote est fermé : le thème le plus voté est retenu
Profil (session : forum / Set. a Nov. 2007)
Vote d’un thème commun (session
fin 2008 : TEIXINT L'ARC DE SANT MARTÍ
Déroulement chronologique d’une session
Phase 2 : Remue-méninges
• Les participants échangent librement sur le thème
choisi pour faire un inventaire d’idées
• Le but est ici de dégager des rubriques pour le
« dossier de presse » (la tâche collective finale à
réaliser)
Exemple : canosession 2004
Thème choisi : Ridiamo per le stesse cose?...
Y a-t-il un humour romanophone ?
Qu’il s’agisse de soigner par le rire, de raconter des blagues,
d’introduire des expressions populaires dans notre vie quotidienne, de
se moquer de soi ou des autres, avons-nous des points communs ou
de grosses divergences? Retrouvons-nous ces traits caractéristiques
dans l’art (cinéma, BD, musique, littérature, etc.) ? L’humour est-il
sujet à censure dans nos pays ? Le facteur humour est-il aussi
important dans l’art de séduire selon nos origines?
• La risoterapia.. reír es empezar a borrar el dolor
• Qui se moque de qui?
• Conoscete frasi, proverbi, barzellette che vi fanno "morire dal ridere"?
• L'autoironia, l'autoderisione sono tipiche dell'umorismo italiano?
• L’art est-il un bon véhicule d’humour ?
• "No es lindo pero me hace morir de risa!!!"
• La censura subita nell'umorismo...
• Um ataque de riso, um momento insólito que provoca gargalhadas...
• ¿Es la risa el mejor camino para ser feliz?
Déroulement chronologique d’une session
Phase 3 : Collecte de documents et débat
• Les participants recherchent et/ou réalisent des
documents (audios, vidéos, écrits, photos) qu’ils
déposent dans les rubriques
• Ils débattent autour de ces documents en relation
avec le contenu, la pertinence de les publier dans
le « dossier de presse »
• Des « rédacteurs » sont élus/désignés dans les
équipes pour dynamiser le travail collaboratif. Ils
composent l’équipe rédactionnelle.
Déroulement chronologique d’une session
Phase 4 : Réalistion du “dossier de presse”
• Les rubriques à réaliser sont réparties entre les équipes (si
possible en les mélangeant)
• Le DDP se constitue avec un outil ad hoc. Chaque rubrique
est constituée de 4 parties :
1. un titre et une introduction de la rubrique (une dizaine de lignes,
peut être quadrilingue sans traduire) ;
2. une synthèse des débats de la rubrique d’une ou 2 pages, utilisant
les quatre langues si possible, qui s’ouvre en cliquant sur le titre ;
3. des fichiers associés (dont le nom cliquable s’affiche à droite) :
sons, vidéos, images, textes (autres synthèses, extraits de forums,
de chats), et des liens vers Internet ;
4. les photos et autres images illustrant le DDP
Exemple de dossier de presse :
L’éditorial et la 1ère rubrique
Un exemple de rubrique avec ses 4 types d’info
Presentation galanet
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 37
IV. Organisation d’une session
l Des groupes de participants des différentes
langues encadrés par des enseignants
l Equipes localisées en principe dans une
université ou centre de formation distant
l Galanet est donc une formation hybride :
– regroupements en présentiel au niveau local
• Support oganisationnel fournit par enseignant
• Accompagnement pédagogique de l’intercompréhension
• Définition des démarches de l’équipe
– travail à distance trans-équipes
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 38
PUC Rio de
Janeiro
Universidad
de Córdoba Universidad
de Rio Cuarto
Université
Strasbourg
Università
di Pisa
Univ.
Lyon
Univ.
Grenoble
Situation de formation : une échelle internationale
UN EXEMPLE : répartition des équipes de la session
« Para cada frontera hay un puente », octobre-décembre 2006 sur www.galanet.eu
07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 39
Situation de formation : une communauté d’apprentissage
Session « Para cada frontera hay un puente », octobre-décembre 2006 sur www.galanet.eu
Université de
Grenoble
Università
di Pisa
PUC
Rio de Janeiro
Universidad
de Rio Cuarto
Universidad
de Córdoba
Université de
Lyon
Université de
Strasbourg
PLANdeFORMATION
IntercompréhensionrépercutéeàGrenoble
Carrascoetal.,inDegacheetMelo(2008)
12 novembre 2008 40Christian Degache – Didactique de l’oral en intercompréhension – Séminaire St-Louis – Sénégal
12 novembre 2008
L’intégration d’une session dans une formation.
Un exemple à Grenoble : de la compréhension
plurilingue à l’interaction plurilingue
Acogida
« Posicionamiento »
Comprensión
oral
(LR2), LR3, LR4…
Comprensión
escrita
(LR2) LR3, LR4…
Producción LR2
bajo condiciones
Comprensión
oral
Comprensión
escrita
Producción LR2
Bajo condiciones
Interacción
escrita
LR1 ↔ LR2, LR3, LR4
Leyenda :
LR2 = lengua románica 2, por ejemplo español estudiado desde la enseñanza secundaria por un francófono (LR1 = francés)
= facultativo
Etapa1Etapa2
Christian Degache – Didactique de l’oral en intercompréhension – Séminaire St-Louis – Sénégal 41
12 novembre 2008
Acogida
« Posicionamiento »
Comprensión
oral
(LR2), LR3, LR4…
Comprensión
escrita
(LR2) LR3, LR4…
Producción LR2
bajo condiciones
Comprensión
oral
Comprensión
escrita
Producción LR2
Bajo condiciones
Interacción
escrita
LR1 ↔ LR2, LR3, LR4
Leyenda :
LR2 = lengua románica 2, por ejemplo español estudiado desde la enseñanza secundaria por un francófono (LR1 = francés)
= facultativo
Etapa1
Préparation
Etapa2
Session
Christian Degache – Didactique de l’oral en intercompréhension – Séminaire St-Louis – Sénégal 42
L’intégration d’une session dans une formation.
Un exemple à Grenoble : de la compréhension
plurilingue à l’interaction plurilingue
07/10/2019 Christian Degache – Lidilem – U. Stendhal Grenoble 3 43
Le rôle de l’encadrement pédagogique
Les membres de l’encadrement pédagogique peuvent assumer différents rôles sur Galanet.
• Le responsable de session, met en place la session, et assure le bon
déroulement des différentes phases.
• Chaque site géographique ou institution est placée sous la responsabilité
d’un coordinateur local. Il crée les équipes et inscrit les participants,
étudiants et animateurs.
• Enfin, l’animateur est l’équivalent de l’enseignant de la classe de langue
traditionnelle.
– Chaque animateur a la responsabilité d’une équipe dont il organise et anime
le travail, à distance et en présentiel
– En présentiel, le prof coordonne et relance le travail
• En revenant sur les “événements” de la plateforme pour les analyser
• En donnant ou en rappelant les clés et les stratégies pour résoudre les difficultés
de compréhension
• En organisant des activités pédagogiques pour
– Explorer les inteacrtions de la session
– Approfondir les thèmes proposés
– Interagir en synchronie avec d’autres équipes (rdv pour chat)
– Élaborer une stratégie de participation de l’équipe à la session)
– A distance (sur la plateforme) le prof est animateur-tuteur et il dynamise la
participation, répond aux questions, etc.
07/10/2019 Christian Degache – Lidilem – U.
Stendhal Grenoble 3 – Colloque
44
Les effets recherchés
Effets par lesquels il est fait l’hypothèse que les objectifs de
formation à l’intercompréhension seront approchés :
1. la participation,
2. la négociation interculturelle,
3. l’équilibre linguistique quantitatif entre les quatre langues,
4. l’interactivité exolingue-plurilingue (Matthey et De Pietro,
1997 ; Degache et Tea, 2003),
5. la répartition des tâches et la collaboration dans leur
réalisation,
6. la stimulation métacognitive et métalinguistique,
7. la satisfaction des besoins d’autoformation
8. l’étayage réciproque
07/10/20191 45
Perspective d’« élargissement »
Am sa va scriu un mesaj in limba romana pentru ca sunt curios cat de
bine il veti intelege. Cinemaul este o arta si acest lucru e incontestabil.
Ceea ce pun eu la indoiala e daca anumite filme americane ies din
acest tipar. In romaneste de exemplu, filmele sunt impartite in filme
artistice, filme documentare si filme serial. […]
AndreiF_1.3_050304_10:48
Intégration prévue d’autres langues à court terme dans le cadre de Galapro.
Le roumain, tout comme le catalan, est pleinement intégré.
Helena Sa va précisément continuer sur ce sujet au sujet de GALAPRO et
de son élargissement.
V. Bilan des utilisations au 3/12/2008
• 12 sessions achevées pour apprenants + 2 en cours = 14
• 10 sessions pour enseignants et fomateurs + 1 en cours = 11
• 2300 personnes inscrites à ce jour (+1 session organisationnelle)
• près de 15 000 posts dans le forum, environ 350 chats archivés, des
milliers de courriels dans 5 langues (catalan très présent) + roumain
(fréquent) + galicien, occitan, sarde… (ponctuellement)
• 8 universités partenaires de Galapro + 20 institutions associées dans 10
pays (pt-it-es-be-fr-br-ar-ro-mx-nc) :
…Universidade de Aveiro (pt) ; Università di Cassino (it) ; Univ. Ca’ Foscari di Venezia (it)
Universidad Complutense Madrid (es) ; Université de Mons-Hainaut (be) ; Europa Torino ;
Université Lyon 2 (fr) ; PUC Rio de Janeiro (br) ; Università di Pisa (it) ; Università di Torino
(it) ; Université de Grenoble ‘fr) ; Universidad de Rio Cuarto (ar) ; Universitat Autònoma
Barcelona (es) ; Universidad de Córdoba (ar) ; Univ. Nouvelle Calédonie (nc) ; Universités de
Strasbourg (fr) ; Universidade do Rio Grande do Norte (Natal-br) ; Alliance Française São
Paulo (br) ; Université Jean Monnet Saint-Etienne (fr) ; Universidade Federal de Campina
Grande (br) ; Universidade do Algarve (pt) ; Instituto Tecnológico de Monterrey (mx)
Universidade Federal do Paraná (Curitiba-br) ; Universitatea “Al.I.Cuza” Iasi (ro) ; UNICAMP
Universidade de Campinas (br) ; Universidad Autónoma de Querétaro (mx) ; UNSAM (ar);
Università di Sassari (it) ; Université de l’île Maurice…
Quelques lycées aussi : Monserrat Cordoba, Bergamo, Campobasso
Evolution possible à tout moment : Universités de la Caraïbe…?
A ce jour : 26 sessions, en vert les sessions canoniques pour étudiants en bleu les
sessions de formation de formateurs, en rouge la session de gestion de projet
Sessions en cours
• Organisession (2005-...) accès limité
• Costruttori di ponti
• TEIXINT L'ARC DE SANT MARTÍ
• Découverte (ex-SESSION C)
Sessions terminées
• Ateliers de Curitiba 22-23/09/2008
• Allegro vivace (fev-mai 2008)
• Rosa Rosae (mar-jun 2008)
• Fórum (sep-nov 2007)
• Outono aí primavera aqui (sep-dec
2007)
• Brasil 2007 (ago 2007)
• Visión panorámica (janv-juin 2007)
• Entre Línguas e Culturas (fev-mai
2007)
• Natal (nov 2006)
• Para cada frontera hay un puente
(oct-dic 2006)
• Paraíba (aou-sep 2006)
• Échanges belc06 - (jui 2006)
• Sessione SSIS (mai 2006)
• L'art du dialogue (fev-mai 2006)
• Idee a confronto (ott-dic 2005)
• Belcalanet05 (jui 2005)
• Verba Rebus (fev-mai 2005)
• Sessione ottobre novembre 2004
• Session BELC-2004 (jui 2004)
• Canosession (fev-mai 2004)
• Pseudosession (fev 2004)
• Protosession (fév-mai 2003)
(ancienne plateforme)
A ce jour : 14 dossiers de presse disponibles en accès public
sur la page d’accueil de www.galanet.eu

Contenu connexe

Tendances

Psychomechanics in China and Paris
Psychomechanics in China and ParisPsychomechanics in China and Paris
Psychomechanics in China and Paris
Editions La Dondaine
 
Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail colla...
Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail colla...Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail colla...
Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail colla...
Shona Whyte
 
L'utilisation de TICS pour l'enseignement du FLE
L'utilisation de TICS pour l'enseignement du FLEL'utilisation de TICS pour l'enseignement du FLE
L'utilisation de TICS pour l'enseignement du FLE
Jeva17
 
Le centre de ressources pédagogiques
Le centre de ressources pédagogiques Le centre de ressources pédagogiques
Le centre de ressources pédagogiques
Bruno Duboisdenghien
 
Enseigner l'information-documentation : une progression au collège
Enseigner l'information-documentation : une progression au collègeEnseigner l'information-documentation : une progression au collège
Enseigner l'information-documentation : une progression au collège
FADBEN
 
Didactique de l'anglais : contexte, tâche, technologies
Didactique de l'anglais : contexte, tâche, technologiesDidactique de l'anglais : contexte, tâche, technologies
Didactique de l'anglais : contexte, tâche, technologies
Shona Whyte
 
Argumenta Expolangues Fr
Argumenta Expolangues FrArgumenta Expolangues Fr
Argumenta Expolangues Fr
serracasals
 
PRELA symposium: Lyon 2019
PRELA symposium: Lyon 2019PRELA symposium: Lyon 2019
PRELA symposium: Lyon 2019
Shona Whyte
 
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des languesContextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Shona Whyte
 
Présentation chaire de francais
Présentation chaire de francais Présentation chaire de francais
Présentation chaire de francais
Nana Gasparyan
 
Présentation chaire de francais
Présentation chaire de francais Présentation chaire de francais
Présentation chaire de francais
Nana Gasparyan
 
Plantilla aicle mila_perez
Plantilla aicle mila_perezPlantilla aicle mila_perez
Plantilla aicle mila_perez
Milagrines Arias
 
Collaborations niçoises : L2 studies
Collaborations niçoises : L2 studiesCollaborations niçoises : L2 studies
Collaborations niçoises : L2 studies
Shona Whyte
 
Apprentissage des langues en ligne et humanités numériques : une mise en équa...
Apprentissage des langues en ligne et humanités numériques : une mise en équa...Apprentissage des langues en ligne et humanités numériques : une mise en équa...
Apprentissage des langues en ligne et humanités numériques : une mise en équa...
Claudespringer
 
Projet tice-21-janv
Projet tice-21-janvProjet tice-21-janv
Projet tice-21-janv
Diana Campuzano Jiménez
 
Le FOS aujourd’hui : quel périmètre et quelle influence en didactique des lan...
Le FOS aujourd’hui : quel périmètre et quelle influence en didactique des lan...Le FOS aujourd’hui : quel périmètre et quelle influence en didactique des lan...
Le FOS aujourd’hui : quel périmètre et quelle influence en didactique des lan...
Nicolas Clf
 
LPC-infodoc_items_2013
LPC-infodoc_items_2013LPC-infodoc_items_2013
LPC-infodoc_items_2013
c_filleul
 
La rétroaction sans douleur : proposer un feedback utile en classe de langue-...
La rétroaction sans douleur : proposer un feedback utile en classe de langue-...La rétroaction sans douleur : proposer un feedback utile en classe de langue-...
La rétroaction sans douleur : proposer un feedback utile en classe de langue-...
Shona Whyte
 
Forum international HERACLES "centre de langues" (Sherbrooke juin 2013)
Forum international HERACLES "centre de langues" (Sherbrooke juin 2013)Forum international HERACLES "centre de langues" (Sherbrooke juin 2013)
Forum international HERACLES "centre de langues" (Sherbrooke juin 2013)
Jean-Luc Bergey
 

Tendances (20)

Psychomechanics in China and Paris
Psychomechanics in China and ParisPsychomechanics in China and Paris
Psychomechanics in China and Paris
 
Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail colla...
Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail colla...Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail colla...
Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail colla...
 
L'utilisation de TICS pour l'enseignement du FLE
L'utilisation de TICS pour l'enseignement du FLEL'utilisation de TICS pour l'enseignement du FLE
L'utilisation de TICS pour l'enseignement du FLE
 
Le centre de ressources pédagogiques
Le centre de ressources pédagogiques Le centre de ressources pédagogiques
Le centre de ressources pédagogiques
 
Enseigner l'information-documentation : une progression au collège
Enseigner l'information-documentation : une progression au collègeEnseigner l'information-documentation : une progression au collège
Enseigner l'information-documentation : une progression au collège
 
Didactique de l'anglais : contexte, tâche, technologies
Didactique de l'anglais : contexte, tâche, technologiesDidactique de l'anglais : contexte, tâche, technologies
Didactique de l'anglais : contexte, tâche, technologies
 
Argumenta Expolangues Fr
Argumenta Expolangues FrArgumenta Expolangues Fr
Argumenta Expolangues Fr
 
PRELA symposium: Lyon 2019
PRELA symposium: Lyon 2019PRELA symposium: Lyon 2019
PRELA symposium: Lyon 2019
 
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des languesContextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
Contextes pour l’enseignement-apprentissage des langues
 
Présentation chaire de francais
Présentation chaire de francais Présentation chaire de francais
Présentation chaire de francais
 
Présentation chaire de francais
Présentation chaire de francais Présentation chaire de francais
Présentation chaire de francais
 
Plantilla aicle mila_perez
Plantilla aicle mila_perezPlantilla aicle mila_perez
Plantilla aicle mila_perez
 
Collaborations niçoises : L2 studies
Collaborations niçoises : L2 studiesCollaborations niçoises : L2 studies
Collaborations niçoises : L2 studies
 
Apprentissage des langues en ligne et humanités numériques : une mise en équa...
Apprentissage des langues en ligne et humanités numériques : une mise en équa...Apprentissage des langues en ligne et humanités numériques : une mise en équa...
Apprentissage des langues en ligne et humanités numériques : une mise en équa...
 
Projet tice-21-janv
Projet tice-21-janvProjet tice-21-janv
Projet tice-21-janv
 
Le FOS aujourd’hui : quel périmètre et quelle influence en didactique des lan...
Le FOS aujourd’hui : quel périmètre et quelle influence en didactique des lan...Le FOS aujourd’hui : quel périmètre et quelle influence en didactique des lan...
Le FOS aujourd’hui : quel périmètre et quelle influence en didactique des lan...
 
LPC-infodoc_items_2013
LPC-infodoc_items_2013LPC-infodoc_items_2013
LPC-infodoc_items_2013
 
TICE-FLE
TICE-FLETICE-FLE
TICE-FLE
 
La rétroaction sans douleur : proposer un feedback utile en classe de langue-...
La rétroaction sans douleur : proposer un feedback utile en classe de langue-...La rétroaction sans douleur : proposer un feedback utile en classe de langue-...
La rétroaction sans douleur : proposer un feedback utile en classe de langue-...
 
Forum international HERACLES "centre de langues" (Sherbrooke juin 2013)
Forum international HERACLES "centre de langues" (Sherbrooke juin 2013)Forum international HERACLES "centre de langues" (Sherbrooke juin 2013)
Forum international HERACLES "centre de langues" (Sherbrooke juin 2013)
 

Similaire à Presentation galanet

Coopérer à l'échelle européenne : le projet SoNetTE
Coopérer à l'échelle européenne : le projet SoNetTECoopérer à l'échelle européenne : le projet SoNetTE
Coopérer à l'échelle européenne : le projet SoNetTE
Shona Whyte
 
LintercompréHension Pour Se Comprendre Tout De Suite 2010 M2 Fles
LintercompréHension Pour Se Comprendre Tout De Suite 2010 M2 FlesLintercompréHension Pour Se Comprendre Tout De Suite 2010 M2 Fles
LintercompréHension Pour Se Comprendre Tout De Suite 2010 M2 Fles
Jean-Pierre Chavagne
 
Parcours EMI 2016/17 : Collège Saint Jean
Parcours EMI 2016/17 : Collège Saint JeanParcours EMI 2016/17 : Collège Saint Jean
Parcours EMI 2016/17 : Collège Saint Jean
Hélène MULOT
 
Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne
Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne
Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne
Shona Whyte
 
Internet pour les DNL francophones
Internet pour les DNL francophonesInternet pour les DNL francophones
Internet pour les DNL francophones
Carmen Vera
 
Powerpoint histoire-interactive
Powerpoint histoire-interactivePowerpoint histoire-interactive
Powerpoint histoire-interactive
JulietteSophie
 
diaporama formateur numerique socle-et_programmes
diaporama formateur numerique socle-et_programmesdiaporama formateur numerique socle-et_programmes
diaporama formateur numerique socle-et_programmes
Laure Mayer
 
20 ans IPM - reseau social en langues
20 ans IPM - reseau social en langues20 ans IPM - reseau social en langues
20 ans IPM - reseau social en langues
David CORDINA
 
IMARK : initiative internationale d’apprentissage numérique sur la gestion de...
IMARK : initiative internationale d’apprentissage numérique sur la gestion de...IMARK : initiative internationale d’apprentissage numérique sur la gestion de...
IMARK : initiative internationale d’apprentissage numérique sur la gestion de...
Deboin
 
Présentation ning educamp
Présentation ning educampPrésentation ning educamp
Présentation ning educamp
David CORDINA
 
Parcours EMI au collège Jean Jaurès
Parcours EMI au collège Jean JaurèsParcours EMI au collège Jean Jaurès
Parcours EMI au collège Jean Jaurès
CarbilletM
 
Prog anglais
Prog anglaisProg anglais
Prog anglais
Ilham Bdh
 
Prog anglais (2)
Prog anglais (2)Prog anglais (2)
Prog anglais (2)
Mr Bounab Samir
 
Journée européenne des langues 25 septembre 2013
Journée européenne des langues  25 septembre 2013Journée européenne des langues  25 septembre 2013
Journée européenne des langues 25 septembre 2013
Marie-Hélène Fasquel
 
Vers une littératie des Communs : un parcours professionnel et universitaire
Vers une littératie des Communs : un parcours professionnel et universitaire    Vers une littératie des Communs : un parcours professionnel et universitaire
Vers une littératie des Communs : un parcours professionnel et universitaire
Hélène MULOT
 
Impacts d'un reseau social pour les langues - acedle
Impacts d'un reseau social pour les langues - acedleImpacts d'un reseau social pour les langues - acedle
Impacts d'un reseau social pour les langues - acedle
David CORDINA
 
laclasse.com Outil De Maillage Du Territoire
laclasse.com Outil De Maillage Du Territoirelaclasse.com Outil De Maillage Du Territoire
laclasse.com Outil De Maillage Du Territoire
Christophe Monnet
 
Toronto jour 1_scénarios
Toronto jour 1_scénariosToronto jour 1_scénarios
Toronto jour 1_scénarios
Dubreucq
 
Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011
Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011 Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011
Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011
Tita Beaven
 

Similaire à Presentation galanet (20)

Coopérer à l'échelle européenne : le projet SoNetTE
Coopérer à l'échelle européenne : le projet SoNetTECoopérer à l'échelle européenne : le projet SoNetTE
Coopérer à l'échelle européenne : le projet SoNetTE
 
LintercompréHension Pour Se Comprendre Tout De Suite 2010 M2 Fles
LintercompréHension Pour Se Comprendre Tout De Suite 2010 M2 FlesLintercompréHension Pour Se Comprendre Tout De Suite 2010 M2 Fles
LintercompréHension Pour Se Comprendre Tout De Suite 2010 M2 Fles
 
Parcours EMI 2016/17 : Collège Saint Jean
Parcours EMI 2016/17 : Collège Saint JeanParcours EMI 2016/17 : Collège Saint Jean
Parcours EMI 2016/17 : Collège Saint Jean
 
Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne
Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne
Numérique et langue de spécialité : Exploiter des ressources en ligne
 
Internet pour les DNL francophones
Internet pour les DNL francophonesInternet pour les DNL francophones
Internet pour les DNL francophones
 
Powerpoint histoire-interactive
Powerpoint histoire-interactivePowerpoint histoire-interactive
Powerpoint histoire-interactive
 
diaporama formateur numerique socle-et_programmes
diaporama formateur numerique socle-et_programmesdiaporama formateur numerique socle-et_programmes
diaporama formateur numerique socle-et_programmes
 
20 ans IPM - reseau social en langues
20 ans IPM - reseau social en langues20 ans IPM - reseau social en langues
20 ans IPM - reseau social en langues
 
IMARK : initiative internationale d’apprentissage numérique sur la gestion de...
IMARK : initiative internationale d’apprentissage numérique sur la gestion de...IMARK : initiative internationale d’apprentissage numérique sur la gestion de...
IMARK : initiative internationale d’apprentissage numérique sur la gestion de...
 
Présentation ning educamp
Présentation ning educampPrésentation ning educamp
Présentation ning educamp
 
Parcours EMI au collège Jean Jaurès
Parcours EMI au collège Jean JaurèsParcours EMI au collège Jean Jaurès
Parcours EMI au collège Jean Jaurès
 
Prog anglais
Prog anglaisProg anglais
Prog anglais
 
Prog anglais (2)
Prog anglais (2)Prog anglais (2)
Prog anglais (2)
 
Journée européenne des langues 25 septembre 2013
Journée européenne des langues  25 septembre 2013Journée européenne des langues  25 septembre 2013
Journée européenne des langues 25 septembre 2013
 
Vers une littératie des Communs : un parcours professionnel et universitaire
Vers une littératie des Communs : un parcours professionnel et universitaire    Vers une littératie des Communs : un parcours professionnel et universitaire
Vers une littératie des Communs : un parcours professionnel et universitaire
 
Impacts d'un reseau social pour les langues - acedle
Impacts d'un reseau social pour les langues - acedleImpacts d'un reseau social pour les langues - acedle
Impacts d'un reseau social pour les langues - acedle
 
laclasse.com Outil De Maillage Du Territoire
laclasse.com Outil De Maillage Du Territoirelaclasse.com Outil De Maillage Du Territoire
laclasse.com Outil De Maillage Du Territoire
 
Toronto jour 1_scénarios
Toronto jour 1_scénariosToronto jour 1_scénarios
Toronto jour 1_scénarios
 
Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011
Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011 Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011
Vivre en Aquitaine workshop Bremen May 2011
 
Scenarios
ScenariosScenarios
Scenarios
 

Dernier

Burkina Faso libraries newsletter for June 2024
Burkina Faso libraries newsletter for June 2024Burkina Faso libraries newsletter for June 2024
Burkina Faso libraries newsletter for June 2024
Friends of African Village Libraries
 
La Révolution Bénédictine Casadéenne du Livradois-Forez: De Charlemagne à Fra...
La Révolution Bénédictine Casadéenne du Livradois-Forez: De Charlemagne à Fra...La Révolution Bénédictine Casadéenne du Livradois-Forez: De Charlemagne à Fra...
La Révolution Bénédictine Casadéenne du Livradois-Forez: De Charlemagne à Fra...
Editions La Dondaine
 
Zineb Mekouar.pptx Écrivaine marocaine
Zineb Mekouar.pptx   Écrivaine  marocaineZineb Mekouar.pptx   Écrivaine  marocaine
Zineb Mekouar.pptx Écrivaine marocaine
Txaruka
 
GUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGES
GUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGESGUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGES
GUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGES
DjibrilToure5
 
1e Espaces productifs 2024.Espaces productif
1e Espaces productifs 2024.Espaces productif1e Espaces productifs 2024.Espaces productif
1e Espaces productifs 2024.Espaces productif
NadineHG
 
Auguste Herbin.pptx Peintre français
Auguste   Herbin.pptx Peintre   françaisAuguste   Herbin.pptx Peintre   français
Auguste Herbin.pptx Peintre français
Txaruka
 
Droits et devoirs, éthique universitaire..
Droits et devoirs, éthique universitaire..Droits et devoirs, éthique universitaire..
Droits et devoirs, éthique universitaire..
TarikBouchala
 
1e geo metropolisation metropolisation x
1e geo metropolisation metropolisation x1e geo metropolisation metropolisation x
1e geo metropolisation metropolisation x
NadineHG
 
MÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdf
MÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdfMÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdf
MÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdf
lebaobabbleu
 
A1- Compréhension orale - présentations.pdf
A1- Compréhension orale - présentations.pdfA1- Compréhension orale - présentations.pdf
A1- Compréhension orale - présentations.pdf
lebaobabbleu
 

Dernier (10)

Burkina Faso libraries newsletter for June 2024
Burkina Faso libraries newsletter for June 2024Burkina Faso libraries newsletter for June 2024
Burkina Faso libraries newsletter for June 2024
 
La Révolution Bénédictine Casadéenne du Livradois-Forez: De Charlemagne à Fra...
La Révolution Bénédictine Casadéenne du Livradois-Forez: De Charlemagne à Fra...La Révolution Bénédictine Casadéenne du Livradois-Forez: De Charlemagne à Fra...
La Révolution Bénédictine Casadéenne du Livradois-Forez: De Charlemagne à Fra...
 
Zineb Mekouar.pptx Écrivaine marocaine
Zineb Mekouar.pptx   Écrivaine  marocaineZineb Mekouar.pptx   Écrivaine  marocaine
Zineb Mekouar.pptx Écrivaine marocaine
 
GUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGES
GUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGESGUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGES
GUIDE POUR L’EVRAS BALISES ET APPRENTISSAGES
 
1e Espaces productifs 2024.Espaces productif
1e Espaces productifs 2024.Espaces productif1e Espaces productifs 2024.Espaces productif
1e Espaces productifs 2024.Espaces productif
 
Auguste Herbin.pptx Peintre français
Auguste   Herbin.pptx Peintre   françaisAuguste   Herbin.pptx Peintre   français
Auguste Herbin.pptx Peintre français
 
Droits et devoirs, éthique universitaire..
Droits et devoirs, éthique universitaire..Droits et devoirs, éthique universitaire..
Droits et devoirs, éthique universitaire..
 
1e geo metropolisation metropolisation x
1e geo metropolisation metropolisation x1e geo metropolisation metropolisation x
1e geo metropolisation metropolisation x
 
MÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdf
MÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdfMÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdf
MÉDIATION ORALE - MON NOUVEL APPARTEMENT.pdf
 
A1- Compréhension orale - présentations.pdf
A1- Compréhension orale - présentations.pdfA1- Compréhension orale - présentations.pdf
A1- Compréhension orale - présentations.pdf
 

Presentation galanet

  • 1. Comprendre et se faire comprendre pour agir ensemble en utilisant plusieurs langues 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 1 Présentation du projet GALANET (programme Socrates Lingua 2 – 2001-2004) issu du réseau européen de recherches Galatea- Galanet sur l’intercompréhension romanophone www.galanet.eu
  • 2. PLAN I. Introduction : chronologie générale II. Problématique de Galanet (2000) III. Dispositif www.galanet.eu et scénario : un concept spatio-temporel IV. Organisation d’une session V. Bilan des utilisations au 3/12/2008 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 2
  • 3. I. Introduction : un itinéraire de recherche collective 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 3 1992-2000. Galatea, en 2 étapes : - 1992-1996 : analyse prédidactique des stratégies Þ n°104 des Et. de Ling. Appliquée, publications (accès sur www.u-grenoble3.fr/galatea et www.galanet.eu > « publications ») - 1996-2000 : projet GALATEA, 7 cédéroms 2001-2004 : projet GALANET, plateforme pour le développement de l’intercompréhension entre locuteurs de langues romanes : www.galanet.eu 2005-2007 : diffusion et insertion curriculaire : colloque (ex: www.dialintercom.eu , mise en place de formations spécifiques pour Galanet (étudiants, animateurs, coordinateurs...) 2008-2010 : projet GALAPRO : formation de formateurs à l’intercompréhension (objectifs élargis) www.galapro.eu 2009-2012 : implication dans REDINTER, réseau de réseaux pour la dissémination de l’intercompréhension
  • 4. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 4 ANDRADE, A. I., ARAUJO e SA, M. H. (2003), Galatea : Desenvolvimento da Compreensão em Línguas Românicas. “Apprendre à lire en français”, Aveiro, Portugal : Fundação para a Ciência e a Tecnologia , Aveiro, Portugal. BERGER, D., BIDAUD, F., GREGOIRE, G., HEDIARD, M., LEVY, D., MERGER, M.-F., & al. (2003), Galatea : cédérom pour la compréhension du français écrit par des italophones, DoRiF Università, Roma. DABENE, L., DEGACHE C., MASPERI, M., POULET, M.E., CARRASCO , E. , DESMET, I., CLERC, M., CARREIRA, M.-H., TEA, E., NICLAS, A., AFONSO, C., (2003), Galatea : entrainement à la compréhension de l’espagnol, de l’italien et du portugais, CD-Roms réalisés avec le soutien de l’Union européenne (Socrates-Lingua), de la DGLF (Ministère français de la culture) et de l’Université Stendhal Grenoble 3, Génération 5 multimédia, Chambéry. (www.generation5.fr , contact@generation5.fr) LÓPEZ ALONSO, C., SÉRÉ, A., FERNÁNDEZ-VALMAYOR, A. (2000), Lire en français : método interactivo de autoaprendizaje que permite comprender textos en lengua francesa, proyecto Galatea, programa SÓCRATES-LINGUA, SGEL.. TOST PLANET, M., BAQUE, L., LE BESNERAIS, M., ESTRADA, M., MARTIN, E.. (2002), ComprensiÓn oral del francés para hispanohablantes, CD-Rom del proyecto Galatea, Institut de Ciències de l’Educació, Serveis de Publicació, Universitat Autònoma de Barcelona. Les 7 cédéroms du projet GALATEA :
  • 5. Exemple : 3 cédéroms pour francophones • www.generation5.fr • un matériel d'entraînement à la compréhension des langues romanes basée sur la mise à profit de leur parenté linguistique. • une collection de trois cédéroms pour francophones, leur offrant une 1ère approche de l'espagnol, de l'italien et du portugais (surtout comp de l’écrit) 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 5
  • 6. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 6 II. Problématique Galanet (en 2000) l Comment faire se rencontrer et agir ensemble des étudiants de quatre langues différentes ayant acquis (sur cédérom ou ailleurs) des aptitudes à la compréhension de l’écrit ? l Comment faire en sorte que ceux qui ne connaissent pas certaines de ces langues puissent apprendre à les comprendre ? - défi relevé par la plateforme www.galanet.eu - 4 langues : espagnol, français, italien et portugais (en attendant d’élargir au roumain et au catalan)
  • 7. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 7 GALANET c’était qui au départ ? 7 partenaires, 50 chercheurs 1. Université Stendhal Grenoble 3 (coord) 2. Université Lumière Lyon 2 3. Universidade de Aveiro 4. Universitat Autònoma de Barcelona 5. Universidad Complutense de Madrid 6. Università degli Studi di Cassino 7. Université de Mons-Hainaut
  • 8. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 8 Quelle est la nature didactique de GALANET ? l Une approche actionnelle : agir ensemble en publiant un « dossier de presse » thématique et plurilingue sur internet. – l’action doit susciter l’interaction (pédagogie du projet) l Une approche communicative – l’interaction stimule le développement des compétences réceptives et interactives l Une approche cognitive – Réflexion contrastive autour des langues, – Identification des spécificités pertinentes pour la compréhension de chacune l Une approche interculturelle – Aller à la rencontre de l’autre – Négocier pour élaborer des solutions communes – Prendre en compte les profils culturels
  • 9. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 9 A qui s’adresse GALANET ? A TOUS les étudiants et adultes (Formation Continue par exemple) maîtrisant au moins une des 4 langues et : l n’ayant aucune connaissance des 3 autres langues l ou débutant l’apprentissage d’une des 3 autres langues l ou ayant un certain degré de maîtrise d’une des 3 autres langues, voire de deux.
  • 10. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 10 Quels savoir-faire développent les participants ? l comprendre des interlocuteurs s’exprimant dans 3 autres langues romanes à l’écrit (niveau B1) et à l’oral (niveau A2) (cf. CECR) l savoir utiliser les compétences et connaissances acquises : stratégies cognitives de transfert, d’association, de réflexion métalinguistique… l savoir utiliser des stratégies diverses visant à pallier les difficultés de compréhension : – reformuler dans sa propre langue pour vérifier sa compréhension – recourir ponctuellement à la langue de l’autre – ajuster sa production aux compétences réceptives du destinataire, – solliciter l’aide d’autrui et en donner à son tour (apprentissage réciproque) – recourir aux ressources internes et externes
  • 11. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 11 III. Dispositif et scénario : Un concept spatial et temporel 1) Un espace virtuel d’apprentissage : la plateforme, avec des lieux et des outils 2) Un scénario chronologique : la session
  • 12. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 12 1) La plateforme : espace « virtuel » d’apprentissage www.galanet.be www.galanet.eu 1) La plateforme : espace « virtuel » d’apprentissage
  • 13. : Espaces et outils Sala de Recursos Espaço de Auto-Formação Quem é quem? Salas de chat Bar Fórum Meu escritório Escritório Equipa Sala de Redacção Sala de Reuniões Biblioteca Sala Técnica Arquivo Painel Olho Cenário cronológico das sessões Barras de ferramentas
  • 14. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 14 5 catégories d’éléments 1. des outils d’identification et d’organisation : profil personnel et d’équipe, préférences, profil d’équipe, composition des équipes… 2. les outils de communication : panneau d’affichage, forum, chats, messagerie, « œil » (messagerie instantanée) 3. les outils et espaces de travail collaboratif : bureau d’équipe, salles de rédaction et de réunion 4. les ressources linguistiques, stratégiques et pédagogiques : bibliothèque, salle des ressources, espace d’autoformation 5. des outils de suivi (tutorat) et d’archivage : traces des connexions, archive des chats des salons , outil de modération du forum, ‘’statistiques’’ et log du forum L’interface est disponible dans les quatre langues du projet.
  • 15. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 15 5 catégories d’éléments 1. des outils d’identification et d’organisation : profil personnel et d’équipe, préférences, profil d’équipe, composition des équipes… 2. les outils de communication : panneau d’affichage, forum, chats, messagerie, « œil » (messagerie instantanée) 3. les outils et espaces de travail collaboratif : bureau d’équipe, salles de rédaction et de réunion 4. les ressources linguistiques, stratégiques et pédagogiques : bibliothèque, salle des ressources, espace d’autoformation 5. des outils de suivi (tutorat) et d’archivage : traces des connexions, archive des chats des salons , outil de modération du forum, ‘’statistiques’’ et log du forum L’interface est disponible dans les quatre langues du projet.
  • 16. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 16 Le forum : cœur du scénario chronologique
  • 17. 1. des outils d’identification et d’organisation : profil personnel et d’équipe, préférences, profil d’équipe, composition des équipes… 2. les outils de communication : panneau d’affichage, forum, chats, messagerie, « œil » (messagerie instantanée) 3. les outils et espaces de travail collaboratif : bureau d’équipe, salles de rédaction et de réunion 4. les ressources linguistiques, stratégiques et pédagogiques : bibliothèque, salle des ressources, espace d’autoformation 5. des outils de suivi (tutorat) et d’archivage : traces des connexions, archive des chats des salons , outil de modération du forum, ‘’statistiques’’ et log du forum L’interface est disponible dans les quatre langues du projet. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 17 5 catégories d’éléments
  • 18. 1. des outils d’identification et d’organisation : profil personnel et d’équipe, préférences, profil d’équipe, composition des équipes… 2. les outils de communication : panneau d’affichage, forum, chats, messagerie, « œil » (messagerie instantanée) 3. les outils et espaces de travail collaboratif : bureau d’équipe, salles de rédaction et de réunion 4. les ressources linguistiques, stratégiques et pédagogiques : bibliothèque, salle des ressources, espace d’autoformation 5. des outils de suivi (tutorat) et d’archivage : traces des connexions, archive des chats des salons , outil de modération du forum, ‘’statistiques’’ et log du forum L’interface est disponible dans les quatre langues du projet. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 18 5 catégories d’éléments
  • 19. - Salle des ressources
  • 23. 1. des outils d’identification et d’organisation : profil personnel et d’équipe, préférences, profil d’équipe, composition des équipes… 2. les outils de communication : panneau d’affichage, forum, chats, messagerie, « œil » (messagerie instantanée) 3. les outils et espaces de travail collaboratif : bureau d’équipe, salles de rédaction et de réunion 4. les ressources linguistiques, stratégiques et pédagogiques : bibliothèque, salle des ressources, espace d’autoformation 5. des outils de suivi (tutorat) et d’archivage : traces des connexions, archive des chats des salons , outil de modération du forum, ‘’statistiques’’ et historique du forum (log) L’interface est disponible dans les quatre langues du projet (bientôt 6) 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 23 5 catégories d’éléments
  • 24. : Espaces et outils Quem é quem? Salas de chat Sala de Reuniões Biblioteca Sala Técnica Arquivo
  • 25. : Espaces et outils Quem é quem? Salas de chat Sala de Reuniões Biblioteca Sala Técnica Arquivo
  • 26. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 26 2. Le scénario chronologique : les 4 phases d’une session Un scénario en 4 phases : Phase 1 : briser la glace / choix du thème Phase 2 : remue-méninges Phase 3 : collecte de documents et débat Phase 4 : dossier de presse, élaboration et publication
  • 27. Déroulement chronologique d’une session Phase 1: Briser la glace / choix du thème • Les équipes se constituent • Les participants font connaissance • Ils se présentent en complétant leur profil personnel et celui de leur équipe, • Ils proposent librement des thèmes à la discussion dans le forum • Au vu des échanges, chaque équipe propose au moins un thème au vote pour le thème commun • Le vote est fermé : le thème le plus voté est retenu
  • 28. Profil (session : forum / Set. a Nov. 2007)
  • 29. Vote d’un thème commun (session fin 2008 : TEIXINT L'ARC DE SANT MARTÍ
  • 30. Déroulement chronologique d’une session Phase 2 : Remue-méninges • Les participants échangent librement sur le thème choisi pour faire un inventaire d’idées • Le but est ici de dégager des rubriques pour le « dossier de presse » (la tâche collective finale à réaliser)
  • 31. Exemple : canosession 2004 Thème choisi : Ridiamo per le stesse cose?... Y a-t-il un humour romanophone ? Qu’il s’agisse de soigner par le rire, de raconter des blagues, d’introduire des expressions populaires dans notre vie quotidienne, de se moquer de soi ou des autres, avons-nous des points communs ou de grosses divergences? Retrouvons-nous ces traits caractéristiques dans l’art (cinéma, BD, musique, littérature, etc.) ? L’humour est-il sujet à censure dans nos pays ? Le facteur humour est-il aussi important dans l’art de séduire selon nos origines? • La risoterapia.. reír es empezar a borrar el dolor • Qui se moque de qui? • Conoscete frasi, proverbi, barzellette che vi fanno "morire dal ridere"? • L'autoironia, l'autoderisione sono tipiche dell'umorismo italiano? • L’art est-il un bon véhicule d’humour ? • "No es lindo pero me hace morir de risa!!!" • La censura subita nell'umorismo... • Um ataque de riso, um momento insólito que provoca gargalhadas... • ¿Es la risa el mejor camino para ser feliz?
  • 32. Déroulement chronologique d’une session Phase 3 : Collecte de documents et débat • Les participants recherchent et/ou réalisent des documents (audios, vidéos, écrits, photos) qu’ils déposent dans les rubriques • Ils débattent autour de ces documents en relation avec le contenu, la pertinence de les publier dans le « dossier de presse » • Des « rédacteurs » sont élus/désignés dans les équipes pour dynamiser le travail collaboratif. Ils composent l’équipe rédactionnelle.
  • 33. Déroulement chronologique d’une session Phase 4 : Réalistion du “dossier de presse” • Les rubriques à réaliser sont réparties entre les équipes (si possible en les mélangeant) • Le DDP se constitue avec un outil ad hoc. Chaque rubrique est constituée de 4 parties : 1. un titre et une introduction de la rubrique (une dizaine de lignes, peut être quadrilingue sans traduire) ; 2. une synthèse des débats de la rubrique d’une ou 2 pages, utilisant les quatre langues si possible, qui s’ouvre en cliquant sur le titre ; 3. des fichiers associés (dont le nom cliquable s’affiche à droite) : sons, vidéos, images, textes (autres synthèses, extraits de forums, de chats), et des liens vers Internet ; 4. les photos et autres images illustrant le DDP
  • 34. Exemple de dossier de presse : L’éditorial et la 1ère rubrique
  • 35. Un exemple de rubrique avec ses 4 types d’info
  • 37. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 37 IV. Organisation d’une session l Des groupes de participants des différentes langues encadrés par des enseignants l Equipes localisées en principe dans une université ou centre de formation distant l Galanet est donc une formation hybride : – regroupements en présentiel au niveau local • Support oganisationnel fournit par enseignant • Accompagnement pédagogique de l’intercompréhension • Définition des démarches de l’équipe – travail à distance trans-équipes
  • 38. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 38 PUC Rio de Janeiro Universidad de Córdoba Universidad de Rio Cuarto Université Strasbourg Università di Pisa Univ. Lyon Univ. Grenoble Situation de formation : une échelle internationale UN EXEMPLE : répartition des équipes de la session « Para cada frontera hay un puente », octobre-décembre 2006 sur www.galanet.eu
  • 39. 07/10/2019 C. Degache - Lidilem - Université Stendhal Grenoble3 39 Situation de formation : une communauté d’apprentissage Session « Para cada frontera hay un puente », octobre-décembre 2006 sur www.galanet.eu Université de Grenoble Università di Pisa PUC Rio de Janeiro Universidad de Rio Cuarto Universidad de Córdoba Université de Lyon Université de Strasbourg
  • 40. PLANdeFORMATION IntercompréhensionrépercutéeàGrenoble Carrascoetal.,inDegacheetMelo(2008) 12 novembre 2008 40Christian Degache – Didactique de l’oral en intercompréhension – Séminaire St-Louis – Sénégal
  • 41. 12 novembre 2008 L’intégration d’une session dans une formation. Un exemple à Grenoble : de la compréhension plurilingue à l’interaction plurilingue Acogida « Posicionamiento » Comprensión oral (LR2), LR3, LR4… Comprensión escrita (LR2) LR3, LR4… Producción LR2 bajo condiciones Comprensión oral Comprensión escrita Producción LR2 Bajo condiciones Interacción escrita LR1 ↔ LR2, LR3, LR4 Leyenda : LR2 = lengua románica 2, por ejemplo español estudiado desde la enseñanza secundaria por un francófono (LR1 = francés) = facultativo Etapa1Etapa2 Christian Degache – Didactique de l’oral en intercompréhension – Séminaire St-Louis – Sénégal 41
  • 42. 12 novembre 2008 Acogida « Posicionamiento » Comprensión oral (LR2), LR3, LR4… Comprensión escrita (LR2) LR3, LR4… Producción LR2 bajo condiciones Comprensión oral Comprensión escrita Producción LR2 Bajo condiciones Interacción escrita LR1 ↔ LR2, LR3, LR4 Leyenda : LR2 = lengua románica 2, por ejemplo español estudiado desde la enseñanza secundaria por un francófono (LR1 = francés) = facultativo Etapa1 Préparation Etapa2 Session Christian Degache – Didactique de l’oral en intercompréhension – Séminaire St-Louis – Sénégal 42 L’intégration d’une session dans une formation. Un exemple à Grenoble : de la compréhension plurilingue à l’interaction plurilingue
  • 43. 07/10/2019 Christian Degache – Lidilem – U. Stendhal Grenoble 3 43 Le rôle de l’encadrement pédagogique Les membres de l’encadrement pédagogique peuvent assumer différents rôles sur Galanet. • Le responsable de session, met en place la session, et assure le bon déroulement des différentes phases. • Chaque site géographique ou institution est placée sous la responsabilité d’un coordinateur local. Il crée les équipes et inscrit les participants, étudiants et animateurs. • Enfin, l’animateur est l’équivalent de l’enseignant de la classe de langue traditionnelle. – Chaque animateur a la responsabilité d’une équipe dont il organise et anime le travail, à distance et en présentiel – En présentiel, le prof coordonne et relance le travail • En revenant sur les “événements” de la plateforme pour les analyser • En donnant ou en rappelant les clés et les stratégies pour résoudre les difficultés de compréhension • En organisant des activités pédagogiques pour – Explorer les inteacrtions de la session – Approfondir les thèmes proposés – Interagir en synchronie avec d’autres équipes (rdv pour chat) – Élaborer une stratégie de participation de l’équipe à la session) – A distance (sur la plateforme) le prof est animateur-tuteur et il dynamise la participation, répond aux questions, etc.
  • 44. 07/10/2019 Christian Degache – Lidilem – U. Stendhal Grenoble 3 – Colloque 44 Les effets recherchés Effets par lesquels il est fait l’hypothèse que les objectifs de formation à l’intercompréhension seront approchés : 1. la participation, 2. la négociation interculturelle, 3. l’équilibre linguistique quantitatif entre les quatre langues, 4. l’interactivité exolingue-plurilingue (Matthey et De Pietro, 1997 ; Degache et Tea, 2003), 5. la répartition des tâches et la collaboration dans leur réalisation, 6. la stimulation métacognitive et métalinguistique, 7. la satisfaction des besoins d’autoformation 8. l’étayage réciproque
  • 45. 07/10/20191 45 Perspective d’« élargissement » Am sa va scriu un mesaj in limba romana pentru ca sunt curios cat de bine il veti intelege. Cinemaul este o arta si acest lucru e incontestabil. Ceea ce pun eu la indoiala e daca anumite filme americane ies din acest tipar. In romaneste de exemplu, filmele sunt impartite in filme artistice, filme documentare si filme serial. […] AndreiF_1.3_050304_10:48 Intégration prévue d’autres langues à court terme dans le cadre de Galapro. Le roumain, tout comme le catalan, est pleinement intégré. Helena Sa va précisément continuer sur ce sujet au sujet de GALAPRO et de son élargissement.
  • 46. V. Bilan des utilisations au 3/12/2008 • 12 sessions achevées pour apprenants + 2 en cours = 14 • 10 sessions pour enseignants et fomateurs + 1 en cours = 11 • 2300 personnes inscrites à ce jour (+1 session organisationnelle) • près de 15 000 posts dans le forum, environ 350 chats archivés, des milliers de courriels dans 5 langues (catalan très présent) + roumain (fréquent) + galicien, occitan, sarde… (ponctuellement) • 8 universités partenaires de Galapro + 20 institutions associées dans 10 pays (pt-it-es-be-fr-br-ar-ro-mx-nc) : …Universidade de Aveiro (pt) ; Università di Cassino (it) ; Univ. Ca’ Foscari di Venezia (it) Universidad Complutense Madrid (es) ; Université de Mons-Hainaut (be) ; Europa Torino ; Université Lyon 2 (fr) ; PUC Rio de Janeiro (br) ; Università di Pisa (it) ; Università di Torino (it) ; Université de Grenoble ‘fr) ; Universidad de Rio Cuarto (ar) ; Universitat Autònoma Barcelona (es) ; Universidad de Córdoba (ar) ; Univ. Nouvelle Calédonie (nc) ; Universités de Strasbourg (fr) ; Universidade do Rio Grande do Norte (Natal-br) ; Alliance Française São Paulo (br) ; Université Jean Monnet Saint-Etienne (fr) ; Universidade Federal de Campina Grande (br) ; Universidade do Algarve (pt) ; Instituto Tecnológico de Monterrey (mx) Universidade Federal do Paraná (Curitiba-br) ; Universitatea “Al.I.Cuza” Iasi (ro) ; UNICAMP Universidade de Campinas (br) ; Universidad Autónoma de Querétaro (mx) ; UNSAM (ar); Università di Sassari (it) ; Université de l’île Maurice… Quelques lycées aussi : Monserrat Cordoba, Bergamo, Campobasso Evolution possible à tout moment : Universités de la Caraïbe…?
  • 47. A ce jour : 26 sessions, en vert les sessions canoniques pour étudiants en bleu les sessions de formation de formateurs, en rouge la session de gestion de projet Sessions en cours • Organisession (2005-...) accès limité • Costruttori di ponti • TEIXINT L'ARC DE SANT MARTÍ • Découverte (ex-SESSION C) Sessions terminées • Ateliers de Curitiba 22-23/09/2008 • Allegro vivace (fev-mai 2008) • Rosa Rosae (mar-jun 2008) • Fórum (sep-nov 2007) • Outono aí primavera aqui (sep-dec 2007) • Brasil 2007 (ago 2007) • Visión panorámica (janv-juin 2007) • Entre Línguas e Culturas (fev-mai 2007) • Natal (nov 2006) • Para cada frontera hay un puente (oct-dic 2006) • Paraíba (aou-sep 2006) • Échanges belc06 - (jui 2006) • Sessione SSIS (mai 2006) • L'art du dialogue (fev-mai 2006) • Idee a confronto (ott-dic 2005) • Belcalanet05 (jui 2005) • Verba Rebus (fev-mai 2005) • Sessione ottobre novembre 2004 • Session BELC-2004 (jui 2004) • Canosession (fev-mai 2004) • Pseudosession (fev 2004) • Protosession (fév-mai 2003) (ancienne plateforme) A ce jour : 14 dossiers de presse disponibles en accès public sur la page d’accueil de www.galanet.eu